Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,740 --> 00:01:31,780
السيد (هولتون) ينتظرك في الفناء
يا سيد (هيريوت)
2
00:01:38,300 --> 00:01:39,180
شكراً لك
3
00:01:51,040 --> 00:01:52,040
سيدة (هول)؟
4
00:01:54,960 --> 00:01:56,280
انظري إلى هذا يا سيدة (هول)
5
00:01:57,480 --> 00:01:58,720
هناك ثقب في قميص الكريكيت
الخاصة بي!
6
00:01:58,840 --> 00:01:59,880
بالفعل
7
00:02:00,000 --> 00:02:01,520
لا أستطيع ارتداءه
يوم الأحد مع وجود ثقب
8
00:02:01,600 --> 00:02:05,240
- ماذا ستقول السيدة (بومفري)؟
- من الجيد أنه تم اختراع الرتق إذاً
9
00:02:05,680 --> 00:02:07,280
صحيح، شكراً لك
10
00:02:09,560 --> 00:02:11,080
كنت أتحدث تواً
مع (ريتشارد ألدرسون)
11
00:02:11,160 --> 00:02:13,640
- نعم؟
- يبدو أنه ما زال ينقصنا رجل للأحد
12
00:02:15,200 --> 00:02:17,640
إنه أمر سيئ بما فيه الكفاية
أننا فقدنا أفضل ضارب لدينا
13
00:02:18,840 --> 00:02:21,240
(تريستان)، أعلم أنك لا تزال
غير سعيد معي، ولكن هذه...
14
00:02:21,560 --> 00:02:26,000
هذه لعبة الكريكيت! مباراة (داروبي)
السنوية في قصر (بومفري)
15
00:02:26,480 --> 00:02:29,200
أنت لا تعاقبني وحسب، كما تعلم
فأنت تخذل الفريق بأكمله!
16
00:02:29,280 --> 00:02:31,880
انظر، أخبرتك، لا أستطيع اللعب
لفريق (داروبي 11) بعد الآن
17
00:02:32,000 --> 00:02:35,600
- هذا مجرد هراء!
- إنها للمزارعين المحليين والبيطريين
18
00:02:35,680 --> 00:02:40,200
عن طريق الدعوة، وأنا آخر مرة
تحققت، لست أياً منهما
19
00:03:04,720 --> 00:03:05,600
(هيريوت)
20
00:03:07,000 --> 00:03:09,040
- شكراً جزيلاً على الخروج
- لا مشكلة على الاطلاق
21
00:03:09,160 --> 00:03:11,880
- أفهم أن لديك ثوراً يحتاج إلى قرط؟
- أجل، بالفعل، من هنا
22
00:03:32,840 --> 00:03:35,280
ها هو، هذا (مونتي)
23
00:03:35,400 --> 00:03:37,480
يبلغ من العمر عاماً واحداً فقط
لكنه ثور قوي
24
00:03:37,600 --> 00:03:38,680
لا، أستطيع أن أرى ذلك
25
00:03:39,000 --> 00:03:40,280
نحتاج أيضاً إلى نقله
في وقت لاحق اليوم
26
00:03:40,360 --> 00:03:42,600
لذا، إذا كان بإمكانك تخديره
بمجرد وضع القرط
27
00:03:42,920 --> 00:03:43,880
لا ينبغي أن يكون هذا مشكلة
28
00:03:46,800 --> 00:03:48,760
سأحتاج إلى رجلين إضافيين
لتثبيته
29
00:03:54,320 --> 00:03:57,080
إذاً (هيو) قال بالتأكيد
إن الأمر يتعلق بثور؟
30
00:03:58,320 --> 00:04:01,880
هذا ما قاله
لديه ثور جديد يحتاج إلى قرط
31
00:04:01,960 --> 00:04:04,240
وطلب (جايمس) على وجه التحديد؟
32
00:04:04,840 --> 00:04:05,720
أجل
33
00:04:06,360 --> 00:04:08,120
إنه بخصوص (هيلين)
لا بد من أن يكون كذلك
34
00:04:08,880 --> 00:04:12,080
أعتقد أن خطايا (جايمس)
كشفته أخيراً
35
00:04:12,200 --> 00:04:15,240
لا تكن سخيفاً
(جايمس) لم يرتكب أي خطأ
36
00:04:16,200 --> 00:04:18,120
أخبري ذلك إلى (هيو هولتون)
37
00:04:28,480 --> 00:04:29,480
لن يستغرق طويلاً
38
00:04:30,240 --> 00:04:32,760
سأعطيه حقنة مخدر موضعي فحسب
39
00:04:32,920 --> 00:04:34,880
ألا يمضي معظم البيطريين قدماً
ويثقبون الحفرة؟
40
00:04:35,200 --> 00:04:36,240
إنهم يفعلون ذلك
41
00:04:38,840 --> 00:04:40,600
أجد أن هذه الطريقة
تعمل بشكل أفضل
42
00:04:51,600 --> 00:04:53,520
حسناً، انتهيت تقريباً
43
00:04:56,000 --> 00:04:57,440
بروية الآن
44
00:05:05,200 --> 00:05:07,560
- لم يزعجه على الإطلاق!
- عادة ما ينجح ذلك
45
00:05:10,360 --> 00:05:11,720
الآن، نحن بحاجة إلى القرط وحسب
46
00:05:13,400 --> 00:05:15,960
هل فاتني الكثير
أثناء وجودي في (فرنسا)؟
47
00:05:16,640 --> 00:05:18,680
لا، لا يمكنني التفكير في شيء
48
00:05:18,760 --> 00:05:20,640
لا درامية رائعة لـ(داروبي)
للإبلاغ عنها؟
49
00:05:21,320 --> 00:05:23,400
لا، لا، الأشياء تسير على قدم وساق
50
00:05:25,640 --> 00:05:26,840
هل رأيت (هيلين) كثيراً؟
51
00:05:28,120 --> 00:05:29,920
لا، ليس كثيراً
52
00:05:30,320 --> 00:05:32,120
ولكن، حسناً، بين الحين والآخر
53
00:05:33,120 --> 00:05:36,520
- إنها تبدو بخير، أليس كذلك؟
- نعم، نعم، بقدر معرفتي
54
00:05:37,000 --> 00:05:40,080
- حسناً، هل سنواصل هذا، إذاً؟
- سأذهب إلى هناك لاحقاً، في الواقع
55
00:05:40,360 --> 00:05:41,680
- إلى (هيستون غرانج)
- حقاً؟
56
00:05:45,880 --> 00:05:48,480
- بروية يا (مونتي)!
- عجباً (جايمس)، هل أنت بخير؟
57
00:05:49,120 --> 00:05:51,560
هيا، (مونتي)، الآن، اهدأ
58
00:05:51,920 --> 00:05:54,080
- أعتقد أنني سأعيش
- سعيد لسماع ذلك
59
00:06:09,980 --> 00:06:12,740
إذاً ما الحكم؟
60
00:06:13,020 --> 00:06:15,780
- هل هناك أمل؟
- هناك دائماً أمل
61
00:06:17,060 --> 00:06:19,340
صمولة التعديل قاسية بعض الشيء
ولكن بمجرد أن قمت بحلها
62
00:06:19,420 --> 00:06:22,180
يمكنني رفع الكرة
وستتقدم في الوقت الصحيح
63
00:06:23,100 --> 00:06:24,140
هذا كل ما تحتاج إليه؟
64
00:06:25,180 --> 00:06:27,260
حسناً، عليك أن تعرفي
إلى أي مدى يمكنك رفعها
65
00:06:28,820 --> 00:06:32,380
بالطبع، لا أشك في أن الأمر
يتطلب الكثير من الخبرة
66
00:06:33,020 --> 00:06:34,060
لا أعرف عن ذلك
67
00:06:34,660 --> 00:06:38,140
الشيء الرئيسي الذي يجب تذكره
هو أن الأسفل أبطأ وأن اليسار أقل
68
00:06:38,260 --> 00:06:39,980
أديرها إلى اليمين
وستسير بشكل أسرع
69
00:06:40,940 --> 00:06:41,820
هذا كل شيء
70
00:06:43,540 --> 00:06:45,980
إذاً لديك لاعب كريكيت
في المنزل
71
00:06:46,820 --> 00:06:48,220
لدينا اثنان
72
00:06:48,660 --> 00:06:51,820
ولكن السيد (فارنون) الكبير
هو الذي سيلعب في مباراة الأحد
73
00:06:51,900 --> 00:06:54,340
بصراحة، لم أفهم الجذب قط
74
00:06:55,140 --> 00:06:57,380
أعلم ذلك، وأنا أسمي نفسي
رجل (يوركشاير)!
75
00:06:58,340 --> 00:07:00,780
- أفهم أنك ستكونين في المباراة؟
- أجل
76
00:07:01,180 --> 00:07:04,980
- في الواقع، سأسجل
- لذا أنت خبيرة؟
77
00:07:05,580 --> 00:07:07,660
ربما هاوية متحمسة
78
00:07:10,220 --> 00:07:11,700
بأي حال، سأفعل...
