Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,720 --> 00:02:37,880
- مرحباً سيد (هيريوت)
- مرحباً (توم)
2
00:02:38,800 --> 00:02:40,600
جيد منك أن تساعد
آل (دولبي) هكذا
3
00:02:40,680 --> 00:02:42,520
كانوا دائماً أصدقاء جيدين لأجدادي
4
00:02:43,280 --> 00:02:45,800
السيدة (دولبي) في الميدان
سآخذك
5
00:02:57,320 --> 00:02:58,200
شكراً (توم)
6
00:03:00,640 --> 00:03:03,160
صباح الخير يا سيد (هيريوت)
شكراً لحضورك لرؤيتنا
7
00:03:03,720 --> 00:03:06,680
وأشكرك على تواجدكم بالأمس
8
00:03:06,960 --> 00:03:10,000
كان (بيلي) رجلاً طيباً
أردت أن أعبّر عن احترامي
9
00:03:12,480 --> 00:03:15,080
تنفسها لا يبدو سليماً
يا سيد (هيريوت)
10
00:03:15,400 --> 00:03:18,160
كانت لائقة حقاً عندما خرجت
في وقت سابق من هذا الشهر
11
00:03:18,280 --> 00:03:20,640
ثم... حسناً
12
00:03:22,240 --> 00:03:23,600
فلنلق نظرة، إذاً؟
13
00:03:51,500 --> 00:03:53,660
أخشى أن العجول
تعاني التهاب الشعب الهوائية
14
00:03:54,340 --> 00:03:56,700
بالنسبة إلى البقرة الأكبر سناً
قد لا يكون هذا مشكلة
15
00:03:56,940 --> 00:04:01,300
- ولكن لأنها لا تزال صغيرة جداً
- نعم وهو هذا الالتهاب بالضبط؟
16
00:04:01,380 --> 00:04:05,620
حسناً، إنها طفيلية
دودة صغيرة تصيب الشعب الهوائية
17
00:04:05,700 --> 00:04:07,020
وتسبب التهاب الشعب الهوائية
18
00:04:11,780 --> 00:04:15,780
تتسلق اليرقات أوراق العشب
وتأكلها الماشية أثناء رعيها
19
00:04:16,460 --> 00:04:18,700
وتتأثر بعض المراعي بشدة به
20
00:04:20,860 --> 00:04:23,580
أنا آسف، لكن حالتها سيئة جداً
يا سيدة (دولبي)
21
00:04:23,940 --> 00:04:26,700
الهجوم الخفيف ليس سيئاً جداً إن
تمكنت من إخراجها من العشب فوراً
22
00:04:26,780 --> 00:04:30,220
لكن هذا قد قطع شوطاً طويلاً
إلى ما هو أبعد من ذلك
23
00:04:30,820 --> 00:04:32,540
ماذا يمكننا أن نفعل حيال ذلك
سيد (هيريوت)؟
24
00:04:33,620 --> 00:04:36,060
كبداية، يمكننا إدخالها جميعاً
إلى الداخل على الفور
25
00:04:36,260 --> 00:04:38,860
كل جرعة من هذا العشب
تزيد من عبء الدودة
26
00:04:39,260 --> 00:04:40,820
أنت على حق، السيد (هيريوت)
27
00:04:45,220 --> 00:04:49,260
هل يمكنني إغراؤك بالبيضة الأخيرة
يا سيدة (إتش)؟
28
00:04:50,220 --> 00:04:53,100
- لا، شكراً
- يبدو من العار أن نهدرها
29
00:04:55,260 --> 00:04:57,980
اعتقدت أنك ستنضم إلى أصدقائك
في (لندن) للعب الكريكيت
30
00:04:58,100 --> 00:05:01,980
نعم، اعتقدت ذلك أيضاً
لكن للأسف التذاكر تتطلب المال
31
00:05:02,100 --> 00:05:05,100
والمال يتطلب أجراً
ولا أملك أياً منهما
32
00:05:05,420 --> 00:05:08,180
لذا بدلاً من ذلك
خطتي هي ثلاثة أيام متواصلة
33
00:05:08,300 --> 00:05:11,020
مع رفع قدميّ، تشغيل الراديو
وكأس جميل ورائع من...
