Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,600 --> 00:01:23,840
- أقول، هذه...
- اعتقدت أنها ستعجبك
2
00:01:24,120 --> 00:01:25,600
تعجبني؟
3
00:01:26,520 --> 00:01:29,040
- (فارنون) الكلية الملكية للبيطريين"
- إنها رائعة
4
00:01:30,520 --> 00:01:31,680
هذا يعني لي الكثير يا (سيغفريد)
5
00:01:31,880 --> 00:01:33,480
- شكراً لك
- نعم، (تريستان)
6
00:01:34,680 --> 00:01:37,960
- عيد مولد سعيداً
- نعم، عيد مولد سعيداً، (تريس)
7
00:01:40,920 --> 00:01:43,120
صحيح، المزيد من الشاي
8
00:01:43,280 --> 00:01:45,960
لدي هدية أخرى لك
9
00:01:50,120 --> 00:01:51,600
هل تعطيني قائمتي الخاصة؟
10
00:01:51,720 --> 00:01:54,680
قررت أن الوقت قد حان للسماح لك
بالوقوف على قدميك
11
00:01:56,240 --> 00:01:57,120
صحيح
12
00:01:58,720 --> 00:02:00,840
إذاً سأخرج بمفردي؟
13
00:02:01,460 --> 00:02:04,740
حسناً، بمعنى كامل تقريباً، اعتقدت
أن (جايمس) يمكن أن يأتي، تحسباً
14
00:02:04,980 --> 00:02:06,340
لكنه سيكون عرضك
15
00:02:06,660 --> 00:02:08,620
هذا إذا كنت تعتقد أنك تستطيع
التعامل معه
16
00:02:08,740 --> 00:02:11,420
- نعم، نعم، بالتأكيد
- ممتاز
17
00:02:18,560 --> 00:02:20,720
انتظر، هل هذا يقول
(سيبرايت سوندرز)؟
18
00:02:22,080 --> 00:02:23,800
هل ترسلني إلى العقار؟
19
00:02:25,020 --> 00:02:27,220
لديهم عدد من الخيول
بحاجة إلى قشط أسنانها
20
00:02:27,580 --> 00:02:30,540
إنها حيوانات قيمة أيضاً
لذا تأكد من أنك يقظاً جداً
21
00:02:30,980 --> 00:02:31,900
بالطبع
22
00:02:34,340 --> 00:02:36,820
لن تكون تلك الحقيبة
ذات فائدة كبيرة لك وهي فارغة
23
00:02:39,140 --> 00:02:40,020
صحيح
24
00:02:40,740 --> 00:02:43,060
- تأكد من أخذ نحاس لائق
- سأفعل
25
00:02:43,140 --> 00:02:44,140
واحتياط
26
00:02:44,940 --> 00:02:47,460
(تريستان)، هل سمعتني؟
27
00:02:52,780 --> 00:02:55,580
(تريستان)، (تريستان)!
28
00:02:59,620 --> 00:03:01,340
أمسية جيدة مع (هيلين)
أليس كذلك؟
29
00:03:02,540 --> 00:03:03,860
كانت كذلك
30
00:03:07,260 --> 00:03:09,380
إنها شابة مذهلة
31
00:03:16,300 --> 00:03:18,740
هل أتيحت لك الفرصة للتحدث معها
حول (غلاسكو)؟
32
00:03:19,700 --> 00:03:20,580
ليس بعد
33
00:03:22,180 --> 00:03:24,220
أعلم، سأفعل ذلك اليوم
34
00:03:24,420 --> 00:03:26,900
(كاندي) ستلد قريباً
لذا فكرت أن أصعد وألقي نظرة
35
00:03:27,340 --> 00:03:28,860
سأخبرها عن الوظيفة حينها
36
00:03:33,020 --> 00:03:33,980
السترة
37
00:03:38,880 --> 00:03:39,960
- متأكد من أن لديك ملاقط؟
- نعم
38
00:03:40,040 --> 00:03:41,360
- كلا الحجمين؟
- نعم ونعم
39
00:03:41,560 --> 00:03:44,960
- أنا في الواقع أعرف ما أفعله
- توقف عن مضايقته، ستجعله متوتراً
40
00:03:45,040 --> 00:03:45,920
تفضل
41
00:03:52,800 --> 00:03:55,680
- ذكي جداً
- احترافي بالكامل
42
00:03:56,160 --> 00:03:58,040
نعم، حسناً، هيا
لا تريد أن تبقيهم ينتظرون
43
00:03:58,120 --> 00:04:00,400
إذاً هل ستنضم إلينا السيدة (برومبتون)
في حفلة (درافر)
44
00:04:00,680 --> 00:04:03,240
- لاحتساء مشروب عيد المولد؟
- أعتقد أنها تنوي الحضور لبرهة
45
00:04:03,320 --> 00:04:05,840
آمل أنك أخبرتها بأن تأتي
قبل أن تصبح الأمور مشاكسة جداً
46
00:04:06,200 --> 00:04:09,120
- إنها بعض المشروبات وحسب
- رجاءً حاول ألا تصبح ثملاً تماماً
47
00:04:09,480 --> 00:04:12,720
نعم، يمكنني أن أؤكد لك
أنني أخطط لأمسية متحضرة جداً
48
00:04:12,800 --> 00:04:15,680
- نعم؟
- لم أعد طالباً بعد الآن
49
00:04:15,840 --> 00:04:17,320
تغيرت الأمور
50
00:04:17,400 --> 00:04:21,280
في الواقع، كنت أتساءل عما إذا كان
عشاء صغير قد يكون أكثر ملاءمة
51
00:04:21,640 --> 00:04:24,280
- حقاً؟
- ليس ضرورياً أن يكون فاخراً
52
00:04:24,360 --> 00:04:26,080
لكن إذا كان هناك الكثير من المتاعب
53
00:04:26,200 --> 00:04:28,680
عشاء عيد مولد لستة أشخاص
في أقل من يوم واحد؟
54
00:04:28,800 --> 00:04:32,080
- لا، لا، أنت محقة، إنها فكرة غبية
- متأكدة من أنه يمكنني تحضير شيء
55
00:04:32,160 --> 00:04:35,720
- سيدة (إتش)، أنت مذهلة تماماً
- هذا وصف لذلك
56
00:04:36,560 --> 00:04:38,520
وفي الواقع، إذا كان بإمكانك
إعداد العشاء لسبعة أشخاص
57
00:04:38,600 --> 00:04:39,640
بحقك!
58
00:04:39,720 --> 00:04:41,520
حسناً، اعتقدت أنني قد أرغب
في دعوة ضيف
59
00:04:41,640 --> 00:04:43,920
ومن بالضبط قد ترغب في دعوته؟
60
00:04:44,560 --> 00:04:47,400
لا أعرف بعد
لكن اليوم لا يزال في بدايته
61
00:05:06,920 --> 00:05:08,200
حظاً سعيداً يا (تريستان)
62
00:05:08,360 --> 00:05:10,960
لا يحتاج إلى الحظ
فهو يحتاج إلى التركيز وحسب
63
00:05:20,200 --> 00:05:21,680
صحيح، تحياتي!
