All language subtitles for all creatures great and small 2020 T2 E4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,600 --> 00:01:23,840 - أقول، هذه... - اعتقدت أنها ستعجبك 2 00:01:24,120 --> 00:01:25,600 تعجبني؟ 3 00:01:26,520 --> 00:01:29,040 - (فارنون) الكلية الملكية للبيطريين" - إنها رائعة 4 00:01:30,520 --> 00:01:31,680 هذا يعني لي الكثير يا (سيغفريد) 5 00:01:31,880 --> 00:01:33,480 - شكراً لك - نعم، (تريستان) 6 00:01:34,680 --> 00:01:37,960 - عيد مولد سعيداً - نعم، عيد مولد سعيداً، (تريس) 7 00:01:40,920 --> 00:01:43,120 صحيح، المزيد من الشاي 8 00:01:43,280 --> 00:01:45,960 لدي هدية أخرى لك 9 00:01:50,120 --> 00:01:51,600 هل تعطيني قائمتي الخاصة؟ 10 00:01:51,720 --> 00:01:54,680 قررت أن الوقت قد حان للسماح لك بالوقوف على قدميك 11 00:01:56,240 --> 00:01:57,120 صحيح 12 00:01:58,720 --> 00:02:00,840 إذاً سأخرج بمفردي؟ 13 00:02:01,460 --> 00:02:04,740 حسناً، بمعنى كامل تقريباً، اعتقدت أن (جايمس) يمكن أن يأتي، تحسباً 14 00:02:04,980 --> 00:02:06,340 لكنه سيكون عرضك 15 00:02:06,660 --> 00:02:08,620 هذا إذا كنت تعتقد أنك تستطيع التعامل معه 16 00:02:08,740 --> 00:02:11,420 - نعم، نعم، بالتأكيد - ممتاز 17 00:02:18,560 --> 00:02:20,720 انتظر، هل هذا يقول (سيبرايت سوندرز)؟ 18 00:02:22,080 --> 00:02:23,800 هل ترسلني إلى العقار؟ 19 00:02:25,020 --> 00:02:27,220 لديهم عدد من الخيول بحاجة إلى قشط أسنانها 20 00:02:27,580 --> 00:02:30,540 إنها حيوانات قيمة أيضاً لذا تأكد من أنك يقظاً جداً 21 00:02:30,980 --> 00:02:31,900 بالطبع 22 00:02:34,340 --> 00:02:36,820 لن تكون تلك الحقيبة ذات فائدة كبيرة لك وهي فارغة 23 00:02:39,140 --> 00:02:40,020 صحيح 24 00:02:40,740 --> 00:02:43,060 - تأكد من أخذ نحاس لائق - سأفعل 25 00:02:43,140 --> 00:02:44,140 واحتياط 26 00:02:44,940 --> 00:02:47,460 (تريستان)، هل سمعتني؟ 27 00:02:52,780 --> 00:02:55,580 (تريستان)، (تريستان)! 28 00:02:59,620 --> 00:03:01,340 أمسية جيدة مع (هيلين) أليس كذلك؟ 29 00:03:02,540 --> 00:03:03,860 كانت كذلك 30 00:03:07,260 --> 00:03:09,380 إنها شابة مذهلة 31 00:03:16,300 --> 00:03:18,740 هل أتيحت لك الفرصة للتحدث معها حول (غلاسكو)؟ 32 00:03:19,700 --> 00:03:20,580 ليس بعد 33 00:03:22,180 --> 00:03:24,220 أعلم، سأفعل ذلك اليوم 34 00:03:24,420 --> 00:03:26,900 (كاندي) ستلد قريباً لذا فكرت أن أصعد وألقي نظرة 35 00:03:27,340 --> 00:03:28,860 سأخبرها عن الوظيفة حينها 36 00:03:33,020 --> 00:03:33,980 السترة 37 00:03:38,880 --> 00:03:39,960 - متأكد من أن لديك ملاقط؟ - نعم 38 00:03:40,040 --> 00:03:41,360 - كلا الحجمين؟ - نعم ونعم 39 00:03:41,560 --> 00:03:44,960 - أنا في الواقع أعرف ما أفعله - توقف عن مضايقته، ستجعله متوتراً 40 00:03:45,040 --> 00:03:45,920 تفضل 41 00:03:52,800 --> 00:03:55,680 - ذكي جداً - احترافي بالكامل 42 00:03:56,160 --> 00:03:58,040 نعم، حسناً، هيا لا تريد أن تبقيهم ينتظرون 43 00:03:58,120 --> 00:04:00,400 إذاً هل ستنضم إلينا السيدة (برومبتون) في حفلة (درافر) 44 00:04:00,680 --> 00:04:03,240 - لاحتساء مشروب عيد المولد؟ - أعتقد أنها تنوي الحضور لبرهة 45 00:04:03,320 --> 00:04:05,840 آمل أنك أخبرتها بأن تأتي قبل أن تصبح الأمور مشاكسة جداً 46 00:04:06,200 --> 00:04:09,120 - إنها بعض المشروبات وحسب - رجاءً حاول ألا تصبح ثملاً تماماً 47 00:04:09,480 --> 00:04:12,720 نعم، يمكنني أن أؤكد لك أنني أخطط لأمسية متحضرة جداً 48 00:04:12,800 --> 00:04:15,680 - نعم؟ - لم أعد طالباً بعد الآن 49 00:04:15,840 --> 00:04:17,320 تغيرت الأمور 50 00:04:17,400 --> 00:04:21,280 في الواقع، كنت أتساءل عما إذا كان عشاء صغير قد يكون أكثر ملاءمة 51 00:04:21,640 --> 00:04:24,280 - حقاً؟ - ليس ضرورياً أن يكون فاخراً 52 00:04:24,360 --> 00:04:26,080 لكن إذا كان هناك الكثير من المتاعب 53 00:04:26,200 --> 00:04:28,680 عشاء عيد مولد لستة أشخاص في أقل من يوم واحد؟ 54 00:04:28,800 --> 00:04:32,080 - لا، لا، أنت محقة، إنها فكرة غبية - متأكدة من أنه يمكنني تحضير شيء 55 00:04:32,160 --> 00:04:35,720 - سيدة (إتش)، أنت مذهلة تماماً - هذا وصف لذلك 56 00:04:36,560 --> 00:04:38,520 وفي الواقع، إذا كان بإمكانك إعداد العشاء لسبعة أشخاص 57 00:04:38,600 --> 00:04:39,640 بحقك! 58 00:04:39,720 --> 00:04:41,520 حسناً، اعتقدت أنني قد أرغب في دعوة ضيف 59 00:04:41,640 --> 00:04:43,920 ومن بالضبط قد ترغب في دعوته؟ 60 00:04:44,560 --> 00:04:47,400 لا أعرف بعد لكن اليوم لا يزال في بدايته 61 00:05:06,920 --> 00:05:08,200 حظاً سعيداً يا (تريستان) 62 00:05:08,360 --> 00:05:10,960 لا يحتاج إلى الحظ فهو يحتاج إلى التركيز وحسب 63 00:05:20,200 --> 00:05:21,680 صحيح، تحياتي! 64 00:05:32,040 --> 00:05:34,160 - سيكون بخير - بالطبع 65 00:05:49,020 --> 00:05:52,460 حسناً، عندما نصل إلى المزرعة سأقدم نفسي 66 00:05:52,540 --> 00:05:54,980 وأشرح أنني سأتعامل مع الخيول اليوم 67 00:05:55,220 --> 00:05:57,180 أنا متأكد إلى حد ما أنهم يعرفون من أنت، (تريس) 68 00:05:57,300 --> 00:05:58,820 كنت تأتي إلى المزارع في نصف حياتك 69 00:05:58,900 --> 00:06:02,780 نعم، ربما كأخ (سيغفريد) الصغير ولكن الآن أنا هنا كطبيب بيطري 70 00:06:02,900 --> 00:06:05,820 - إنه وضع مختلف تماماً - ستبلي حسناً 71 00:06:05,940 --> 00:06:09,180 تعرف ماذا يفعل، أليس كذلك؟ إنه في الأساس يجهزني للفشل 72 00:06:09,420 --> 00:06:10,580 لا أعتقد أن هذا صحيح 73 00:06:11,300 --> 00:06:15,660 أعطاني هذه الفرصة الجديدة الكبيرة لكنه ينتظر مني أن أخفق 74 00:06:55,440 --> 00:06:56,440 أين (فارنون)؟ 75 00:06:57,120 --> 00:06:59,640 - هنا - من أنت؟ 