34
00:05:11,100 --> 00:05:13,100
حسناً، استغرق الأمر 5 ساعات كاملة
35
00:05:13,180 --> 00:05:15,940
لكن (غلاديس) أنتجت
18 خنزيراً صغيراً
36
00:05:16,020 --> 00:05:19,180
- رقم (داروبي) قياسي، على ما أعتقد
- رائحتك مثلها أيضاً
37
00:05:19,300 --> 00:05:22,860
- إنها بحاجة إلى التنظيف، انزعها
- هل من فرصة لتناول بعض الإفطار؟
38
00:05:22,940 --> 00:05:25,220
أستطيع أن أعد لك شطيرة لحم مقدد
وتلك
39
00:05:25,300 --> 00:05:26,580
أعتقد أنني اكتفيت من الخنازير
ليوم واحد
40
00:05:26,700 --> 00:05:27,780
هل لديك أي البيض؟
41
00:05:32,660 --> 00:05:34,460
يمكنك الحصول على بقية هذه
إذا أردت
42
00:05:34,700 --> 00:05:37,140
إذاً أنا بالخارج أعمل بكل جهد
43
00:05:37,220 --> 00:05:40,980
بينما أنت تتكاسل وتحشو وجهك
ببيضاتي التي كسبتها بشق الأنفس؟
44
00:05:41,060 --> 00:05:43,660
هذه هي الحياة يا أخي الأكبر
هذه هي الحياة
45
00:05:43,740 --> 00:05:45,820
اذهب وغير ملابسك
سأعد لك بعض الخبز المحمص
46
00:05:49,140 --> 00:05:52,020
- لم يكن عليك تكبد كل هذا العناء
- كلام فارغ
47
00:05:52,140 --> 00:05:54,020
آمل ألا يكون الشاي قوياً جداً
بالنسبة إليك
48
00:05:54,180 --> 00:05:56,060
إنه مثالي
شكراً لك، سيدة (دولبي)
49
00:05:56,940 --> 00:05:58,620
سأعود غداً للتحقق من العجول
50
00:05:58,700 --> 00:06:01,420
وفي الوقت عينه
من المهم جداً أن تبقيها بالداخل
51
00:06:01,740 --> 00:06:03,820
لكنها ستحتاج إلى التغذية
52
00:06:04,460 --> 00:06:08,700
حسناً، في هذه المرحلة
سأبدأ بمنحها أفضل طعام ممكن
53
00:06:09,180 --> 00:06:11,740
والتبن الجيد
والكعك الغني بالبروتين
54
00:06:12,220 --> 00:06:13,180
الكعك؟
55
00:06:14,620 --> 00:06:16,340
هذه أشياء باهظة الثمن، أليس كذلك؟
56
00:06:16,420 --> 00:06:19,380
وإذا أعطيناها التبن الآن
فسنحتاج إلى شراء المزيد لفصل الشتاء
57
00:06:19,500 --> 00:06:23,260
أنا أعرف، لكن نظاماً غذائياً جيداً
هو أفضل أمل لنا في هذه المرحلة
58
00:06:23,340 --> 00:06:26,540
ولا يمكنها الخروج
لتتغذى على العشب، أبداً؟
59
00:06:26,660 --> 00:06:28,980
لا، أنا آسف
ليس في تلك الحقول
60
00:06:29,140 --> 00:06:33,060
إذا كانت نوبة خفيفة، كان بإمكانك
إخراجها بعد تساقط الندى في الصباح
61
00:06:33,620 --> 00:06:36,980
- لكن هذا ليس هو الحال هنا
- صحيح
62
00:06:37,940 --> 00:06:40,940
حسناً، شكراً لك سيد (هيريوت)
نعرف أين نحن بأي حال
63
00:06:41,060 --> 00:06:44,260
عزيزي (بيلي)، لماذا لا تأخذ أخاك
للخارج في جولة؟
64
00:06:44,340 --> 00:06:46,180
هل لدينا شاب (غوردون هودجسون)
في طور التكوين؟
65
00:06:46,260 --> 00:06:48,540
- إنه اللاعب المفضل لدي
- اختيار جيد
66
00:06:48,660 --> 00:06:49,860
اذهب يا عزيزي (بيلي)
67
00:06:51,300 --> 00:06:52,740
مهلاً أنت!
68
00:06:53,380 --> 00:06:54,900
- اعذرني
- تعال يا (داني)
69
00:07:01,340 --> 00:07:02,820
هل تعتقد أننا نستطيع إنقاذها؟
70
00:07:03,780 --> 00:07:05,820
حسناً، يمكننا دائماً أن نأمل
71
00:07:08,580 --> 00:07:09,540
هذا مضحك
72
00:07:10,460 --> 00:07:12,660
هذا ما اعتاد (بيلي) أن يقوله دائماً
73
00:07:13,660 --> 00:07:15,540
كان متفائلاً دائماً
74
00:07:16,220 --> 00:07:19,660
حتى عندما قال الطبيب إنه سرطان
أصرّ (بيلي) على أنه سيكون بخير
75
00:07:24,140 --> 00:07:27,260
الوقت سريع الزوال
يا سيد (هيريوت)
76
00:07:36,720 --> 00:07:39,400
- هل هناك أي مكالمات أخرى تأتي؟
- لا شيء
77
00:07:40,920 --> 00:07:44,000
هذا مؤسف
أعتقد أننا سنأخذ يوم عطلة
78
00:07:44,080 --> 00:07:46,200
ليس بهذه السرعة
المعدات تحتاج إلى تلميع
79
00:07:46,280 --> 00:07:48,320
- تم
- حسناً، الأدوية تحتاج إلى زيادة
80
00:07:48,480 --> 00:07:51,680
تم، تم كل شيء، تبدأ المباراة
بعد 5 دقائق يا سيدة (إتش)
81
00:07:51,760 --> 00:07:53,520
انتظر دقيقة، انتظر دقيقة
ماذا عن...