64
00:05:32,040 --> 00:05:34,160
- سيكون بخير
- بالطبع
65
00:05:49,020 --> 00:05:52,460
حسناً، عندما نصل إلى المزرعة
سأقدم نفسي
66
00:05:52,540 --> 00:05:54,980
وأشرح أنني سأتعامل
مع الخيول اليوم
67
00:05:55,220 --> 00:05:57,180
أنا متأكد إلى حد ما
أنهم يعرفون من أنت، (تريس)
68
00:05:57,300 --> 00:05:58,820
كنت تأتي إلى المزارع
في نصف حياتك
69
00:05:58,900 --> 00:06:02,780
نعم، ربما كأخ (سيغفريد) الصغير
ولكن الآن أنا هنا كطبيب بيطري
70
00:06:02,900 --> 00:06:05,820
- إنه وضع مختلف تماماً
- ستبلي حسناً
71
00:06:05,940 --> 00:06:09,180
تعرف ماذا يفعل، أليس كذلك؟
إنه في الأساس يجهزني للفشل
72
00:06:09,420 --> 00:06:10,580
لا أعتقد أن هذا صحيح
73
00:06:11,300 --> 00:06:15,660
أعطاني هذه الفرصة الجديدة الكبيرة
لكنه ينتظر مني أن أخفق
74
00:06:55,440 --> 00:06:56,440
أين (فارنون)؟
75
00:06:57,120 --> 00:06:59,640
- هنا
- من أنت؟
76
00:07:00,400 --> 00:07:04,160
(تريستان فارنون)، سيد (مونكهام)
شقيق (سيغفريد) وبيطري مؤهل بالكامل
77
00:07:04,240 --> 00:07:06,320
سأعتني بقلع الأسنان اليوم
78
00:07:06,400 --> 00:07:08,960
السيد (فارنون) يهتم دائماً
بالخيول بنفسه
79
00:07:09,080 --> 00:07:11,640
حسناً، طلب مني أن أنوب عنه
في هذه المناسبة
80
00:07:23,260 --> 00:07:27,300
- نعم، ماذا ستفعل أنت؟
- أنا هنا للمراقبة وحسب
81
00:07:27,420 --> 00:07:29,940
حسناً، لا أستطيع القول إنني أحب
ذلك لكن ليس لدي يوم كامل
82
00:07:30,220 --> 00:07:32,700
لذا فلنرَ ما لديك
83
00:07:35,100 --> 00:07:36,100
من هنا
84
00:07:44,500 --> 00:07:45,860
- هل أردت هذا؟
- لو سمحت
85
00:07:46,340 --> 00:07:50,220
لدى (بوني) المسكينة كتلة شحمية
كبيرة جداً على قفصها الصدري
86
00:07:51,100 --> 00:07:52,740
حميدة، ولكن لا تزال كتلة
كبيرة قبيحة
87
00:07:52,820 --> 00:07:56,500
ولحسن الحظ تمكنت من إزالتها
بسهولة ملحوظة
88
00:07:56,820 --> 00:08:00,900
فلنضعها على تلك البطانية
بينما تستيقظ
89
00:08:03,540 --> 00:08:05,460
قد يستغرق ساعة أو نحو ذلك
90
00:08:06,420 --> 00:08:07,700
هذا جيد
91
00:08:08,860 --> 00:08:09,980
ها نحن ذا
92
00:08:13,340 --> 00:08:15,940
نعم، أقول إن هذا جميل جداً
93
00:08:16,220 --> 00:08:17,460
لا ينبغي أن تترك ندبة
94
00:08:19,260 --> 00:08:20,420
هل ينبغي لها أن تفعل ذلك؟
95
00:08:21,500 --> 00:08:24,660
لا داعي للقلق، هذا يحدث
لبعض الحيوانات بعد التخدير
96
00:08:24,780 --> 00:08:26,620
إنها مجرد باربيتيورات تغادر النظام
97
00:08:27,460 --> 00:08:28,340
حسناً
98
00:08:29,500 --> 00:08:30,980
أنا ذاهبة إلى الجزارين
99
00:08:31,220 --> 00:08:34,860
إذا تمكنت من شراء لحم جيد طفاية
فقد أجرّب تحضير لحم (ويلينغتون)
100
00:08:34,940 --> 00:08:36,260
يا للهول، هذا مفصل إلى حد ما
101
00:08:36,380 --> 00:08:39,460
حسناً، لا أريد أن تعتقد رفيقتك
أننا لا نعرف كيفية الترفيه
102
00:08:40,180 --> 00:08:42,540
أفترض أن السيدة (برومبتون)
ما زالت ستنضم إلينا؟
103
00:08:42,820 --> 00:08:45,580
نعم، نعم، كانت سعيدة بالدعوة
104
00:08:46,060 --> 00:08:48,300
حسناً، أليس هذا لطيفاً؟
105
00:09:07,920 --> 00:09:11,720
صحيح، حسناً، بما أنني انتهيت
أعتقد أنني سأخرج أيضاً
106
00:09:12,400 --> 00:09:14,000
وأرى كيف تسير الأمور مع (تريس)
107
00:09:14,080 --> 00:09:16,720
قلت إنه يحتاج إلى الوقوف
على قدميه
108
00:09:17,520 --> 00:09:18,680
لذا دعه يفعل ذلك
109
00:09:27,120 --> 00:09:29,440
- لا تدعه يربكك وحسب
- قطعاً
110
00:09:29,520 --> 00:09:31,320
ركز على الوظيفة التي بين يديك
111
00:09:40,120 --> 00:09:42,720
- من هذه؟
- نعم
112
00:09:43,000 --> 00:09:47,040
- السيدة (مارغو سيبرايت سوندرز)
- هل يمكن أن تكون مرشحة مناسبة؟
113
00:09:47,320 --> 00:09:49,160
أخشى أنها بعيدة المنال عني
114
00:09:49,280 --> 00:09:51,560
عادة ما تتم مغازلة (مارغو)
من قِبل طبقة النبلاء اليافعين
115
00:09:51,800 --> 00:09:55,240
أنت رجل ثري الآن
ومحترف محترم
116
00:09:56,400 --> 00:09:58,480
وقد تراك بمنظور جديد تماماً
117
00:10:05,160 --> 00:10:08,160
كما ترى، لا تريد أن تفوت الفرصة
بسبب انعدام الثقة
118
00:10:08,280 --> 00:10:10,560
- لا، قد تكون محقاً
- لا مغامرة
119
00:10:10,680 --> 00:10:12,400
نجح الأمر بالتأكيد معك و(هيلين)
120
00:10:13,520 --> 00:10:15,480
حسناً، إنها الأيام الأولى
121
00:10:16,280 --> 00:10:19,480
- ولا يزال لدي الوقت لإفساد الأمر
- هل أنتما قادمان؟
122
00:10:31,800 --> 00:10:35,240
ممتاز، هناك آخران
يحتاجان إلى علاج عبر الفناء
123
00:10:35,760 --> 00:10:39,480
حسناً، فلنلقِ نظرة، أليس كذلك؟
آمل ألا يكون يحب الركل
124
00:10:42,880 --> 00:10:45,080
حسناً، ها نحن ذا
أيها الحصان المطيع
125
00:10:46,320 --> 00:10:50,600
نعم، أستطيع أن أرى
أن هناك نقطة حادة تماماً هنا
126
00:10:50,760 --> 00:10:52,480
ويجب أن أكون قادراً
على قشطها بشكل جيد
127
00:10:56,040 --> 00:10:57,640
إذا كان بإمكانك أن تمسكه بثبات
128
00:10:58,560 --> 00:11:00,520
- (مونكهام)
- نعم يا سيدة (مارغو)
129
00:11:01,140 --> 00:11:03,820
أريد الركوب إلى (سينور وودز) عصر
اليوم، أتحرص على تجهيز حصاني؟
130
00:11:03,980 --> 00:11:04,860
نعم سيدتي
131
00:11:05,540 --> 00:11:08,020
يا للهول، هل أنت بيطري حقيقي
الآن يا (تريستان)؟
132
00:11:08,100 --> 00:11:10,140
هذا صحيح
(تريستان سيباستيان فارنون)
133
00:11:10,220 --> 00:11:12,220
عضو الكلية الملكية للجراحين
البيطريين في خدمتك
134
00:11:12,340 --> 00:11:14,780
- حسناً، أحسنت
- نعم، لدي جميع أوراق الاعتماد
135
00:11:14,860 --> 00:11:16,780
والمؤهلات و...
136
00:11:18,940 --> 00:11:21,700
رائع، سأذهب إلى المنزل
لكنني سأعود إلى هنا بعد الغداء
137
00:11:21,780 --> 00:11:22,900
نعم سيدتي
138
00:11:25,180 --> 00:11:28,740
- نعم، سأدعك تتابع عملك إذاً
- جيد جداً
139
00:11:29,940 --> 00:11:30,980
أنت تقوم بعمل رائع
140
00:11:32,620 --> 00:11:34,620
بروية! تعال
141
00:11:34,980 --> 00:11:38,140
- ماذا يحدث هناك؟
- سيكون ذلك الشرير
142
00:11:38,420 --> 00:11:40,100
- حقاً؟
- نعم
143
00:11:40,700 --> 00:11:42,580
إنه حصان آخر
يحتاج إلى قشط
144
00:12:14,700 --> 00:12:17,100
ما الذي يؤلمك
أيتها الكلبة في السلاح؟
145
00:12:17,180 --> 00:12:19,180
وحيدة وشاحبة وتتسكعين
146
00:12:19,900 --> 00:12:21,740
لا يوجد شيء جسدي أستطيع رؤيته
147
00:12:22,220 --> 00:12:24,060
ربما لا تحبين أن تكوني بمفردك
أهذا ما في الأمر؟
148
00:12:24,180 --> 00:12:25,300
ربما يمكنك اللعب مع (جيس)
149
00:12:25,420 --> 00:12:27,220
هل أنت متأكد من أنها ليست
مريضة من شيء ما؟
150
00:12:27,300 --> 00:12:30,460
ليس على الأقل، إنها بصحة جيدة
ربما تريد الرفقة
151
00:12:31,780 --> 00:12:34,980
- حسناً، إلى أين أنت ذاهب؟
- وجدت مقشطاً احتياطياً لـ(تريستان)
152
00:12:35,100 --> 00:12:36,900
سيكون قد انتهى تقريباً، أليس كذلك؟
153
00:12:36,980 --> 00:12:38,980
ومع ذلك، فإن الأمان
أفضل من الأسف
154
00:13:08,520 --> 00:13:10,040
- إذا كنت تفضل أن أتولى المسؤولية؟
- لا
155
00:13:10,560 --> 00:13:11,920
لا، بالطبع لا
156
00:13:13,200 --> 00:13:14,400
سأتمم مهمتي
157
00:13:23,080 --> 00:13:25,800
حسناً، فلنلقِ نظرة على أسنانك إذاً
أليس كذلك؟
158
00:13:37,440 --> 00:13:39,680
أحسنت، أحسنت
أيها العجوز، هيا
159
00:13:40,680 --> 00:13:42,800
لا يوجد ما يدعو للقلق، أحسنت
160
00:13:43,560 --> 00:13:44,640
أنا سوف أقوم...