76 00:07:00,400 --> 00:07:04,160 (تريستان فارنون)، سيد (مونكهام) شقيق (سيغفريد) وبيطري مؤهل بالكامل 77 00:07:04,240 --> 00:07:06,320 سأعتني بقلع الأسنان اليوم 78 00:07:06,400 --> 00:07:08,960 السيد (فارنون) يهتم دائماً بالخيول بنفسه 79 00:07:09,080 --> 00:07:11,640 حسناً، طلب مني أن أنوب عنه في هذه المناسبة 80 00:07:23,260 --> 00:07:27,300 - نعم، ماذا ستفعل أنت؟ - أنا هنا للمراقبة وحسب 81 00:07:27,420 --> 00:07:29,940 حسناً، لا أستطيع القول إنني أحب ذلك لكن ليس لدي يوم كامل 82 00:07:30,220 --> 00:07:32,700 لذا فلنرَ ما لديك 83 00:07:35,100 --> 00:07:36,100 من هنا 84 00:07:44,500 --> 00:07:45,860 - هل أردت هذا؟ - لو سمحت 85 00:07:46,340 --> 00:07:50,220 لدى (بوني) المسكينة كتلة شحمية كبيرة جداً على قفصها الصدري 86 00:07:51,100 --> 00:07:52,740 حميدة، ولكن لا تزال كتلة كبيرة قبيحة 87 00:07:52,820 --> 00:07:56,500 ولحسن الحظ تمكنت من إزالتها بسهولة ملحوظة 88 00:07:56,820 --> 00:08:00,900 فلنضعها على تلك البطانية بينما تستيقظ 89 00:08:03,540 --> 00:08:05,460 قد يستغرق ساعة أو نحو ذلك 90 00:08:06,420 --> 00:08:07,700 هذا جيد 91 00:08:08,860 --> 00:08:09,980 ها نحن ذا 92 00:08:13,340 --> 00:08:15,940 نعم، أقول إن هذا جميل جداً 93 00:08:16,220 --> 00:08:17,460 لا ينبغي أن تترك ندبة 94 00:08:19,260 --> 00:08:20,420 هل ينبغي لها أن تفعل ذلك؟ 95 00:08:21,500 --> 00:08:24,660 لا داعي للقلق، هذا يحدث لبعض الحيوانات بعد التخدير 96 00:08:24,780 --> 00:08:26,620 إنها مجرد باربيتيورات تغادر النظام 97 00:08:27,460 --> 00:08:28,340 حسناً 98 00:08:29,500 --> 00:08:30,980 أنا ذاهبة إلى الجزارين 99 00:08:31,220 --> 00:08:34,860 إذا تمكنت من شراء لحم جيد طفاية فقد أجرّب تحضير لحم (ويلينغتون) 100 00:08:34,940 --> 00:08:36,260 يا للهول، هذا مفصل إلى حد ما 101 00:08:36,380 --> 00:08:39,460 حسناً، لا أريد أن تعتقد رفيقتك أننا لا نعرف كيفية الترفيه 102 00:08:40,180 --> 00:08:42,540 أفترض أن السيدة (برومبتون) ما زالت ستنضم إلينا؟ 103 00:08:42,820 --> 00:08:45,580 نعم، نعم، كانت سعيدة بالدعوة 104 00:08:46,060 --> 00:08:48,300 حسناً، أليس هذا لطيفاً؟ 105 00:09:07,920 --> 00:09:11,720 صحيح، حسناً، بما أنني انتهيت أعتقد أنني سأخرج أيضاً 106 00:09:12,400 --> 00:09:14,000 وأرى كيف تسير الأمور مع (تريس) 107 00:09:14,080 --> 00:09:16,720 قلت إنه يحتاج إلى الوقوف على قدميه 108 00:09:17,520 --> 00:09:18,680 لذا دعه يفعل ذلك 109 00:09:27,120 --> 00:09:29,440 - لا تدعه يربكك وحسب - قطعاً 110 00:09:29,520 --> 00:09:31,320 ركز على الوظيفة التي بين يديك 111 00:09:40,120 --> 00:09:42,720 - من هذه؟ - نعم 112 00:09:43,000 --> 00:09:47,040 - السيدة (مارغو سيبرايت سوندرز) - هل يمكن أن تكون مرشحة مناسبة؟ 113 00:09:47,320 --> 00:09:49,160 أخشى أنها بعيدة المنال عني 114 00:09:49,280 --> 00:09:51,560 عادة ما تتم مغازلة (مارغو) من قِبل طبقة النبلاء اليافعين 115 00:09:51,800 --> 00:09:55,240 أنت رجل ثري الآن ومحترف محترم 116 00:09:56,400 --> 00:09:58,480 وقد تراك بمنظور جديد تماماً 117 00:10:05,160 --> 00:10:08,160 كما ترى، لا تريد أن تفوت الفرصة بسبب انعدام الثقة 118 00:10:08,280 --> 00:10:10,560 - لا، قد تكون محقاً - لا مغامرة 119 00:10:10,680 --> 00:10:12,400 نجح الأمر بالتأكيد معك و(هيلين) 120 00:10:13,520 --> 00:10:15,480 حسناً، إنها الأيام الأولى 121 00:10:16,280 --> 00:10:19,480 - ولا يزال لدي الوقت لإفساد الأمر - هل أنتما قادمان؟ 122 00:10:31,800 --> 00:10:35,240 ممتاز، هناك آخران يحتاجان إلى علاج عبر الفناء 123 00:10:35,760 --> 00:10:39,480 حسناً، فلنلقِ نظرة، أليس كذلك؟ آمل ألا يكون يحب الركل 124 00:10:42,880 --> 00:10:45,080 حسناً، ها نحن ذا أيها الحصان المطيع 125 00:10:46,320 --> 00:10:50,600 نعم، أستطيع أن أرى أن هناك نقطة حادة تماماً هنا 126 00:10:50,760 --> 00:10:52,480 ويجب أن أكون قادراً على قشطها بشكل جيد 127 00:10:56,040 --> 00:10:57,640 إذا كان بإمكانك أن تمسكه بثبات 128 00:10:58,560 --> 00:11:00,520 - (مونكهام) - نعم يا سيدة (مارغو) 129 00:11:01,140 --> 00:11:03,820 أريد الركوب إلى (سينور وودز) عصر اليوم، أتحرص على تجهيز حصاني؟ 130 00:11:03,980 --> 00:11:04,860 نعم سيدتي 131 00:11:05,540 --> 00:11:08,020 يا للهول، هل أنت بيطري حقيقي الآن يا (تريستان)؟ 132 00:11:08,100 --> 00:11:10,140 هذا صحيح (تريستان سيباستيان فارنون) 133 00:11:10,220 --> 00:11:12,220 عضو الكلية الملكية للجراحين البيطريين في خدمتك 134 00:11:12,340 --> 00:11:14,780 - حسناً، أحسنت - نعم، لدي جميع أوراق الاعتماد 135 00:11:14,860 --> 00:11:16,780 والمؤهلات و... 136 00:11:18,940 --> 00:11:21,700 رائع، سأذهب إلى المنزل لكنني سأعود إلى هنا بعد الغداء 137 00:11:21,780 --> 00:11:22,900 نعم سيدتي 138 00:11:25,180 --> 00:11:28,740 - نعم، سأدعك تتابع عملك إذاً - جيد جداً 139 00:11:29,940 --> 00:11:30,980 أنت تقوم بعمل رائع 140 00:11:32,620 --> 00:11:34,620 بروية! تعال 141 00:11:34,980 --> 00:11:38,140 - ماذا يحدث هناك؟ - سيكون ذلك الشرير 142 00:11:38,420 --> 00:11:40,100 - حقاً؟ - نعم 143 00:11:40,700 --> 00:11:42,580 إنه حصان آخر يحتاج إلى قشط 144 00:12:14,700 --> 00:12:17,100 ما الذي يؤلمك أيتها الكلبة في السلاح؟ 145 00:12:17,180 --> 00:12:19,180 وحيدة وشاحبة وتتسكعين 146 00:12:19,900 --> 00:12:21,740 لا يوجد شيء جسدي أستطيع رؤيته 147 00:12:22,220 --> 00:12:24,060 ربما لا تحبين أن تكوني بمفردك أهذا ما في الأمر؟ 148 00:12:24,180 --> 00:12:25,300 ربما يمكنك اللعب مع (جيس) 149 00:12:25,420 --> 00:12:27,220 هل أنت متأكد من أنها ليست مريضة من شيء ما؟ 150 00:12:27,300 --> 00:12:30,460 ليس على الأقل، إنها بصحة جيدة ربما تريد الرفقة 151 00:12:31,780 --> 00:12:34,980 - حسناً، إلى أين أنت ذاهب؟ - وجدت مقشطاً احتياطياً لـ(تريستان) 152 00:12:35,100 --> 00:12:36,900 سيكون قد انتهى تقريباً، أليس كذلك؟ 153 00:12:36,980 --> 00:12:38,980 ومع ذلك، فإن الأمان أفضل من الأسف 154 00:13:08,520 --> 00:13:10,040 - إذا كنت تفضل أن أتولى المسؤولية؟ - لا 155 00:13:10,560 --> 00:13:11,920 لا، بالطبع لا 156 00:13:13,200 --> 00:13:14,400 سأتمم مهمتي 157 00:13:23,080 --> 00:13:25,800 حسناً، فلنلقِ نظرة على أسنانك إذاً أليس كذلك؟ 158 00:13:37,440 --> 00:13:39,680 أحسنت، أحسنت أيها العجوز، هيا 159 00:13:40,680 --> 00:13:42,800 لا يوجد ما يدعو للقلق، أحسنت 160 00:13:43,560 --> 00:13:44,640 أنا سوف أقوم... 161 00:13:48,960 --> 00:13:49,960 هل أنت بخير، (تريس)؟ 162 00:13:51,800 --> 00:13:52,800 هل أصابك؟ 163 00:13:54,480 --> 00:13:55,360 لا بأس 164 00:13:56,360 --> 00:13:57,600 بالكاد لمسني 165 00:14:00,880 --> 00:14:01,760 هل أنت متأكد؟ 166 00:14:11,120 --> 00:14:12,600 كاد أن يكسر ركبتي بجدية يا (جيم) 167 00:14:12,680 --> 00:14:15,640 اعتقدت أنني سأفقد الوعي في مرحلة ما 168 00:14:15,760 --> 00:14:17,160 كان عليك أن تتركني أتولى المسؤولية 169 00:14:17,280 --> 00:14:19,040 (سيغفريد) سيحب أن ذلك 170 00:14:19,160 --> 00:14:21,840 "الرجل لا يتوقف عن العمل بسبب كدمة" 171 00:14:21,960 --> 00:14:23,480 "الجروح والخدوش تأتي مع العمل" 172 00:14:23,640 --> 00:14:26,840 "البيطري الجيد لا يضع راحته قبل راحة الحيوان أبداً" 173 00:14:29,120 --> 00:14:30,600 نال منك جيداً، أليس كذلك؟ 174 00:14:31,840 --> 00:14:34,720 - نعم، نعم، يبدو أنه فعل - نعم 175 00:14:35,600 --> 00:14:37,000 التافه الشرير 176 00:14:42,860 --> 00:14:46,420 حسناً، يبدو مسروراً بشكل إيجابي بالأمر برمته 177 00:14:46,740 --> 00:14:48,740 إنهم يحبون أن يشعروا بأنهم يحصلون على قيمة أموالهم 178 00:14:48,900 --> 00:14:51,140 ماذا؟ كلما زاد الألم والمعاناة كان ذلك أفضل؟ 179 00:14:51,700 --> 00:14:55,220 هؤلاء هم قوم (دايلز) إنهم مجموعة ساديون 180 00:15:27,460 --> 00:15:29,260 أقول لك يا سيدة (إتش) 181 00:15:29,380 --> 00:15:31,260 - هذه رائحتها رائعة - حقاً كذلك 182 00:15:31,380 --> 00:15:33,860 نعم، حسناً، إنه مجرد خبز وجبن في الوقت الحالي لذا ارفعا أيديكما 183 00:15:34,820 --> 00:15:36,620 أنت حقاً لم تكوني بحاجة إلى القيام بكل هذا 184 00:15:36,740 --> 00:15:38,420 عيد مولدك يأتي مرة واحدة فقط في السنة 185 00:15:38,500 --> 00:15:41,060 تناول الطعام ثم يمكنك الابتعاد عن دربي 186 00:15:42,460 --> 00:15:46,060 - (سيغفريد) ليس بالجوار؟ - لا، هو... 187 00:15:46,940 --> 00:15:47,940 لقد خرج 188 00:15:49,660 --> 00:15:50,580 إلى أين؟ 189 00:15:51,740 --> 00:15:57,140 أعتقد أنه كان يأمل في اللحاق بك شيء عن مقشط احتياطي 190 00:15:58,340 --> 00:16:00,380 - بجدية؟ - هكذا قال 191 00:16:01,340 --> 00:16:04,140 لا يصدق! ذهب للاطمئنان عليّ، أليس كذلك؟ 192 00:16:06,540 --> 00:16:08,460 اعتذاري، سيدة (هول) 193 00:16:08,660 --> 00:16:11,540 - أنت بخير، الغداء بارد بأي حال - جيد جداً 194 00:16:16,500 --> 00:16:18,700 - سمعت أننا فوتناك في العقار - ماذا؟ 195 00:16:19,340 --> 00:16:21,620 نعم، لا يهم 196 00:16:22,180 --> 00:16:23,940 أجريت محادثة سريعة مع (مونكهام) 197 00:16:30,140 --> 00:16:34,340 - فماذا قال السيد (مونكهام) إذاً؟ - ليس بالكثير 198 00:16:36,020 --> 00:16:38,300 قال إنه عليك أن تتعلم التحرك بشكل أسرع قليلاً 199 00:16:38,420 --> 00:16:39,820 عليك أن تحترس مع تلك الفحول 200 00:16:39,900 --> 00:16:41,340 نعم، أعلم 201 00:16:43,780 --> 00:16:44,900 لا شيء آخر؟ 202 00:16:45,900 --> 00:16:46,940 هل كان ينبغي أن يكون هناك؟ 203 00:16:48,180 --> 00:16:50,900 لا، لا، على الإطلاق 204 00:16:54,340 --> 00:16:55,260 سأجيب 205 00:16:59,300 --> 00:17:02,780 تعلم، كنت أفكر في تلك الاقتراحات التي قدمتها... 206 00:17:02,860 --> 00:17:05,860 - بشأن التحسينات - حقاً؟ 207 00:17:06,140 --> 00:17:08,860 يجب أن نجلس ونبدأ في وضع بعض الخطط معاً 208 00:17:09,020 --> 00:17:11,300 سيكون ذلك رائعاً شكراً لك، (سيغفريد) 209 00:17:11,380 --> 00:17:14,220 الأمر كله يتعلق بالمال بالطبع لكن أعتقد أن الوقت قد حان 210 00:17:17,580 --> 00:17:20,380 كان هذا (دوبسون) بقرته في المخاض، لكنها لا تتقدم 211 00:17:20,460 --> 00:17:22,620 - قلت إننا سنتوجه للمساعدة - حسناً! 212 00:17:24,500 --> 00:17:26,780 (جايمس)، ألم تكن ستتفقد فرس (ألدرسون)؟ 213 00:17:26,900 --> 00:17:28,900 كنت سأفعل لكن لا يوجد شيء لا يمكنه الانتظار 214 00:17:29,260 --> 00:17:31,420 - يمكنني المرور غداً - لا، لا، يجب أن تذهب عصر اليوم 215 00:17:31,540 --> 00:17:32,980 يجب ألا نخذل آل (ألدرسون) 216 00:17:34,580 --> 00:17:37,380 يستطيع (تريستان) تدبر أموره في (دوبسون)، أليس كذلك؟ 217 00:17:39,060 --> 00:17:41,500 نعم، نعم، لا ينبغي أن يكون هناك مشكلة 218 00:17:41,620 --> 00:17:42,740 حسناً، تمت تسوية الأمر إذاً 219 00:17:43,700 --> 00:17:47,260 - إلا كيف سأصل إلى هناك؟ - سيكون عليك أن تأخذ الـ(روفر) 220 00:17:50,940 --> 00:17:53,500 أعتقد أنني ربما سأكون أفضل في الـ(فوكسهول) 221 00:17:53,660 --> 00:17:55,460 سيحتاج (جايمس) إلى الـ(فوكسهول) 222 00:17:57,700 --> 00:18:01,340 لكن لا تزال الـ(روفر) هي مصدر فخرك وسعادتك 223 00:18:01,460 --> 00:18:04,140 أستطيع أن أمشي بسهولة لرؤية نعجة (هاردويك) 224 00:18:04,980 --> 00:18:06,940 بالإضافة إلى أنها ستتناسب مع الحقيبة الجديدة 225 00:18:23,260 --> 00:18:26,460 - الآن، انتبه للتوجيه عند المنعطفات - اسكت 226 00:18:28,700 --> 00:18:30,140 متأكد من أنك يمكن التعامل معها 227 00:18:31,380 --> 00:18:32,420 صحيح 228 00:18:35,620 --> 00:18:36,700 أراك لاحقاً 229 00:19:14,160 --> 00:19:15,040 (جايمس) 230 00:19:16,360 --> 00:19:18,720 عندما تنتهي من (ألدرسون) ربما يمكنك... 