82
00:07:55,440 --> 00:07:57,560
ما المشكلة في استمتاع (تريستان)
بالكريكيت؟
83
00:07:57,680 --> 00:08:00,320
قضى الليلة الماضية بأكملها
في تلميع الأشياء وتزيينها
84
00:08:00,400 --> 00:08:04,200
- هناك دائماً المزيد القيام به
- انتهى موسم الحمل تقريباً
85
00:08:04,560 --> 00:08:05,960
الصيف هو أهدأ وقت لدينا في السنة
86
00:08:06,080 --> 00:08:08,760
بالتأكيد استحق الفتى يوماً
أو يومين إجازة الآن
87
00:08:09,440 --> 00:08:11,160
- استحق؟
- حسناً
88
00:08:11,320 --> 00:08:13,480
اجتاز الآن امتحاناته وما شابه
89
00:08:40,960 --> 00:08:42,960
(جايمس)، أنا آسفة جداً
لم أرك هناك
90
00:08:43,200 --> 00:08:44,600
ربما تلقيت ما هو أسوأ من ذلك
91
00:08:46,520 --> 00:08:49,960
أردت أن أمرّ
وأرى كيف حالك بعد الأمس
92
00:08:50,080 --> 00:08:54,360
أنا بخير، شكراً
إنها (فيليس) التي نحن قلقون بشأنها
93
00:08:54,840 --> 00:08:56,240
كنت هناك الآن
94
00:08:57,320 --> 00:08:58,880
تعاني عجولها
التهاب الشعب الهوائية
95
00:09:00,000 --> 00:09:01,480
فوق كل شيء آخر
96
00:09:02,120 --> 00:09:05,480
عرضنا عليها مساعدتها مع الأطفال
لكنها مصممة أنها تستطيع تدبر الأمر
97
00:09:06,800 --> 00:09:09,880
كانت (جيني) في عمر (بيلي)
تقريباً عندما توفيت أمي
98
00:09:10,680 --> 00:09:13,600
كل الأشياء التي لم تتمكن العائلة
من القيام بها معاً
99
00:09:14,760 --> 00:09:16,160
الآن لن يفعلوا ذلك أبداً
100
00:09:16,880 --> 00:09:19,040
لا بد من أنه أعاد الكثير
من الذكريات المؤلمة
101
00:09:19,720 --> 00:09:21,520
الحياة قاسية أحياناً
102
00:09:26,080 --> 00:09:28,480
- هل سأراك مجدداً قريباً؟
- أتمنى ذلك
103
00:09:30,760 --> 00:09:32,200
ماذا تفعلين ليلة الغد؟
104
00:09:32,880 --> 00:09:35,120
سأخرج معك، على ما يبدو
105
00:09:35,880 --> 00:09:37,360
يمكنني أن أقلك عند السابعة؟
106
00:09:38,640 --> 00:09:39,720
أود ذلك
107
00:10:15,320 --> 00:10:16,200
شكراً لك
108
00:10:20,240 --> 00:10:22,560
- ما هذا؟
- (تريستان)، الرجل المناسب
109
00:10:22,840 --> 00:10:24,240
ساعدني في حمل هذه إلى الحظيرة
110
00:10:24,360 --> 00:10:26,080
- ماذا يحدث؟
- سترى
111
00:10:38,780 --> 00:10:41,580
الآن، لا يمكن للمرء
أن يصبح بيطرياً عظيماً
112
00:10:41,700 --> 00:10:44,620
إلا إذا قام بتربية
حيواناته الخاصة
113
00:10:44,700 --> 00:10:46,460
مضحك، لم أسمع هذا من قبل
114
00:10:47,340 --> 00:10:49,220
إذاً ها أنت ذا يا (تريستان)
115
00:10:50,180 --> 00:10:52,620
تعرّف على فراخك الجديدة
116
00:10:57,520 --> 00:11:00,080
- انتظر، ماذا؟
- هل لي أن أقترح عليك البدء
117
00:11:00,200 --> 00:11:02,600
- في بناء صندوق عش لها؟
- صندوق عش؟
118
00:11:02,720 --> 00:11:04,960
لا شيء يضاهي بيضة طازجة
دافئة من العش
119
00:11:08,080 --> 00:11:11,480
انتظر، لماذا لم يضطر (جايمس) قط
إلى تربية حيواناته؟
120
00:11:22,780 --> 00:11:24,780
من الأفضل ألا يكون هذا قطيعاً
من الأغنام
121
00:11:27,020 --> 00:11:29,020
هل العم (هيريوت) هنا؟
122
00:11:29,460 --> 00:11:32,940
لا، أخشى أن العم السيد (هيريوت)
ليس هنا
123
00:11:33,180 --> 00:11:36,500
متأكد من علمك أن السيدة (بومفري)
تحضر مباراة الاختبار في (لندن)
124
00:11:36,580 --> 00:11:41,340
وتلقيت تعليمات صارمة إيصال
(تريكي وو) لوصايته طوال هذه المدة
125
00:11:43,380 --> 00:11:45,980
أنا متأكد من أن السيد (فارنون)
يمكنه توفير الوصاية المؤقتة
126
00:11:46,060 --> 00:11:49,140
- حتى يعود العم (هيريوت)
- هذا لطيف جداً
127
00:12:06,300 --> 00:12:09,700
الآن ترسل شمس المساء ظلالاً طويلة
فوق مقاييس الغاز
128
00:12:09,780 --> 00:12:12,100
وقد وصل (هوتون) إلى 150
129
00:12:12,220 --> 00:12:15,660
ومع وجود (ليلاند) بجانبه
يبدو أنه سيصل إلى 1000
130
00:12:20,560 --> 00:12:23,400
- اعتقدت أنك (سيغفريد)
- منذ متى لدينا دجاج؟
131
00:12:23,480 --> 00:12:26,800
منذ أن قرر أخي الأكبر أنني بحاجة
إلى تربية حيواناتي الخاصة
132
00:12:26,880 --> 00:12:28,640
- لأي غرض؟
- بالضبط
133
00:12:28,760 --> 00:12:32,280
اعتقدت الآن أنني بيطري مؤهل تماماً
سيتوقف أخيراً عن إزعاجي
134
00:12:32,360 --> 00:12:35,560
- ربما لا يعرف كيف يفعل ذلك بعد
- لا أعرف
135
00:12:35,640 --> 00:12:38,720
لا يبدو أن ما أفعله مهم
فهو لا يكفي أبداً
136
00:12:39,600 --> 00:12:43,000
إذاً لمَ لا تحاول مواجهته؟
نجح ذلك معي
137
00:12:43,240 --> 00:12:46,120
- أنت تجعل الأمر يبدو سهلاً
- ربما هو كذلك
138
00:12:46,240 --> 00:12:47,640
هل قابلت أخي؟
139
00:12:50,000 --> 00:12:51,360
ماذا يُفترض أن يكون هنا؟
140
00:12:52,080 --> 00:12:55,120
- صندوق عش؟
- أعطني هذا
141
00:13:05,560 --> 00:13:07,400
كيف كانت زيارتك إلى آل (دولبي)؟
142
00:13:08,080 --> 00:13:10,200
- لا تبدو جيدة
- يا للهول!