161
00:13:48,960 --> 00:13:49,960
هل أنت بخير، (تريس)؟
162
00:13:51,800 --> 00:13:52,800
هل أصابك؟
163
00:13:54,480 --> 00:13:55,360
لا بأس
164
00:13:56,360 --> 00:13:57,600
بالكاد لمسني
165
00:14:00,880 --> 00:14:01,760
هل أنت متأكد؟
166
00:14:11,120 --> 00:14:12,600
كاد أن يكسر ركبتي
بجدية يا (جيم)
167
00:14:12,680 --> 00:14:15,640
اعتقدت أنني سأفقد الوعي
في مرحلة ما
168
00:14:15,760 --> 00:14:17,160
كان عليك أن تتركني
أتولى المسؤولية
169
00:14:17,280 --> 00:14:19,040
(سيغفريد) سيحب أن ذلك
170
00:14:19,160 --> 00:14:21,840
"الرجل لا يتوقف عن العمل
بسبب كدمة"
171
00:14:21,960 --> 00:14:23,480
"الجروح والخدوش تأتي مع العمل"
172
00:14:23,640 --> 00:14:26,840
"البيطري الجيد لا يضع راحته
قبل راحة الحيوان أبداً"
173
00:14:29,120 --> 00:14:30,600
نال منك جيداً، أليس كذلك؟
174
00:14:31,840 --> 00:14:34,720
- نعم، نعم، يبدو أنه فعل
- نعم
175
00:14:35,600 --> 00:14:37,000
التافه الشرير
176
00:14:42,860 --> 00:14:46,420
حسناً، يبدو مسروراً بشكل إيجابي
بالأمر برمته
177
00:14:46,740 --> 00:14:48,740
إنهم يحبون أن يشعروا
بأنهم يحصلون على قيمة أموالهم
178
00:14:48,900 --> 00:14:51,140
ماذا؟ كلما زاد الألم والمعاناة
كان ذلك أفضل؟
179
00:14:51,700 --> 00:14:55,220
هؤلاء هم قوم (دايلز)
إنهم مجموعة ساديون
180
00:15:27,460 --> 00:15:29,260
أقول لك يا سيدة (إتش)
181
00:15:29,380 --> 00:15:31,260
- هذه رائحتها رائعة
- حقاً كذلك
182
00:15:31,380 --> 00:15:33,860
نعم، حسناً، إنه مجرد خبز وجبن
في الوقت الحالي لذا ارفعا أيديكما
183
00:15:34,820 --> 00:15:36,620
أنت حقاً لم تكوني بحاجة
إلى القيام بكل هذا
184
00:15:36,740 --> 00:15:38,420
عيد مولدك يأتي مرة واحدة فقط
في السنة
185
00:15:38,500 --> 00:15:41,060
تناول الطعام
ثم يمكنك الابتعاد عن دربي
186
00:15:42,460 --> 00:15:46,060
- (سيغفريد) ليس بالجوار؟
- لا، هو...
187
00:15:46,940 --> 00:15:47,940
لقد خرج
188
00:15:49,660 --> 00:15:50,580
إلى أين؟
189
00:15:51,740 --> 00:15:57,140
أعتقد أنه كان يأمل في اللحاق بك
شيء عن مقشط احتياطي
190
00:15:58,340 --> 00:16:00,380
- بجدية؟
- هكذا قال
191
00:16:01,340 --> 00:16:04,140
لا يصدق!
ذهب للاطمئنان عليّ، أليس كذلك؟
192
00:16:06,540 --> 00:16:08,460
اعتذاري، سيدة (هول)
193
00:16:08,660 --> 00:16:11,540
- أنت بخير، الغداء بارد بأي حال
- جيد جداً
194
00:16:16,500 --> 00:16:18,700
- سمعت أننا فوتناك في العقار
- ماذا؟
195
00:16:19,340 --> 00:16:21,620
نعم، لا يهم
196
00:16:22,180 --> 00:16:23,940
أجريت محادثة سريعة
مع (مونكهام)
197
00:16:30,140 --> 00:16:34,340
- فماذا قال السيد (مونكهام) إذاً؟
- ليس بالكثير
198
00:16:36,020 --> 00:16:38,300
قال إنه عليك أن تتعلم التحرك
بشكل أسرع قليلاً
199
00:16:38,420 --> 00:16:39,820
عليك أن تحترس
مع تلك الفحول
200
00:16:39,900 --> 00:16:41,340
نعم، أعلم
201
00:16:43,780 --> 00:16:44,900
لا شيء آخر؟
202
00:16:45,900 --> 00:16:46,940
هل كان ينبغي أن يكون هناك؟
203
00:16:48,180 --> 00:16:50,900
لا، لا، على الإطلاق
204
00:16:54,340 --> 00:16:55,260
سأجيب
205
00:16:59,300 --> 00:17:02,780
تعلم، كنت أفكر في تلك
الاقتراحات التي قدمتها...
206
00:17:02,860 --> 00:17:05,860
- بشأن التحسينات
- حقاً؟
207
00:17:06,140 --> 00:17:08,860
يجب أن نجلس
ونبدأ في وضع بعض الخطط معاً
208
00:17:09,020 --> 00:17:11,300
سيكون ذلك رائعاً
شكراً لك، (سيغفريد)
209
00:17:11,380 --> 00:17:14,220
الأمر كله يتعلق بالمال بالطبع
لكن أعتقد أن الوقت قد حان
210
00:17:17,580 --> 00:17:20,380
كان هذا (دوبسون)
بقرته في المخاض، لكنها لا تتقدم
211
00:17:20,460 --> 00:17:22,620
- قلت إننا سنتوجه للمساعدة
- حسناً!
212
00:17:24,500 --> 00:17:26,780
(جايمس)، ألم تكن ستتفقد
فرس (ألدرسون)؟
213
00:17:26,900 --> 00:17:28,900
كنت سأفعل
لكن لا يوجد شيء لا يمكنه الانتظار
214
00:17:29,260 --> 00:17:31,420
- يمكنني المرور غداً
- لا، لا، يجب أن تذهب عصر اليوم
215
00:17:31,540 --> 00:17:32,980
يجب ألا نخذل آل (ألدرسون)
216
00:17:34,580 --> 00:17:37,380
يستطيع (تريستان) تدبر أموره
في (دوبسون)، أليس كذلك؟
217
00:17:39,060 --> 00:17:41,500
نعم، نعم، لا ينبغي
أن يكون هناك مشكلة
218
00:17:41,620 --> 00:17:42,740
حسناً، تمت تسوية الأمر إذاً
219
00:17:43,700 --> 00:17:47,260
- إلا كيف سأصل إلى هناك؟
- سيكون عليك أن تأخذ الـ(روفر)
220
00:17:50,940 --> 00:17:53,500
أعتقد أنني ربما سأكون أفضل
في الـ(فوكسهول)
221
00:17:53,660 --> 00:17:55,460
سيحتاج (جايمس) إلى الـ(فوكسهول)
222
00:17:57,700 --> 00:18:01,340
لكن لا تزال الـ(روفر)
هي مصدر فخرك وسعادتك
223
00:18:01,460 --> 00:18:04,140
أستطيع أن أمشي بسهولة
لرؤية نعجة (هاردويك)
224
00:18:04,980 --> 00:18:06,940
بالإضافة إلى أنها ستتناسب
مع الحقيبة الجديدة
225
00:18:23,260 --> 00:18:26,460
- الآن، انتبه للتوجيه عند المنعطفات
- اسكت
226
00:18:28,700 --> 00:18:30,140
متأكد من أنك يمكن التعامل معها
227
00:18:31,380 --> 00:18:32,420
صحيح
228
00:18:35,620 --> 00:18:36,700
أراك لاحقاً
229
00:19:14,160 --> 00:19:15,040
(جايمس)
230
00:19:16,360 --> 00:19:18,720
عندما تنتهي من (ألدرسون)
ربما يمكنك...