79
00:07:12,740 --> 00:07:14,100
سأدعك تستمر
80
00:07:14,620 --> 00:07:16,420
شكراً على الشاي
81
00:07:48,520 --> 00:07:49,840
في أي وقت قال (هيو)
إنه سيستيقظ؟
82
00:07:50,080 --> 00:07:53,400
- عند الـ11 تماماً
- وقال أنه يتعلق بعقد الإيجار؟
83
00:07:53,520 --> 00:07:54,400
أجل
84
00:07:56,200 --> 00:07:59,200
إذاً هل تعتقد أنه يريد البيع؟
هل هذا ما سيأتي ليخبرنا به؟
85
00:07:59,320 --> 00:08:00,840
أنت تعرفين بقدر ما أعرف
86
00:08:08,080 --> 00:08:11,640
وماذا لو قرر عدم تجديد عقد الإيجار
بسبب ما حدث بيني وبينه؟
87
00:08:12,200 --> 00:08:14,120
إذاً سأقول إنك كنت على حق
في عدم الزواج منه
88
00:09:13,680 --> 00:09:15,040
(داروبي)، 2297
89
00:09:15,800 --> 00:09:17,680
- أنا آسف، بالكاد أستطيع سماعك
- أنا السيدة (بومفري)!
90
00:09:17,800 --> 00:09:21,200
سيدة (بومفري)!
مرحباً، هل كل شيء بخير؟
91
00:09:21,280 --> 00:09:23,520
- أحتاج إلى السيد (فارنون)
- السيد (فارنون)؟
92
00:09:23,640 --> 00:09:25,480
- نعم، السيد (فارنون)
- لا، فهمت
93
00:09:25,600 --> 00:09:27,280
- إنها مسألة حساسية كبيرة
- حسناً، بالطبع
94
00:09:27,360 --> 00:09:29,440
إذا كان الأمر يتعلق بحساسية كبيرة
95
00:09:31,160 --> 00:09:32,240
سأخبره الآن
96
00:09:34,280 --> 00:09:35,600
كانت تلك السيدة (بومفري)
97
00:09:35,720 --> 00:09:37,400
سألت إذا كان بإمكانك الذهاب
إلى القصر
98
00:09:37,600 --> 00:09:40,560
- ألا تريد عم (تريكي)، (هيريوت)؟
- على ما يبدو لا
99
00:09:40,680 --> 00:09:43,880
وقالت إن الأمر يحتاج
إلى أقصى درجات الخصوصية
100
00:09:44,320 --> 00:09:45,520
مثيرة للاهتمام
101
00:09:49,880 --> 00:09:51,640
"أقصى قدر من الخصوصية؟"
102
00:09:52,400 --> 00:09:54,480
- ما كل هذا؟
- ليس لدي أي فكرة
103
00:09:54,800 --> 00:09:58,120
قالت إنها ستناقش الأمر
مع (سيغفريد) شخصياً
104
00:09:59,800 --> 00:10:03,600
لذا، تكلم
ماذا حدث في قاعة (هولتون)؟
105
00:10:03,880 --> 00:10:05,000
ليست بالكثير
106
00:10:05,600 --> 00:10:08,240
ماذا، ألم (هيو) يتحداك في مبارزة
من أجل يد (هيلين)؟
107
00:10:08,360 --> 00:10:12,160
- أنا آسف لإحباطك، ولكن لا
- حسناً، هل رآها بعد؟
108
00:10:12,400 --> 00:10:14,800
لا، قال إنه سيذهب
في وقت لاحق اليوم
109
00:10:16,200 --> 00:10:17,800
وهذا لا يزعجك؟
110
00:10:19,320 --> 00:10:23,080
- بالطبع لا، لماذا ينبغي ذلك؟
- من دون سبب
111
00:10:26,760 --> 00:10:29,560
- إلى أين أنت ذاهب؟
- لا مكان، أنا فقط...
112
00:10:29,800 --> 00:10:31,040
أحتاج إلى القيام بمهمة
113
00:10:34,520 --> 00:10:35,520
إنه هنا!
114
00:10:38,440 --> 00:10:39,320
إنه هنا
115
00:10:48,120 --> 00:10:49,960
- مرحباً
- كيف حالك؟
116
00:10:54,680 --> 00:10:56,160
عدت بخير إذاً؟
117
00:10:56,920 --> 00:10:59,080
أجل، نعم، شكراً لك
118
00:11:00,320 --> 00:11:02,560
- هل يمكنني تجهيز كوب شاي لك؟
- لا، لا، شكراً
119
00:11:02,680 --> 00:11:04,080
لا أستطيع البقاء طويلاً
120
00:11:04,720 --> 00:11:06,640
قلت إنك تريد التحدث إلينا
بشأن عقد الإيجار
121
00:11:07,360 --> 00:11:08,840
نعم، نعم، هذا صحيح
122
00:11:10,600 --> 00:11:11,480
ها نحن ذا
123
00:11:16,240 --> 00:11:20,720
أنوي تجديد عقد إيجار المزرعة
للفترة المتفق عليها البالغة 20 عاماً
124
00:11:21,080 --> 00:11:26,200
وفقاً لعقدنا الحالي
ولكن مع بعض الشروط الإضافية
125
00:11:27,800 --> 00:11:31,800
أضاف المحامون
اسميّ (هيلين) و(جيني)
126
00:11:32,080 --> 00:11:35,800
وحددوا أنهما سترثان
عقد الإيجار بالشروط عينها
127
00:11:35,920 --> 00:11:37,880
هذا على افتراض
أنهم يريدون مواصلة الزراعة
128
00:11:37,960 --> 00:11:40,320
هذا رائع، شكراً لك
129
00:11:40,960 --> 00:11:42,360
شكراً لك (هيو)
130
00:11:44,040 --> 00:11:46,280
- هذا جيد جداً منك
- لا على الإطلاق
131
00:11:46,560 --> 00:11:48,680
إنه شيء كان ينبغي القيام به
منذ سنوات، ولكن...
132
00:11:48,760 --> 00:11:51,280
حسناً، لم يبدُ الأمر ضرورياً من قبل
133
00:11:54,040 --> 00:11:56,600
بأي حال، أنا...
أعتقد أن هذا يغطي الأمر تقريباً
134
00:11:58,360 --> 00:11:59,960
لا أريد أن آخذ الكثير من وقتكم
135
00:12:00,080 --> 00:12:03,640
ولكن هناك شيئاً أود أن أريكم إياه
في المزرعة
136
00:12:24,660 --> 00:12:29,500
- لا أفهم
- اعتبره بديلاً أو اعتذاراً إذا أردت
137
00:12:29,660 --> 00:12:31,820
عن الصعوبات التي واجهتك
في بيع ثورك الأخير
138
00:12:31,940 --> 00:12:34,140
- (هيو)، هذا كثير جداً
- لا يمكننا قبول هذا
139
00:12:34,220 --> 00:12:36,380
رجاءً، سيد (ألدرسون)
هذا سيعني الكثير لي
140
00:12:36,460 --> 00:12:40,180
- هو من سلالة جيدة وحالته ممتازة
- حسناً، بالرغم من ذلك، نحن...
141
00:12:40,260 --> 00:12:42,180
أود حقاً أن أقوم بالتعويض
142
00:12:43,700 --> 00:12:46,860
- أبي، لماذا لا نفكر في ذلك، نعم؟
- هذا كل ما أطلبه
143
00:12:47,140 --> 00:12:49,780
أبقوه هنا للآن
وأخبروني بما تقررونه
144
00:12:50,580 --> 00:12:52,740
- حسناً، حسناً، إذاً
- ممتاز
145
00:12:56,060 --> 00:12:57,460
حسناً، من الأفضل أن أرحل
146
00:13:03,300 --> 00:13:04,180
(هيو)؟
147
00:13:05,100 --> 00:13:07,380
- هل عليك الرحيل مباشرة؟
- أخشى ذلك
148
00:13:07,500 --> 00:13:09,740
تراكمت الأعمال العقارية أثناء غيابي
149
00:13:10,940 --> 00:13:12,620
لا شك في أنني سأراك
في لعبة الكريكيت يوم الأحد؟
150
00:13:12,780 --> 00:13:14,260
- أجل
- جيد جداً
151
00:13:32,660 --> 00:13:35,700
- شكراً جزيلاً لقدومك
- لا عليك
152
00:13:35,820 --> 00:13:37,820
أفهم أن (تريكي) كان حزيناً
إلى حد ما؟
153
00:13:37,900 --> 00:13:40,860
- إنه ليس على حاله على الإطلاق
- هل توقف عن أكل طعامه؟
154
00:13:40,980 --> 00:13:44,340
- يشعر بالخمول؟
- لا، لا، لا مشكلة في هذا القسم
155
00:13:44,460 --> 00:13:47,540
في الواقع، إذا كان هناك أي شيء
فإن شهيته أصبحت أكثر
156
00:13:48,300 --> 00:13:49,860
لا، إنه فقط...
157
00:13:50,860 --> 00:13:52,300
هو أصبح...