143
00:13:13,040 --> 00:13:17,680
هذه (ماغي)، بالمناسبة
قولي مرحباً يا (ماغي)
144
00:13:17,880 --> 00:13:21,680
- وانظر، تلك هنا هي (بريندا)
- دعني أخمن
145
00:13:21,760 --> 00:13:23,240
تمت تسميتها جميعاً
على اسم صديقاتك السابقات
146
00:13:23,320 --> 00:13:24,960
لا، على الاطلاق
147
00:13:26,160 --> 00:13:30,280
ها هي، هذه (هيلين)
خصيصاً لك يا (جايمس)
148
00:13:30,360 --> 00:13:33,200
من يعرف؟ هذه قد تسمح لك
بأخذها في موعد حتى
149
00:13:34,640 --> 00:13:38,560
سأعلمك أنني و(هيلين)
سنخرج في موعد ليلة الغد
150
00:13:38,680 --> 00:13:41,840
(جايمس)!
هذه رائعة... آسف، الأخبار!
151
00:13:41,960 --> 00:13:45,280
- وأين تأخذ (هيلين) الجميلة؟
- ربما إلى (دروفرز) وحسب
152
00:13:45,840 --> 00:13:50,520
(دروفرز)؟ انظر، الغد فرصتك الكبرى
لإثارة إعجاب (هيلين) أخيراً
153
00:13:50,880 --> 00:13:52,480
يجب أن تأخذها إلى (رينيستون)
154
00:13:52,600 --> 00:13:55,200
صدقني، النساء يحببن احتساء النبيذ
وتناول العشاء
155
00:13:55,320 --> 00:13:57,640
- يبدو فخماً بعض الشيء
- ألا تستطيع رؤيته يا (جيم)؟
156
00:13:59,260 --> 00:14:01,980
الموسيقى تنبعث من ترومبون
(بيني ثورنتون)
157
00:14:02,060 --> 00:14:05,540
وأنت ممتلئ بالشمبانيا
و(هيلين) تنحني عبر الطاولة
158
00:14:05,620 --> 00:14:07,860
ونظرة الحب في عينيها
159
00:14:08,100 --> 00:14:10,300
قبليني يا (هيلين)...
160
00:14:11,980 --> 00:14:12,940
حسناً
161
00:14:14,580 --> 00:14:16,420
- ربما
- وأعني...
162
00:14:16,500 --> 00:14:19,940
بعد (هيو)، ربما تكون أكثر اعتياداً
على الأشياء الراقية في الحياة
163
00:14:38,720 --> 00:14:40,040
أما زلت تفعل ذلك؟
164
00:14:42,000 --> 00:14:42,960
آسف
165
00:14:43,800 --> 00:14:46,400
ما زلت أكافح للعثور على أي شيء
قد يساعد السيدة (دولبي)
166
00:14:48,480 --> 00:14:49,640
لا تقلق
167
00:14:50,520 --> 00:14:53,160
هاك، سأصنع وعاءً جديداً
168
00:14:53,800 --> 00:14:55,840
سيدة (هول)
هل لديك طابع احتياطي؟
169
00:14:56,080 --> 00:14:58,840
- اتركه هنا وسأضعه بالبريد لك
- شكراً لك
170
00:15:00,840 --> 00:15:03,480
- كيف حال أمك؟
- لا تزال تكافح
171
00:15:04,360 --> 00:15:06,440
أحاول المساعدة حيثما أستطيع
لكن الأمر...
172
00:15:07,160 --> 00:15:09,920
أنا متأكدة من أنها ممتنة
لأي مساعدة يمكنك توفيرها
173
00:15:11,040 --> 00:15:12,800
ما زال لا يبدو أنه كافٍ
174
00:15:14,360 --> 00:15:15,880
لأكون صادقاً، أنا...