231
00:19:19,000 --> 00:19:21,080
الاتصال ورؤية كيف تسير الأمور
مع (تريس)
232
00:19:26,760 --> 00:19:27,640
الطريق الخطأ
233
00:19:30,320 --> 00:19:31,800
قد لا تكون هذه فكرة سيئة
234
00:19:34,320 --> 00:19:38,200
وآمل أن تسير الأمور بشكل جيد
مع (هيلين)
235
00:20:16,760 --> 00:20:21,120
"(سينور)"
236
00:20:52,680 --> 00:20:53,720
مرحباً مجدداً
237
00:20:54,960 --> 00:20:57,680
- مرحباً
- في طريقي إلى مهمتي التالية
238
00:20:57,800 --> 00:20:59,680
فكرت في أن أمرّ
وأرى كيف تسير الأمور
239
00:21:00,200 --> 00:21:01,400
هل أنت بخير أيها الحصان؟
240
00:21:04,120 --> 00:21:07,200
- أوليت أسنانه عناية خاصة
- شكراً
241
00:21:08,040 --> 00:21:11,040
- هل هذه سيارتك؟
- أليست جميلة؟
242
00:21:11,160 --> 00:21:12,440
إنها ذكية جداً
243
00:21:13,240 --> 00:21:14,960
حسناً، من الأفضل
ألا أبقي هذا منتظراً
244
00:21:15,720 --> 00:21:18,200
- إنه عيد مولدي اليوم
- هل هو كذلك حقاً؟
245
00:21:18,280 --> 00:21:20,840
- حسناً، عيد مولد سعيداً
- نعم، حسناً
246
00:21:20,960 --> 00:21:22,680
أعني، لا أجعل منها أمراً جللاً
كقاعدة عامة
247
00:21:22,760 --> 00:21:26,160
لكنني في الواقع أقيم حفلاً صغيراً
حسناً، أقرب إلى عشاء
248
00:21:26,400 --> 00:21:27,440
حفل عشاء
249
00:21:30,800 --> 00:21:34,320
عدد قليل من الأصدقاء المقربين
(هيلين ألدرسون) ستكون هناك
250
00:21:34,440 --> 00:21:39,160
- إذا كنت متفرغة؟
- لم أرَ (هيلين) منذ وقت طويل
251
00:21:39,240 --> 00:21:42,640
متأكد من أنها ستكون سعيدة
لرؤيتك، فما رأيك؟
252
00:21:43,880 --> 00:21:46,400
حسناً إذاً، سأراك هذا المساء
253
00:21:47,080 --> 00:21:51,960
الـ30:7 أو الثامنة أو فقط...
تعلمين، تعالي في أي وقت
254
00:21:52,160 --> 00:21:53,040
أراك لاحقاً
255
00:22:54,000 --> 00:22:56,840
سيد (دوبسون)
وصلت إلى هنا بأسرع ما يمكن
256
00:22:57,280 --> 00:22:59,880
- حقاً؟
- فعلت الصواب بالاتصال
257
00:23:00,000 --> 00:23:03,440
- هل كان هناك أي تقدم؟
- حسناً، لا، لا تلاحظ ذلك
258
00:23:03,520 --> 00:23:05,760
إذاً سأبدأ بإجراء فحص شامل
259
00:23:05,840 --> 00:23:08,880
أخشى أن هذه الأشياء ليست دائماً
بالبساطة التي تبدو عليها
260
00:23:08,960 --> 00:23:10,240
هل لي أن أقود الطريق؟
261
00:23:26,140 --> 00:23:29,220
جيد جداً، لطيف وثابت
سأتحقق منها
262
00:23:31,140 --> 00:23:33,740
- يا لهذه الكفاءة
- نهدف إلى ارضاء
263
00:23:36,940 --> 00:23:37,820
صحيح
264
00:23:39,180 --> 00:23:42,420
- إنها بخير إذاً؟
- حسناً، أمامها بعض الوقت
265
00:23:42,780 --> 00:23:48,020
لكن نعم، الأم والمهر
كلاهما يتقدمان بشكل جيد جداً
266
00:23:48,700 --> 00:23:50,620
معدل ضربات القلب و...
267
00:23:53,580 --> 00:23:55,020
ودرجة الحرارة
كل شيء بخير
268
00:23:55,580 --> 00:23:57,940
في غضون بضعة أشهر
سيكون لديك المهر الخاص بك
269
00:23:58,060 --> 00:23:59,100
كم أنها محظوظة
270
00:23:59,540 --> 00:24:03,740
- كانت (كاندي) لوالدتنا
- نعم، مثل الجيل القادم
271
00:24:03,860 --> 00:24:06,460
- فهمت
- بالإضافة إلى أنه عمليّ وحسب
272
00:24:06,620 --> 00:24:08,420
فإن الصعود إلى أعلى الملعب
يستغرق وقتاً طويلاً
273
00:24:09,420 --> 00:24:11,700
- بالطبع إذا سمحت لي بقيادة الجرار
- نعم، حسناً
274
00:24:11,860 --> 00:24:14,500
ربما عندما تصل قدماك
إلى الدواسات، يمكنك ذلك
275
00:24:14,580 --> 00:24:17,060
أبي، كنت طويلة القامة كفاية
منذ عدة أشهر وأنت تعرف ذلك
276
00:24:17,140 --> 00:24:19,820
نعم، مزعج بما فيه الكفاية
لكنك على حق
277
00:24:21,260 --> 00:24:22,980
أنا بالغة عملياً، كما تعلم
278
00:24:24,300 --> 00:24:26,940
ستكون كذلك قريباً
بقدر ما أكره الاعتراف بذلك
279
00:24:27,700 --> 00:24:28,620
هيا إذاً
280
00:24:41,700 --> 00:24:43,900
- شكراً لحضورك
- لا حاجة
281
00:24:50,860 --> 00:24:52,620
هل أحتاج إلى إحضار أي شيء
هذا المساء؟
282
00:24:53,200 --> 00:24:55,920
لا أعتقد ذلك
تدبّرت السيدة (هول) كل شيء
283
00:24:56,000 --> 00:24:58,040
لم أعتقد أن (تريس) من النوع
الذي يحب حفلات العشاء
284
00:24:58,120 --> 00:25:00,760
حسناً، هذا (تريستان) الجديد تماماً
الذي نتحدث عنه
285
00:25:03,480 --> 00:25:06,080
بالحديث عن ذلك
يجب أن أذهب
286
00:25:06,160 --> 00:25:08,680
- قلت إنني سأطمئن عليه
- كيف حاله؟
287
00:25:09,080 --> 00:25:10,360
جيد بشكل مدهش
288
00:25:11,080 --> 00:25:14,120
- هنيئاً له
- إنها أخبار جيدة لبقيتنا أيضاً
289
00:25:14,400 --> 00:25:16,880
الآن هو خارج للمهام
يمكننا تقسيم الورديات الليلية
290
00:25:18,160 --> 00:25:21,440
في (غلاسكو)، لم يكن عليّ أن أكون
متأهباً إلا مرة واحدة في الأسبوع
291
00:25:21,960 --> 00:25:23,880
اعتقدت أنك تحب التواجد
في الوديان تحت ضوء القمر
292
00:25:23,960 --> 00:25:27,560
أحب ذلك، لكنني أحب النوم
طوال الليل أيضاً
293
00:25:28,160 --> 00:25:30,520
من الجيد أنك لم تبقَ
في (غلاسكو) لفترة أطول إذاً
294
00:25:30,600 --> 00:25:32,840
- يبدو أنك قد أصبحت متساهلاً
- نعم
295
00:25:34,360 --> 00:25:35,320
ربما أنت على حق
296
00:26:19,740 --> 00:26:20,980
كيف حالك هناك، (تريس)؟
297
00:26:21,700 --> 00:26:24,780
فكرت في أن أرى إذا كنت بحاجة
إلى المساعدة، سيد (دوبسون)
298
00:26:25,020 --> 00:26:27,300
أنا أدير الأمور بأفضل ما أستطيع
في الوقت الحالي
299
00:26:27,940 --> 00:26:34,420
على الرغم من أن العرض
يمثل بعض الصعوبات الخطيرة
300
00:26:36,500 --> 00:26:37,900
كلتا القائمتين إلى الخلف
301
00:26:38,620 --> 00:26:41,340
يا للهول، لديها حوض طويل
بشكل لا يصدق
302
00:26:41,620 --> 00:26:42,660
إنه طويل بالفعل
303
00:26:43,700 --> 00:26:45,340
يا للهول، ها قد أتى انكماش آخر
304
00:26:57,280 --> 00:27:00,040
هل كل شيء بخير هناك، (تريس)؟
305
00:27:01,480 --> 00:27:02,760
أنا بحاجة إلى لحظة وحسب
306
00:27:23,760 --> 00:27:25,040
بحق...