158
00:13:52,700 --> 00:13:54,100
بشكل متزايد...
159
00:13:56,220 --> 00:13:58,580
عاشق للأشياء
160
00:13:59,300 --> 00:14:03,260
إنه أمر مقلق جداً، في النهاية
كان عليّ أن أزيل وسادته
161
00:14:05,300 --> 00:14:06,220
فهمت
162
00:14:07,820 --> 00:14:09,180
حسناً، فلنلقِ نظرة عليه
أليس كذلك؟
163
00:14:12,140 --> 00:14:16,060
كما تعلمين يا سيدة (بومفري)
السلوك الذي تصفينه، طبيعي تماماً
164
00:14:16,180 --> 00:14:18,100
(تريكي) حيوان يتمتع بصحة جيدة
في مقتبل العمر
165
00:14:18,220 --> 00:14:22,900
لذلك هو يختبر بعض الحوافز
الطبيعية جداً
166
00:14:23,460 --> 00:14:25,540
نعم، لكنه مجرد صغير!
167
00:14:26,180 --> 00:14:29,340
لم يظهر قط أدنى قدر من الاهتمام...
168
00:14:30,660 --> 00:14:32,460
بهذا النوع من الأشياء
169
00:14:32,820 --> 00:14:35,700
حسناً، إنها شهادة على المستوى
الممتاز من الرعاية التي كان يتلقاها
170
00:14:35,820 --> 00:14:38,580
انخفض وزنه وزادت تمارينه
171
00:14:38,700 --> 00:14:42,100
من الواضح أنه يشعر بقدر كبير
من الحيوية في كل قسم
172
00:14:42,220 --> 00:14:45,300
تعلم، قال (فرانسوا)
إنه في إحدى نزهاتهما...
173
00:14:45,860 --> 00:14:49,460
بدا عازماً على الدخول
إلى ساحة السيد (هاندشو)
174
00:14:49,580 --> 00:14:51,580
وهل يمتلك السيد (هاندشو) كلباً
على الإطلاق؟
175
00:14:51,660 --> 00:14:56,420
نعم، (تيرييه)
أعتقد أن اسمها (بيلا)
176
00:14:56,820 --> 00:14:58,380
حسناً، هذا من شأنه أن يفسر ذلك
بالتأكيد
177
00:14:59,140 --> 00:15:01,700
أقل خمولاً، وحيوي أكثر
178
00:15:01,820 --> 00:15:04,540
إذاً ما الذي يمكن فعله لتثبيطه؟
179
00:15:05,660 --> 00:15:08,620
أخشى أن القلب يريد ما يريد
180
00:15:08,700 --> 00:15:11,460
والذي في حالة (تريكي)
يبدو أنها (بيلا)
181
00:15:11,540 --> 00:15:14,900
- يا للهول!
- هناك مسار واحد فعال للعمل
182
00:15:15,020 --> 00:15:17,540
- إنه إجراء بسيط إلى حد ما
- لا، لا، لا
183
00:15:17,660 --> 00:15:19,020
لا يا سيد (فارنون)، لا
184
00:15:19,620 --> 00:15:24,660
ألا يمكنك أن تعطيه جرعة مهدئة
من نوع ما؟
185
00:15:25,300 --> 00:15:28,020
آسف يا سيدة (بومفري)
يجب أن تتم معالجته
186
00:15:28,340 --> 00:15:32,940
إذا لم يكن الأمر كذلك، فسيواصل
(تريكي) سعيه ببساطة حتى ينجح
187
00:16:11,440 --> 00:16:13,400
- مرحباً (جايمس)
- مرحباً (جيني)
188
00:16:13,960 --> 00:16:14,960
مرحباً (سكراف)
189
00:16:15,440 --> 00:16:17,760
انتظر حتى ترى ما جلبه لنا
(هيو هولتون)
190
00:16:25,760 --> 00:16:27,480
هل سبق لك أن رأيت
أي شيء مثله؟
191
00:16:27,600 --> 00:16:31,200
وسيستحق ثروة من رسوم الفحل
لكن (هيو) لن يقبل فلساً واحداً مقابله
192
00:16:31,440 --> 00:16:34,600
وقال إنه اعتذار لأنه يريد
المضي قدماً بسجل نظيف
193
00:16:36,720 --> 00:16:37,760
(جيني)، اركضي وضعي الغلاية
194
00:16:37,880 --> 00:16:40,400
سيرغب أبي في مشروب ومتأكدة
من أن (جايمس) سيرغب في ذلك أيضاً
195
00:16:41,320 --> 00:16:42,200
حسناً
196
00:16:45,200 --> 00:16:48,400
- الثور النسب، يا له من هدية
- أعرف ذلك
197
00:16:48,520 --> 00:16:52,000
وكان آخر شيء كنا نتوقعه
لم نقل إننا سنأخذه بعد
198
00:16:52,320 --> 00:16:54,000
يعتقد أبي أن هذا كثير جداً
لكن مع ذلك...
199
00:16:54,160 --> 00:16:56,520
وها أنت تشعرين بالقلق
من أنه قد لا يجدد عقد الإيجار
200
00:16:56,600 --> 00:16:59,520
أعلم أن كل هذا تم حله الآن أيضاً
أضاف اسمي واسم (جيني)
201
00:16:59,680 --> 00:17:01,920
- لذا سيكون من حقنا أن نرث
- صحيح
202
00:17:02,240 --> 00:17:03,480
هذا لائق جداً منه
203
00:17:04,840 --> 00:17:06,000
والآن إذاً
204
00:17:06,680 --> 00:17:09,440
سيد (ألدرسون)، ما رأيك؟
205
00:17:09,880 --> 00:17:12,640
- إنه عينة جيدة
- هو ذلك
206
00:17:12,720 --> 00:17:14,000
هل حالفك الحظ مع (ريج داتون)
يا أبي؟
207
00:17:14,120 --> 00:17:17,120
لا، فهو لا يزال في (ليستونديل)
208
00:17:17,240 --> 00:17:20,160
- ينقص أبي لاعب لمباراة الأحد
- حقاً؟
209
00:17:20,320 --> 00:17:22,360
ومع عودة (هيو)
ستكن المواجهة محتدمة حقاً
210
00:17:22,680 --> 00:17:24,760
- (هيو) في الفريق المنافس؟
- إنه الكابتن
211
00:17:24,880 --> 00:17:27,840
ناهيك عن أنه اللاعب النجم
إنه السبب الرئيسي وراء فوزهم دائماً
212
00:17:28,880 --> 00:17:30,280
ليس دائماً
213
00:17:31,120 --> 00:17:33,960
على الرغم من أن (هيو) لاعب بارع
فلا يمكن إنكار ذلك
214
00:17:34,320 --> 00:17:36,240
كما تعلم يا سيد (ألدرسون)
إذا كنت بحاجة إلى رجل إضافي
215
00:17:36,360 --> 00:17:38,680
- سأكون سعيداً بمساعدتك
- لم أكن أعلم أنك تلعب
216
00:17:39,000 --> 00:17:41,440
- نعم، حسناً، بين الحين والآخر
- حسناً
217
00:17:41,960 --> 00:17:43,760
تعتقد أنك قادر على ذلك
أليس كذلك يا فتى؟
218
00:17:44,080 --> 00:17:45,240
قطعاً
219
00:17:46,760 --> 00:17:48,880
صحيح، أهلاً بك
220
00:17:55,120 --> 00:17:58,280
"كيف ذلك؟"
221
00:18:00,560 --> 00:18:04,600
أنا حقاً لست لاعب كريكيت بارعاً
لكن أعتقد أنها مجرد مباراة ودية
222
00:18:04,800 --> 00:18:06,160
ليس هناك الكثير مما يدعو للقلق
223
00:18:07,160 --> 00:18:08,360
ودية؟
224
00:18:10,320 --> 00:18:12,600
(جايمس)، لن أبالغ إذا قلت
225
00:18:12,680 --> 00:18:15,880
إن هذه هي المباراة الأكثر أهمية
في تقويم لعبة الكريكيت
226
00:18:16,640 --> 00:18:17,840
مرة واحدة في العام
227
00:18:17,960 --> 00:18:21,640
يواجه فريق (داروبي 11) قوة
السادة المدعوين في قاعة (هالتون)
228
00:18:22,200 --> 00:18:25,200
- ويلعبون من أجل شرف (داروبي)
- وتتم إبادتهم
229
00:18:25,280 --> 00:18:28,640
- هذه ليست النقطة
- إنه حقاً الحدث تماماً، (جايمس)
230
00:18:29,040 --> 00:18:31,600
تقيمه السيدة (بومفري)
على أرضها الخاصة
231
00:18:31,720 --> 00:18:35,160
- آسف، لديها ملعب كريكيت؟
- الأرض، نعم، أسفل البستان
232
00:18:35,280 --> 00:18:37,680
- العجوز مهووسة بالكريكيت تماماً
- إذاً...
