All language subtitles for all creatures great and small 2020 T2 E5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,740 --> 00:01:31,780 السيد (هولتون) ينتظرك في الفناء يا سيد (هيريوت) 2 00:01:38,300 --> 00:01:39,180 شكراً لك 3 00:01:51,040 --> 00:01:52,040 سيدة (هول)؟ 4 00:01:54,960 --> 00:01:56,280 انظري إلى هذا يا سيدة (هول) 5 00:01:57,480 --> 00:01:58,720 هناك ثقب في قميص الكريكيت الخاصة بي! 6 00:01:58,840 --> 00:01:59,880 بالفعل 7 00:02:00,000 --> 00:02:01,520 لا أستطيع ارتداءه يوم الأحد مع وجود ثقب 8 00:02:01,600 --> 00:02:05,240 - ماذا ستقول السيدة (بومفري)؟ - من الجيد أنه تم اختراع الرتق إذاً 9 00:02:05,680 --> 00:02:07,280 صحيح، شكراً لك 10 00:02:09,560 --> 00:02:11,080 كنت أتحدث تواً مع (ريتشارد ألدرسون) 11 00:02:11,160 --> 00:02:13,640 - نعم؟ - يبدو أنه ما زال ينقصنا رجل للأحد 12 00:02:15,200 --> 00:02:17,640 إنه أمر سيئ بما فيه الكفاية أننا فقدنا أفضل ضارب لدينا 13 00:02:18,840 --> 00:02:21,240 (تريستان)، أعلم أنك لا تزال غير سعيد معي، ولكن هذه... 14 00:02:21,560 --> 00:02:26,000 هذه لعبة الكريكيت! مباراة (داروبي) السنوية في قصر (بومفري) 15 00:02:26,480 --> 00:02:29,200 أنت لا تعاقبني وحسب، كما تعلم فأنت تخذل الفريق بأكمله! 16 00:02:29,280 --> 00:02:31,880 انظر، أخبرتك، لا أستطيع اللعب لفريق (داروبي 11) بعد الآن 17 00:02:32,000 --> 00:02:35,600 - هذا مجرد هراء! - إنها للمزارعين المحليين والبيطريين 18 00:02:35,680 --> 00:02:40,200 عن طريق الدعوة، وأنا آخر مرة تحققت، لست أياً منهما 19 00:03:04,720 --> 00:03:05,600 (هيريوت) 20 00:03:07,000 --> 00:03:09,040 - شكراً جزيلاً على الخروج - لا مشكلة على الاطلاق 21 00:03:09,160 --> 00:03:11,880 - أفهم أن لديك ثوراً يحتاج إلى قرط؟ - أجل، بالفعل، من هنا 22 00:03:32,840 --> 00:03:35,280 ها هو، هذا (مونتي) 23 00:03:35,400 --> 00:03:37,480 يبلغ من العمر عاماً واحداً فقط لكنه ثور قوي 24 00:03:37,600 --> 00:03:38,680 لا، أستطيع أن أرى ذلك 25 00:03:39,000 --> 00:03:40,280 نحتاج أيضاً إلى نقله في وقت لاحق اليوم 26 00:03:40,360 --> 00:03:42,600 لذا، إذا كان بإمكانك تخديره بمجرد وضع القرط 27 00:03:42,920 --> 00:03:43,880 لا ينبغي أن يكون هذا مشكلة 28 00:03:46,800 --> 00:03:48,760 سأحتاج إلى رجلين إضافيين لتثبيته 29 00:03:54,320 --> 00:03:57,080 إذاً (هيو) قال بالتأكيد إن الأمر يتعلق بثور؟ 30 00:03:58,320 --> 00:04:01,880 هذا ما قاله لديه ثور جديد يحتاج إلى قرط 31 00:04:01,960 --> 00:04:04,240 وطلب (جايمس) على وجه التحديد؟ 32 00:04:04,840 --> 00:04:05,720 أجل 33 00:04:06,360 --> 00:04:08,120 إنه بخصوص (هيلين) لا بد من أن يكون كذلك 34 00:04:08,880 --> 00:04:12,080 أعتقد أن خطايا (جايمس) كشفته أخيراً 35 00:04:12,200 --> 00:04:15,240 لا تكن سخيفاً (جايمس) لم يرتكب أي خطأ 36 00:04:16,200 --> 00:04:18,120 أخبري ذلك إلى (هيو هولتون) 37 00:04:28,480 --> 00:04:29,480 لن يستغرق طويلاً 38 00:04:30,240 --> 00:04:32,760 سأعطيه حقنة مخدر موضعي فحسب 39 00:04:32,920 --> 00:04:34,880 ألا يمضي معظم البيطريين قدماً ويثقبون الحفرة؟ 40 00:04:35,200 --> 00:04:36,240 إنهم يفعلون ذلك 41 00:04:38,840 --> 00:04:40,600 أجد أن هذه الطريقة تعمل بشكل أفضل 42 00:04:51,600 --> 00:04:53,520 حسناً، انتهيت تقريباً 43 00:04:56,000 --> 00:04:57,440 بروية الآن 44 00:05:05,200 --> 00:05:07,560 - لم يزعجه على الإطلاق! - عادة ما ينجح ذلك 45 00:05:10,360 --> 00:05:11,720 الآن، نحن بحاجة إلى القرط وحسب 46 00:05:13,400 --> 00:05:15,960 هل فاتني الكثير أثناء وجودي في (فرنسا)؟ 47 00:05:16,640 --> 00:05:18,680 لا، لا يمكنني التفكير في شيء 48 00:05:18,760 --> 00:05:20,640 لا درامية رائعة لـ(داروبي) للإبلاغ عنها؟ 49 00:05:21,320 --> 00:05:23,400 لا، لا، الأشياء تسير على قدم وساق 50 00:05:25,640 --> 00:05:26,840 هل رأيت (هيلين) كثيراً؟ 51 00:05:28,120 --> 00:05:29,920 لا، ليس كثيراً 52 00:05:30,320 --> 00:05:32,120 ولكن، حسناً، بين الحين والآخر 53 00:05:33,120 --> 00:05:36,520 - إنها تبدو بخير، أليس كذلك؟ - نعم، نعم، بقدر معرفتي 54 00:05:37,000 --> 00:05:40,080 - حسناً، هل سنواصل هذا، إذاً؟ - سأذهب إلى هناك لاحقاً، في الواقع 55 00:05:40,360 --> 00:05:41,680 - إلى (هيستون غرانج) - حقاً؟ 56 00:05:45,880 --> 00:05:48,480 - بروية يا (مونتي)! - عجباً (جايمس)، هل أنت بخير؟ 57 00:05:49,120 --> 00:05:51,560 هيا، (مونتي)، الآن، اهدأ 58 00:05:51,920 --> 00:05:54,080 - أعتقد أنني سأعيش - سعيد لسماع ذلك 59 00:06:09,980 --> 00:06:12,740 إذاً ما الحكم؟ 60 00:06:13,020 --> 00:06:15,780 - هل هناك أمل؟ - هناك دائماً أمل 61 00:06:17,060 --> 00:06:19,340 صمولة التعديل قاسية بعض الشيء ولكن بمجرد أن قمت بحلها 62 00:06:19,420 --> 00:06:22,180 يمكنني رفع الكرة وستتقدم في الوقت الصحيح 63 00:06:23,100 --> 00:06:24,140 هذا كل ما تحتاج إليه؟ 64 00:06:25,180 --> 00:06:27,260 حسناً، عليك أن تعرفي إلى أي مدى يمكنك رفعها 65 00:06:28,820 --> 00:06:32,380 بالطبع، لا أشك في أن الأمر يتطلب الكثير من الخبرة 66 00:06:33,020 --> 00:06:34,060 لا أعرف عن ذلك 67 00:06:34,660 --> 00:06:38,140 الشيء الرئيسي الذي يجب تذكره هو أن الأسفل أبطأ وأن اليسار أقل 68 00:06:38,260 --> 00:06:39,980 أديرها إلى اليمين وستسير بشكل أسرع 69 00:06:40,940 --> 00:06:41,820 هذا كل شيء 70 00:06:43,540 --> 00:06:45,980 إذاً لديك لاعب كريكيت في المنزل 71 00:06:46,820 --> 00:06:48,220 لدينا اثنان 72 00:06:48,660 --> 00:06:51,820 ولكن السيد (فارنون) الكبير هو الذي سيلعب في مباراة الأحد 73 00:06:51,900 --> 00:06:54,340 بصراحة، لم أفهم الجذب قط 74 00:06:55,140 --> 00:06:57,380 أعلم ذلك، وأنا أسمي نفسي رجل (يوركشاير)! 75 00:06:58,340 --> 00:07:00,780 - أفهم أنك ستكونين في المباراة؟ - أجل 76 00:07:01,180 --> 00:07:04,980 - في الواقع، سأسجل - لذا أنت خبيرة؟ 77 00:07:05,580 --> 00:07:07,660 ربما هاوية متحمسة 78 00:07:10,220 --> 00:07:11,700 بأي حال، سأفعل... 