307
00:27:35,120 --> 00:27:37,840
ما خطبك أيتها السخيفة؟
308
00:27:41,200 --> 00:27:45,240
هيا، ليس لطيفاً
أن تكوني بمفردك دائماً، أليس كذلك؟
309
00:27:46,600 --> 00:27:47,520
تعالي
310
00:27:48,000 --> 00:27:51,880
لكن إن شممت رائحة لحم (ويلينغتون)
ستخرجين إلى السقيفة
311
00:28:31,320 --> 00:28:32,760
(تريس)، هل تريد مني أن...
312
00:28:35,880 --> 00:28:38,880
أيها الفتى المسكين
ماذا يمكنني أن أفعل؟
313
00:28:39,920 --> 00:28:42,520
- هل تود رشفة من الشاي؟
- نعم
314
00:28:52,360 --> 00:28:54,000
بجدية، عليك أن تدعني أتولى عنك
315
00:28:54,160 --> 00:28:56,680
قطعت شوطاً طويلاً
للتوقف الآن، (جايمس)
316
00:28:57,520 --> 00:28:58,800
لا يمكن أن يكون أطول أكثر
317
00:29:04,440 --> 00:29:05,680
أيها الفتى الشجاع
318
00:29:06,160 --> 00:29:08,480
ستحتاج إلى شيء أقوى بكثير
من الشاي بعد ذلك
319
00:29:08,600 --> 00:29:09,480
نعم
320
00:29:09,800 --> 00:29:12,880
يا للهول، ها نحن ذا مجدداً
321
00:29:18,640 --> 00:29:19,760
مساء الخير سيدة (هول)
322
00:29:20,400 --> 00:29:22,800
لا تقلقي، أتيت مبكراً
اعتقدت أنك قد تحتاجين إلى مساعدة
323
00:29:22,920 --> 00:29:24,080
أنت جيدة
324
00:29:24,800 --> 00:29:27,000
حسناً، تلك المناديل
يجب أن توضع على الطاولة
325
00:29:27,080 --> 00:29:29,640
لكن اخلعي معطفك أولاً
326
00:29:30,360 --> 00:29:33,800
وهل تناديني بـ(أود)؟
عرفتني لفترة كافية
327
00:29:34,280 --> 00:29:36,160
لا أستطيع أن أصدق
ما قمت به هنا يا (أود)
328
00:29:36,520 --> 00:29:38,400
لو كنت أنا، لأخبرت (تريس)
بأنه يمكنه تناول بوفيه بارد
329
00:29:38,480 --> 00:29:41,560
- ويعتبر نفسه محظوظاً
- الطبخ ليس مشكلة
330
00:29:41,880 --> 00:29:43,280
كل الجنون الآخر
331
00:29:43,840 --> 00:29:45,840
يقوم (سيغفريد) بحيله المعتادة
أليس كذلك؟
332
00:29:47,000 --> 00:29:50,080
كان لطيفاً جداً
333
00:29:51,040 --> 00:29:53,560
حتى أنه سمح لـ(تريستان)
بقيادة الـ(روفر)
334
00:29:54,320 --> 00:29:56,840
- هذا ليس من شيمه
- حسناً، لا
335
00:29:57,080 --> 00:29:59,640
أعتقد أن (تريستان)
يجد الأمر مثيراً للقلق تماماً
336
00:30:00,120 --> 00:30:01,680
بصراحة، نحن جميعاً كذلك
337
00:30:02,080 --> 00:30:03,920
لكن يقول (جايمس) إن (تريس)
يبلي حسناً
338
00:30:04,480 --> 00:30:05,920
جيد حتى الآن
339
00:30:06,080 --> 00:30:08,280
يعتقد أن هذا يعني أنه بإمكانكم
إجراء بعض التغييرات هنا
340
00:30:08,440 --> 00:30:09,640
يبدو كذلك
341
00:30:10,320 --> 00:30:12,520
أعتقد أنه اعتاد على الحياة السهلة
في (غلاسكو)
342
00:30:12,880 --> 00:30:14,800
لأكون صادقة، أنا شبه متفاجئة
من عودته
343
00:30:14,920 --> 00:30:19,360
حسناً، أعتقد أن والدته كانت حريصة
بالتأكيد على قبوله للمنصب الدائم
344
00:30:21,760 --> 00:30:23,120
هل عرضوا عليه واحداً؟
345
00:30:27,560 --> 00:30:28,600
على ما يبدو
346
00:30:30,000 --> 00:30:31,600
لا أعرف كل التفاصيل
347
00:30:35,520 --> 00:30:36,400
صحيح
348
00:30:37,760 --> 00:30:40,080
- لم يقل أي شيء
- ألم يفعل؟
349
00:30:40,920 --> 00:30:43,080
الآن أعتقد أننا على وشك
أن نصبح جاهزين
350
00:30:43,240 --> 00:30:47,120
على الرغم من أنه مع تلك اللابرادور
الفاضلة تعوي من دون توقف قبل قليل
351
00:30:47,200 --> 00:30:49,600
آمل أنني لم أضع البازلاء
في المهلبية
352
00:31:00,060 --> 00:31:03,420
- إنه شعور جيد، أليس كذلك؟
- نعم، هو كذلك حقاً
353
00:31:04,340 --> 00:31:05,300
العجل الأول
354
00:31:06,460 --> 00:31:07,820
ولم أفسد الأمر
355
00:31:20,020 --> 00:31:21,420
شكراً مجدداً، سيد (فارنون)
356
00:31:22,460 --> 00:31:24,700
- اعتنِ بنفسك الآن
- نعم، سأفعل ذلك
357
00:31:25,180 --> 00:31:26,460
مساء الخير سيد (دوبسون)
358
00:31:28,660 --> 00:31:30,780
هل أنت متأكد من أنك ستكون بخير
أثناء القيادة بهذا الكتف؟
359
00:31:31,220 --> 00:31:33,660
يمكننا أن نترك الـ(روفر)
بسهولة ونستطيع...
360
00:31:38,060 --> 00:31:40,380
أيها التافه!
361
00:31:42,580 --> 00:31:43,980
هل كنت تصطنع ذلك؟
362
00:31:45,100 --> 00:31:47,700
يجب أن أعترف
أنه كان أداءً ملهماً
363
00:31:47,860 --> 00:31:49,140
سأخبرك بشيء
364
00:31:49,260 --> 00:31:52,220
سيحصل (سيغفريد) على تقرير رائع
من السيد (دوبسون)
365
00:31:52,980 --> 00:31:54,220
نعم، أفترض ذلك
366
00:31:55,780 --> 00:31:58,100
(سيغفريد) فخور بك حقاً
كما تعلم
367
00:31:58,940 --> 00:31:59,980
لا، ليس كذلك
368
00:32:00,460 --> 00:32:01,900
ولكن ربما بعد اليوم...
369
00:32:02,020 --> 00:32:04,180
قد يتوقف عن التفكير
في أنني حالة ميؤوس منها
370
00:32:16,820 --> 00:32:19,660
- (هيلين)، أنت هنا
- عيد مولد سعيداً، (تريس)
371
00:32:20,620 --> 00:32:22,820
- (جايمس)
- مرحباً
372
00:32:23,380 --> 00:32:27,980
- هل رأيت (سيغفريد)؟
- قال شيئاً عن مكالمة هاتفية
373
00:32:28,100 --> 00:32:30,900
- من السيد (دوبسون)
- صحيح
374
00:32:31,780 --> 00:32:33,540
من الأفضل أن أذهب
لأغيّر ملابسي
375
00:32:34,820 --> 00:32:35,860
هل كل شيء بخير؟
376
00:32:38,420 --> 00:32:39,660
ينبغي لي أن آخذ هذه
377
00:32:42,300 --> 00:32:45,620
لا، هذا مفيد جداً سيد (دوبسون)
شكراً لك، نعم وأنت كذلك
378
00:32:47,560 --> 00:32:48,680
(سيغفريد)!
379
00:32:49,400 --> 00:32:52,120
- هل كل شيء بخير؟
- ألا يجب أن أسألك ذلك؟
380
00:32:52,200 --> 00:32:54,680
صحيح، نعم، كل شيء بخير
381
00:32:54,800 --> 00:32:58,200
- وُلد عجل واحد سالماً وسليماً
- كما يأمل المرء
382
00:33:01,560 --> 00:33:04,080
حسناً، هيا، ارتدِ ملابسك
وصل ضيوفك
383
00:33:04,320 --> 00:33:07,200
- اعتقدت أنك قد ترغب في...