175
00:15:16,600 --> 00:15:19,720
ما زلت لا أملك أي فكرة عما يفترض
بي فعله بشأن وظيفة (غلاسكو)
176
00:15:34,100 --> 00:15:36,220
(تريكي) أصبح أخيراً
معجباً بك، إذاً؟
177
00:15:36,340 --> 00:15:39,580
- مثل الفطريات
- حسناً، أصبح معجباً بك بالتأكيد
178
00:15:39,700 --> 00:15:42,100
أؤكد لك أنني لم أعطه أي سبب
على الإطلاق لذلك
179
00:15:42,180 --> 00:15:43,940
يمكن أن أقول الشيء عينه
عن (تريستان)
180
00:15:44,300 --> 00:15:47,740
- سيتبعك إلى أقاصي الأرض
- ليدفعني عن الهاوية وحسب
181
00:15:57,620 --> 00:16:00,340
- كيف تسير الأمور في (فيليس)؟
- ليست جيدة
182
00:16:02,340 --> 00:16:03,900
إنها أسوأ حالة التهاب شعب
هوائية أعتقد أنني رأيتها
183
00:16:04,100 --> 00:16:06,580
- ما آخر ما توصلت اليه؟
- لذا قمنا بإبعاد العجول عن الحقل
184
00:16:07,200 --> 00:16:09,400
واقترحت نظاماً غذائياً
يتكون من القش والكعك
185
00:16:10,560 --> 00:16:12,160
ولكن من دون علاج فعال
للحديث عنه
186
00:16:12,280 --> 00:16:15,080
فأنا في حيرة بشأن ما يمكنني فعله
غير ذلك لمحاولة إنقاذها
187
00:16:16,080 --> 00:16:17,360
ربما لا يمكنك إنقاذها
188
00:16:18,720 --> 00:16:21,760
لا، كل مشكلة لها حل
أنا بحاجة إلى العثور عليها وحسب
189
00:16:21,880 --> 00:16:24,000
أعتبر أنك أعطيتها حقنة الحلق
190
00:16:25,180 --> 00:16:28,820
- هذه مجرد حكاية مزارع قديم
- لا تقل ذلك في وجوههم
191
00:16:29,540 --> 00:16:32,380
لا أريد أن أعطيها أي أمل كاذب
أكثر مما فعلت بالفعل
192
00:16:32,780 --> 00:16:35,140
وليس هناك الكثير من الأدلة
التي تشير إلى أنه يساعد بالفعل
193
00:16:35,260 --> 00:16:37,500
ولا يوجد الكثير من الأدلة
على أنه لا يساعد أيضاً
194
00:16:37,620 --> 00:16:38,940
ماذا يمكن أن تخسره؟
195
00:16:40,780 --> 00:16:42,260
- صباح الخير جميعاً
- صباح الخير
196
00:16:42,340 --> 00:16:45,020
- صباح الخير يا (تريستان)
197
00:16:47,260 --> 00:16:52,820
- البيض الطازج قادم على الفور
سنصنع منك مربي دجاج بعد
198
00:17:05,860 --> 00:17:08,700
صباح الخير يا سيدات
199
00:17:09,780 --> 00:17:11,540
ماذا لديك لي اليوم، إذاً؟
200
00:17:20,620 --> 00:17:23,140
- إنها تعتاد على منزلها الجديد
- هذا هراء، إنه دجاج
201
00:17:23,220 --> 00:17:25,100
ولا تعرفون منقارها من قائمتيها
202
00:17:25,260 --> 00:17:26,780
إنها وظيفتك أن تعرف
ما هو الأفضل بالنسبة إليها
203
00:17:26,900 --> 00:17:29,980
وظيفتي بالضبط، وأنا أقول
إنها تحتاج إلى بعض الوقت
204
00:17:30,100 --> 00:17:32,700
- وستكتشف الأمر بنفسها
- ما تحتاج إليه هو التوجيه
205
00:17:32,780 --> 00:17:35,500
ابحث لنفسك عن شيء يشبه البيضة
ثم ضعه في العش
206
00:17:35,580 --> 00:17:36,460
لا
207
00:17:37,500 --> 00:17:40,260
- لا ماذا؟
- لا، لن أستمع إليك بعد الآن
208
00:17:40,340 --> 00:17:41,700
جعلتني مسؤولاً عن هذه الدجاجات
209
00:17:41,820 --> 00:17:44,220
- لذا سأفعل ذلك بطريقتي
- أنت تتصرف بسخافة
210
00:17:44,340 --> 00:17:47,620
ويمكن أن أضمن أنه بحلول صباح الغد
سيكون لدى هذه الدجاجات
211
00:17:47,820 --> 00:17:49,660
بيض يخرج من...
212
00:17:50,300 --> 00:17:51,180
أذنها
213
00:17:57,660 --> 00:18:00,860
بئساً لك، أيها الحيوان البائس الغبي
214
00:18:35,800 --> 00:18:37,160
- صباح الخير، سيدة (دولبي)
- مرحباً
215
00:18:37,240 --> 00:18:39,680
- كيف حالها اليوم؟
- ما زالت تقاوم
216
00:18:40,560 --> 00:18:42,720
كنت أعطيها الكعك والتبن كما قلت
217
00:18:43,320 --> 00:18:45,720
أفرغت جرة النقود الخاصة بي
لدفع ثمن الكعك
218
00:18:45,840 --> 00:18:48,560
أنت فتى جيد، (بيلي)
والدك سيكون فخوراً
219
00:18:48,680 --> 00:18:50,840
(بيلي)، ساعدنا في هذا
220
00:18:52,120 --> 00:18:55,880
قمت بالفعل بالاستعانة
بمدخرات العائلة لدفع ثمن الكعك
221
00:18:56,840 --> 00:19:00,040
لكن (بيلي) كان يائساً جداً للمساعدة
فاعتقد أننا استخدمنا بنساته
222
00:19:00,680 --> 00:19:04,000
ربما نثرتها في المزرعة عندما لا ينظر
وتركته يعتقد أنه وجد المزيد
223
00:19:04,600 --> 00:19:07,600
ماذا عن حقنة الحلق؟
المزارعون هنا يقسمون بها
224
00:19:07,720 --> 00:19:08,640
يمكن أن نحاول
225
00:19:09,320 --> 00:19:12,120
إنه مزيج من الكلوروفورم
والتربنتين والكريوسوت
226
00:19:12,280 --> 00:19:14,120
ليس هناك ضمان
أنه سيساعد لكن...