233
00:18:38,040 --> 00:18:39,920
عندما تقول إنك لست لاعب
كريكيت بارعاً؟
234
00:18:40,160 --> 00:18:41,760
حسناً، كرة القدم هي لعبتي أكثر
235
00:18:41,880 --> 00:18:43,600
- ولكن لعبت؟
- مرة أو مرتين
236
00:18:43,920 --> 00:18:45,000
ربما مرة واحدة فقط
237
00:18:46,000 --> 00:18:47,120
يا للهول
238
00:18:48,400 --> 00:18:50,000
حسناً، لم يكن لدي أي فكرة
أن الأمر مهم جداً!
239
00:18:50,080 --> 00:18:51,920
أود أن أقول إنه مهم!
240
00:18:52,040 --> 00:18:54,640
بالنسبة إلى سكان (يوركشاير)
فهو الملك، القدير ثم الكريكيت
241
00:18:54,760 --> 00:18:57,880
أعني، إذا أخطأت في هذا
فسيقيدونك في ساحة البلدة
242
00:18:58,000 --> 00:19:00,720
هذا هراء، (جايمس) سريع
ويتمتع بلياقة بدينة
243
00:19:00,840 --> 00:19:02,480
حسناً، هذه ليست لعبته
244
00:19:02,680 --> 00:19:04,040
لكن مع القليل من التدريب
سيبلي حسناً تماماً
245
00:19:04,280 --> 00:19:07,480
صحيح تماماً، سنقوم قريباً
بإعادتك إلى لياقتك يا فتى
246
00:19:07,560 --> 00:19:11,080
إذاً، لدينا يوم ونصف، هذا يعني
14 أو 15 ساعة من ضوء الشمس؟
247
00:19:11,640 --> 00:19:12,960
الآن، عندما لعبت من قبل
248
00:19:13,040 --> 00:19:15,280
هل تقول إنك كنت لاعب مضرب
أم رامياً للكرة؟
249
00:19:16,200 --> 00:19:17,640
حسناً، أياً منهما في الحقيقة
250
00:19:17,880 --> 00:19:18,880
كانت على الشاطئ في (ترون)
251
00:19:19,000 --> 00:19:21,520
وربما كانت ما تسميها أكثر
لعبة كريكيت فرنسية
252
00:19:22,520 --> 00:19:24,120
لكن الأمر لا يمكن أن يكون أصعب
من كرة القدم!
253
00:19:24,240 --> 00:19:25,680
على الأقل في لعبة الكريكيت
لا أحد يطرحك أرضاً
254
00:19:25,800 --> 00:19:28,680
لم تكن هناك كرة كريكيت قادمة إليك
بسرعة 130 كلم في الساعة
255
00:19:28,840 --> 00:19:31,080
على محمل الجد، (جايمس)
واحدة من هذه يمكن أن تقتلك!
256
00:19:32,920 --> 00:19:34,560
صحيح، اتبعني
257
00:19:47,000 --> 00:19:50,640
(جيس)، هيا، أعطني ذلك
يحتاج إليه الشبان للكريكيت
258
00:19:50,800 --> 00:19:52,760
شكراً لك
صحيح، هيا
259
00:19:53,040 --> 00:19:56,400
حسناً، (جايمس)، خذ حذرك، تذكر
الوسط والساق الرأس فوق الكرة
260
00:19:56,640 --> 00:19:58,320
الظهر مستقيم
الوزن على القدم الأمامية
261
00:19:59,520 --> 00:20:01,840
ورمية سهلة لطيفة
262
00:20:03,680 --> 00:20:05,720
عليك الحفاظ على حذرك!
263
00:20:05,880 --> 00:20:08,040
- كيف حاله؟
- حاول مجدداً
264
00:20:08,640 --> 00:20:10,400
- يمكنك أن تمد يد المساعدة لأخيك
- نعم
265
00:20:10,480 --> 00:20:12,720
ويمكنه أن يعتذر عن معاملتي
كالأحمق
266
00:20:12,800 --> 00:20:14,840
لكن لا أتوقع حدوث ذلك
في أي وقت قريب أيضاً
267
00:20:15,000 --> 00:20:15,880
و...
268
00:20:17,440 --> 00:20:19,960
- (جايمس)، رجاءً، حاول التركيز!
- أنا...
269
00:20:21,800 --> 00:20:25,160
صحيح، مرة أخرى
خذ وضعيتك والوسط والساق
270
00:20:25,280 --> 00:20:28,040
بحقك! (جايمس)، مررها هنا
271
00:20:30,800 --> 00:20:32,920
حسناً، لا تفكر حتى في ضربها
272
00:20:33,040 --> 00:20:34,920
- فكر في حجبها وحسب
- حجبها؟
273
00:20:35,040 --> 00:20:37,960
كل ما عليك فعله هو الوقوف
خلف الكرة وإيقافها، اتفقنا؟ هيا
274
00:20:45,400 --> 00:20:48,440
طالما أنها لم تضرب ساقك
أو البويب، فستبقى في الداخل
275
00:20:48,560 --> 00:20:50,000
حسناً، هناك ما هو أكثر قليلاً
من ذلك
276
00:20:50,080 --> 00:20:51,240
لا، ليس هناك
ليس بالنسبة إلى (جايمس)
277
00:20:51,360 --> 00:20:52,360
ولكن كما هو الحال دائماً
278
00:20:52,440 --> 00:20:55,760
فأنت تجعل كل شيء أكثر تعقيداً
بـ10000 مرة مما يجب أن يكون
279
00:20:55,880 --> 00:20:57,360
- عليه أن يعرف ماذا عليه أن يفعل!
- لا
280
00:20:57,440 --> 00:20:59,520
يحتاج إلى أن تتوقف عن إرباكه
بأشياء لا طائل من ورائها
281
00:20:59,600 --> 00:21:02,360
دع الرجل يتنفس
وسيعمل على حل المشكلة بنفسه!
282
00:21:02,840 --> 00:21:05,280
(جايمس)؟ هنا، حاول ذلك
283
00:21:07,200 --> 00:21:09,640
صحيح، هكذا، استرخِ وحسب
284
00:21:10,320 --> 00:21:12,320
كل ما عليك فعله هو حجبها
285
00:21:16,840 --> 00:21:18,400
- لقد نجحت!
- بالطبع نجحت
286
00:21:19,920 --> 00:21:23,760
الآن، تذكر القاعدة الأساسية
لا تبتعد أبداً عن جذعك
287
00:21:23,880 --> 00:21:27,040
حسناً، على الأقل يجعل نفسه مفيداً
على الرغم من الجو المشحون
288
00:21:27,560 --> 00:21:29,560
يشعر بأنك لا تزال مديناً له
بالاعتذار
289
00:21:29,680 --> 00:21:30,840
هراء مطلق!
290
00:21:31,440 --> 00:21:33,320
نعم، أعلم ذلك جيداً، شكراً لك
291
00:21:33,520 --> 00:21:35,520
إذاً لعبت الكثير من لعبة الكريكيت
في المدرسة، صحيح يا (تريس)؟
292
00:21:35,600 --> 00:21:36,680
نعم، إلى حد ما
293
00:21:37,280 --> 00:21:39,200
كابتن الفريق الأحد عشر الأول
أليس كذلك؟
294
00:21:39,320 --> 00:21:40,840
(داروبي)، 2297
295
00:21:41,040 --> 00:21:43,720
نعم، كان لدينا فريق قوي جداً
في المدرسة الإعدادية
296
00:21:43,840 --> 00:21:46,280
حتى فزنا بكأس المدارس
لمدة ثلاث سنوات على التوالي
297
00:21:46,400 --> 00:21:48,400
- لم أكن أعرف ذلك
- لا؟
298
00:21:48,680 --> 00:21:51,360
حققنا بالفعل رقماً قياسياً جديداً
لمن هم أقل من 12 عاماً
299
00:21:51,840 --> 00:21:55,720
- كان أبي يأتي إلى كل مباراة
- هل كان أبوك يراقبك وأنت تلعب؟
300
00:21:56,040 --> 00:21:58,640
كان يقود سيارته في الصباح
ونقضي يوماً
301
00:21:59,520 --> 00:22:01,600
- تعرف كم أحب لعبة الكريكيت
- نعم
302
00:22:02,080 --> 00:22:03,800
- دعيني أستدعيه
- نعم، أعتقد أنه أحبها
303
00:22:05,400 --> 00:22:08,240
سيد (فارنون)؟ السيدة (بومفري)
304
00:22:08,360 --> 00:22:10,560
وتقول إنها في حاجة ماسة
إلى مساعدتك
305
00:22:10,640 --> 00:22:11,640
الآن؟
306
00:22:13,520 --> 00:22:15,680
سيدة (بومفري)
ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك؟
307
00:22:15,800 --> 00:22:19,160
كان العمال يعدون خيمة الشاي
للغد كما ترى
308
00:22:19,280 --> 00:22:21,920
ومن الواضح أن (فرانسوا)
كان مشتتاً
309
00:22:23,840 --> 00:22:29,000
والمسكين (تريكي)، أنه اندفع عبر
البوابة الرئيسية وركض وركض!