231 00:19:19,000 --> 00:19:21,080 الاتصال ورؤية كيف تسير الأمور مع (تريس) 232 00:19:26,760 --> 00:19:27,640 الطريق الخطأ 233 00:19:30,320 --> 00:19:31,800 قد لا تكون هذه فكرة سيئة 234 00:19:34,320 --> 00:19:38,200 وآمل أن تسير الأمور بشكل جيد مع (هيلين) 235 00:20:16,760 --> 00:20:21,120 "(سينور)" 236 00:20:52,680 --> 00:20:53,720 مرحباً مجدداً 237 00:20:54,960 --> 00:20:57,680 - مرحباً - في طريقي إلى مهمتي التالية 238 00:20:57,800 --> 00:20:59,680 فكرت في أن أمرّ وأرى كيف تسير الأمور 239 00:21:00,200 --> 00:21:01,400 هل أنت بخير أيها الحصان؟ 240 00:21:04,120 --> 00:21:07,200 - أوليت أسنانه عناية خاصة - شكراً 241 00:21:08,040 --> 00:21:11,040 - هل هذه سيارتك؟ - أليست جميلة؟ 242 00:21:11,160 --> 00:21:12,440 إنها ذكية جداً 243 00:21:13,240 --> 00:21:14,960 حسناً، من الأفضل ألا أبقي هذا منتظراً 244 00:21:15,720 --> 00:21:18,200 - إنه عيد مولدي اليوم - هل هو كذلك حقاً؟ 245 00:21:18,280 --> 00:21:20,840 - حسناً، عيد مولد سعيداً - نعم، حسناً 246 00:21:20,960 --> 00:21:22,680 أعني، لا أجعل منها أمراً جللاً كقاعدة عامة 247 00:21:22,760 --> 00:21:26,160 لكنني في الواقع أقيم حفلاً صغيراً حسناً، أقرب إلى عشاء 248 00:21:26,400 --> 00:21:27,440 حفل عشاء 249 00:21:30,800 --> 00:21:34,320 عدد قليل من الأصدقاء المقربين (هيلين ألدرسون) ستكون هناك 250 00:21:34,440 --> 00:21:39,160 - إذا كنت متفرغة؟ - لم أرَ (هيلين) منذ وقت طويل 251 00:21:39,240 --> 00:21:42,640 متأكد من أنها ستكون سعيدة لرؤيتك، فما رأيك؟ 252 00:21:43,880 --> 00:21:46,400 حسناً إذاً، سأراك هذا المساء 253 00:21:47,080 --> 00:21:51,960 الـ30:7 أو الثامنة أو فقط... تعلمين، تعالي في أي وقت 254 00:21:52,160 --> 00:21:53,040 أراك لاحقاً 255 00:22:54,000 --> 00:22:56,840 سيد (دوبسون) وصلت إلى هنا بأسرع ما يمكن 256 00:22:57,280 --> 00:22:59,880 - حقاً؟ - فعلت الصواب بالاتصال 257 00:23:00,000 --> 00:23:03,440 - هل كان هناك أي تقدم؟ - حسناً، لا، لا تلاحظ ذلك 258 00:23:03,520 --> 00:23:05,760 إذاً سأبدأ بإجراء فحص شامل 259 00:23:05,840 --> 00:23:08,880 أخشى أن هذه الأشياء ليست دائماً بالبساطة التي تبدو عليها 260 00:23:08,960 --> 00:23:10,240 هل لي أن أقود الطريق؟ 261 00:23:26,140 --> 00:23:29,220 جيد جداً، لطيف وثابت سأتحقق منها 262 00:23:31,140 --> 00:23:33,740 - يا لهذه الكفاءة - نهدف إلى ارضاء 263 00:23:36,940 --> 00:23:37,820 صحيح 264 00:23:39,180 --> 00:23:42,420 - إنها بخير إذاً؟ - حسناً، أمامها بعض الوقت 265 00:23:42,780 --> 00:23:48,020 لكن نعم، الأم والمهر كلاهما يتقدمان بشكل جيد جداً 266 00:23:48,700 --> 00:23:50,620 معدل ضربات القلب و... 267 00:23:53,580 --> 00:23:55,020 ودرجة الحرارة كل شيء بخير 268 00:23:55,580 --> 00:23:57,940 في غضون بضعة أشهر سيكون لديك المهر الخاص بك 269 00:23:58,060 --> 00:23:59,100 كم أنها محظوظة 270 00:23:59,540 --> 00:24:03,740 - كانت (كاندي) لوالدتنا - نعم، مثل الجيل القادم 271 00:24:03,860 --> 00:24:06,460 - فهمت - بالإضافة إلى أنه عمليّ وحسب 272 00:24:06,620 --> 00:24:08,420 فإن الصعود إلى أعلى الملعب يستغرق وقتاً طويلاً 273 00:24:09,420 --> 00:24:11,700 - بالطبع إذا سمحت لي بقيادة الجرار - نعم، حسناً 274 00:24:11,860 --> 00:24:14,500 ربما عندما تصل قدماك إلى الدواسات، يمكنك ذلك 275 00:24:14,580 --> 00:24:17,060 أبي، كنت طويلة القامة كفاية منذ عدة أشهر وأنت تعرف ذلك 276 00:24:17,140 --> 00:24:19,820 نعم، مزعج بما فيه الكفاية لكنك على حق 277 00:24:21,260 --> 00:24:22,980 أنا بالغة عملياً، كما تعلم 278 00:24:24,300 --> 00:24:26,940 ستكون كذلك قريباً بقدر ما أكره الاعتراف بذلك 279 00:24:27,700 --> 00:24:28,620 هيا إذاً 280 00:24:41,700 --> 00:24:43,900 - شكراً لحضورك - لا حاجة 281 00:24:50,860 --> 00:24:52,620 هل أحتاج إلى إحضار أي شيء هذا المساء؟ 282 00:24:53,200 --> 00:24:55,920 لا أعتقد ذلك تدبّرت السيدة (هول) كل شيء 283 00:24:56,000 --> 00:24:58,040 لم أعتقد أن (تريس) من النوع الذي يحب حفلات العشاء 284 00:24:58,120 --> 00:25:00,760 حسناً، هذا (تريستان) الجديد تماماً الذي نتحدث عنه 285 00:25:03,480 --> 00:25:06,080 بالحديث عن ذلك يجب أن أذهب 286 00:25:06,160 --> 00:25:08,680 - قلت إنني سأطمئن عليه - كيف حاله؟ 287 00:25:09,080 --> 00:25:10,360 جيد بشكل مدهش 288 00:25:11,080 --> 00:25:14,120 - هنيئاً له - إنها أخبار جيدة لبقيتنا أيضاً 289 00:25:14,400 --> 00:25:16,880 الآن هو خارج للمهام يمكننا تقسيم الورديات الليلية 290 00:25:18,160 --> 00:25:21,440 في (غلاسكو)، لم يكن عليّ أن أكون متأهباً إلا مرة واحدة في الأسبوع 291 00:25:21,960 --> 00:25:23,880 اعتقدت أنك تحب التواجد في الوديان تحت ضوء القمر 292 00:25:23,960 --> 00:25:27,560 أحب ذلك، لكنني أحب النوم طوال الليل أيضاً 293 00:25:28,160 --> 00:25:30,520 من الجيد أنك لم تبقَ في (غلاسكو) لفترة أطول إذاً 294 00:25:30,600 --> 00:25:32,840 - يبدو أنك قد أصبحت متساهلاً - نعم 295 00:25:34,360 --> 00:25:35,320 ربما أنت على حق 296 00:26:19,740 --> 00:26:20,980 كيف حالك هناك، (تريس)؟ 297 00:26:21,700 --> 00:26:24,780 فكرت في أن أرى إذا كنت بحاجة إلى المساعدة، سيد (دوبسون) 298 00:26:25,020 --> 00:26:27,300 أنا أدير الأمور بأفضل ما أستطيع في الوقت الحالي 299 00:26:27,940 --> 00:26:34,420 على الرغم من أن العرض يمثل بعض الصعوبات الخطيرة 300 00:26:36,500 --> 00:26:37,900 كلتا القائمتين إلى الخلف 301 00:26:38,620 --> 00:26:41,340 يا للهول، لديها حوض طويل بشكل لا يصدق 302 00:26:41,620 --> 00:26:42,660 إنه طويل بالفعل 303 00:26:43,700 --> 00:26:45,340 يا للهول، ها قد أتى انكماش آخر 304 00:26:57,280 --> 00:27:00,040 هل كل شيء بخير هناك، (تريس)؟ 