79 00:07:12,740 --> 00:07:14,100 سأدعك تستمر 80 00:07:14,620 --> 00:07:16,420 شكراً على الشاي 81 00:07:48,520 --> 00:07:49,840 في أي وقت قال (هيو) إنه سيستيقظ؟ 82 00:07:50,080 --> 00:07:53,400 - عند الـ11 تماماً - وقال أنه يتعلق بعقد الإيجار؟ 83 00:07:53,520 --> 00:07:54,400 أجل 84 00:07:56,200 --> 00:07:59,200 إذاً هل تعتقد أنه يريد البيع؟ هل هذا ما سيأتي ليخبرنا به؟ 85 00:07:59,320 --> 00:08:00,840 أنت تعرفين بقدر ما أعرف 86 00:08:08,080 --> 00:08:11,640 وماذا لو قرر عدم تجديد عقد الإيجار بسبب ما حدث بيني وبينه؟ 87 00:08:12,200 --> 00:08:14,120 إذاً سأقول إنك كنت على حق في عدم الزواج منه 88 00:09:13,680 --> 00:09:15,040 (داروبي)، 2297 89 00:09:15,800 --> 00:09:17,680 - أنا آسف، بالكاد أستطيع سماعك - أنا السيدة (بومفري)! 90 00:09:17,800 --> 00:09:21,200 سيدة (بومفري)! مرحباً، هل كل شيء بخير؟ 91 00:09:21,280 --> 00:09:23,520 - أحتاج إلى السيد (فارنون) - السيد (فارنون)؟ 92 00:09:23,640 --> 00:09:25,480 - نعم، السيد (فارنون) - لا، فهمت 93 00:09:25,600 --> 00:09:27,280 - إنها مسألة حساسية كبيرة - حسناً، بالطبع 94 00:09:27,360 --> 00:09:29,440 إذا كان الأمر يتعلق بحساسية كبيرة 95 00:09:31,160 --> 00:09:32,240 سأخبره الآن 96 00:09:34,280 --> 00:09:35,600 كانت تلك السيدة (بومفري) 97 00:09:35,720 --> 00:09:37,400 سألت إذا كان بإمكانك الذهاب إلى القصر 98 00:09:37,600 --> 00:09:40,560 - ألا تريد عم (تريكي)، (هيريوت)؟ - على ما يبدو لا 99 00:09:40,680 --> 00:09:43,880 وقالت إن الأمر يحتاج إلى أقصى درجات الخصوصية 100 00:09:44,320 --> 00:09:45,520 مثيرة للاهتمام 101 00:09:49,880 --> 00:09:51,640 "أقصى قدر من الخصوصية؟" 102 00:09:52,400 --> 00:09:54,480 - ما كل هذا؟ - ليس لدي أي فكرة 103 00:09:54,800 --> 00:09:58,120 قالت إنها ستناقش الأمر مع (سيغفريد) شخصياً 104 00:09:59,800 --> 00:10:03,600 لذا، تكلم ماذا حدث في قاعة (هولتون)؟ 105 00:10:03,880 --> 00:10:05,000 ليست بالكثير 106 00:10:05,600 --> 00:10:08,240 ماذا، ألم (هيو) يتحداك في مبارزة من أجل يد (هيلين)؟ 107 00:10:08,360 --> 00:10:12,160 - أنا آسف لإحباطك، ولكن لا - حسناً، هل رآها بعد؟ 108 00:10:12,400 --> 00:10:14,800 لا، قال إنه سيذهب في وقت لاحق اليوم 109 00:10:16,200 --> 00:10:17,800 وهذا لا يزعجك؟ 110 00:10:19,320 --> 00:10:23,080 - بالطبع لا، لماذا ينبغي ذلك؟ - من دون سبب 111 00:10:26,760 --> 00:10:29,560 - إلى أين أنت ذاهب؟ - لا مكان، أنا فقط... 112 00:10:29,800 --> 00:10:31,040 أحتاج إلى القيام بمهمة 113 00:10:34,520 --> 00:10:35,520 إنه هنا! 114 00:10:38,440 --> 00:10:39,320 إنه هنا 115 00:10:48,120 --> 00:10:49,960 - مرحباً - كيف حالك؟ 116 00:10:54,680 --> 00:10:56,160 عدت بخير إذاً؟ 117 00:10:56,920 --> 00:10:59,080 أجل، نعم، شكراً لك 118 00:11:00,320 --> 00:11:02,560 - هل يمكنني تجهيز كوب شاي لك؟ - لا، لا، شكراً 119 00:11:02,680 --> 00:11:04,080 لا أستطيع البقاء طويلاً 120 00:11:04,720 --> 00:11:06,640 قلت إنك تريد التحدث إلينا بشأن عقد الإيجار 121 00:11:07,360 --> 00:11:08,840 نعم، نعم، هذا صحيح 122 00:11:10,600 --> 00:11:11,480 ها نحن ذا 123 00:11:16,240 --> 00:11:20,720 أنوي تجديد عقد إيجار المزرعة للفترة المتفق عليها البالغة 20 عاماً 124 00:11:21,080 --> 00:11:26,200 وفقاً لعقدنا الحالي ولكن مع بعض الشروط الإضافية 125 00:11:27,800 --> 00:11:31,800 أضاف المحامون اسميّ (هيلين) و(جيني) 126 00:11:32,080 --> 00:11:35,800 وحددوا أنهما سترثان عقد الإيجار بالشروط عينها 127 00:11:35,920 --> 00:11:37,880 هذا على افتراض أنهم يريدون مواصلة الزراعة 128 00:11:37,960 --> 00:11:40,320 هذا رائع، شكراً لك 129 00:11:40,960 --> 00:11:42,360 شكراً لك (هيو) 130 00:11:44,040 --> 00:11:46,280 - هذا جيد جداً منك - لا على الإطلاق 131 00:11:46,560 --> 00:11:48,680 إنه شيء كان ينبغي القيام به منذ سنوات، ولكن... 132 00:11:48,760 --> 00:11:51,280 حسناً، لم يبدُ الأمر ضرورياً من قبل 133 00:11:54,040 --> 00:11:56,600 بأي حال، أنا... أعتقد أن هذا يغطي الأمر تقريباً 134 00:11:58,360 --> 00:11:59,960 لا أريد أن آخذ الكثير من وقتكم 135 00:12:00,080 --> 00:12:03,640 ولكن هناك شيئاً أود أن أريكم إياه في المزرعة 136 00:12:24,660 --> 00:12:29,500 - لا أفهم - اعتبره بديلاً أو اعتذاراً إذا أردت 137 00:12:29,660 --> 00:12:31,820 عن الصعوبات التي واجهتك في بيع ثورك الأخير 138 00:12:31,940 --> 00:12:34,140 - (هيو)، هذا كثير جداً - لا يمكننا قبول هذا 139 00:12:34,220 --> 00:12:36,380 رجاءً، سيد (ألدرسون) هذا سيعني الكثير لي 140 00:12:36,460 --> 00:12:40,180 - هو من سلالة جيدة وحالته ممتازة - حسناً، بالرغم من ذلك، نحن... 141 00:12:40,260 --> 00:12:42,180 أود حقاً أن أقوم بالتعويض 142 00:12:43,700 --> 00:12:46,860 - أبي، لماذا لا نفكر في ذلك، نعم؟ - هذا كل ما أطلبه 143 00:12:47,140 --> 00:12:49,780 أبقوه هنا للآن وأخبروني بما تقررونه 144 00:12:50,580 --> 00:12:52,740 - حسناً، حسناً، إذاً - ممتاز 145 00:12:56,060 --> 00:12:57,460 حسناً، من الأفضل أن أرحل 146 00:13:03,300 --> 00:13:04,180 (هيو)؟ 147 00:13:05,100 --> 00:13:07,380 - هل عليك الرحيل مباشرة؟ - أخشى ذلك 148 00:13:07,500 --> 00:13:09,740 تراكمت الأعمال العقارية أثناء غيابي 149 00:13:10,940 --> 00:13:12,620 لا شك في أنني سأراك في لعبة الكريكيت يوم الأحد؟ 150 00:13:12,780 --> 00:13:14,260 - أجل - جيد جداً 151 00:13:32,660 --> 00:13:35,700 - شكراً جزيلاً لقدومك - لا عليك 152 00:13:35,820 --> 00:13:37,820 أفهم أن (تريكي) كان حزيناً إلى حد ما؟ 153 00:13:37,900 --> 00:13:40,860 - إنه ليس على حاله على الإطلاق - هل توقف عن أكل طعامه؟ 154 00:13:40,980 --> 00:13:44,340 - يشعر بالخمول؟ - لا، لا، لا مشكلة في هذا القسم 155 00:13:44,460 --> 00:13:47,540 في الواقع، إذا كان هناك أي شيء فإن شهيته أصبحت أكثر 156 00:13:48,300 --> 00:13:49,860 لا، إنه فقط... 157 00:13:50,860 --> 00:13:52,300 هو أصبح... 158 00:13:52,700 --> 00:13:54,100 بشكل متزايد... 