310
00:22:29,200 --> 00:22:30,880
إذاً (تريكي) مفقود؟
311
00:22:31,000 --> 00:22:33,720
- القدم إلى جسر الكرة، (جايمس)!
- حسناً، لا، ليس بالضبط، كان...
312
00:22:35,240 --> 00:22:38,960
كان يتجه نحو ساحة السيد (هاندشو)
313
00:22:39,920 --> 00:22:42,200
وأنا حقاً لا أستطيع أن أسأل
(فرانسوا)!
314
00:22:42,480 --> 00:22:46,040
لا، بالطبع، اتركي الأمر معي
يا سيدة (بومفري)
315
00:22:46,160 --> 00:22:50,200
- ليس لديك ما يدعو للقلق
- شكراً، شكراً! سيد (فارنون)؟
316
00:22:50,800 --> 00:22:55,720
عندما ترى (تريكي)، هل يمكنك
التظاهر بأنك مجرد عابر سبيل؟
317
00:22:55,800 --> 00:23:00,000
إنه خصوصي جداً
أكره أن يشعر بالحرج
318
00:23:00,160 --> 00:23:02,520
أفهم ذلك، بالطبع
319
00:24:01,980 --> 00:24:04,260
نعم، إنه سخيف صغير مصمم
320
00:24:04,380 --> 00:24:07,220
حسناً، كما قلت، السيدة (بومفري)
أرادت أن أنقل اعتذاراتها الصادقة
321
00:24:07,300 --> 00:24:09,940
لا داعي للقلق
ليس وكأنه كلب ضال
322
00:24:10,740 --> 00:24:13,940
بطن أو اثنين من الجراء
لن يكون نهاية العالم
323
00:24:14,060 --> 00:24:17,540
هيا إذاً أيها الصغير (تريكي وو)
فلنعدك إلى حيث تنتمي، أجل؟
324
00:24:18,460 --> 00:24:19,820
أراك في المباراة غداً
سيد (هاندشو)
325
00:24:19,940 --> 00:24:22,260
- أخوك لا يزال لا يلعب؟
- لا للأسف
326
00:24:22,380 --> 00:24:23,660
هذا مؤسف
327
00:24:24,140 --> 00:24:26,220
ربما منحنا فرصة القتال
328
00:24:38,400 --> 00:24:42,120
حسناً، ذهب إلى هناك مرة
وسيكون أكثر ميلاً للزيارة مجدداً
329
00:24:43,520 --> 00:24:47,480
- يبدو أنه ليس لدينا خيار
- إنه إجراء بسيط جداً
330
00:24:47,640 --> 00:24:49,320
في الواقع، يجب أن أكون قادراً
على استقباله يوم الإثنين
331
00:24:49,440 --> 00:24:50,560
بهذا القرب؟
332
00:24:52,480 --> 00:24:54,680
حسناً، حسناً، إذا كان علينا ذلك
فعلينا ذلك
333
00:24:54,800 --> 00:24:57,680
ولكن، حتى ذلك الحين
عليك حقاً أن تبقي الرسن عليه
334
00:24:59,880 --> 00:25:01,000
(تريكي)
335
00:25:02,400 --> 00:25:04,360
هل ستسامحني يوماً؟
336
00:25:06,440 --> 00:25:10,600
- آمل أن كل شيء جاهز لمباراة الغد؟
- بالتأكيد، متشوق للذهاب!
337
00:25:10,840 --> 00:25:13,680
هذه هي الروحية!
ومع لعب (جايمس) أيضاً
338
00:25:13,800 --> 00:25:15,960
أعتقد حقاً أن هذا قد يكون عامك
339
00:25:44,360 --> 00:25:45,880
أعتقد أننا جميعا هنا
340
00:25:46,160 --> 00:25:48,200
سيداتي وسادتي
إنه لمن دواعي سروري البالغ
341
00:25:48,400 --> 00:25:51,640
أن أرحب بكم جميعاً
في قصر (بومفري)
342
00:25:51,760 --> 00:25:55,080
لحضور لقاء هذا العام
بين (داروبي 11)
343
00:25:55,200 --> 00:25:57,720
وشبان قاعة (هالتون)!
344
00:26:03,240 --> 00:26:04,720
هل رأى أحد السيد (رود)؟
345
00:26:08,720 --> 00:26:10,920
سنلعب مباراة محددة التوقيت
346
00:26:11,040 --> 00:26:14,320
مع آخر 20 مباراة
بدءاً من الساعة الخامسة
347
00:26:14,640 --> 00:26:19,680
وأعلم أننا جميعاً نتطلع إلى رؤية
بعض الكريكيت الممتاز، لذا...
348
00:26:21,520 --> 00:26:23,840
من دون مزيد من المقدمات...
349
00:26:23,960 --> 00:26:25,360
- سيد (تشابمان)؟
- نعم؟
350
00:26:26,040 --> 00:26:28,440
- لو تكرمت بفعل ذلك؟
- بالتأكيد
351
00:26:28,800 --> 00:26:31,120
حسناً، أيها السادة
إذا كنتم مستعدين
352
00:26:31,240 --> 00:26:34,960
هل يمكنكما أن ترافقاني أيها القائدان
إلى الملعب لرمي العملة، رجاءً؟
353
00:26:35,600 --> 00:26:37,240
- شكراً لك
- سيد (ألدرسون)!
354
00:26:38,640 --> 00:26:42,160
- سيد (ألدرسون)!
- (رودز) الصغيران، أين والدكما؟
355
00:26:42,280 --> 00:26:45,640
لا يمكنه القدوم يا سيد (ألدرسون)
خرجت الخراف وعليه أن يجمعها
356
00:26:45,760 --> 00:26:47,600
- أنت تمزحين معي؟
- لا، لسنا كذلك
357
00:26:47,680 --> 00:26:49,240
- لا نمزح
- لا تمزحون
358
00:26:49,760 --> 00:26:53,200
إذاً لن يأتي؟
لذا ينقصنا لاعب
359
00:26:53,840 --> 00:26:57,160
حسناً، هيا، لا يمكنك السماح لهم
بالخروج مع 10 رجال
360
00:27:00,760 --> 00:27:02,680
يمكنني أن ألعب دائماً
يا سيد (ألدرسون)
361
00:27:02,800 --> 00:27:04,320
إذا كان ذلك سيساعد
362
00:27:05,000 --> 00:27:07,040
يساعد؟ نعم
ذلك سيكون مساعدة كبيرة
363
00:27:08,280 --> 00:27:09,920
عار أنك لم تقدم من قبل
364
00:27:10,360 --> 00:27:12,320
اذهبوا وساعدوا والدكم
في البحث عن الأغنام
365
00:27:17,240 --> 00:27:18,480
مرحباً بكم في الفريق
366
00:27:19,040 --> 00:27:20,520
نعم، شكراً
367
00:27:26,000 --> 00:27:28,440
- طاب يومك
- (هيلين)، جاءت مبكراً لمشاهدتك
368
00:27:28,560 --> 00:27:29,960
"مباراة قصر (بومفري) للكريكيت
عام 1983"
369
00:27:31,920 --> 00:27:33,800
سيد (هولتون)
هل ترغب في الاختيار؟
370
00:27:33,880 --> 00:27:34,760
الرؤوس
371
00:27:37,840 --> 00:27:39,160
إنها الرؤوس!
372
00:27:50,880 --> 00:27:52,360
نحن نلعب يا شباب!
373
00:27:53,960 --> 00:27:57,200
حسناً، عليّ فعل ذلك في وقت ما
أفضل أن أفعل ذلك ثانياً، لكن...
374
00:28:01,320 --> 00:28:02,200
(هيريوت)
375
00:28:03,160 --> 00:28:04,040
(هيو)
376
00:28:09,320 --> 00:28:11,360
حسناً، الآن تذكري ما فعلناه
العام الماضي؟
377
00:28:18,480 --> 00:28:19,640
هيا يا أولاد، كونوا يقظين!
378
00:28:22,040 --> 00:28:23,240
استمر يا أبي!
379
00:28:23,560 --> 00:28:25,400
- تفضل
- تابع
380
00:28:29,240 --> 00:28:32,640
- تبدو مفعماً بالحيوية، (هيريوت)!
- هيا يا شباب!
381
00:28:35,240 --> 00:28:36,360
حسناً، العب
382
00:28:41,960 --> 00:28:42,960
اضربوها يا شباب، هيا!
383
00:28:43,040 --> 00:28:45,640
سيئ الحظ، سيئ الحظ
حسناً الآن!
384
00:28:50,440 --> 00:28:52,440
- هذه جيدة، (هيو)!
- أربعة!
385
00:28:54,080 --> 00:28:57,480
افتتاحية ممتازة يا سيد (هولتون)!
386
00:29:02,160 --> 00:29:04,560
يبدو أن السيد (هولتون) جاد
387
00:29:07,040 --> 00:29:08,000
(هيريوت)!
388
00:29:16,640 --> 00:29:18,200
- رمية جيدة!
- رمية جيدة!
389
00:29:20,280 --> 00:29:21,800
- لك يا (هيريوت)! الحق بها!
- تعال!