227
00:19:14,480 --> 00:19:17,600
يمكننا دائماً أن نأمل
أليس كذلك يا سيد (هيريوت)؟
228
00:19:18,040 --> 00:19:19,840
صحيح، نعم
229
00:19:24,080 --> 00:19:25,520
ليس شيئاً خطيراً
230
00:19:26,200 --> 00:19:29,240
- يبدو أنه جرح صغير
- حسناً، الحمد للقدير على ذلك
231
00:19:29,760 --> 00:19:32,160
ستؤنبنا السيدة (بومفري) بشدة
232
00:19:32,780 --> 00:19:35,620
- سيعلمه كيفية التعامل مع الدجاج
- حقاً؟
233
00:19:36,060 --> 00:19:38,540
- ماذا؟
- أنت تعرف جيداً ماذا
234
00:19:38,740 --> 00:19:41,100
لو أنك تركتها وشأنها
لم يكن ليحدث أي من هذا
235
00:19:41,220 --> 00:19:44,260
- وكيف ذنبي أنه...
- كل ما يريد فعله هو جعلك فخوراً
236
00:19:44,620 --> 00:19:47,700
لكنك تضع له هذه المعايير
التي من المستحيل تحقيقها
237
00:19:48,380 --> 00:19:53,180
إذا تركته يفعل ذلك من حين لآخر
فربما يفاجئك
238
00:19:53,260 --> 00:19:55,900
لا نتحدث عن (تريكي وو) بعد الآن
أليس كذلك؟
239
00:19:57,180 --> 00:19:59,420
نحن قوم بسطاء حقاً
يا سيد (فارنون)
240
00:19:59,980 --> 00:20:02,460
كلنا نريد التربيت على الرأس
من حين لآخر
241
00:20:03,100 --> 00:20:04,740
أليس هذا صحيحاً يا (تريكي)؟
242
00:20:11,240 --> 00:20:13,320
شكراً لمساعدتنا في كل هذا
سيد (هيريوت)
243
00:20:13,440 --> 00:20:15,800
- نعم، شكراً لك، السيد (هيريوت)
- على الإطلاق
244
00:20:15,920 --> 00:20:18,800
أنتم قمتم بكل العمل الشاق
كانت لدي المهمة السهلة
245
00:20:19,200 --> 00:20:21,160
سيد (هيريوت)! سيدة (دولبي)!
246
00:20:32,080 --> 00:20:36,560
(بيلي)، لماذا لا تساعدني
في جلب المزيد من القش لها؟
247
00:20:42,440 --> 00:20:43,720
أنا آسف جداً
248
00:20:47,000 --> 00:20:50,320
أنا لست مزارعة
كان (بيلي) هو المزارع
249
00:20:50,440 --> 00:20:51,880
كان يعرف كل ما يجب معرفته
250
00:20:51,960 --> 00:20:55,280
وكان فخوراً جداً بالحياة
التي بنيناها هنا وأنا خذله
251
00:20:55,760 --> 00:20:57,760
(فيليس)، أنت لا تخذلين أحداً
252
00:20:58,480 --> 00:21:01,400
أعلم أنه قد يبدو الأمر كذلك أحياناً
لكنك تبذلين أفضل ما لديك
253
00:21:03,740 --> 00:21:05,860
ولكن ماذا لو لم يكن أفضل ما لدي
جيداً بما فيه الكفاية؟
254
00:21:07,260 --> 00:21:10,660
ما تحاولين القيام به هنا صعب
255
00:21:11,380 --> 00:21:13,340
أي شخص سيشك في نفسه
256
00:21:14,740 --> 00:21:16,980
أمي، هل سنكون بخير؟
257
00:21:18,340 --> 00:21:19,420
تعال هنا يا عزيزي
258
00:21:24,820 --> 00:21:26,260
بالطبع نحن كذلك
259
00:21:31,740 --> 00:21:35,380
ها نحن ذا يا (جايمس)
نظيفة وتمت تهوئتها
260
00:21:35,980 --> 00:21:37,140
شكراً، سيدة (إتش)
261
00:21:40,180 --> 00:21:42,300
وسيم جداً
262
00:21:42,740 --> 00:21:44,860
ستكون معجزة
إذا صمدت خلال الليل
263
00:21:44,940 --> 00:21:47,100
وبعد أن ثبت خطأي أكثر من مرة
264
00:21:47,260 --> 00:21:50,900
تعلمت ألا أقلل أبداً
من قدرة الطبيعة على الصمود
265
00:22:17,280 --> 00:22:19,680
- شكراً، حسناً من الأفضل أن أذهب
- إلى اللقاء
266
00:22:19,760 --> 00:22:20,640
حظاً سعيداً
267
00:22:22,400 --> 00:22:23,520
انتظر لحظة
268
00:22:25,360 --> 00:22:27,720
- وضعت رسالتك في البريد
- شكراً
269
00:22:28,000 --> 00:22:31,880
أعلم أن الأمر صعب، لكنك فعلت
ما بوسعك اليوم لأجل (فيليس) وأمك
270
00:22:32,760 --> 00:22:35,440
اذهب الآن واستمتع بوقت رائع
مع (هيلين)
271
00:22:35,760 --> 00:22:36,880
هذا مهم
272
00:22:47,360 --> 00:22:49,440
سيد (إنغلديو)، مساء الخير
273
00:22:49,560 --> 00:22:52,880
أفترض أن هذا لك
رأيتها تصل أمس
274
00:22:53,480 --> 00:22:54,360
(تريستان)؟
275
00:22:55,760 --> 00:22:56,640
(تريستان)!