159 00:13:56,220 --> 00:13:58,580 عاشق للأشياء 160 00:13:59,300 --> 00:14:03,260 إنه أمر مقلق جداً، في النهاية كان عليّ أن أزيل وسادته 161 00:14:05,300 --> 00:14:06,220 فهمت 162 00:14:07,820 --> 00:14:09,180 حسناً، فلنلقِ نظرة عليه أليس كذلك؟ 163 00:14:12,140 --> 00:14:16,060 كما تعلمين يا سيدة (بومفري) السلوك الذي تصفينه، طبيعي تماماً 164 00:14:16,180 --> 00:14:18,100 (تريكي) حيوان يتمتع بصحة جيدة في مقتبل العمر 165 00:14:18,220 --> 00:14:22,900 لذلك هو يختبر بعض الحوافز الطبيعية جداً 166 00:14:23,460 --> 00:14:25,540 نعم، لكنه مجرد صغير! 167 00:14:26,180 --> 00:14:29,340 لم يظهر قط أدنى قدر من الاهتمام... 168 00:14:30,660 --> 00:14:32,460 بهذا النوع من الأشياء 169 00:14:32,820 --> 00:14:35,700 حسناً، إنها شهادة على المستوى الممتاز من الرعاية التي كان يتلقاها 170 00:14:35,820 --> 00:14:38,580 انخفض وزنه وزادت تمارينه 171 00:14:38,700 --> 00:14:42,100 من الواضح أنه يشعر بقدر كبير من الحيوية في كل قسم 172 00:14:42,220 --> 00:14:45,300 تعلم، قال (فرانسوا) إنه في إحدى نزهاتهما... 173 00:14:45,860 --> 00:14:49,460 بدا عازماً على الدخول إلى ساحة السيد (هاندشو) 174 00:14:49,580 --> 00:14:51,580 وهل يمتلك السيد (هاندشو) كلباً على الإطلاق؟ 175 00:14:51,660 --> 00:14:56,420 نعم، (تيرييه) أعتقد أن اسمها (بيلا) 176 00:14:56,820 --> 00:14:58,380 حسناً، هذا من شأنه أن يفسر ذلك بالتأكيد 177 00:14:59,140 --> 00:15:01,700 أقل خمولاً، وحيوي أكثر 178 00:15:01,820 --> 00:15:04,540 إذاً ما الذي يمكن فعله لتثبيطه؟ 179 00:15:05,660 --> 00:15:08,620 أخشى أن القلب يريد ما يريد 180 00:15:08,700 --> 00:15:11,460 والذي في حالة (تريكي) يبدو أنها (بيلا) 181 00:15:11,540 --> 00:15:14,900 - يا للهول! - هناك مسار واحد فعال للعمل 182 00:15:15,020 --> 00:15:17,540 - إنه إجراء بسيط إلى حد ما - لا، لا، لا 183 00:15:17,660 --> 00:15:19,020 لا يا سيد (فارنون)، لا 184 00:15:19,620 --> 00:15:24,660 ألا يمكنك أن تعطيه جرعة مهدئة من نوع ما؟ 185 00:15:25,300 --> 00:15:28,020 آسف يا سيدة (بومفري) يجب أن تتم معالجته 186 00:15:28,340 --> 00:15:32,940 إذا لم يكن الأمر كذلك، فسيواصل (تريكي) سعيه ببساطة حتى ينجح 187 00:16:11,440 --> 00:16:13,400 - مرحباً (جايمس) - مرحباً (جيني) 188 00:16:13,960 --> 00:16:14,960 مرحباً (سكراف) 189 00:16:15,440 --> 00:16:17,760 انتظر حتى ترى ما جلبه لنا (هيو هولتون) 190 00:16:25,760 --> 00:16:27,480 هل سبق لك أن رأيت أي شيء مثله؟ 191 00:16:27,600 --> 00:16:31,200 وسيستحق ثروة من رسوم الفحل لكن (هيو) لن يقبل فلساً واحداً مقابله 192 00:16:31,440 --> 00:16:34,600 وقال إنه اعتذار لأنه يريد المضي قدماً بسجل نظيف 193 00:16:36,720 --> 00:16:37,760 (جيني)، اركضي وضعي الغلاية 194 00:16:37,880 --> 00:16:40,400 سيرغب أبي في مشروب ومتأكدة من أن (جايمس) سيرغب في ذلك أيضاً 195 00:16:41,320 --> 00:16:42,200 حسناً 196 00:16:45,200 --> 00:16:48,400 - الثور النسب، يا له من هدية - أعرف ذلك 197 00:16:48,520 --> 00:16:52,000 وكان آخر شيء كنا نتوقعه لم نقل إننا سنأخذه بعد 198 00:16:52,320 --> 00:16:54,000 يعتقد أبي أن هذا كثير جداً لكن مع ذلك... 199 00:16:54,160 --> 00:16:56,520 وها أنت تشعرين بالقلق من أنه قد لا يجدد عقد الإيجار 200 00:16:56,600 --> 00:16:59,520 أعلم أن كل هذا تم حله الآن أيضاً أضاف اسمي واسم (جيني) 201 00:16:59,680 --> 00:17:01,920 - لذا سيكون من حقنا أن نرث - صحيح 202 00:17:02,240 --> 00:17:03,480 هذا لائق جداً منه 203 00:17:04,840 --> 00:17:06,000 والآن إذاً 204 00:17:06,680 --> 00:17:09,440 سيد (ألدرسون)، ما رأيك؟ 205 00:17:09,880 --> 00:17:12,640 - إنه عينة جيدة - هو ذلك 206 00:17:12,720 --> 00:17:14,000 هل حالفك الحظ مع (ريج داتون) يا أبي؟ 207 00:17:14,120 --> 00:17:17,120 لا، فهو لا يزال في (ليستونديل) 208 00:17:17,240 --> 00:17:20,160 - ينقص أبي لاعب لمباراة الأحد - حقاً؟ 209 00:17:20,320 --> 00:17:22,360 ومع عودة (هيو) ستكن المواجهة محتدمة حقاً 210 00:17:22,680 --> 00:17:24,760 - (هيو) في الفريق المنافس؟ - إنه الكابتن 211 00:17:24,880 --> 00:17:27,840 ناهيك عن أنه اللاعب النجم إنه السبب الرئيسي وراء فوزهم دائماً 212 00:17:28,880 --> 00:17:30,280 ليس دائماً 213 00:17:31,120 --> 00:17:33,960 على الرغم من أن (هيو) لاعب بارع فلا يمكن إنكار ذلك 214 00:17:34,320 --> 00:17:36,240 كما تعلم يا سيد (ألدرسون) إذا كنت بحاجة إلى رجل إضافي 215 00:17:36,360 --> 00:17:38,680 - سأكون سعيداً بمساعدتك - لم أكن أعلم أنك تلعب 216 00:17:39,000 --> 00:17:41,440 - نعم، حسناً، بين الحين والآخر - حسناً 217 00:17:41,960 --> 00:17:43,760 تعتقد أنك قادر على ذلك أليس كذلك يا فتى؟ 218 00:17:44,080 --> 00:17:45,240 قطعاً 219 00:17:46,760 --> 00:17:48,880 صحيح، أهلاً بك 220 00:17:55,120 --> 00:17:58,280 "كيف ذلك؟" 221 00:18:00,560 --> 00:18:04,600 أنا حقاً لست لاعب كريكيت بارعاً لكن أعتقد أنها مجرد مباراة ودية 222 00:18:04,800 --> 00:18:06,160 ليس هناك الكثير مما يدعو للقلق 223 00:18:07,160 --> 00:18:08,360 ودية؟ 224 00:18:10,320 --> 00:18:12,600 (جايمس)، لن أبالغ إذا قلت 225 00:18:12,680 --> 00:18:15,880 إن هذه هي المباراة الأكثر أهمية في تقويم لعبة الكريكيت 226 00:18:16,640 --> 00:18:17,840 مرة واحدة في العام 227 00:18:17,960 --> 00:18:21,640 يواجه فريق (داروبي 11) قوة السادة المدعوين في قاعة (هالتون) 228 00:18:22,200 --> 00:18:25,200 - ويلعبون من أجل شرف (داروبي) - وتتم إبادتهم 229 00:18:25,280 --> 00:18:28,640 - هذه ليست النقطة - إنه حقاً الحدث تماماً، (جايمس) 230 00:18:29,040 --> 00:18:31,600 تقيمه السيدة (بومفري) على أرضها الخاصة 231 00:18:31,720 --> 00:18:35,160 - آسف، لديها ملعب كريكيت؟ - الأرض، نعم، أسفل البستان 232 00:18:35,280 --> 00:18:37,680 - العجوز مهووسة بالكريكيت تماماً - إذاً... 233 00:18:38,040 --> 00:18:39,920 عندما تقول إنك لست لاعب كريكيت بارعاً؟ 