390
00:29:22,120 --> 00:29:23,800
- استمر يا (جايمس)!
- سيئ الحظ
391
00:29:28,560 --> 00:29:30,960
- أمسكها!
- أمسكها يا (هيريوت)!
392
00:30:00,120 --> 00:30:02,000
هذه 50 لـ(هولتون)
393
00:30:03,160 --> 00:30:04,040
- مستحيل!
- لقد فعلوا ذلك!
394
00:30:04,120 --> 00:30:05,000
- مرحى!
- بدأنا تواً!
395
00:30:06,880 --> 00:30:08,880
- مهلاً، ابحث
- مرحى!
396
00:30:16,520 --> 00:30:18,240
- (هيريوت)!
- (جايمس)!
397
00:30:18,640 --> 00:30:20,200
- الكرة!
- هيا يا فتى!
398
00:30:25,360 --> 00:30:27,840
عينك على الكرة، سيد (هيريوت)!
399
00:30:35,640 --> 00:30:39,360
123
مقابل لا شيء
400
00:30:41,360 --> 00:30:43,480
- هذه قد خرجت!
- مرحى!
401
00:30:43,720 --> 00:30:44,920
لم تخرج
402
00:30:46,960 --> 00:30:49,200
- حظاً سيئاً
- في المرة القادمة، يا شباب
403
00:30:52,400 --> 00:30:54,120
يبدو أن (جايمس) يشعر بالحر
بعض الشيء
404
00:30:55,120 --> 00:30:57,560
(هيو) يرهقه تماماً
405
00:30:57,880 --> 00:30:59,800
- (هيلين)!
- هل هذا الشيء لك؟
406
00:30:59,920 --> 00:31:01,960
- كيف حالك؟
- مرحباً (مارغو)
407
00:31:02,080 --> 00:31:04,640
أنا بخير، شكراً لك
هذه أختي (جيني)
408
00:31:04,760 --> 00:31:06,520
- مرحباً!
- نهاية الحارس!
409
00:31:06,600 --> 00:31:08,000
هل تستمتعان بالمباراة؟
410
00:31:09,280 --> 00:31:11,480
سأفعل ذلك بمجرد أن نبدأ
في الحصول على بعض الأهداف
411
00:31:12,720 --> 00:31:14,120
نعم، بالطبع
412
00:31:31,880 --> 00:31:34,200
بأي حال، أنا متأكدة
من أنني سأراك في خيمة الشاي
413
00:31:38,320 --> 00:31:39,800
ما كل ذلك؟
414
00:31:44,160 --> 00:31:48,520
- فلنسدد هدفاً يا (سيغفريد)
- فلنحصل عليه، (سيغ)
415
00:31:48,640 --> 00:31:51,080
- مرحباً
- مرحباً
416
00:31:51,280 --> 00:31:52,920
لاحظت أنك مرتبطة بمركزك
إلى حد ما
417
00:31:53,160 --> 00:31:55,120
واعتقدت أنك قد تكونين
في حاجة إلى المرطبات
418
00:31:55,640 --> 00:31:59,520
- هذا لطف كبير منك، شكراً لك
- هيا يا (سيغفريد)
419
00:31:59,600 --> 00:32:02,280
يبدو أن السيد (فارنون)
لا يحظى بالكثير من الحظ
420
00:32:02,560 --> 00:32:05,800
- المشكلة هي أنه يبالغ بالرمي
- هيا، (سيغفريد)!
421
00:32:05,920 --> 00:32:07,560
فلنسدد الأهداف
422
00:32:09,280 --> 00:32:11,440
عندما تقولين إنه يبالغ في الرمي؟
423
00:32:13,320 --> 00:32:17,600
يرمي الكرة بالقرب من رجل المضرب
مما يجعل دفعها أسهل
424
00:32:20,120 --> 00:32:21,120
استمر يا (جايمس)!
425
00:32:22,440 --> 00:32:24,160
إنه يجعل الأمر أكثر صعوبة
على اللاعبين
426
00:32:24,400 --> 00:32:26,400
- تسديدة جميلة، (هيو)!
- بالفعل
427
00:32:33,280 --> 00:32:35,880
- هل أنت بخير هناك، (هيريوت)؟
- جيد، شكراً!
428
00:32:36,160 --> 00:32:38,160
حسناً، لا يمكنك إلقاء اللوم
على الثور هذه المرة!
429
00:32:48,300 --> 00:32:51,540
هل تمانع في تغيير ذلك
إلى 138؟
430
00:32:51,620 --> 00:32:53,540
نعم، لدينا الكثير، أليس كذلك؟
431
00:32:59,580 --> 00:33:00,580
سيد (تشابمان)؟
432
00:33:01,180 --> 00:33:03,780
أعتقد أن هذا يكفي
هيا يا (هاري)
433
00:33:08,860 --> 00:33:13,180
وهذا هو الإعلان!
الشاي للجميع!
434
00:33:16,060 --> 00:33:17,140
ماذا يحدث؟
435
00:33:17,340 --> 00:33:20,260
يعتقد (هولتون) أن لديه ما يكفي
من الأهداف للفوز، لذا فقد أعلن ذلك
436
00:33:20,660 --> 00:33:23,100
- إنه يتوقف
- حسناً هذه أخبار جيدة لنا، صحيح؟
437
00:33:23,220 --> 00:33:26,620
- نعم، إذا كنت تحب الصدقة
- يمكنني بالتأكيد شرب كوب شاي
438
00:33:27,140 --> 00:33:28,740
حسناً، استمتع به
بينما تستطيع
439
00:33:29,340 --> 00:33:32,100
سنضرب بعد ذلك
ولن يكون الأمر جميلاً
440
00:33:34,160 --> 00:33:38,360
- لعب جيد يا أصدقاء!
- لعب جيد!
441
00:33:41,600 --> 00:33:45,800
ماذا عن القليل
من فطيرة لحم الخنزير؟
442
00:33:55,360 --> 00:33:58,320
السيد (فارنون)!
أتمنى ألا تكون محبطاً جداً
443
00:33:58,400 --> 00:34:00,920
مطلَقاً! لدينا الكثير من القوة
في مضربنا
444
00:34:01,040 --> 00:34:04,680
هذه هي الروحية
ولديك سلاحك السري
445
00:34:05,280 --> 00:34:08,200
- أخوك طبعاً
- ذهبت مباشرة إلى المضرب
446
00:34:08,440 --> 00:34:11,760
- نعم
- افتتح بشكل مذهل العام الماضي
447
00:34:11,840 --> 00:34:13,440
- قام بعمل جيد جداً
- نعم
448
00:34:14,320 --> 00:34:15,920
(تريكي)، رجاءً!
449
00:34:16,240 --> 00:34:19,800
- إنه ببساطة يكره هذا الرسن الفظيع
- حسناً، هذا حتى العملية وحسب
450
00:34:20,160 --> 00:34:21,280
وماذا بعد؟
451
00:34:22,000 --> 00:34:27,040
هل يمكنك أن تعدني بأنه سيظل
(تريكي) خاصتي بمجرد...
452
00:34:27,760 --> 00:34:28,960
إخصائه؟
453
00:34:29,560 --> 00:34:32,760
تظهر بعض الكلاب تغيراً طفيفاً
في المزاج
454
00:34:32,960 --> 00:34:34,440
نعم، هذا ما كنت أخشاه
455
00:34:35,680 --> 00:34:38,400
هذا يبدو قاسياً جداً
456
00:34:39,040 --> 00:34:43,760
لماذا لا يُسمح له بالتعبير
عن نفسه الحقيقية
457
00:34:43,880 --> 00:34:46,680
وتجربة الحياة على أكمل وجه؟
458
00:34:47,760 --> 00:34:53,840
وإذا كان السيد (هاندشو) منفتحاً
على هذا الترتيب
459
00:34:54,400 --> 00:34:56,440
حسناً، أعطى هذا الانطباع بالتأكيد
460
00:34:56,560 --> 00:34:58,680
حسناً، ماذا قد تفعل أنت
يا سيد (فارنون)؟
461
00:35:03,000 --> 00:35:03,880
هذا ما تقوله
462
00:35:04,200 --> 00:35:05,840
هل تعرفين أمراً
يا سيدة (بومفري)؟
463
00:35:07,640 --> 00:35:10,200
لو كنت مكانك، لكنت نسيت الرسن
464
00:35:11,160 --> 00:35:13,960
وتركت (تريكي) يفعل ما هو طبيعي
465
00:35:16,040 --> 00:35:20,280
- الحياة قصيرة جداً، أليس كذلك؟
- كنت أعرف أنك ستفهم!
466
00:35:36,600 --> 00:35:37,480
(هيو)؟
467
00:35:38,200 --> 00:35:40,280
- هل يمكنني التحدث معك للحظة؟
- بالطبع
468
00:35:42,020 --> 00:35:45,500
أريد أن أقول كم أنني آسفة
لكل ما حدث
469
00:35:45,660 --> 00:35:48,500
- أصبح ذلك في الماضي
- لا، أعرف
470
00:35:49,280 --> 00:35:53,000
لكن لم تسنح لي الفرصة للاعتذار
بشكل مناسب شخصياً
471
00:35:57,580 --> 00:35:59,100
لم أرغب قط في إيذائك
472
00:36:01,180 --> 00:36:04,380
لم نكن مناسبين لبعضنا البعض
473
00:36:05,300 --> 00:36:07,260
وكنت أعلم أنني لن أجعلك سعيداً
474
00:36:09,580 --> 00:36:11,340
حسناً، أعترف أنني...