305 00:27:01,480 --> 00:27:02,760 أنا بحاجة إلى لحظة وحسب 306 00:27:23,760 --> 00:27:25,040 بحق... 307 00:27:35,120 --> 00:27:37,840 ما خطبك أيتها السخيفة؟ 308 00:27:41,200 --> 00:27:45,240 هيا، ليس لطيفاً أن تكوني بمفردك دائماً، أليس كذلك؟ 309 00:27:46,600 --> 00:27:47,520 تعالي 310 00:27:48,000 --> 00:27:51,880 لكن إن شممت رائحة لحم (ويلينغتون) ستخرجين إلى السقيفة 311 00:28:31,320 --> 00:28:32,760 (تريس)، هل تريد مني أن... 312 00:28:35,880 --> 00:28:38,880 أيها الفتى المسكين ماذا يمكنني أن أفعل؟ 313 00:28:39,920 --> 00:28:42,520 - هل تود رشفة من الشاي؟ - نعم 314 00:28:52,360 --> 00:28:54,000 بجدية، عليك أن تدعني أتولى عنك 315 00:28:54,160 --> 00:28:56,680 قطعت شوطاً طويلاً للتوقف الآن، (جايمس) 316 00:28:57,520 --> 00:28:58,800 لا يمكن أن يكون أطول أكثر 317 00:29:04,440 --> 00:29:05,680 أيها الفتى الشجاع 318 00:29:06,160 --> 00:29:08,480 ستحتاج إلى شيء أقوى بكثير من الشاي بعد ذلك 319 00:29:08,600 --> 00:29:09,480 نعم 320 00:29:09,800 --> 00:29:12,880 يا للهول، ها نحن ذا مجدداً 321 00:29:18,640 --> 00:29:19,760 مساء الخير سيدة (هول) 322 00:29:20,400 --> 00:29:22,800 لا تقلقي، أتيت مبكراً اعتقدت أنك قد تحتاجين إلى مساعدة 323 00:29:22,920 --> 00:29:24,080 أنت جيدة 324 00:29:24,800 --> 00:29:27,000 حسناً، تلك المناديل يجب أن توضع على الطاولة 325 00:29:27,080 --> 00:29:29,640 لكن اخلعي معطفك أولاً 326 00:29:30,360 --> 00:29:33,800 وهل تناديني بـ(أود)؟ عرفتني لفترة كافية 327 00:29:34,280 --> 00:29:36,160 لا أستطيع أن أصدق ما قمت به هنا يا (أود) 328 00:29:36,520 --> 00:29:38,400 لو كنت أنا، لأخبرت (تريس) بأنه يمكنه تناول بوفيه بارد 329 00:29:38,480 --> 00:29:41,560 - ويعتبر نفسه محظوظاً - الطبخ ليس مشكلة 330 00:29:41,880 --> 00:29:43,280 كل الجنون الآخر 331 00:29:43,840 --> 00:29:45,840 يقوم (سيغفريد) بحيله المعتادة أليس كذلك؟ 332 00:29:47,000 --> 00:29:50,080 كان لطيفاً جداً 333 00:29:51,040 --> 00:29:53,560 حتى أنه سمح لـ(تريستان) بقيادة الـ(روفر) 334 00:29:54,320 --> 00:29:56,840 - هذا ليس من شيمه - حسناً، لا 335 00:29:57,080 --> 00:29:59,640 أعتقد أن (تريستان) يجد الأمر مثيراً للقلق تماماً 336 00:30:00,120 --> 00:30:01,680 بصراحة، نحن جميعاً كذلك 337 00:30:02,080 --> 00:30:03,920 لكن يقول (جايمس) إن (تريس) يبلي حسناً 338 00:30:04,480 --> 00:30:05,920 جيد حتى الآن 339 00:30:06,080 --> 00:30:08,280 يعتقد أن هذا يعني أنه بإمكانكم إجراء بعض التغييرات هنا 340 00:30:08,440 --> 00:30:09,640 يبدو كذلك 341 00:30:10,320 --> 00:30:12,520 أعتقد أنه اعتاد على الحياة السهلة في (غلاسكو) 342 00:30:12,880 --> 00:30:14,800 لأكون صادقة، أنا شبه متفاجئة من عودته 343 00:30:14,920 --> 00:30:19,360 حسناً، أعتقد أن والدته كانت حريصة بالتأكيد على قبوله للمنصب الدائم 344 00:30:21,760 --> 00:30:23,120 هل عرضوا عليه واحداً؟ 345 00:30:27,560 --> 00:30:28,600 على ما يبدو 346 00:30:30,000 --> 00:30:31,600 لا أعرف كل التفاصيل 347 00:30:35,520 --> 00:30:36,400 صحيح 348 00:30:37,760 --> 00:30:40,080 - لم يقل أي شيء - ألم يفعل؟ 349 00:30:40,920 --> 00:30:43,080 الآن أعتقد أننا على وشك أن نصبح جاهزين 350 00:30:43,240 --> 00:30:47,120 على الرغم من أنه مع تلك اللابرادور الفاضلة تعوي من دون توقف قبل قليل 351 00:30:47,200 --> 00:30:49,600 آمل أنني لم أضع البازلاء في المهلبية 352 00:31:00,060 --> 00:31:03,420 - إنه شعور جيد، أليس كذلك؟ - نعم، هو كذلك حقاً 353 00:31:04,340 --> 00:31:05,300 العجل الأول 354 00:31:06,460 --> 00:31:07,820 ولم أفسد الأمر 355 00:31:20,020 --> 00:31:21,420 شكراً مجدداً، سيد (فارنون) 356 00:31:22,460 --> 00:31:24,700 - اعتنِ بنفسك الآن - نعم، سأفعل ذلك 357 00:31:25,180 --> 00:31:26,460 مساء الخير سيد (دوبسون) 358 00:31:28,660 --> 00:31:30,780 هل أنت متأكد من أنك ستكون بخير أثناء القيادة بهذا الكتف؟ 359 00:31:31,220 --> 00:31:33,660 يمكننا أن نترك الـ(روفر) بسهولة ونستطيع... 360 00:31:38,060 --> 00:31:40,380 أيها التافه! 361 00:31:42,580 --> 00:31:43,980 هل كنت تصطنع ذلك؟ 362 00:31:45,100 --> 00:31:47,700 يجب أن أعترف أنه كان أداءً ملهماً 363 00:31:47,860 --> 00:31:49,140 سأخبرك بشيء 364 00:31:49,260 --> 00:31:52,220 سيحصل (سيغفريد) على تقرير رائع من السيد (دوبسون) 365 00:31:52,980 --> 00:31:54,220 نعم، أفترض ذلك 366 00:31:55,780 --> 00:31:58,100 (سيغفريد) فخور بك حقاً كما تعلم 367 00:31:58,940 --> 00:31:59,980 لا، ليس كذلك 368 00:32:00,460 --> 00:32:01,900 ولكن ربما بعد اليوم... 369 00:32:02,020 --> 00:32:04,180 قد يتوقف عن التفكير في أنني حالة ميؤوس منها 370 00:32:16,820 --> 00:32:19,660 - (هيلين)، أنت هنا - عيد مولد سعيداً، (تريس) 371 00:32:20,620 --> 00:32:22,820 - (جايمس) - مرحباً 372 00:32:23,380 --> 00:32:27,980 - هل رأيت (سيغفريد)؟ - قال شيئاً عن مكالمة هاتفية 373 00:32:28,100 --> 00:32:30,900 - من السيد (دوبسون) - صحيح 374 00:32:31,780 --> 00:32:33,540 من الأفضل أن أذهب لأغيّر ملابسي 375 00:32:34,820 --> 00:32:35,860 هل كل شيء بخير؟ 376 00:32:38,420 --> 00:32:39,660 ينبغي لي أن آخذ هذه 377 00:32:42,300 --> 00:32:45,620 لا، هذا مفيد جداً سيد (دوبسون) شكراً لك، نعم وأنت كذلك 378 00:32:47,560 --> 00:32:48,680 (سيغفريد)! 379 00:32:49,400 --> 00:32:52,120 - هل كل شيء بخير؟ - ألا يجب أن أسألك ذلك؟ 380 00:32:52,200 --> 00:32:54,680 صحيح، نعم، كل شيء بخير 381 00:32:54,800 --> 00:32:58,200 - وُلد عجل واحد سالماً وسليماً - كما يأمل المرء 382 00:33:01,560 --> 00:33:04,080 حسناً، هيا، ارتدِ ملابسك وصل ضيوفك 383 00:33:04,320 --> 00:33:07,200 - اعتقدت أنك قد ترغب في... - سأجيب إذاً، أليس كذلك؟ 