234 00:18:40,160 --> 00:18:41,760 حسناً، كرة القدم هي لعبتي أكثر 235 00:18:41,880 --> 00:18:43,600 - ولكن لعبت؟ - مرة أو مرتين 236 00:18:43,920 --> 00:18:45,000 ربما مرة واحدة فقط 237 00:18:46,000 --> 00:18:47,120 يا للهول 238 00:18:48,400 --> 00:18:50,000 حسناً، لم يكن لدي أي فكرة أن الأمر مهم جداً! 239 00:18:50,080 --> 00:18:51,920 أود أن أقول إنه مهم! 240 00:18:52,040 --> 00:18:54,640 بالنسبة إلى سكان (يوركشاير) فهو الملك، القدير ثم الكريكيت 241 00:18:54,760 --> 00:18:57,880 أعني، إذا أخطأت في هذا فسيقيدونك في ساحة البلدة 242 00:18:58,000 --> 00:19:00,720 هذا هراء، (جايمس) سريع ويتمتع بلياقة بدينة 243 00:19:00,840 --> 00:19:02,480 حسناً، هذه ليست لعبته 244 00:19:02,680 --> 00:19:04,040 لكن مع القليل من التدريب سيبلي حسناً تماماً 245 00:19:04,280 --> 00:19:07,480 صحيح تماماً، سنقوم قريباً بإعادتك إلى لياقتك يا فتى 246 00:19:07,560 --> 00:19:11,080 إذاً، لدينا يوم ونصف، هذا يعني 14 أو 15 ساعة من ضوء الشمس؟ 247 00:19:11,640 --> 00:19:12,960 الآن، عندما لعبت من قبل 248 00:19:13,040 --> 00:19:15,280 هل تقول إنك كنت لاعب مضرب أم رامياً للكرة؟ 249 00:19:16,200 --> 00:19:17,640 حسناً، أياً منهما في الحقيقة 250 00:19:17,880 --> 00:19:18,880 كانت على الشاطئ في (ترون) 251 00:19:19,000 --> 00:19:21,520 وربما كانت ما تسميها أكثر لعبة كريكيت فرنسية 252 00:19:22,520 --> 00:19:24,120 لكن الأمر لا يمكن أن يكون أصعب من كرة القدم! 253 00:19:24,240 --> 00:19:25,680 على الأقل في لعبة الكريكيت لا أحد يطرحك أرضاً 254 00:19:25,800 --> 00:19:28,680 لم تكن هناك كرة كريكيت قادمة إليك بسرعة 130 كلم في الساعة 255 00:19:28,840 --> 00:19:31,080 على محمل الجد، (جايمس) واحدة من هذه يمكن أن تقتلك! 256 00:19:32,920 --> 00:19:34,560 صحيح، اتبعني 257 00:19:47,000 --> 00:19:50,640 (جيس)، هيا، أعطني ذلك يحتاج إليه الشبان للكريكيت 258 00:19:50,800 --> 00:19:52,760 شكراً لك صحيح، هيا 259 00:19:53,040 --> 00:19:56,400 حسناً، (جايمس)، خذ حذرك، تذكر الوسط والساق الرأس فوق الكرة 260 00:19:56,640 --> 00:19:58,320 الظهر مستقيم الوزن على القدم الأمامية 261 00:19:59,520 --> 00:20:01,840 ورمية سهلة لطيفة 262 00:20:03,680 --> 00:20:05,720 عليك الحفاظ على حذرك! 263 00:20:05,880 --> 00:20:08,040 - كيف حاله؟ - حاول مجدداً 264 00:20:08,640 --> 00:20:10,400 - يمكنك أن تمد يد المساعدة لأخيك - نعم 265 00:20:10,480 --> 00:20:12,720 ويمكنه أن يعتذر عن معاملتي كالأحمق 266 00:20:12,800 --> 00:20:14,840 لكن لا أتوقع حدوث ذلك في أي وقت قريب أيضاً 267 00:20:15,000 --> 00:20:15,880 و... 268 00:20:17,440 --> 00:20:19,960 - (جايمس)، رجاءً، حاول التركيز! - أنا... 269 00:20:21,800 --> 00:20:25,160 صحيح، مرة أخرى خذ وضعيتك والوسط والساق 270 00:20:25,280 --> 00:20:28,040 بحقك! (جايمس)، مررها هنا 271 00:20:30,800 --> 00:20:32,920 حسناً، لا تفكر حتى في ضربها 272 00:20:33,040 --> 00:20:34,920 - فكر في حجبها وحسب - حجبها؟ 273 00:20:35,040 --> 00:20:37,960 كل ما عليك فعله هو الوقوف خلف الكرة وإيقافها، اتفقنا؟ هيا 274 00:20:45,400 --> 00:20:48,440 طالما أنها لم تضرب ساقك أو البويب، فستبقى في الداخل 275 00:20:48,560 --> 00:20:50,000 حسناً، هناك ما هو أكثر قليلاً من ذلك 276 00:20:50,080 --> 00:20:51,240 لا، ليس هناك ليس بالنسبة إلى (جايمس) 277 00:20:51,360 --> 00:20:52,360 ولكن كما هو الحال دائماً 278 00:20:52,440 --> 00:20:55,760 فأنت تجعل كل شيء أكثر تعقيداً بـ10000 مرة مما يجب أن يكون 279 00:20:55,880 --> 00:20:57,360 - عليه أن يعرف ماذا عليه أن يفعل! - لا 280 00:20:57,440 --> 00:20:59,520 يحتاج إلى أن تتوقف عن إرباكه بأشياء لا طائل من ورائها 281 00:20:59,600 --> 00:21:02,360 دع الرجل يتنفس وسيعمل على حل المشكلة بنفسه! 282 00:21:02,840 --> 00:21:05,280 (جايمس)؟ هنا، حاول ذلك 283 00:21:07,200 --> 00:21:09,640 صحيح، هكذا، استرخِ وحسب 284 00:21:10,320 --> 00:21:12,320 كل ما عليك فعله هو حجبها 285 00:21:16,840 --> 00:21:18,400 - لقد نجحت! - بالطبع نجحت 286 00:21:19,920 --> 00:21:23,760 الآن، تذكر القاعدة الأساسية لا تبتعد أبداً عن جذعك 287 00:21:23,880 --> 00:21:27,040 حسناً، على الأقل يجعل نفسه مفيداً على الرغم من الجو المشحون 288 00:21:27,560 --> 00:21:29,560 يشعر بأنك لا تزال مديناً له بالاعتذار 289 00:21:29,680 --> 00:21:30,840 هراء مطلق! 290 00:21:31,440 --> 00:21:33,320 نعم، أعلم ذلك جيداً، شكراً لك 291 00:21:33,520 --> 00:21:35,520 إذاً لعبت الكثير من لعبة الكريكيت في المدرسة، صحيح يا (تريس)؟ 292 00:21:35,600 --> 00:21:36,680 نعم، إلى حد ما 293 00:21:37,280 --> 00:21:39,200 كابتن الفريق الأحد عشر الأول أليس كذلك؟ 294 00:21:39,320 --> 00:21:40,840 (داروبي)، 2297 295 00:21:41,040 --> 00:21:43,720 نعم، كان لدينا فريق قوي جداً في المدرسة الإعدادية 296 00:21:43,840 --> 00:21:46,280 حتى فزنا بكأس المدارس لمدة ثلاث سنوات على التوالي 297 00:21:46,400 --> 00:21:48,400 - لم أكن أعرف ذلك - لا؟ 298 00:21:48,680 --> 00:21:51,360 حققنا بالفعل رقماً قياسياً جديداً لمن هم أقل من 12 عاماً 299 00:21:51,840 --> 00:21:55,720 - كان أبي يأتي إلى كل مباراة - هل كان أبوك يراقبك وأنت تلعب؟ 300 00:21:56,040 --> 00:21:58,640 كان يقود سيارته في الصباح ونقضي يوماً 301 00:21:59,520 --> 00:22:01,600 - تعرف كم أحب لعبة الكريكيت - نعم 302 00:22:02,080 --> 00:22:03,800 - دعيني أستدعيه - نعم، أعتقد أنه أحبها 303 00:22:05,400 --> 00:22:08,240 سيد (فارنون)؟ السيدة (بومفري) 304 00:22:08,360 --> 00:22:10,560 وتقول إنها في حاجة ماسة إلى مساعدتك 305 00:22:10,640 --> 00:22:11,640 الآن؟ 306 00:22:13,520 --> 00:22:15,680 سيدة (بومفري) ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك؟ 307 00:22:15,800 --> 00:22:19,160 كان العمال يعدون خيمة الشاي للغد كما ترى 308 00:22:19,280 --> 00:22:21,920 ومن الواضح أن (فرانسوا) كان مشتتاً 309 00:22:23,840 --> 00:22:29,000 والمسكين (تريكي)، أنه اندفع عبر البوابة الرئيسية وركض وركض! 310 00:22:29,200 --> 00:22:30,880 إذاً (تريكي) مفقود؟ 