276
00:23:03,120 --> 00:23:04,520
شكراً (جايمس)
277
00:23:16,200 --> 00:23:18,240
هيا يا (أنابيل)
فلنعدك إلى المنزل
278
00:23:21,600 --> 00:23:24,320
يا للهول، كان ذلك وشيكاً
279
00:23:31,320 --> 00:23:32,200
بئساً
280
00:23:37,560 --> 00:23:38,480
لا، لا، لا!
281
00:23:56,520 --> 00:23:57,400
بئساً!
282
00:24:14,440 --> 00:24:18,240
يا للهول، من الأفضل أن تدخل
يا (جايمس)
283
00:24:27,040 --> 00:24:28,360
يا للهول فعلاً
284
00:24:28,520 --> 00:24:30,560
اصطدمت السيارة
بخندق صغير في طريقي
285
00:24:30,640 --> 00:24:33,240
- ربما يمكنك استعارة حذاء من والدي
- لا، لا بأس
286
00:24:33,360 --> 00:24:37,080
لا يمكنك الخروج هكذا، أبي، أيمكنك
إعارة (جايمس) حذاء وجوارب؟
287
00:24:37,200 --> 00:24:40,600
- ليس هناك حاجة حقاً...
- كلام فارغ، أبي لا يمانع
288
00:24:46,400 --> 00:24:49,600
- تفضل، يمكنك مسح بنطالك بهذا
- شكراً
289
00:24:54,320 --> 00:24:55,400
ها أنت ذا
290
00:24:56,080 --> 00:24:57,800
حذاء الرقص القديم الخاص بي
291
00:24:58,880 --> 00:25:00,880
مر وقت طويل منذ أن انتعلته
292
00:25:02,120 --> 00:25:06,600
- بصراحة، سأكون بخير
- ألا يعجبك يا (جايمس)؟
293
00:25:07,800 --> 00:25:10,200
لا، لا، لا، هذا...
294
00:25:11,200 --> 00:25:12,280
إنه مثالي
295
00:25:13,760 --> 00:25:16,080
- شكراً لك سيد (ألدرسون)
- نعم
296
00:25:17,000 --> 00:25:18,760
سأذهب لأرى ماذا تفعل (هيلين)
297
00:25:24,640 --> 00:25:25,520
(جايمس) هنا
298
00:25:25,640 --> 00:25:27,760
هل يمكنك التأكد من أن يفحص أبي
القماش المشمع على سطح الحظيرة
299
00:25:27,840 --> 00:25:31,000
- والتأكد...
- كفي عن القلق، اذهبي واستمتعي
300
00:25:31,240 --> 00:25:33,120
أنا وأبي سنكون بخير من دونك
301
00:25:42,040 --> 00:25:43,120
آسفة يا (جايمس)
302
00:25:47,080 --> 00:25:50,000
اعتقدت أنه يمكننا الذهاب
إلى (رينيستون) لتناول العشاء
303
00:25:52,120 --> 00:25:54,680
- يجب أن أذهب وأغير ملابسي إذاً
- لا، أنت تبدين...
304
00:25:56,800 --> 00:25:57,680
مثالية
305
00:26:01,360 --> 00:26:02,400
اذهبا إذاً
306
00:26:02,600 --> 00:26:04,120
لا تريدان أن تتأخرا عن (رينيستون)
307
00:26:05,920 --> 00:26:07,080
لن أتأخر
308
00:26:07,840 --> 00:26:09,240
استمتعي يا عزيزتي
309
00:26:27,360 --> 00:26:28,440
إلى اللقاء
310
00:26:57,500 --> 00:26:58,380
أنا سأجيب!
311
00:27:06,860 --> 00:27:08,020
(تريستان)!
312
00:27:09,600 --> 00:27:11,400
أعطيك هذه الوظيفة البسيطة والصغيرة
313
00:27:11,520 --> 00:27:16,000
وقد يظن المرء أنه سيكون من الصعب
عليك أن تفسدها، وانظر إلى الموقف
314
00:27:16,080 --> 00:27:18,920
لم نر بيضة واحدة
315
00:27:19,320 --> 00:27:21,560
والدجاج البائس يطير في المكان
مثل الحمام
316
00:27:21,640 --> 00:27:23,920
ونحن الآن مبعدون
بشكل دائم عن جيراننا
317
00:27:24,000 --> 00:27:25,480
أنا آسف، (سيغفريد)
318
00:27:26,080 --> 00:27:28,640
متأكد من أنني أنزلت المزلاج
أنا دائماً أتحقق مجدداً
319
00:27:28,720 --> 00:27:30,360
لا أريد...