384 00:33:07,440 --> 00:33:10,320 نعم، لا، ينبغي لي ذلك 385 00:33:13,880 --> 00:33:17,080 سيدة (برومبتون) مرحباً وشكراً لك 386 00:33:18,320 --> 00:33:22,080 - آمل ألا أكون مبكرة جداً - على الإطلاق، أتيت بالوقت المناسب 387 00:33:22,200 --> 00:33:24,960 - (ديانا) - (سيغفريد) 388 00:33:25,360 --> 00:33:27,680 - يا للهول، كم تبدو مذهلاً - شكراً لك 389 00:33:27,760 --> 00:33:31,560 زجاجة من (بلو روين) عندما تتجمعون أيها الشبان لألعابكم 390 00:33:31,840 --> 00:33:35,000 لا داعي أن أفوت أنا والسيدة (هول) الفرصة، ألا توافقين على ذلك؟ 391 00:33:35,400 --> 00:33:38,240 - لطيف جداً منك، أنا متأكدة - تفضلي 392 00:33:39,840 --> 00:33:44,680 - إذاً أين فتى عيد المولد؟ - آمل أنه يبدّل إلى ملابس أقل رائحة 393 00:33:44,920 --> 00:33:47,720 (سيغفريد)، أنت فظيع 394 00:33:50,800 --> 00:33:54,240 مساء الخير (مارغو سيبرايت سوندرز) 395 00:33:56,880 --> 00:34:00,960 - قال (تريستان) أن آتي عند الـ30:7 - نعم، بالطبع 396 00:34:01,320 --> 00:34:03,120 - تفضلي بالدخول - شكراً لك 397 00:34:07,400 --> 00:34:09,600 وهي قالت "ليس كثيراً كلب ذو قائمة واحدة" 398 00:34:09,680 --> 00:34:13,040 من الرائع مقابلتك أخيراً سيدة (فارنون)، هذه لك 399 00:34:13,160 --> 00:34:14,280 لا، أنا لست... 400 00:34:14,480 --> 00:34:16,280 (سيغفريد)، بصراحة 401 00:34:16,760 --> 00:34:18,520 هل هناك شيء لم تخبرني به؟ 402 00:34:19,360 --> 00:34:22,920 - أنا السيدة (هول)، مدبرة المنزل - أنا آسفة جداً 403 00:34:24,160 --> 00:34:25,160 هل عليّ أن... 404 00:34:26,320 --> 00:34:28,360 سأضع هذه في الماء 405 00:34:29,480 --> 00:34:31,320 (مارغو)، ادخلي 406 00:34:32,800 --> 00:34:37,280 الآن أيها السيدات، إذا كان هذا الـ(أمونتيلادو) جافاً جداً بالنسبة إليكن 407 00:34:37,520 --> 00:34:39,360 فلدي شيء ألطف 408 00:34:39,560 --> 00:34:41,720 أعتقد أننا لطفاء بما فيه الكفاية بالفعل، أليس كذلك يا (مارغو)؟ 409 00:34:42,000 --> 00:34:43,560 نعم، بالتأكيد 410 00:34:44,720 --> 00:34:47,040 (هيلين)، أعتقد أنك تعرفين الآنسة (سيبرايت سوندرز) 411 00:34:47,160 --> 00:34:50,720 - (هيلين)، سررت برؤيتك - (مارغو)، كيف حالك؟ 412 00:34:50,840 --> 00:34:53,760 أنا بخير تماماً، لكن كيف حالك؟ 413 00:34:53,920 --> 00:34:57,840 كنت محطماً ببساطة بشأنك أنت و(هيو)، كنا جميعاً كذلك 414 00:35:00,160 --> 00:35:03,320 - حسناً، هذا لطف كبير منك - أنا سعيدة جداً برؤيتك تتجولين 415 00:35:03,760 --> 00:35:05,200 رغم كل شيء 416 00:35:05,960 --> 00:35:08,360 - صحيح، ها نحن ذا - شكراً لك 417 00:35:12,400 --> 00:35:13,680 ما كل هذا؟ 418 00:35:14,840 --> 00:35:17,800 كانت (مارغو) صديقة قديمة لـ(هيو) أو أصدقاء العائلة أو ما شابه 419 00:35:18,040 --> 00:35:21,200 - لم تفكر في ذكر ذلك من قبل؟ - هل قال لك شيئاً لك؟ 420 00:35:21,320 --> 00:35:22,880 - من؟ - (سيغفريد) 421 00:35:23,000 --> 00:35:24,600 أعلم أنه تحدث إلى (دوبسون) عبر الهاتف 422 00:35:24,720 --> 00:35:27,840 إذا كان يعتقد أنني أفسدت الأمر بطريقة ما، لماذا لا يقول شيئاً؟ 423 00:35:28,400 --> 00:35:32,640 إذا كنتم ترغبون جميعاً في الحضور فسيتم تقديم العشاء 424 00:36:13,880 --> 00:36:17,840 إذاً (مارغو)، كيف حال فرس الخليج الخاصة بوالدك؟ 425 00:36:18,120 --> 00:36:20,280 هل سيدخلها في الدائرة الشمالية الغربية؟ 426 00:36:20,680 --> 00:36:23,760 يجب أن أعتقد ذلك إنها تظهر شكلاً ممتازاً 427 00:36:23,880 --> 00:36:25,280 وإنني أتطلع إلى رؤيتها في العمل 428 00:36:25,400 --> 00:36:27,960 حسناً، ستواجه مخصي آل (هولتون) الجديد 429 00:36:28,520 --> 00:36:30,440 إنه يقدم موسماً جيداً جداً 430 00:36:31,960 --> 00:36:34,480 من المؤسف أن (هيو) فوّت كل الأحداث من هذا 431 00:36:35,960 --> 00:36:37,920 - من هو؟ - (هيو هولتون) 432 00:36:39,000 --> 00:36:41,480 أقول له باستمرار إنه يجب أن يعود من (فرنسا) وحسب 433 00:36:41,600 --> 00:36:44,440 - أنا متأكد من أنه يقضي وقتاً رائعاً - أشك في ذلك 434 00:36:44,800 --> 00:36:48,240 قال إنه شعر بالخجل الشديد لإظهار وجهه في (داروبي) 435 00:36:48,920 --> 00:36:52,280 على الرغم من أنني لا أعرف حقاً ما الذي يجب أن يخجل منه 436 00:36:52,440 --> 00:36:56,120 (هيو) ليس لديه ما يخجل منه ولكن كان عليّ أن أكون صادقة معه 437 00:36:57,280 --> 00:36:59,760 كلما تركت الأمر يستمر لفترة أطول كان سيصبح أسوأ لكلينا 438 00:36:59,880 --> 00:37:02,200 أوافق على أنه من الأفضل بكثير الانفصال بشكل نظيف 439 00:37:02,280 --> 00:37:04,320 فلا فائدة من إطالة أمد المعاناة 440 00:37:06,800 --> 00:37:08,200 أفترض ذلك 441 00:37:16,040 --> 00:37:19,360 تعلمين، يا سيدة (هول) هذا الحساء من الدرجة الأولى تماماً 442 00:37:19,800 --> 00:37:21,640 - إنه حقاً كذلك، أعني... - شهي تماماً 443 00:37:21,720 --> 00:37:24,320 - الأفضل على الإطلاق، السيدة (إتش) - لم يكن هناك أي إزعاج على الإطلاق 444 00:37:26,880 --> 00:37:28,720 لا، هذا سيذهب إلى المخزن 445 00:37:32,680 --> 00:37:36,160 - خاص لك يا (تريس) - اختيار جيد، (جايمس) 446 00:37:38,080 --> 00:37:39,360 اقترب إلى هنا يا فتى 447 00:37:40,640 --> 00:37:43,960 لو سمحتم بلفت انتباهكم للحظة أيها السيدات والسادة 448 00:37:44,520 --> 00:37:49,440 بادئ ذي بدء، سيدة (هول) شكراً على إعداد هذه الوجبة اللذيذة 449 00:37:49,560 --> 00:37:51,880 ولحم بقر سيكون (ويلينغتون) فخوراً 450 00:37:52,560 --> 00:37:53,920 - بصحتك - بصحتك 451 00:37:54,040 --> 00:37:58,000 الآن، كما يعلم البعض منكم لم يكن اليوم عيد مولد أخي فحسب 452 00:37:58,080 --> 00:38:01,560 بل كان أيضاً أول يوم له تحت الطلب كبيطري رئيسي 453 00:38:01,680 --> 00:38:03,840 يا للعجب! كم أن هذا مثير 454 00:38:03,920 --> 00:38:06,160 والآن لأقول إنه كانت لدي تحفظاتي... 