475
00:36:13,180 --> 00:36:14,780
كنت مدمراً إلى حد ما
476
00:36:15,980 --> 00:36:17,140
ولكن، بطريقة ما...
477
00:36:18,340 --> 00:36:22,180
بمجرد حدوث الأسوأ، يكون ذلك
في الواقع أمراً متحرراً إلى حد ما
478
00:36:23,140 --> 00:36:26,260
وأعتقد أن جزءاً مني
لطالما علم أنه لم يكن صائباً
479
00:36:27,100 --> 00:36:31,340
أننا كنا صديقين جيدين
وأعلم أنك تهتمين لأمري، لكن...
480
00:36:32,740 --> 00:36:36,940
حسناً، لم يكن هذا شغفاً كبيراً
حقاً، أليس كذلك؟
481
00:36:37,780 --> 00:36:40,540
حسناً، لا، ربما لا
482
00:36:42,580 --> 00:36:46,060
ربما ذات يوم
يمكننا أن نكون صديقين مجدداً
483
00:36:47,060 --> 00:36:48,380
أرغب في ذلك
484
00:36:52,340 --> 00:36:53,580
بشأن الثور
485
00:36:55,060 --> 00:36:57,420
- كان عملاً سخياً للقيام به
- هل تجاوزت حدودي؟
486
00:36:57,500 --> 00:37:00,460
- لأن ذلك لم يكن في نيتي حقاً
- لا، أبي يعلم أنك حسن النية
487
00:37:00,540 --> 00:37:01,780
كلانا يعلم ذلك
488
00:37:02,660 --> 00:37:05,060
- ولكن لا يمكننا أن نقبل به
- صحيح
489
00:37:06,180 --> 00:37:08,820
نحن ندفع بطريقتنا الخاصة
لطالما فعلنا
490
00:37:09,340 --> 00:37:11,660
وليس لديك أي سبب
للشعور بأن عليك التعويض
491
00:37:14,460 --> 00:37:16,180
لم أكن أدرك أن (هيريوت)
كان لاعب كريكيت
492
00:37:16,260 --> 00:37:17,660
تدخل في اللحظة الأخيرة
493
00:37:18,780 --> 00:37:21,180
لا شك أنه حريص
على إثارة إعجاب الكابتن
494
00:37:23,540 --> 00:37:25,860
بدأنا مواعدة بعضنا مؤخراً
495
00:37:25,980 --> 00:37:27,420
أعني أنه لم يكن هناك شيء
يحدث من قبل
496
00:37:27,500 --> 00:37:31,100
(هيلين)، حقاً
أنا سعيد لأنك سعيدة
497
00:37:32,380 --> 00:37:36,100
حسناً، من الأفضل أن أعود للآخرين
لنناقش الاستراتيجية وكل ذلك
498
00:37:47,140 --> 00:37:48,940
- مرحباً
- ها أنت ذا!
499
00:37:49,460 --> 00:37:52,740
- رأيتك تتحدثين مع (هيو)
- نعم، أجرينا محادثة جيدة حقاً
500
00:37:53,020 --> 00:37:55,060
- أشعر بأننا قمنا بتنقية الهواء
- صحيح
501
00:37:56,700 --> 00:37:59,660
- ما الخطب؟
- تساءلت لماذا كان يقبلك وحسب
502
00:38:00,020 --> 00:38:03,260
- يقبلني؟ لم يكن ذلك شيئاً!
- صحيح
503
00:38:04,380 --> 00:38:08,060
- يريد أن نكون صديقين وحسب
- وقد أعطاك ثوراً نسبياً لإثبات ذلك
504
00:38:08,380 --> 00:38:10,380
نعم، حسناً
قلت إنني لن أقبل الثور
505
00:38:10,660 --> 00:38:13,140
- لن تقبلي به؟
- بالطبع لا
506
00:38:13,780 --> 00:38:16,260
كانت لفتة طيبة
ولكننا لسنا بحاجة إلى الصدقة
507
00:38:16,380 --> 00:38:19,020
- مهما كانت النية حسنة
- الآن، إذاً يا (هيريوت)
508
00:38:19,460 --> 00:38:22,620
سأضعك في المضرب الأخير
مع كونك مبتدئاً
509
00:38:22,780 --> 00:38:24,460
- صحيح، جيد جداً
- أجل
510
00:38:24,740 --> 00:38:27,780
فلنأمل أن يتساهل (هيو) معك
511
00:38:29,140 --> 00:38:34,500
صحيح، سيداتي وسادتي
أعتقد أننا مستعدون للاستئناف
512
00:38:35,580 --> 00:38:37,300
يبدو (هولتون) جاداً جداً
513
00:38:37,380 --> 00:38:40,060
- لكن أعتقد أن الكثير يعتمد على هذا
- ماذا تعني؟
514
00:38:40,220 --> 00:38:41,860
حسناً، كل تلك الأشهر
التي قضاها في (فرنسا)
515
00:38:41,940 --> 00:38:45,100
محرج جداً من إظهار وجهه؟
سيرغب في الفوز لاستعادة كرامته
516
00:38:45,180 --> 00:38:46,060
(تريس)!
517
00:39:21,440 --> 00:39:24,600
- تسديدة جميلة يا (تريستان)!
- طلقة متصدعة، (تريستان)!
518
00:39:31,200 --> 00:39:32,360
استمر يا (تريس)!
519
00:39:43,160 --> 00:39:44,080
باهر!
520
00:39:56,080 --> 00:39:57,040
مجدداً!
521
00:39:57,480 --> 00:39:58,360
أمسكها!
522
00:40:00,080 --> 00:40:01,640
مرحى!
523
00:40:07,400 --> 00:40:08,880
أبليت حسن
524
00:40:11,400 --> 00:40:13,480
لعب جيد يا شباب
525
00:40:20,440 --> 00:40:21,400
ابق!
526
00:40:22,440 --> 00:40:23,440
أجل!
527
00:40:35,960 --> 00:40:37,240
هذا مؤسف
528
00:40:37,920 --> 00:40:39,880
وهذا ما يسمى انهيار المضرب
529
00:40:40,600 --> 00:40:43,200
حسناً، إنها أكثر إثارة مما توقعت
530
00:40:43,360 --> 00:40:45,640
سنحولك إلى لعبة الكريكيت بعد
531
00:40:49,920 --> 00:40:53,800
تعلمين، أسير في منطقة (روك)
قرب (كوبلي بروك) معظم الأمسيات
532
00:40:54,640 --> 00:40:57,000
إذا كنت قد خرجت مع (جيس)
وتريدين القليل من الرفقة
533
00:41:00,280 --> 00:41:01,160
حسناً
534
00:41:02,480 --> 00:41:04,000
ربما نراكما هناك
535
00:41:06,360 --> 00:41:09,280
انتهى الأمر، أشك في أنه ستكون
هناك حاجة إليك
536
00:41:09,360 --> 00:41:13,320
سيحتاجون إلى الحصول على هدفين
قبل أن تدخل و(سيغفريد) يبدو قوياً
537
00:41:13,680 --> 00:41:15,560
- تسديدة جميلة!
- تسديدة جيدة، (سيغفريد)!
538
00:41:20,520 --> 00:41:22,760
- أمسكها! نعم!
- نعم!
539
00:41:22,880 --> 00:41:24,520
التقاطة جيدة!
540
00:41:27,720 --> 00:41:29,600
فقط أربع كرات للمواجهة
يا (هنري)
541
00:41:30,360 --> 00:41:31,520
- حظاً سعيداً، (هنري)!
- افعل شيئاً رائعاً وإلا سنلاحقك
542
00:41:31,800 --> 00:41:33,560
- هيا يا (هنري)!
- شكراً يا شباب
543
00:41:34,000 --> 00:41:35,240
هيا يا (هنري)! اذهب وقاتلهم
544
00:41:36,200 --> 00:41:38,520
- كل التوفيق، (هنري)!
- ابتهجوا يا شباب
545
00:41:42,720 --> 00:41:43,800
العب
546
00:41:51,640 --> 00:41:53,560
هذا مريع!
547
00:41:55,800 --> 00:41:57,440
تكلمنا في وقت مبكر جداً
548
00:41:58,720 --> 00:42:03,200
حسناً يا (هيريوت)، استعد
اعتزال (هنري) مؤلم
549
00:42:03,320 --> 00:42:05,680
هناك ثلاث كرات متبقية
حتى نهاية اللعبة
550
00:42:05,800 --> 00:42:09,000
إذا لم يخرجوك، فسنتعادل
551
00:42:09,240 --> 00:42:13,200
وهذا بمثابة الفوز
افعل ما تستطيع
552
00:42:22,780 --> 00:42:24,100
استمر في ذلك يا فتى!