311 00:22:31,000 --> 00:22:33,720 - القدم إلى جسر الكرة، (جايمس)! - حسناً، لا، ليس بالضبط، كان... 312 00:22:35,240 --> 00:22:38,960 كان يتجه نحو ساحة السيد (هاندشو) 313 00:22:39,920 --> 00:22:42,200 وأنا حقاً لا أستطيع أن أسأل (فرانسوا)! 314 00:22:42,480 --> 00:22:46,040 لا، بالطبع، اتركي الأمر معي يا سيدة (بومفري) 315 00:22:46,160 --> 00:22:50,200 - ليس لديك ما يدعو للقلق - شكراً، شكراً! سيد (فارنون)؟ 316 00:22:50,800 --> 00:22:55,720 عندما ترى (تريكي)، هل يمكنك التظاهر بأنك مجرد عابر سبيل؟ 317 00:22:55,800 --> 00:23:00,000 إنه خصوصي جداً أكره أن يشعر بالحرج 318 00:23:00,160 --> 00:23:02,520 أفهم ذلك، بالطبع 319 00:24:01,980 --> 00:24:04,260 نعم، إنه سخيف صغير مصمم 320 00:24:04,380 --> 00:24:07,220 حسناً، كما قلت، السيدة (بومفري) أرادت أن أنقل اعتذاراتها الصادقة 321 00:24:07,300 --> 00:24:09,940 لا داعي للقلق ليس وكأنه كلب ضال 322 00:24:10,740 --> 00:24:13,940 بطن أو اثنين من الجراء لن يكون نهاية العالم 323 00:24:14,060 --> 00:24:17,540 هيا إذاً أيها الصغير (تريكي وو) فلنعدك إلى حيث تنتمي، أجل؟ 324 00:24:18,460 --> 00:24:19,820 أراك في المباراة غداً سيد (هاندشو) 325 00:24:19,940 --> 00:24:22,260 - أخوك لا يزال لا يلعب؟ - لا للأسف 326 00:24:22,380 --> 00:24:23,660 هذا مؤسف 327 00:24:24,140 --> 00:24:26,220 ربما منحنا فرصة القتال 328 00:24:38,400 --> 00:24:42,120 حسناً، ذهب إلى هناك مرة وسيكون أكثر ميلاً للزيارة مجدداً 329 00:24:43,520 --> 00:24:47,480 - يبدو أنه ليس لدينا خيار - إنه إجراء بسيط جداً 330 00:24:47,640 --> 00:24:49,320 في الواقع، يجب أن أكون قادراً على استقباله يوم الإثنين 331 00:24:49,440 --> 00:24:50,560 بهذا القرب؟ 332 00:24:52,480 --> 00:24:54,680 حسناً، حسناً، إذا كان علينا ذلك فعلينا ذلك 333 00:24:54,800 --> 00:24:57,680 ولكن، حتى ذلك الحين عليك حقاً أن تبقي الرسن عليه 334 00:24:59,880 --> 00:25:01,000 (تريكي) 335 00:25:02,400 --> 00:25:04,360 هل ستسامحني يوماً؟ 336 00:25:06,440 --> 00:25:10,600 - آمل أن كل شيء جاهز لمباراة الغد؟ - بالتأكيد، متشوق للذهاب! 337 00:25:10,840 --> 00:25:13,680 هذه هي الروحية! ومع لعب (جايمس) أيضاً 338 00:25:13,800 --> 00:25:15,960 أعتقد حقاً أن هذا قد يكون عامك 339 00:25:44,360 --> 00:25:45,880 أعتقد أننا جميعا هنا 340 00:25:46,160 --> 00:25:48,200 سيداتي وسادتي إنه لمن دواعي سروري البالغ 341 00:25:48,400 --> 00:25:51,640 أن أرحب بكم جميعاً في قصر (بومفري) 342 00:25:51,760 --> 00:25:55,080 لحضور لقاء هذا العام بين (داروبي 11) 343 00:25:55,200 --> 00:25:57,720 وشبان قاعة (هالتون)! 344 00:26:03,240 --> 00:26:04,720 هل رأى أحد السيد (رود)؟ 345 00:26:08,720 --> 00:26:10,920 سنلعب مباراة محددة التوقيت 346 00:26:11,040 --> 00:26:14,320 مع آخر 20 مباراة بدءاً من الساعة الخامسة 347 00:26:14,640 --> 00:26:19,680 وأعلم أننا جميعاً نتطلع إلى رؤية بعض الكريكيت الممتاز، لذا... 348 00:26:21,520 --> 00:26:23,840 من دون مزيد من المقدمات... 349 00:26:23,960 --> 00:26:25,360 - سيد (تشابمان)؟ - نعم؟ 350 00:26:26,040 --> 00:26:28,440 - لو تكرمت بفعل ذلك؟ - بالتأكيد 351 00:26:28,800 --> 00:26:31,120 حسناً، أيها السادة إذا كنتم مستعدين 352 00:26:31,240 --> 00:26:34,960 هل يمكنكما أن ترافقاني أيها القائدان إلى الملعب لرمي العملة، رجاءً؟ 353 00:26:35,600 --> 00:26:37,240 - شكراً لك - سيد (ألدرسون)! 354 00:26:38,640 --> 00:26:42,160 - سيد (ألدرسون)! - (رودز) الصغيران، أين والدكما؟ 355 00:26:42,280 --> 00:26:45,640 لا يمكنه القدوم يا سيد (ألدرسون) خرجت الخراف وعليه أن يجمعها 356 00:26:45,760 --> 00:26:47,600 - أنت تمزحين معي؟ - لا، لسنا كذلك 357 00:26:47,680 --> 00:26:49,240 - لا نمزح - لا تمزحون 358 00:26:49,760 --> 00:26:53,200 إذاً لن يأتي؟ لذا ينقصنا لاعب 359 00:26:53,840 --> 00:26:57,160 حسناً، هيا، لا يمكنك السماح لهم بالخروج مع 10 رجال 360 00:27:00,760 --> 00:27:02,680 يمكنني أن ألعب دائماً يا سيد (ألدرسون) 361 00:27:02,800 --> 00:27:04,320 إذا كان ذلك سيساعد 362 00:27:05,000 --> 00:27:07,040 يساعد؟ نعم ذلك سيكون مساعدة كبيرة 363 00:27:08,280 --> 00:27:09,920 عار أنك لم تقدم من قبل 364 00:27:10,360 --> 00:27:12,320 اذهبوا وساعدوا والدكم في البحث عن الأغنام 365 00:27:17,240 --> 00:27:18,480 مرحباً بكم في الفريق 366 00:27:19,040 --> 00:27:20,520 نعم، شكراً 367 00:27:26,000 --> 00:27:28,440 - طاب يومك - (هيلين)، جاءت مبكراً لمشاهدتك 368 00:27:28,560 --> 00:27:29,960 "مباراة قصر (بومفري) للكريكيت عام 1983" 369 00:27:31,920 --> 00:27:33,800 سيد (هولتون) هل ترغب في الاختيار؟ 370 00:27:33,880 --> 00:27:34,760 الرؤوس 371 00:27:37,840 --> 00:27:39,160 إنها الرؤوس! 372 00:27:50,880 --> 00:27:52,360 نحن نلعب يا شباب! 373 00:27:53,960 --> 00:27:57,200 حسناً، عليّ فعل ذلك في وقت ما أفضل أن أفعل ذلك ثانياً، لكن... 374 00:28:01,320 --> 00:28:02,200 (هيريوت) 375 00:28:03,160 --> 00:28:04,040 (هيو) 376 00:28:09,320 --> 00:28:11,360 حسناً، الآن تذكري ما فعلناه العام الماضي؟ 377 00:28:18,480 --> 00:28:19,640 هيا يا أولاد، كونوا يقظين! 378 00:28:22,040 --> 00:28:23,240 استمر يا أبي! 379 00:28:23,560 --> 00:28:25,400 - تفضل - تابع 380 00:28:29,240 --> 00:28:32,640 - تبدو مفعماً بالحيوية، (هيريوت)! - هيا يا شباب! 381 00:28:35,240 --> 00:28:36,360 حسناً، العب 382 00:28:41,960 --> 00:28:42,960 اضربوها يا شباب، هيا! 383 00:28:43,040 --> 00:28:45,640 سيئ الحظ، سيئ الحظ حسناً الآن! 384 00:28:50,440 --> 00:28:52,440 - هذه جيدة، (هيو)! - أربعة! 385 00:28:54,080 --> 00:28:57,480 افتتاحية ممتازة يا سيد (هولتون)! 386 00:29:02,160 --> 00:29:04,560 يبدو أن السيد (هولتون) جاد 387 00:29:07,040 --> 00:29:08,000 (هيريوت)! 