- سأجيب إذاً، أليس كذلك؟
384
00:33:07,440 --> 00:33:10,320
نعم، لا، ينبغي لي ذلك
385
00:33:13,880 --> 00:33:17,080
سيدة (برومبتون)
مرحباً وشكراً لك
386
00:33:18,320 --> 00:33:22,080
- آمل ألا أكون مبكرة جداً
- على الإطلاق، أتيت بالوقت المناسب
387
00:33:22,200 --> 00:33:24,960
- (ديانا)
- (سيغفريد)
388
00:33:25,360 --> 00:33:27,680
- يا للهول، كم تبدو مذهلاً
- شكراً لك
389
00:33:27,760 --> 00:33:31,560
زجاجة من (بلو روين)
عندما تتجمعون أيها الشبان لألعابكم
390
00:33:31,840 --> 00:33:35,000
لا داعي أن أفوت أنا والسيدة (هول)
الفرصة، ألا توافقين على ذلك؟
391
00:33:35,400 --> 00:33:38,240
- لطيف جداً منك، أنا متأكدة
- تفضلي
392
00:33:39,840 --> 00:33:44,680
- إذاً أين فتى عيد المولد؟
- آمل أنه يبدّل إلى ملابس أقل رائحة
393
00:33:44,920 --> 00:33:47,720
(سيغفريد)، أنت فظيع
394
00:33:50,800 --> 00:33:54,240
مساء الخير
(مارغو سيبرايت سوندرز)
395
00:33:56,880 --> 00:34:00,960
- قال (تريستان) أن آتي عند الـ30:7
- نعم، بالطبع
396
00:34:01,320 --> 00:34:03,120
- تفضلي بالدخول
- شكراً لك
397
00:34:07,400 --> 00:34:09,600
وهي قالت "ليس كثيراً
كلب ذو قائمة واحدة"
398
00:34:09,680 --> 00:34:13,040
من الرائع مقابلتك أخيراً
سيدة (فارنون)، هذه لك
399
00:34:13,160 --> 00:34:14,280
لا، أنا لست...
400
00:34:14,480 --> 00:34:16,280
(سيغفريد)، بصراحة
401
00:34:16,760 --> 00:34:18,520
هل هناك شيء لم تخبرني به؟
402
00:34:19,360 --> 00:34:22,920
- أنا السيدة (هول)، مدبرة المنزل
- أنا آسفة جداً
403
00:34:24,160 --> 00:34:25,160
هل عليّ أن...
404
00:34:26,320 --> 00:34:28,360
سأضع هذه في الماء
405
00:34:29,480 --> 00:34:31,320
(مارغو)، ادخلي
406
00:34:32,800 --> 00:34:37,280
الآن أيها السيدات، إذا كان هذا
الـ(أمونتيلادو) جافاً جداً بالنسبة إليكن
407
00:34:37,520 --> 00:34:39,360
فلدي شيء ألطف
408
00:34:39,560 --> 00:34:41,720
أعتقد أننا لطفاء بما فيه الكفاية
بالفعل، أليس كذلك يا (مارغو)؟
409
00:34:42,000 --> 00:34:43,560
نعم، بالتأكيد
410
00:34:44,720 --> 00:34:47,040
(هيلين)، أعتقد أنك تعرفين
الآنسة (سيبرايت سوندرز)
411
00:34:47,160 --> 00:34:50,720
- (هيلين)، سررت برؤيتك
- (مارغو)، كيف حالك؟
412
00:34:50,840 --> 00:34:53,760
أنا بخير تماماً، لكن كيف حالك؟
413
00:34:53,920 --> 00:34:57,840
كنت محطماً ببساطة بشأنك
أنت و(هيو)، كنا جميعاً كذلك
414
00:35:00,160 --> 00:35:03,320
- حسناً، هذا لطف كبير منك
- أنا سعيدة جداً برؤيتك تتجولين
415
00:35:03,760 --> 00:35:05,200
رغم كل شيء
416
00:35:05,960 --> 00:35:08,360
- صحيح، ها نحن ذا
- شكراً لك
417
00:35:12,400 --> 00:35:13,680
ما كل هذا؟
418
00:35:14,840 --> 00:35:17,800
كانت (مارغو) صديقة قديمة لـ(هيو)
أو أصدقاء العائلة أو ما شابه
419
00:35:18,040 --> 00:35:21,200
- لم تفكر في ذكر ذلك من قبل؟
- هل قال لك شيئاً لك؟
420
00:35:21,320 --> 00:35:22,880
- من؟
- (سيغفريد)
421
00:35:23,000 --> 00:35:24,600
أعلم أنه تحدث إلى (دوبسون)
عبر الهاتف
422
00:35:24,720 --> 00:35:27,840
إذا كان يعتقد أنني أفسدت الأمر
بطريقة ما، لماذا لا يقول شيئاً؟
423
00:35:28,400 --> 00:35:32,640
إذا كنتم ترغبون جميعاً في الحضور
فسيتم تقديم العشاء
424
00:36:13,880 --> 00:36:17,840
إذاً (مارغو)، كيف حال
فرس الخليج الخاصة بوالدك؟
425
00:36:18,120 --> 00:36:20,280
هل سيدخلها
في الدائرة الشمالية الغربية؟
426
00:36:20,680 --> 00:36:23,760
يجب أن أعتقد ذلك
إنها تظهر شكلاً ممتازاً
427
00:36:23,880 --> 00:36:25,280
وإنني أتطلع إلى رؤيتها في العمل
428
00:36:25,400 --> 00:36:27,960
حسناً، ستواجه مخصي
آل (هولتون) الجديد
429
00:36:28,520 --> 00:36:30,440
إنه يقدم موسماً جيداً جداً
430
00:36:31,960 --> 00:36:34,480
من المؤسف أن (هيو)
فوّت كل الأحداث من هذا
431
00:36:35,960 --> 00:36:37,920
- من هو؟
- (هيو هولتون)
432
00:36:39,000 --> 00:36:41,480
أقول له باستمرار
إنه يجب أن يعود من (فرنسا) وحسب
433
00:36:41,600 --> 00:36:44,440
- أنا متأكد من أنه يقضي وقتاً رائعاً
- أشك في ذلك
434
00:36:44,800 --> 00:36:48,240
قال إنه شعر بالخجل الشديد
لإظهار وجهه في (داروبي)
435
00:36:48,920 --> 00:36:52,280
على الرغم من أنني لا أعرف حقاً
ما الذي يجب أن يخجل منه
436
00:36:52,440 --> 00:36:56,120
(هيو) ليس لديه ما يخجل منه
ولكن كان عليّ أن أكون صادقة معه
437
00:36:57,280 --> 00:36:59,760
كلما تركت الأمر يستمر لفترة أطول
كان سيصبح أسوأ لكلينا
438
00:36:59,880 --> 00:37:02,200
أوافق على أنه من الأفضل بكثير
الانفصال بشكل نظيف
439
00:37:02,280 --> 00:37:04,320
فلا فائدة من إطالة أمد المعاناة
440
00:37:06,800 --> 00:37:08,200
أفترض ذلك
441
00:37:16,040 --> 00:37:19,360
تعلمين، يا سيدة (هول)
هذا الحساء من الدرجة الأولى تماماً
442
00:37:19,800 --> 00:37:21,640
- إنه حقاً كذلك، أعني...
- شهي تماماً
443
00:37:21,720 --> 00:37:24,320
- الأفضل على الإطلاق، السيدة (إتش)
- لم يكن هناك أي إزعاج على الإطلاق
444
00:37:26,880 --> 00:37:28,720
لا، هذا سيذهب إلى المخزن
445
00:37:32,680 --> 00:37:36,160
- خاص لك يا (تريس)
- اختيار جيد، (جايمس)
446
00:37:38,080 --> 00:37:39,360
اقترب إلى هنا يا فتى
447
00:37:40,640 --> 00:37:43,960
لو سمحتم بلفت انتباهكم للحظة
أيها السيدات والسادة
448
00:37:44,520 --> 00:37:49,440
بادئ ذي بدء، سيدة (هول)
شكراً على إعداد هذه الوجبة اللذيذة
449
00:37:49,560 --> 00:37:51,880
ولحم بقر
سيكون (ويلينغتون) فخوراً
450
00:37:52,560 --> 00:37:53,920
- بصحتك
- بصحتك
451
00:37:54,040 --> 00:37:58,000
الآن، كما يعلم البعض منكم
لم يكن اليوم عيد مولد أخي فحسب
452
00:37:58,080 --> 00:38:01,560
بل كان أيضاً أول يوم له
تحت الطلب كبيطري رئيسي
453
00:38:01,680 --> 00:38:03,840
يا للعجب! كم أن هذا مثير
454
00:38:03,920 --> 00:38:06,160
والآن لأقول إنه كانت لدي تحفظاتي...