455 00:38:06,480 --> 00:38:08,480 سيكون قوله بشكل لطيف 456 00:38:09,200 --> 00:38:13,920 وأعترف أنني اعتقدت أنه من الحكمة أن أراقب تقدمه عن كثب طوال اليوم 457 00:38:14,560 --> 00:38:16,320 بعد أن قلت كل ذلك 458 00:38:16,840 --> 00:38:18,360 لدهشتي 459 00:38:18,840 --> 00:38:22,640 وأجرؤ على القول إنه من دواعي سروري 460 00:38:23,200 --> 00:38:27,920 أن التقارير عن عمله كانت ممتازة بشكل موحد 461 00:38:30,480 --> 00:38:31,880 إذاً نخب... 462 00:38:32,640 --> 00:38:36,120 إلى (تريستان)، كل عام وأنت بخير 463 00:38:36,360 --> 00:38:38,480 وتهنئتي القلبية 464 00:38:40,240 --> 00:38:41,560 إلى (تريستان) 465 00:38:45,960 --> 00:38:47,040 أحسنت 466 00:38:55,640 --> 00:38:56,520 كان ذلك جميلاً 467 00:38:57,720 --> 00:39:00,880 - تبدو تقريباً كالأب الفخور - نعم، حسناً 468 00:39:01,400 --> 00:39:03,320 أعتقد أن هذا ما أشعر به بطريقة ما 469 00:39:05,880 --> 00:39:09,000 - يا للهول، ما هذا؟ - لا بأس، ستهدأ خلال دقيقة 470 00:39:09,320 --> 00:39:11,040 يبدو وكأنه شيء يتألم 471 00:39:11,160 --> 00:39:13,640 أتساءل تقريباً عما إذا كان من الممكن أن يكون من مضاعفات ما بعد الجراحة 472 00:39:13,720 --> 00:39:16,040 هذا ليس تعقيداً هي لا تحب أن تكون بمفردها وحسب 473 00:39:16,480 --> 00:39:19,520 - سأدعها تخرج بمجرد أن ننتهي - سأكون سعيداً لإلقاء نظرة 474 00:39:19,640 --> 00:39:21,400 قمت بالفعل بفحصها بدقة شكراً لك 475 00:39:21,520 --> 00:39:23,240 تعلم يا (سيغفريد) الشيء الذي أدركته اليوم 476 00:39:23,360 --> 00:39:25,040 هو أنه لا يهم مدى كونك بيطرياً جيداً 477 00:39:25,120 --> 00:39:28,600 فالناس يحترمونك بمجرد رؤيتك تقوم بالعمل المجتهد 478 00:39:28,720 --> 00:39:30,360 حسناً، لا يمكن لأحد أن يخالفك الرأي هناك يا (تريس) 479 00:39:30,440 --> 00:39:33,080 لا، لأنه في نهاية المطاف لست خائفاً من بذل جهد إضافي 480 00:39:33,160 --> 00:39:36,160 - إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر - بذلت قصارى جهدك بالتأكيد 481 00:39:36,280 --> 00:39:38,440 إذا كانوا يريدون العرق والدموع فسأعطيهم إياها 482 00:39:40,920 --> 00:39:43,640 إذا كنت قد فعلت أي شيء لإحراج هذه العيادة، (تريستان) 483 00:39:43,760 --> 00:39:45,760 لا، لا، على الإطلاق، لا 484 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 أعني أنني ربما بالغت في الجهد المبذول قليلاً 485 00:39:49,120 --> 00:39:50,480 لا، حقاً؟ 486 00:39:52,200 --> 00:39:56,040 بعض الآهات في مكانها الصحيح وشد العضلات قليلاً من دون داع 487 00:39:56,160 --> 00:39:57,680 والعواء النهائي من الألم 488 00:39:58,640 --> 00:40:00,320 - يا للهول! - نعم 489 00:40:00,560 --> 00:40:02,960 - النهائي ماذا؟ - ربما أكون قد انجرفت قليلاً 490 00:40:03,040 --> 00:40:07,360 - لكن كان له التأثير المطلوب - ما خطبك؟ 491 00:40:08,080 --> 00:40:13,240 بحقك، بعد الفشل الذريع مع الدجاج اعتقدت أنك ستعود إلى رشدك أخيراً 492 00:40:13,360 --> 00:40:15,040 نعم، وفعلت ذلك بالتأكيد 493 00:40:15,120 --> 00:40:17,640 اعتقدت أنك بدأت أخيراً في تحمل مسؤولية أفعالك 494 00:40:17,720 --> 00:40:20,760 المسؤولية الكاملة، تماماً لكن هذا عادل أيها الرجل العجوز 495 00:40:20,840 --> 00:40:22,600 أنت بالكاد تكره تقديم العرض بنفسك 496 00:40:22,680 --> 00:40:26,480 - لن ألجأ أبداً للعب التمثيل والخداع - كف عن ذلك 497 00:40:26,560 --> 00:40:30,800 أنت ومسحوقك الأرجواني تعمي الشعب المسكين بسحر العلم 498 00:40:30,920 --> 00:40:32,960 - هذا مختلف تماماً - لا أرى كيف 499 00:40:33,080 --> 00:40:35,400 - لأنني أعرف ما أفعله! - نعم، حسناً، وأنا أيضاً 500 00:40:35,520 --> 00:40:38,760 - أنا أشك بجدية في ذلك - حسناً، لدي المؤهلات لإثبات ذلك 501 00:40:38,840 --> 00:40:40,080 هكذا تعتقد 502 00:40:45,560 --> 00:40:46,680 انتظر، ماذا؟ 503 00:40:56,440 --> 00:40:59,360 لماذا لا نمر جميعاً؟ يمكنني أن أعد لنا بعض المشروبات 504 00:40:59,480 --> 00:41:00,680 وأعتني بهذا الكلب 505 00:41:13,300 --> 00:41:14,940 هل تقول إنني لم أنجح؟ 506 00:41:23,860 --> 00:41:25,660 أخبرتني بأنني قد نجحت 507 00:41:26,340 --> 00:41:28,540 - قلت بشكل قاطع - أعلم 508 00:41:28,660 --> 00:41:32,780 ربما حذفت واحداً أو اثنين من التفاصيل الدقيقة 509 00:41:32,860 --> 00:41:36,700 - إذاً لم أنجح؟ - أخطأت بفارق ضئيل بورقة واحدة 510 00:41:36,780 --> 00:41:38,420 علم الطفيليات، ولكن حقاً في المخطط الكبير للأشياء 511 00:41:38,500 --> 00:41:43,180 - مجرد كذبة بيضاء صغيرة - أنت لست جاداً؟ 512 00:41:43,900 --> 00:41:46,980 حاولت جاهداً جداً وعرفت كم سيخيب أملك 513 00:41:47,060 --> 00:41:50,420 لذا قمت بتحريف الحقيقة قليلاً 514 00:41:51,580 --> 00:41:54,580 جعلتني أعتقد أنني مؤهل بينما لم أكن كذلك 515 00:41:55,060 --> 00:41:59,500 ثم سمحت لي بمواصلة التباهي مثل أحمق تماماً طوال هذا الوقت 516 00:41:59,620 --> 00:42:02,220 - كنت أضحوكة تماماً! - بحقك! 517 00:42:02,300 --> 00:42:04,260 أهدرت بالفعل الكثير من الوقت في تلك الاختبارات الرديئة 518 00:42:04,380 --> 00:42:07,260 اعتقدت أنه من الأفضل لك أن تخرج إلى هناك وتتسخ يداك 519 00:42:07,380 --> 00:42:11,020 - وثبت أنني على حق، أليس كذلك؟ - لا أصدقك 520 00:42:11,180 --> 00:42:13,460 حتى الآن، لا يمكنك الاعتراف بأنك مخطئ 521 00:42:13,620 --> 00:42:17,340 - انظر، لا أرى أنني كذلك بالضرورة - حسناً، هناك مفاجأة 522 00:42:27,540 --> 00:42:30,180 حسناً، شكراً جزيلاً لك على العشاء 523 00:42:31,240 --> 00:42:33,440 كان لطيفاً جداً أن ألتقي بك 524 00:42:33,680 --> 00:42:36,520 لكن (تريستان) قال إنه سيوصلني إلى المنزل 525 00:42:36,960 --> 00:42:39,160 لا داعي للقلق أستطيع أن أوصلك يا (مارغو) 526 00:42:39,320 --> 00:42:40,680 هذا لطف كبير منك 527 00:42:43,040 --> 00:42:46,320 - أنا آسفة بشأن كل هذا - رجاءً، لا تعتذري 528 00:42:49,680 --> 00:42:51,800 يجب أن نحتسي ذلك الـ(جين) في وقت ما 529 00:42:55,680 --> 00:42:56,560 (هيلين) 530 00:42:58,240 --> 00:42:59,280 أنا آسفة 531 00:43:00,240 --> 00:43:03,120 أقدّر الآن أن الأمر لم يكن سهلاً عليك أيضاً 532 00:43:03,760 --> 00:43:06,920 - لا بأس يا (مارغو)، حقاً - حسناً 533 00:43:08,480 --> 00:43:10,600 أتمنى أن تكونا سعيدين جداً 534 00:43:12,440 --> 00:43:13,840 هيا يا (مارغو)! 535 00:43:16,440 --> 00:43:17,560 ليلة سعيدة يا سيدات 536 00:43:21,940 --> 00:43:23,500 هل أنت متأكدة من أنني لا أستطيع مساعدتك في الترتيب؟ 537 00:43:23,620 --> 00:43:26,700 أعتقد أن الخروج المنفصل هو الأفضل على الأرجح 538 00:43:28,620 --> 00:43:30,540 - شكراً على هذا - استمتعا 539 00:44:05,040 --> 00:44:06,880 أعددت لك بعض المهلبية 540 00:44:07,440 --> 00:44:10,280 أنا ملتزم بالسوائل، شكراً بأي حال 541 00:44:12,840 --> 00:44:14,560 - (تريس) - هل كنت تعلمين؟ 542 00:44:22,760 --> 00:44:26,160 - لماذا لم تخبريني؟ - أنا آسفة جداً 543 00:44:28,400 --> 00:44:30,760 اكتشفت ذلك لاحقاً 544 00:44:32,120 --> 00:44:35,120 ولم تكن نوايا أخيك سيئة 545 00:44:35,960 --> 00:44:38,880 حتى لو كانت أساليبه كذلك 546 00:44:42,120 --> 00:44:44,160 لم يشتر الحقيبة حتى، أليس كذلك؟ 547 00:44:44,560 --> 00:44:46,880 لكن لا يزال هو الذي دفع ثمنها 548 00:44:50,720 --> 00:44:56,040 ليست لديك أي فكرة عن مدى اهتمامه بك 549 00:44:57,800 --> 00:44:59,560 وقلقه عليك 550 00:45:01,720 --> 00:45:04,400 - إنه أمر صعب بالنسبة إليه - صعب عليه؟ 551 00:45:06,160 --> 00:45:07,560 هذا ملفت 552 00:45:15,680 --> 00:45:18,720 أنا آسفة حقاً 553 00:46:01,060 --> 00:46:03,140 تفوق (سيغفريد) على نفسه هذه المرة 554 00:46:03,420 --> 00:46:04,300 أعني، أنا متأكد من أنه كان يقصد الخير، ولكن... 555 00:46:04,380 --> 00:46:07,180 لكن الطريق إلى الهلاك مفروش بالنوايا الحسنة 556 00:46:12,300 --> 00:46:15,020 إذاً ماذا سيعني بالنسبة إلى العيادة إذا لم يتقدم (تريس)؟ 557 00:46:16,060 --> 00:46:18,540 حسناً، أعتقد أن أي تحديث يجب أن ينتظر 558 00:46:23,580 --> 00:46:26,620 (هيلين)، هناك شيء أريد أن أتحدث معك عنه 559 00:46:27,060 --> 00:46:29,540 - يتعلق الأمر بـ(غلاسكو) - عرضوا عليك وظيفة 560 00:46:31,060 --> 00:46:33,100 - كيف لك... - اعتقدت (أودري) أنني أعرف 561 00:46:35,340 --> 00:46:36,220 صحيح 562 00:46:37,520 --> 00:46:40,520 أنا آسف جداً كنت أريد أن أخبرك 563 00:46:42,120 --> 00:46:43,720 هل تفكر في ذلك؟ 564 00:46:46,160 --> 00:46:48,600 - فهمت - ليس... 565 00:46:50,520 --> 00:46:53,320 الرجل الذي كنت أغطيه سيغادر 566 00:46:53,440 --> 00:46:56,880 لذا عليهم استبداله، حسناً أخبر (بيل) أمي 567 00:46:56,960 --> 00:47:00,000 والشيء التالي الذي أعرفه هو أنها أخبرته بأنني قبلت الوظيفة 568 00:47:00,600 --> 00:47:01,560 صحيح 569 00:47:02,800 --> 00:47:05,320 - وهل ستقبل بها؟ - لا، أنا... 570 00:47:05,720 --> 00:47:10,720 لا أعلم، يجب أن أتخذ قراراً لكن أياً كان ما سأقرره، فسأخذل الناس 571 00:47:10,920 --> 00:47:16,360 - (جايمس)، لماذا لم تقل شيئاً؟ - لم أرد أن تشعري بأنني أضغط عليك 572 00:47:17,760 --> 00:47:18,680 ماذا تعني؟ 573 00:47:21,040 --> 00:47:22,200 (هيلين) 574 00:47:23,840 --> 00:47:25,800 أريد أن أكون معك 575 00:47:28,800 --> 00:47:32,840 وهذا يعني البقاء في (داروبي) وأحب المكان هنا، حقاً 576 00:47:33,240 --> 00:47:35,680 المكان، العمل، الناس 577 00:47:36,960 --> 00:47:40,280 - ولكن إذا بقيت... - ستفطر قلب أمك 578 00:47:44,440 --> 00:47:46,360 تخلوا عن الكثير لأجلي 579 00:47:49,560 --> 00:47:51,240 لا أعرف ماذا سأفعل 580 00:47:54,680 --> 00:47:57,200 حسناً، علينا أن نرتب شيئاً ما أليس كذلك؟ 581 00:48:09,480 --> 00:48:10,840 ابقَ لشراب آخر 582 00:48:11,960 --> 00:48:17,080 أود ذلك، لكن من الأفضل أن أعود وأتفقد (تريس) 583 00:48:36,980 --> 00:48:38,460 هل نام الآخران؟ 584 00:48:42,100 --> 00:48:43,420 هل أنت بخير؟ 585 00:48:44,140 --> 00:48:45,460 مذهل 586 00:48:46,180 --> 00:48:47,860 أعني، تعرضت للإهانة علناً 587 00:48:47,980 --> 00:48:50,060 - وظهرت على أنني أضحوكة - (تريس) 588 00:48:50,180 --> 00:48:53,940 لكنني أنتقم بمشروب راقِ جداً 589 00:48:55,300 --> 00:48:58,780 - هل هي زجاجة (سيغفريد) الخاصة؟ - بالتأكيد كانت كذلك 590 00:48:59,580 --> 00:49:00,660 تفضل 591 00:49:02,060 --> 00:49:03,060 هيا 592 00:49:04,740 --> 00:49:06,620 البؤس يحب الرفقة وكل ذلك 593 00:49:11,460 --> 00:49:13,020 هل كان سيحدث فرقاً 594 00:49:13,500 --> 00:49:15,420 - لو اكتشفت ذلك عاجلاً؟ - ماذا؟ 595 00:49:16,060 --> 00:49:17,660 أنني فاشل تماماً؟ 596 00:49:18,340 --> 00:49:20,780 لا أعلم، ربما كان الجهل نعمة 597 00:49:21,060 --> 00:49:23,940 هناك الكثير من البيطريين الجيدين من دون مؤهلات 598 00:49:25,500 --> 00:49:29,180 تعلم أنه يمكنك القيام بالعمل هذا هو المهم 599 00:49:34,600 --> 00:49:35,480 تعال 600 00:49:36,200 --> 00:49:37,200 إلى أين نحن ذاهبان؟ 601 00:49:38,280 --> 00:49:41,600 ما لم أكن مخطئاً فهو لا يزال عيد مولدي 602 00:49:41,680 --> 00:49:44,280 لذا أقول أن نذهب ونثمل في (دروفرز) 603 00:49:44,680 --> 00:49:47,080 - حسناً إذاً - وأحضر الويسكي 604 00:49:48,160 --> 00:49:51,760 تعلم، كان يجب علينا الذهاب إلى الحانة البائسة في المقام الأول 60346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.