388 00:29:16,640 --> 00:29:18,200 - رمية جيدة! - رمية جيدة! 389 00:29:20,280 --> 00:29:21,800 - لك يا (هيريوت)! الحق بها! - تعال! 390 00:29:22,120 --> 00:29:23,800 - استمر يا (جايمس)! - سيئ الحظ 391 00:29:28,560 --> 00:29:30,960 - أمسكها! - أمسكها يا (هيريوت)! 392 00:30:00,120 --> 00:30:02,000 هذه 50 لـ(هولتون) 393 00:30:03,160 --> 00:30:04,040 - مستحيل! - لقد فعلوا ذلك! 394 00:30:04,120 --> 00:30:05,000 - مرحى! - بدأنا تواً! 395 00:30:06,880 --> 00:30:08,880 - مهلاً، ابحث - مرحى! 396 00:30:16,520 --> 00:30:18,240 - (هيريوت)! - (جايمس)! 397 00:30:18,640 --> 00:30:20,200 - الكرة! - هيا يا فتى! 398 00:30:25,360 --> 00:30:27,840 عينك على الكرة، سيد (هيريوت)! 399 00:30:35,640 --> 00:30:39,360 123 مقابل لا شيء 400 00:30:41,360 --> 00:30:43,480 - هذه قد خرجت! - مرحى! 401 00:30:43,720 --> 00:30:44,920 لم تخرج 402 00:30:46,960 --> 00:30:49,200 - حظاً سيئاً - في المرة القادمة، يا شباب 403 00:30:52,400 --> 00:30:54,120 يبدو أن (جايمس) يشعر بالحر بعض الشيء 404 00:30:55,120 --> 00:30:57,560 (هيو) يرهقه تماماً 405 00:30:57,880 --> 00:30:59,800 - (هيلين)! - هل هذا الشيء لك؟ 406 00:30:59,920 --> 00:31:01,960 - كيف حالك؟ - مرحباً (مارغو) 407 00:31:02,080 --> 00:31:04,640 أنا بخير، شكراً لك هذه أختي (جيني) 408 00:31:04,760 --> 00:31:06,520 - مرحباً! - نهاية الحارس! 409 00:31:06,600 --> 00:31:08,000 هل تستمتعان بالمباراة؟ 410 00:31:09,280 --> 00:31:11,480 سأفعل ذلك بمجرد أن نبدأ في الحصول على بعض الأهداف 411 00:31:12,720 --> 00:31:14,120 نعم، بالطبع 412 00:31:31,880 --> 00:31:34,200 بأي حال، أنا متأكدة من أنني سأراك في خيمة الشاي 413 00:31:38,320 --> 00:31:39,800 ما كل ذلك؟ 414 00:31:44,160 --> 00:31:48,520 - فلنسدد هدفاً يا (سيغفريد) - فلنحصل عليه، (سيغ) 415 00:31:48,640 --> 00:31:51,080 - مرحباً - مرحباً 416 00:31:51,280 --> 00:31:52,920 لاحظت أنك مرتبطة بمركزك إلى حد ما 417 00:31:53,160 --> 00:31:55,120 واعتقدت أنك قد تكونين في حاجة إلى المرطبات 418 00:31:55,640 --> 00:31:59,520 - هذا لطف كبير منك، شكراً لك - هيا يا (سيغفريد) 419 00:31:59,600 --> 00:32:02,280 يبدو أن السيد (فارنون) لا يحظى بالكثير من الحظ 420 00:32:02,560 --> 00:32:05,800 - المشكلة هي أنه يبالغ بالرمي - هيا، (سيغفريد)! 421 00:32:05,920 --> 00:32:07,560 فلنسدد الأهداف 422 00:32:09,280 --> 00:32:11,440 عندما تقولين إنه يبالغ في الرمي؟ 423 00:32:13,320 --> 00:32:17,600 يرمي الكرة بالقرب من رجل المضرب مما يجعل دفعها أسهل 424 00:32:20,120 --> 00:32:21,120 استمر يا (جايمس)! 425 00:32:22,440 --> 00:32:24,160 إنه يجعل الأمر أكثر صعوبة على اللاعبين 426 00:32:24,400 --> 00:32:26,400 - تسديدة جميلة، (هيو)! - بالفعل 427 00:32:33,280 --> 00:32:35,880 - هل أنت بخير هناك، (هيريوت)؟ - جيد، شكراً! 428 00:32:36,160 --> 00:32:38,160 حسناً، لا يمكنك إلقاء اللوم على الثور هذه المرة! 429 00:32:48,300 --> 00:32:51,540 هل تمانع في تغيير ذلك إلى 138؟ 430 00:32:51,620 --> 00:32:53,540 نعم، لدينا الكثير، أليس كذلك؟ 431 00:32:59,580 --> 00:33:00,580 سيد (تشابمان)؟ 432 00:33:01,180 --> 00:33:03,780 أعتقد أن هذا يكفي هيا يا (هاري) 433 00:33:08,860 --> 00:33:13,180 وهذا هو الإعلان! الشاي للجميع! 434 00:33:16,060 --> 00:33:17,140 ماذا يحدث؟ 435 00:33:17,340 --> 00:33:20,260 يعتقد (هولتون) أن لديه ما يكفي من الأهداف للفوز، لذا فقد أعلن ذلك 436 00:33:20,660 --> 00:33:23,100 - إنه يتوقف - حسناً هذه أخبار جيدة لنا، صحيح؟ 437 00:33:23,220 --> 00:33:26,620 - نعم، إذا كنت تحب الصدقة - يمكنني بالتأكيد شرب كوب شاي 438 00:33:27,140 --> 00:33:28,740 حسناً، استمتع به بينما تستطيع 439 00:33:29,340 --> 00:33:32,100 سنضرب بعد ذلك ولن يكون الأمر جميلاً 440 00:33:34,160 --> 00:33:38,360 - لعب جيد يا أصدقاء! - لعب جيد! 441 00:33:41,600 --> 00:33:45,800 ماذا عن القليل من فطيرة لحم الخنزير؟ 442 00:33:55,360 --> 00:33:58,320 السيد (فارنون)! أتمنى ألا تكون محبطاً جداً 443 00:33:58,400 --> 00:34:00,920 مطلَقاً! لدينا الكثير من القوة في مضربنا 444 00:34:01,040 --> 00:34:04,680 هذه هي الروحية ولديك سلاحك السري 445 00:34:05,280 --> 00:34:08,200 - أخوك طبعاً - ذهبت مباشرة إلى المضرب 446 00:34:08,440 --> 00:34:11,760 - نعم - افتتح بشكل مذهل العام الماضي 447 00:34:11,840 --> 00:34:13,440 - قام بعمل جيد جداً - نعم 448 00:34:14,320 --> 00:34:15,920 (تريكي)، رجاءً! 449 00:34:16,240 --> 00:34:19,800 - إنه ببساطة يكره هذا الرسن الفظيع - حسناً، هذا حتى العملية وحسب 450 00:34:20,160 --> 00:34:21,280 وماذا بعد؟ 451 00:34:22,000 --> 00:34:27,040 هل يمكنك أن تعدني بأنه سيظل (تريكي) خاصتي بمجرد... 452 00:34:27,760 --> 00:34:28,960 إخصائه؟ 453 00:34:29,560 --> 00:34:32,760 تظهر بعض الكلاب تغيراً طفيفاً في المزاج 454 00:34:32,960 --> 00:34:34,440 نعم، هذا ما كنت أخشاه 455 00:34:35,680 --> 00:34:38,400 هذا يبدو قاسياً جداً 456 00:34:39,040 --> 00:34:43,760 لماذا لا يُسمح له بالتعبير عن نفسه الحقيقية 457 00:34:43,880 --> 00:34:46,680 وتجربة الحياة على أكمل وجه؟ 458 00:34:47,760 --> 00:34:53,840 وإذا كان السيد (هاندشو) منفتحاً على هذا الترتيب 459 00:34:54,400 --> 00:34:56,440 حسناً، أعطى هذا الانطباع بالتأكيد 460 00:34:56,560 --> 00:34:58,680 حسناً، ماذا قد تفعل أنت يا سيد (فارنون)؟ 461 00:35:03,000 --> 00:35:03,880 هذا ما تقوله 462 00:35:04,200 --> 00:35:05,840 هل تعرفين أمراً يا سيدة (بومفري)؟ 463 00:35:07,640 --> 00:35:10,200 لو كنت مكانك، لكنت نسيت الرسن 464 00:35:11,160 --> 00:35:13,960 وتركت (تريكي) يفعل ما هو طبيعي 465 00:35:16,040 --> 00:35:20,280 - الحياة قصيرة جداً، أليس كذلك؟ - كنت أعرف أنك ستفهم! 466 00:35:36,600 --> 00:35:37,480 (هيو)؟ 467 00:35:38,200 --> 00:35:40,280 - هل يمكنني التحدث معك للحظة؟ - بالطبع 468 00:35:42,020 --> 00:35:45,500 أريد أن أقول كم أنني آسفة لكل ما حدث 469 00:35:45,660 --> 00:35:48,500 - أصبح ذلك في الماضي - لا، أعرف 470 00:35:49,280 --> 00:35:53,000 لكن لم تسنح لي الفرصة للاعتذار بشكل مناسب شخصياً 471 00:35:57,580 --> 00:35:59,100 لم أرغب قط في إيذائك 472 00:36:01,180 --> 00:36:04,380 لم نكن مناسبين لبعضنا البعض 473 00:36:05,300 --> 00:36:07,260 وكنت أعلم أنني لن أجعلك سعيداً 474 00:36:09,580 --> 00:36:11,340 حسناً، أعترف أنني... 475 00:36:13,180 --> 00:36:14,780 كنت مدمراً إلى حد ما 476 00:36:15,980 --> 00:36:17,140 ولكن، بطريقة ما... 477 00:36:18,340 --> 00:36:22,180 بمجرد حدوث الأسوأ، يكون ذلك في الواقع أمراً متحرراً إلى حد ما 478 00:36:23,140 --> 00:36:26,260 وأعتقد أن جزءاً مني لطالما علم أنه لم يكن صائباً 479 00:36:27,100 --> 00:36:31,340 أننا كنا صديقين جيدين وأعلم أنك تهتمين لأمري، لكن... 480 00:36:32,740 --> 00:36:36,940 حسناً، لم يكن هذا شغفاً كبيراً حقاً، أليس كذلك؟ 481 00:36:37,780 --> 00:36:40,540 حسناً، لا، ربما لا 482 00:36:42,580 --> 00:36:46,060 ربما ذات يوم يمكننا أن نكون صديقين مجدداً 483 00:36:47,060 --> 00:36:48,380 أرغب في ذلك 484 00:36:52,340 --> 00:36:53,580 بشأن الثور 485 00:36:55,060 --> 00:36:57,420 - كان عملاً سخياً للقيام به - هل تجاوزت حدودي؟ 486 00:36:57,500 --> 00:37:00,460 - لأن ذلك لم يكن في نيتي حقاً - لا، أبي يعلم أنك حسن النية 487 00:37:00,540 --> 00:37:01,780 كلانا يعلم ذلك 488 00:37:02,660 --> 00:37:05,060 - ولكن لا يمكننا أن نقبل به - صحيح 489 00:37:06,180 --> 00:37:08,820 نحن ندفع بطريقتنا الخاصة لطالما فعلنا 490 00:37:09,340 --> 00:37:11,660 وليس لديك أي سبب للشعور بأن عليك التعويض 491 00:37:14,460 --> 00:37:16,180 لم أكن أدرك أن (هيريوت) كان لاعب كريكيت 492 00:37:16,260 --> 00:37:17,660 تدخل في اللحظة الأخيرة 493 00:37:18,780 --> 00:37:21,180 لا شك أنه حريص على إثارة إعجاب الكابتن 494 00:37:23,540 --> 00:37:25,860 بدأنا مواعدة بعضنا مؤخراً 495 00:37:25,980 --> 00:37:27,420 أعني أنه لم يكن هناك شيء يحدث من قبل 496 00:37:27,500 --> 00:37:31,100 (هيلين)، حقاً أنا سعيد لأنك سعيدة 497 00:37:32,380 --> 00:37:36,100 حسناً، من الأفضل أن أعود للآخرين لنناقش الاستراتيجية وكل ذلك 498 00:37:47,140 --> 00:37:48,940 - مرحباً - ها أنت ذا! 499 00:37:49,460 --> 00:37:52,740 - رأيتك تتحدثين مع (هيو) - نعم، أجرينا محادثة جيدة حقاً 500 00:37:53,020 --> 00:37:55,060 - أشعر بأننا قمنا بتنقية الهواء - صحيح 501 00:37:56,700 --> 00:37:59,660 - ما الخطب؟ - تساءلت لماذا كان يقبلك وحسب 502 00:38:00,020 --> 00:38:03,260 - يقبلني؟ لم يكن ذلك شيئاً! - صحيح 503 00:38:04,380 --> 00:38:08,060 - يريد أن نكون صديقين وحسب - وقد أعطاك ثوراً نسبياً لإثبات ذلك 504 00:38:08,380 --> 00:38:10,380 نعم، حسناً قلت إنني لن أقبل الثور 505 00:38:10,660 --> 00:38:13,140 - لن تقبلي به؟ - بالطبع لا 506 00:38:13,780 --> 00:38:16,260 كانت لفتة طيبة ولكننا لسنا بحاجة إلى الصدقة 507 00:38:16,380 --> 00:38:19,020 - مهما كانت النية حسنة - الآن، إذاً يا (هيريوت) 508 00:38:19,460 --> 00:38:22,620 سأضعك في المضرب الأخير مع كونك مبتدئاً 509 00:38:22,780 --> 00:38:24,460 - صحيح، جيد جداً - أجل 510 00:38:24,740 --> 00:38:27,780 فلنأمل أن يتساهل (هيو) معك 511 00:38:29,140 --> 00:38:34,500 صحيح، سيداتي وسادتي أعتقد أننا مستعدون للاستئناف 512 00:38:35,580 --> 00:38:37,300 يبدو (هولتون) جاداً جداً 513 00:38:37,380 --> 00:38:40,060 - لكن أعتقد أن الكثير يعتمد على هذا - ماذا تعني؟ 514 00:38:40,220 --> 00:38:41,860 حسناً، كل تلك الأشهر التي قضاها في (فرنسا) 515 00:38:41,940 --> 00:38:45,100 محرج جداً من إظهار وجهه؟ سيرغب في الفوز لاستعادة كرامته 516 00:38:45,180 --> 00:38:46,060 (تريس)! 517 00:39:21,440 --> 00:39:24,600 - تسديدة جميلة يا (تريستان)! - طلقة متصدعة، (تريستان)! 518 00:39:31,200 --> 00:39:32,360 استمر يا (تريس)! 519 00:39:43,160 --> 00:39:44,080 باهر! 520 00:39:56,080 --> 00:39:57,040 مجدداً! 521 00:39:57,480 --> 00:39:58,360 أمسكها! 522 00:40:00,080 --> 00:40:01,640 مرحى! 523 00:40:07,400 --> 00:40:08,880 أبليت حسن 524 00:40:11,400 --> 00:40:13,480 لعب جيد يا شباب 525 00:40:20,440 --> 00:40:21,400 ابق! 526 00:40:22,440 --> 00:40:23,440 أجل! 527 00:40:35,960 --> 00:40:37,240 هذا مؤسف 528 00:40:37,920 --> 00:40:39,880 وهذا ما يسمى انهيار المضرب 529 00:40:40,600 --> 00:40:43,200 حسناً، إنها أكثر إثارة مما توقعت 530 00:40:43,360 --> 00:40:45,640 سنحولك إلى لعبة الكريكيت بعد 531 00:40:49,920 --> 00:40:53,800 تعلمين، أسير في منطقة (روك) قرب (كوبلي بروك) معظم الأمسيات 532 00:40:54,640 --> 00:40:57,000 إذا كنت قد خرجت مع (جيس) وتريدين القليل من الرفقة 533 00:41:00,280 --> 00:41:01,160 حسناً 534 00:41:02,480 --> 00:41:04,000 ربما نراكما هناك 535 00:41:06,360 --> 00:41:09,280 انتهى الأمر، أشك في أنه ستكون هناك حاجة إليك 536 00:41:09,360 --> 00:41:13,320 سيحتاجون إلى الحصول على هدفين قبل أن تدخل و(سيغفريد) يبدو قوياً 537 00:41:13,680 --> 00:41:15,560 - تسديدة جميلة! - تسديدة جيدة، (سيغفريد)! 538 00:41:20,520 --> 00:41:22,760 - أمسكها! نعم! - نعم! 539 00:41:22,880 --> 00:41:24,520 التقاطة جيدة! 540 00:41:27,720 --> 00:41:29,600 فقط أربع كرات للمواجهة يا (هنري) 541 00:41:30,360 --> 00:41:31,520 - حظاً سعيداً، (هنري)! - افعل شيئاً رائعاً وإلا سنلاحقك 542 00:41:31,800 --> 00:41:33,560 - هيا يا (هنري)! - شكراً يا شباب 543 00:41:34,000 --> 00:41:35,240 هيا يا (هنري)! اذهب وقاتلهم 544 00:41:36,200 --> 00:41:38,520 - كل التوفيق، (هنري)! - ابتهجوا يا شباب 545 00:41:42,720 --> 00:41:43,800 العب 546 00:41:51,640 --> 00:41:53,560 هذا مريع! 547 00:41:55,800 --> 00:41:57,440 تكلمنا في وقت مبكر جداً 548 00:41:58,720 --> 00:42:03,200 حسناً يا (هيريوت)، استعد اعتزال (هنري) مؤلم 549 00:42:03,320 --> 00:42:05,680 هناك ثلاث كرات متبقية حتى نهاية اللعبة 550 00:42:05,800 --> 00:42:09,000 إذا لم يخرجوك، فسنتعادل 551 00:42:09,240 --> 00:42:13,200 وهذا بمثابة الفوز افعل ما تستطيع 552 00:42:22,780 --> 00:42:24,100 استمر في ذلك يا فتى! 553 00:42:25,140 --> 00:42:27,060 كل ما عليك فعله هو البقاء في اللعبة أيها العجوز 554 00:42:27,580 --> 00:42:29,700 تذكر ما مارسناه قم بحماية بوابتك 555 00:42:29,820 --> 00:42:31,740 - مرة أخرى بعد - واحرس جذعك 556 00:42:36,060 --> 00:42:38,620 - الوسط والساق - هذا سيفي بالغرض 557 00:42:39,900 --> 00:42:41,060 استمر يا فتى! 558 00:42:42,980 --> 00:42:44,740 ثلاث كرات قادمة 559 00:42:50,500 --> 00:42:52,420 يا للهول! 