455
00:38:06,480 --> 00:38:08,480
سيكون قوله بشكل لطيف
456
00:38:09,200 --> 00:38:13,920
وأعترف أنني اعتقدت أنه من الحكمة
أن أراقب تقدمه عن كثب طوال اليوم
457
00:38:14,560 --> 00:38:16,320
بعد أن قلت كل ذلك
458
00:38:16,840 --> 00:38:18,360
لدهشتي
459
00:38:18,840 --> 00:38:22,640
وأجرؤ على القول
إنه من دواعي سروري
460
00:38:23,200 --> 00:38:27,920
أن التقارير عن عمله
كانت ممتازة بشكل موحد
461
00:38:30,480 --> 00:38:31,880
إذاً نخب...
462
00:38:32,640 --> 00:38:36,120
إلى (تريستان)، كل عام وأنت بخير
463
00:38:36,360 --> 00:38:38,480
وتهنئتي القلبية
464
00:38:40,240 --> 00:38:41,560
إلى (تريستان)
465
00:38:45,960 --> 00:38:47,040
أحسنت
466
00:38:55,640 --> 00:38:56,520
كان ذلك جميلاً
467
00:38:57,720 --> 00:39:00,880
- تبدو تقريباً كالأب الفخور
- نعم، حسناً
468
00:39:01,400 --> 00:39:03,320
أعتقد أن هذا ما أشعر به بطريقة ما
469
00:39:05,880 --> 00:39:09,000
- يا للهول، ما هذا؟
- لا بأس، ستهدأ خلال دقيقة
470
00:39:09,320 --> 00:39:11,040
يبدو وكأنه شيء يتألم
471
00:39:11,160 --> 00:39:13,640
أتساءل تقريباً عما إذا كان من الممكن
أن يكون من مضاعفات ما بعد الجراحة
472
00:39:13,720 --> 00:39:16,040
هذا ليس تعقيداً
هي لا تحب أن تكون بمفردها وحسب
473
00:39:16,480 --> 00:39:19,520
- سأدعها تخرج بمجرد أن ننتهي
- سأكون سعيداً لإلقاء نظرة
474
00:39:19,640 --> 00:39:21,400
قمت بالفعل بفحصها بدقة
شكراً لك
475
00:39:21,520 --> 00:39:23,240
تعلم يا (سيغفريد)
الشيء الذي أدركته اليوم
476
00:39:23,360 --> 00:39:25,040
هو أنه لا يهم مدى كونك بيطرياً جيداً
477
00:39:25,120 --> 00:39:28,600
فالناس يحترمونك بمجرد رؤيتك
تقوم بالعمل المجتهد
478
00:39:28,720 --> 00:39:30,360
حسناً، لا يمكن لأحد
أن يخالفك الرأي هناك يا (تريس)
479
00:39:30,440 --> 00:39:33,080
لا، لأنه في نهاية المطاف
لست خائفاً من بذل جهد إضافي
480
00:39:33,160 --> 00:39:36,160
- إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر
- بذلت قصارى جهدك بالتأكيد
481
00:39:36,280 --> 00:39:38,440
إذا كانوا يريدون العرق والدموع
فسأعطيهم إياها
482
00:39:40,920 --> 00:39:43,640
إذا كنت قد فعلت أي شيء
لإحراج هذه العيادة، (تريستان)
483
00:39:43,760 --> 00:39:45,760
لا، لا، على الإطلاق، لا
484
00:39:46,000 --> 00:39:49,000
أعني أنني ربما بالغت
في الجهد المبذول قليلاً
485
00:39:49,120 --> 00:39:50,480
لا، حقاً؟
486
00:39:52,200 --> 00:39:56,040
بعض الآهات في مكانها الصحيح
وشد العضلات قليلاً من دون داع
487
00:39:56,160 --> 00:39:57,680
والعواء النهائي من الألم
488
00:39:58,640 --> 00:40:00,320
- يا للهول!
- نعم
489
00:40:00,560 --> 00:40:02,960
- النهائي ماذا؟
- ربما أكون قد انجرفت قليلاً
490
00:40:03,040 --> 00:40:07,360
- لكن كان له التأثير المطلوب
- ما خطبك؟
491
00:40:08,080 --> 00:40:13,240
بحقك، بعد الفشل الذريع مع الدجاج
اعتقدت أنك ستعود إلى رشدك أخيراً
492
00:40:13,360 --> 00:40:15,040
نعم، وفعلت ذلك بالتأكيد
493
00:40:15,120 --> 00:40:17,640
اعتقدت أنك بدأت أخيراً
في تحمل مسؤولية أفعالك
494
00:40:17,720 --> 00:40:20,760
المسؤولية الكاملة، تماماً
لكن هذا عادل أيها الرجل العجوز
495
00:40:20,840 --> 00:40:22,600
أنت بالكاد تكره تقديم العرض
بنفسك
496
00:40:22,680 --> 00:40:26,480
- لن ألجأ أبداً للعب التمثيل والخداع
- كف عن ذلك
497
00:40:26,560 --> 00:40:30,800
أنت ومسحوقك الأرجواني
تعمي الشعب المسكين بسحر العلم
498
00:40:30,920 --> 00:40:32,960
- هذا مختلف تماماً
- لا أرى كيف
499
00:40:33,080 --> 00:40:35,400
- لأنني أعرف ما أفعله!
- نعم، حسناً، وأنا أيضاً
500
00:40:35,520 --> 00:40:38,760
- أنا أشك بجدية في ذلك
- حسناً، لدي المؤهلات لإثبات ذلك
501
00:40:38,840 --> 00:40:40,080
هكذا تعتقد
502
00:40:45,560 --> 00:40:46,680
انتظر، ماذا؟
503
00:40:56,440 --> 00:40:59,360
لماذا لا نمر جميعاً؟
يمكنني أن أعد لنا بعض المشروبات
504
00:40:59,480 --> 00:41:00,680
وأعتني بهذا الكلب
505
00:41:13,300 --> 00:41:14,940
هل تقول إنني لم أنجح؟
506
00:41:23,860 --> 00:41:25,660
أخبرتني بأنني قد نجحت
507
00:41:26,340 --> 00:41:28,540
- قلت بشكل قاطع
- أعلم
508
00:41:28,660 --> 00:41:32,780
ربما حذفت واحداً أو اثنين
من التفاصيل الدقيقة
509
00:41:32,860 --> 00:41:36,700
- إذاً لم أنجح؟
- أخطأت بفارق ضئيل بورقة واحدة
510
00:41:36,780 --> 00:41:38,420
علم الطفيليات، ولكن حقاً
في المخطط الكبير للأشياء
511
00:41:38,500 --> 00:41:43,180
- مجرد كذبة بيضاء صغيرة
- أنت لست جاداً؟
512
00:41:43,900 --> 00:41:46,980
حاولت جاهداً جداً
وعرفت كم سيخيب أملك
513
00:41:47,060 --> 00:41:50,420
لذا قمت بتحريف الحقيقة قليلاً
514
00:41:51,580 --> 00:41:54,580
جعلتني أعتقد أنني مؤهل
بينما لم أكن كذلك
515
00:41:55,060 --> 00:41:59,500
ثم سمحت لي بمواصلة التباهي
مثل أحمق تماماً طوال هذا الوقت
516
00:41:59,620 --> 00:42:02,220
- كنت أضحوكة تماماً!
- بحقك!