553
00:42:25,140 --> 00:42:27,060
كل ما عليك فعله
هو البقاء في اللعبة أيها العجوز
554
00:42:27,580 --> 00:42:29,700
تذكر ما مارسناه
قم بحماية بوابتك
555
00:42:29,820 --> 00:42:31,740
- مرة أخرى بعد
- واحرس جذعك
556
00:42:36,060 --> 00:42:38,620
- الوسط والساق
- هذا سيفي بالغرض
557
00:42:39,900 --> 00:42:41,060
استمر يا فتى!
558
00:42:42,980 --> 00:42:44,740
ثلاث كرات قادمة
559
00:42:50,500 --> 00:42:52,420
يا للهول!
560
00:42:52,700 --> 00:42:54,500
- انظر إلى ذلك
- انظر إليه
561
00:42:54,780 --> 00:42:56,500
- هل أنت بخير يا فتى؟
- أنا بخير
562
00:42:56,980 --> 00:42:58,180
هل أنت بخير يا (جيم)؟
563
00:43:08,240 --> 00:43:09,520
أحسنت يا (جايمس)!
564
00:43:28,680 --> 00:43:29,560
اركض!
565
00:43:33,360 --> 00:43:34,560
انتقل إلى أربعة
566
00:43:37,600 --> 00:43:39,200
عُد إلى هذا الطرف يا صديقي
567
00:43:55,160 --> 00:43:57,240
الكرة الأخيرة في المباراة
قم بحجبها مجدداً
568
00:43:57,360 --> 00:44:00,400
تماماً كما قبل، وسيبكي (هيو)
وهو يحتسي جعته الليلة
569
00:44:00,520 --> 00:44:02,320
- هيا يا سيد (هيريوت)!
- هيا يا (جايمس)!
570
00:45:02,280 --> 00:45:05,640
- أحسنت يا (هيو)!
- أحسنت يا (هيو)!
571
00:45:05,960 --> 00:45:08,480
- هيا يا (هيو)!
- أحسنت يا سيدي!
572
00:45:09,040 --> 00:45:10,960
- أحسنت!
- أحسنت يا فتى!
573
00:45:11,960 --> 00:45:16,160
هكذا يتم الأمر
ليس محظوظاً، رجل المضرب
574
00:45:23,680 --> 00:45:26,400
- حظاً سيئاً يا فتى
- شكراً، (بيرت)
575
00:45:29,080 --> 00:45:33,160
من المضحك أنك بدوت
وكأنك تعمدت الابتعاد عن البوابة
576
00:45:33,560 --> 00:45:36,800
- لماذا أفعل ذلك؟
- ليس لدي أي فكرة على الاطلاق
577
00:45:47,560 --> 00:45:50,200
- عمل جيد يا شباب
- لعبتم بشكل جيد
578
00:45:50,320 --> 00:45:52,840
مهلاً، حظاً سيئاً سيد (هيريوت)
كاد أن يتعادل هناك
579
00:45:53,080 --> 00:45:57,400
نعم، رغم ذلك، أحسنتم يا شباب
كانوا فريقاً صعباً ولم يخطئوا
580
00:45:59,400 --> 00:46:03,640
- حملت مضربك
- إنجاز عظيم، كلاكما
581
00:46:04,960 --> 00:46:06,560
سيكون والدك فخوراً
582
00:46:11,240 --> 00:46:15,320
هذا ضرب جيد جداً
أيها الشاب (فارنون)
583
00:46:15,400 --> 00:46:19,320
- ولم يكن أداء (جايمس) سيئاً أيضاً
- حتى فقد أعصابه
584
00:46:20,320 --> 00:46:23,080
- أبي!
- حسناً، أنا أقول ذلك له
585
00:46:24,040 --> 00:46:28,720
- محاولة جيدة أيها العم (هيريوت)
- شكراً لك، سيدة (بومفري)
586
00:46:29,080 --> 00:46:30,880
- أحسنت يا (تريس)
- شكراً (هيلين)
587
00:46:33,800 --> 00:46:36,680
- أحسنت
- لا أعتقد أن والدك سعيد جداً
588
00:46:36,960 --> 00:46:39,360
- لا تقلق بشأنه
- (جايمس)؟
589
00:46:39,960 --> 00:46:43,080
أردت أن أقول إنك أحسنت اللعب
590
00:46:44,160 --> 00:46:47,200
أنت أيضاً، أعتقد أن الفريق الأفضل
هو الذي فاز
591
00:46:47,480 --> 00:46:50,120
ومع ذلك، كان ذلك يتطلب
مثابرة حقيقية
592
00:46:50,480 --> 00:46:54,000
بأي حال، مساء الخير، كلاكما
593
00:46:59,680 --> 00:47:03,880
- إذاً ما شعورك حيال الأمر؟
- ماذا؟
594
00:47:04,040 --> 00:47:07,400
- هل أهدرت أهم كرة في المباراة؟
- هل هذا فعلت؟
595
00:47:09,440 --> 00:47:12,840
- شعرت بأنني مدين له بالفوز
- أنا أعرف
596
00:47:13,760 --> 00:47:17,280
- وأنا أحبك لذلك
- حقاً؟
597
00:47:18,240 --> 00:47:19,120
نعم
598
00:47:20,240 --> 00:47:21,640
أعتقد أنني أحبك
599
00:47:32,760 --> 00:47:33,760
شكراً لك (جورج)
600
00:47:38,320 --> 00:47:40,400
- لصحتك الجيدة جداً
- بصحتك
601
00:47:43,040 --> 00:47:47,960
تعلم، لا أتذكر أن والدي زارني
يوماً في المدرسة
602
00:47:48,200 --> 00:47:50,080
- لا؟
- مع ذلك، كان يأخذني في جولاته
603
00:47:50,720 --> 00:47:53,080
كنت في التاسعة من عمري
عندما أنجبت حملي الأول
604
00:47:54,080 --> 00:47:57,640
- ولم تنظر إلى الوراء قط
- لا، أعتقد أنني لم أفعل
605
00:48:01,520 --> 00:48:03,440
أنا مدين لك باعتذار، (تريستان)
606
00:48:04,120 --> 00:48:07,400
لعدم إخبارك بالحقيقة
بشأن نتائجك
607
00:48:07,880 --> 00:48:11,240
اعتقدت بصدق
أنني كنت أتصرف في مصلحتك
608
00:48:11,760 --> 00:48:12,640
صحيح
609
00:48:13,080 --> 00:48:16,440
لكنني أدركت الآن
أنني ربما كنت مخطئاً
610
00:48:18,760 --> 00:48:23,480
بأي حال، المال موجود
إذا قررت العودة إلى الكلية
611
00:48:23,680 --> 00:48:25,840
وبالمثل، إذا شعرت بأنها ليست لك
612
00:48:27,280 --> 00:48:29,120
حسناً، ينبغي أن يكون قرارك
613
00:48:33,280 --> 00:48:34,160
شكراً لك
614
00:48:40,800 --> 00:48:42,960
- ها هو!
- مرحباً
615
00:48:43,080 --> 00:48:45,080
"ساعة للعب وآخر رجل يدخل"
616
00:48:46,080 --> 00:48:48,960
- أعتقد أنه قام بعمل جيد جداً
- كيف حال الضلوع؟
617
00:48:49,080 --> 00:48:52,080
- مؤلمة بعض الشيء، لأكون صادقاً
- أيها المسكين!
618
00:48:53,400 --> 00:48:55,800
- لا يا (تريكي وو)، سيدة (بومفري)؟
- (تريكي)؟
619
00:48:56,080 --> 00:49:00,360
نعم، (تريكي) لديه
بعض الأعمال الشخصية ليقوم بها
620
00:49:08,600 --> 00:49:10,640
أعتقد أن الوقت قد حان
لاتخاذ خطوتي
621
00:49:11,920 --> 00:49:13,560
لعبت بشكل جيد، يا عزيزي
622
00:49:14,920 --> 00:49:17,240
- (هيو) و(مارغو)؟
- مهلاً، هل هما معاً؟
623
00:49:18,200 --> 00:49:21,200
- أعتقد أنك ضيعت فرصتك، (تريس)
- حظ سيئ أيها العجوز
624
00:49:22,160 --> 00:49:24,200
حسناً، لم تكن من النوع
الذي أفضّله حقاً بأي حال
625
00:49:24,280 --> 00:49:25,960
- منذ متى؟
- لا، هذا صحيح
626
00:49:26,120 --> 00:49:30,440
- كانت طويلة جداً بعض الشيء
- بحقك، إنها امرأة وليست مهراً!
627
00:49:30,720 --> 00:49:33,000
- الطول هو اعتبار!
- ينبغي أن يكون محظوظاً جداً!
628
00:49:33,080 --> 00:49:34,440
لا حرج في طوال القامة
629
00:49:35,240 --> 00:49:36,240
أنا مميز!
630
00:49:37,080 --> 00:49:38,320
أنت مسؤولية
62680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.