560 00:42:52,700 --> 00:42:54,500 - انظر إلى ذلك - انظر إليه 561 00:42:54,780 --> 00:42:56,500 - هل أنت بخير يا فتى؟ - أنا بخير 562 00:42:56,980 --> 00:42:58,180 هل أنت بخير يا (جيم)؟ 563 00:43:08,240 --> 00:43:09,520 أحسنت يا (جايمس)! 564 00:43:28,680 --> 00:43:29,560 اركض! 565 00:43:33,360 --> 00:43:34,560 انتقل إلى أربعة 566 00:43:37,600 --> 00:43:39,200 عُد إلى هذا الطرف يا صديقي 567 00:43:55,160 --> 00:43:57,240 الكرة الأخيرة في المباراة قم بحجبها مجدداً 568 00:43:57,360 --> 00:44:00,400 تماماً كما قبل، وسيبكي (هيو) وهو يحتسي جعته الليلة 569 00:44:00,520 --> 00:44:02,320 - هيا يا سيد (هيريوت)! - هيا يا (جايمس)! 570 00:45:02,280 --> 00:45:05,640 - أحسنت يا (هيو)! - أحسنت يا (هيو)! 571 00:45:05,960 --> 00:45:08,480 - هيا يا (هيو)! - أحسنت يا سيدي! 572 00:45:09,040 --> 00:45:10,960 - أحسنت! - أحسنت يا فتى! 573 00:45:11,960 --> 00:45:16,160 هكذا يتم الأمر ليس محظوظاً، رجل المضرب 574 00:45:23,680 --> 00:45:26,400 - حظاً سيئاً يا فتى - شكراً، (بيرت) 575 00:45:29,080 --> 00:45:33,160 من المضحك أنك بدوت وكأنك تعمدت الابتعاد عن البوابة 576 00:45:33,560 --> 00:45:36,800 - لماذا أفعل ذلك؟ - ليس لدي أي فكرة على الاطلاق 577 00:45:47,560 --> 00:45:50,200 - عمل جيد يا شباب - لعبتم بشكل جيد 578 00:45:50,320 --> 00:45:52,840 مهلاً، حظاً سيئاً سيد (هيريوت) كاد أن يتعادل هناك 579 00:45:53,080 --> 00:45:57,400 نعم، رغم ذلك، أحسنتم يا شباب كانوا فريقاً صعباً ولم يخطئوا 580 00:45:59,400 --> 00:46:03,640 - حملت مضربك - إنجاز عظيم، كلاكما 581 00:46:04,960 --> 00:46:06,560 سيكون والدك فخوراً 582 00:46:11,240 --> 00:46:15,320 هذا ضرب جيد جداً أيها الشاب (فارنون) 583 00:46:15,400 --> 00:46:19,320 - ولم يكن أداء (جايمس) سيئاً أيضاً - حتى فقد أعصابه 584 00:46:20,320 --> 00:46:23,080 - أبي! - حسناً، أنا أقول ذلك له 585 00:46:24,040 --> 00:46:28,720 - محاولة جيدة أيها العم (هيريوت) - شكراً لك، سيدة (بومفري) 586 00:46:29,080 --> 00:46:30,880 - أحسنت يا (تريس) - شكراً (هيلين) 587 00:46:33,800 --> 00:46:36,680 - أحسنت - لا أعتقد أن والدك سعيد جداً 588 00:46:36,960 --> 00:46:39,360 - لا تقلق بشأنه - (جايمس)؟ 589 00:46:39,960 --> 00:46:43,080 أردت أن أقول إنك أحسنت اللعب 590 00:46:44,160 --> 00:46:47,200 أنت أيضاً، أعتقد أن الفريق الأفضل هو الذي فاز 591 00:46:47,480 --> 00:46:50,120 ومع ذلك، كان ذلك يتطلب مثابرة حقيقية 592 00:46:50,480 --> 00:46:54,000 بأي حال، مساء الخير، كلاكما 593 00:46:59,680 --> 00:47:03,880 - إذاً ما شعورك حيال الأمر؟ - ماذا؟ 594 00:47:04,040 --> 00:47:07,400 - هل أهدرت أهم كرة في المباراة؟ - هل هذا فعلت؟ 595 00:47:09,440 --> 00:47:12,840 - شعرت بأنني مدين له بالفوز - أنا أعرف 596 00:47:13,760 --> 00:47:17,280 - وأنا أحبك لذلك - حقاً؟ 597 00:47:18,240 --> 00:47:19,120 نعم 598 00:47:20,240 --> 00:47:21,640 أعتقد أنني أحبك 599 00:47:32,760 --> 00:47:33,760 شكراً لك (جورج) 600 00:47:38,320 --> 00:47:40,400 - لصحتك الجيدة جداً - بصحتك 601 00:47:43,040 --> 00:47:47,960 تعلم، لا أتذكر أن والدي زارني يوماً في المدرسة 602 00:47:48,200 --> 00:47:50,080 - لا؟ - مع ذلك، كان يأخذني في جولاته 603 00:47:50,720 --> 00:47:53,080 كنت في التاسعة من عمري عندما أنجبت حملي الأول 604 00:47:54,080 --> 00:47:57,640 - ولم تنظر إلى الوراء قط - لا، أعتقد أنني لم أفعل 605 00:48:01,520 --> 00:48:03,440 أنا مدين لك باعتذار، (تريستان) 606 00:48:04,120 --> 00:48:07,400 لعدم إخبارك بالحقيقة بشأن نتائجك 607 00:48:07,880 --> 00:48:11,240 اعتقدت بصدق أنني كنت أتصرف في مصلحتك 608 00:48:11,760 --> 00:48:12,640 صحيح 609 00:48:13,080 --> 00:48:16,440 لكنني أدركت الآن أنني ربما كنت مخطئاً 610 00:48:18,760 --> 00:48:23,480 بأي حال، المال موجود إذا قررت العودة إلى الكلية 611 00:48:23,680 --> 00:48:25,840 وبالمثل، إذا شعرت بأنها ليست لك 612 00:48:27,280 --> 00:48:29,120 حسناً، ينبغي أن يكون قرارك 613 00:48:33,280 --> 00:48:34,160 شكراً لك 614 00:48:40,800 --> 00:48:42,960 - ها هو! - مرحباً 615 00:48:43,080 --> 00:48:45,080 "ساعة للعب وآخر رجل يدخل" 616 00:48:46,080 --> 00:48:48,960 - أعتقد أنه قام بعمل جيد جداً - كيف حال الضلوع؟ 617 00:48:49,080 --> 00:48:52,080 - مؤلمة بعض الشيء، لأكون صادقاً - أيها المسكين! 618 00:48:53,400 --> 00:48:55,800 - لا يا (تريكي وو)، سيدة (بومفري)؟ - (تريكي)؟ 619 00:48:56,080 --> 00:49:00,360 نعم، (تريكي) لديه بعض الأعمال الشخصية ليقوم بها 620 00:49:08,600 --> 00:49:10,640 أعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ خطوتي 621 00:49:11,920 --> 00:49:13,560 لعبت بشكل جيد، يا عزيزي 622 00:49:14,920 --> 00:49:17,240 - (هيو) و(مارغو)؟ - مهلاً، هل هما معاً؟ 623 00:49:18,200 --> 00:49:21,200 - أعتقد أنك ضيعت فرصتك، (تريس) - حظ سيئ أيها العجوز 624 00:49:22,160 --> 00:49:24,200 حسناً، لم تكن من النوع الذي أفضّله حقاً بأي حال 625 00:49:24,280 --> 00:49:25,960 - منذ متى؟ - لا، هذا صحيح 626 00:49:26,120 --> 00:49:30,440 - كانت طويلة جداً بعض الشيء - بحقك، إنها امرأة وليست مهراً! 627 00:49:30,720 --> 00:49:33,000 - الطول هو اعتبار! - ينبغي أن يكون محظوظاً جداً! 628 00:49:33,080 --> 00:49:34,440 لا حرج في طوال القامة 629 00:49:35,240 --> 00:49:36,240 أنا مميز! 630 00:49:37,080 --> 00:49:38,320 أنت مسؤولية 62680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.