517
00:42:02,300 --> 00:42:04,260
أهدرت بالفعل الكثير من الوقت
في تلك الاختبارات الرديئة
518
00:42:04,380 --> 00:42:07,260
اعتقدت أنه من الأفضل لك
أن تخرج إلى هناك وتتسخ يداك
519
00:42:07,380 --> 00:42:11,020
- وثبت أنني على حق، أليس كذلك؟
- لا أصدقك
520
00:42:11,180 --> 00:42:13,460
حتى الآن، لا يمكنك الاعتراف
بأنك مخطئ
521
00:42:13,620 --> 00:42:17,340
- انظر، لا أرى أنني كذلك بالضرورة
- حسناً، هناك مفاجأة
522
00:42:27,540 --> 00:42:30,180
حسناً، شكراً جزيلاً لك على العشاء
523
00:42:31,240 --> 00:42:33,440
كان لطيفاً جداً أن ألتقي بك
524
00:42:33,680 --> 00:42:36,520
لكن (تريستان) قال إنه سيوصلني
إلى المنزل
525
00:42:36,960 --> 00:42:39,160
لا داعي للقلق
أستطيع أن أوصلك يا (مارغو)
526
00:42:39,320 --> 00:42:40,680
هذا لطف كبير منك
527
00:42:43,040 --> 00:42:46,320
- أنا آسفة بشأن كل هذا
- رجاءً، لا تعتذري
528
00:42:49,680 --> 00:42:51,800
يجب أن نحتسي ذلك الـ(جين)
في وقت ما
529
00:42:55,680 --> 00:42:56,560
(هيلين)
530
00:42:58,240 --> 00:42:59,280
أنا آسفة
531
00:43:00,240 --> 00:43:03,120
أقدّر الآن أن الأمر لم يكن سهلاً
عليك أيضاً
532
00:43:03,760 --> 00:43:06,920
- لا بأس يا (مارغو)، حقاً
- حسناً
533
00:43:08,480 --> 00:43:10,600
أتمنى أن تكونا سعيدين جداً
534
00:43:12,440 --> 00:43:13,840
هيا يا (مارغو)!
535
00:43:16,440 --> 00:43:17,560
ليلة سعيدة يا سيدات
536
00:43:21,940 --> 00:43:23,500
هل أنت متأكدة من أنني لا أستطيع
مساعدتك في الترتيب؟
537
00:43:23,620 --> 00:43:26,700
أعتقد أن الخروج المنفصل
هو الأفضل على الأرجح
538
00:43:28,620 --> 00:43:30,540
- شكراً على هذا
- استمتعا
539
00:44:05,040 --> 00:44:06,880
أعددت لك بعض المهلبية
540
00:44:07,440 --> 00:44:10,280
أنا ملتزم بالسوائل، شكراً بأي حال
541
00:44:12,840 --> 00:44:14,560
- (تريس)
- هل كنت تعلمين؟
542
00:44:22,760 --> 00:44:26,160
- لماذا لم تخبريني؟
- أنا آسفة جداً
543
00:44:28,400 --> 00:44:30,760
اكتشفت ذلك لاحقاً
544
00:44:32,120 --> 00:44:35,120
ولم تكن نوايا أخيك سيئة
545
00:44:35,960 --> 00:44:38,880
حتى لو كانت أساليبه كذلك
546
00:44:42,120 --> 00:44:44,160
لم يشتر الحقيبة حتى، أليس كذلك؟
547
00:44:44,560 --> 00:44:46,880
لكن لا يزال هو الذي دفع ثمنها
548
00:44:50,720 --> 00:44:56,040
ليست لديك أي فكرة
عن مدى اهتمامه بك
549
00:44:57,800 --> 00:44:59,560
وقلقه عليك
550
00:45:01,720 --> 00:45:04,400
- إنه أمر صعب بالنسبة إليه
- صعب عليه؟
551
00:45:06,160 --> 00:45:07,560
هذا ملفت
552
00:45:15,680 --> 00:45:18,720
أنا آسفة حقاً
553
00:46:01,060 --> 00:46:03,140
تفوق (سيغفريد) على نفسه
هذه المرة
554
00:46:03,420 --> 00:46:04,300
أعني، أنا متأكد
من أنه كان يقصد الخير، ولكن...
555
00:46:04,380 --> 00:46:07,180
لكن الطريق إلى الهلاك
مفروش بالنوايا الحسنة
556
00:46:12,300 --> 00:46:15,020
إذاً ماذا سيعني بالنسبة إلى العيادة
إذا لم يتقدم (تريس)؟
557
00:46:16,060 --> 00:46:18,540
حسناً، أعتقد أن أي تحديث
يجب أن ينتظر
558
00:46:23,580 --> 00:46:26,620
(هيلين)، هناك شيء
أريد أن أتحدث معك عنه
559
00:46:27,060 --> 00:46:29,540
- يتعلق الأمر بـ(غلاسكو)
- عرضوا عليك وظيفة
560
00:46:31,060 --> 00:46:33,100
- كيف لك...
- اعتقدت (أودري) أنني أعرف
561
00:46:35,340 --> 00:46:36,220
صحيح
562
00:46:37,520 --> 00:46:40,520
أنا آسف جداً
كنت أريد أن أخبرك
563
00:46:42,120 --> 00:46:43,720
هل تفكر في ذلك؟
564
00:46:46,160 --> 00:46:48,600
- فهمت
- ليس...
565
00:46:50,520 --> 00:46:53,320
الرجل الذي كنت أغطيه سيغادر
566
00:46:53,440 --> 00:46:56,880
لذا عليهم استبداله، حسناً
أخبر (بيل) أمي
567
00:46:56,960 --> 00:47:00,000
والشيء التالي الذي أعرفه
هو أنها أخبرته بأنني قبلت الوظيفة
568
00:47:00,600 --> 00:47:01,560
صحيح
569
00:47:02,800 --> 00:47:05,320
- وهل ستقبل بها؟
- لا، أنا...
570
00:47:05,720 --> 00:47:10,720
لا أعلم، يجب أن أتخذ قراراً لكن
أياً كان ما سأقرره، فسأخذل الناس
571
00:47:10,920 --> 00:47:16,360
- (جايمس)، لماذا لم تقل شيئاً؟
- لم أرد أن تشعري بأنني أضغط عليك
572
00:47:17,760 --> 00:47:18,680
ماذا تعني؟
573
00:47:21,040 --> 00:47:22,200
(هيلين)
574
00:47:23,840 --> 00:47:25,800
أريد أن أكون معك
575
00:47:28,800 --> 00:47:32,840
وهذا يعني البقاء في (داروبي)
وأحب المكان هنا، حقاً
576
00:47:33,240 --> 00:47:35,680
المكان، العمل، الناس
577
00:47:36,960 --> 00:47:40,280
- ولكن إذا بقيت...
- ستفطر قلب أمك
578
00:47:44,440 --> 00:47:46,360
تخلوا عن الكثير لأجلي
579
00:47:49,560 --> 00:47:51,240
لا أعرف ماذا سأفعل
580
00:47:54,680 --> 00:47:57,200
حسناً، علينا أن نرتب شيئاً ما
أليس كذلك؟
581
00:48:09,480 --> 00:48:10,840
ابقَ لشراب آخر
582
00:48:11,960 --> 00:48:17,080
أود ذلك، لكن من الأفضل
أن أعود وأتفقد (تريس)
583
00:48:36,980 --> 00:48:38,460
هل نام الآخران؟
584
00:48:42,100 --> 00:48:43,420
هل أنت بخير؟
585
00:48:44,140 --> 00:48:45,460
مذهل
586
00:48:46,180 --> 00:48:47,860
أعني، تعرضت للإهانة علناً
587
00:48:47,980 --> 00:48:50,060
- وظهرت على أنني أضحوكة
- (تريس)
588
00:48:50,180 --> 00:48:53,940
لكنني أنتقم بمشروب راقِ جداً
589
00:48:55,300 --> 00:48:58,780
- هل هي زجاجة (سيغفريد) الخاصة؟
- بالتأكيد كانت كذلك
590
00:48:59,580 --> 00:49:00,660
تفضل
591
00:49:02,060 --> 00:49:03,060
هيا
592
00:49:04,740 --> 00:49:06,620
البؤس يحب الرفقة وكل ذلك
593
00:49:11,460 --> 00:49:13,020
هل كان سيحدث فرقاً
594
00:49:13,500 --> 00:49:15,420
- لو اكتشفت ذلك عاجلاً؟
- ماذا؟
595
00:49:16,060 --> 00:49:17,660
أنني فاشل تماماً؟
596
00:49:18,340 --> 00:49:20,780
لا أعلم، ربما كان الجهل نعمة
597
00:49:21,060 --> 00:49:23,940
هناك الكثير من البيطريين الجيدين
من دون مؤهلات
598
00:49:25,500 --> 00:49:29,180
تعلم أنه يمكنك القيام بالعمل
هذا هو المهم
599
00:49:34,600 --> 00:49:35,480
تعال
600
00:49:36,200 --> 00:49:37,200
إلى أين نحن ذاهبان؟
601
00:49:38,280 --> 00:49:41,600
ما لم أكن مخطئاً
فهو لا يزال عيد مولدي
602
00:49:41,680 --> 00:49:44,280
لذا أقول أن نذهب
ونثمل في (دروفرز)
603
00:49:44,680 --> 00:49:47,080
- حسناً إذاً
- وأحضر الويسكي
604
00:49:48,160 --> 00:49:51,760
تعلم، كان يجب علينا الذهاب
إلى الحانة البائسة في المقام الأول
60346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.