320
00:27:33,120 --> 00:27:34,800
أن أسمع ذلك
321
00:27:35,320 --> 00:27:37,680
حاول ألا تحرق المنزل
أثناء وجودي بالخارج
322
00:27:37,800 --> 00:27:40,120
- من مستعد لليلة الألعاب؟
- آسف يا سيدة (هول)
323
00:27:40,200 --> 00:27:44,560
سأخرج مع (ديانا) الليلة
في الواقع، أنا متأخر كما هو الحال
324
00:27:47,220 --> 00:27:50,500
يجب أن أرى رجلاً
بخصوص الدجاج
325
00:27:51,620 --> 00:27:52,860
آسف يا سيدة (إتش)
326
00:28:01,620 --> 00:28:02,500
صحيح
327
00:28:04,780 --> 00:28:06,420
أنا وحدي إذاً، أليس كذلك؟
328
00:28:28,340 --> 00:28:29,220
شكراً
329
00:28:49,300 --> 00:28:51,780
سيدة (ألدرسون)
سررت برؤيتك مجدداً
330
00:28:51,860 --> 00:28:52,740
مرحباً
331
00:28:54,180 --> 00:28:57,340
- هل تريد طاولة يا سيدي؟
- نعم، رجاءً
332
00:28:58,300 --> 00:28:59,500
طاولة لشخصين
333
00:29:06,280 --> 00:29:07,400
من هذا الاتجاه رجاءً
334
00:29:43,220 --> 00:29:44,140
من فضلك!
335
00:29:53,180 --> 00:29:54,580
كيف حال (فيليس)؟
336
00:29:55,660 --> 00:29:57,940
فقدت أحد عجولها
عندما كنت هناك اليوم
337
00:29:58,220 --> 00:30:00,020
(جايمس)، أنا آسفة جداً
338
00:30:00,300 --> 00:30:01,900
لا بد من أن ذلك كان صعباً
عليكما كليكما
339
00:30:02,020 --> 00:30:03,620
أتمنى لو رأيتها عاجلاً
340
00:30:03,940 --> 00:30:05,940
ربما كانت لديها فرصة القتال
قبل أسبوع
341
00:30:06,140 --> 00:30:07,380
حسناً، أنت هناك الآن
342
00:30:07,700 --> 00:30:09,620
وإذا كان هناك من يستطيع
تحقيق ذلك فهو (فيليس)
343
00:30:10,540 --> 00:30:12,260
أنا قلق من أننا تأخرنا قليلاً
344
00:30:12,820 --> 00:30:14,780
ليس من عادتك
أن تستسلم بهذه السهولة
345
00:30:14,900 --> 00:30:16,220
لم تريها اليوم
346
00:30:18,340 --> 00:30:21,060
اضطرت بالفعل إلى استخدام
مخزونها الشتوي من القش
347
00:30:21,380 --> 00:30:23,860
وإنفاق الأموال التي لا تملكها
على كعكة باهظة الثمن
348
00:30:24,460 --> 00:30:26,340
لا أريد أن أعطيها المزيد
من الأمل الكاذب
349
00:30:27,860 --> 00:30:30,540
أنا آسف، لا ينبغي لي
أن أثقل كاهلك بكل هذا
350
00:30:30,660 --> 00:30:33,780
أنت لا تثقل كاهلي
من الجميل أنك تهتم
351
00:30:35,460 --> 00:30:36,980
الزراعة حياة صعبة
352
00:30:37,540 --> 00:30:39,460
الكثير من الخسارة والمصاعب
353
00:30:39,940 --> 00:30:41,500
إنه عمل شاق
354
00:30:42,860 --> 00:30:45,700
هل فكرت يوماً أنه يمكنك المغادرة؟
تفعلين شيئاً مختلفاً؟
355
00:30:45,780 --> 00:30:48,180
أنا؟ أفكر في ذلك في كل وقت
356
00:30:49,500 --> 00:30:52,620
أفكر كيف سيكون الأمر عندما لا يكون
هناك أوساخ تحت أظافري كل يوم
357
00:30:53,100 --> 00:30:56,220
ولا داعي للقلق بشأن المال
أو جرف الوحل
358
00:31:00,040 --> 00:31:00,920
شكراً لك
359
00:31:05,120 --> 00:31:06,000
شكراً لك
360
00:31:10,040 --> 00:31:16,520
كنت أفكر في (فيليس) والزراعة
وما كنت تقولينه تواً، و...
361
00:31:17,320 --> 00:31:19,720
- و...
- وماذا يا (جايمس)؟
362
00:31:20,120 --> 00:31:24,560
حسناً، ربما لا يجب أن يكون الأمر
صراعاً بالنسبة إلى (فيليس)
363
00:31:24,960 --> 00:31:27,360
جميع المزارعين الآخرين
يعتقدون أنها يجب أن تبيع المزرعة
364
00:31:27,760 --> 00:31:30,680
وربما هم على حق
ربما لم يفت الأوان
365
00:31:30,800 --> 00:31:34,200
يمكنها أن تبيع، وتبتعد
وتبدأ بداية جديدة في مكان جديد
366
00:31:34,320 --> 00:31:37,320
كل ذكريات (بيلي)
مرتبطة بتلك المزرعة
367
00:31:37,440 --> 00:31:38,960
كل ذكريات الصبي
368
00:31:39,320 --> 00:31:42,000
هذا يعني أنها ستترك وراءها
كل ما عرفته على الإطلاق
369
00:31:42,160 --> 00:31:44,600
- هذا ما كان عليّ أن أفعله
- هذا مختلف
370
00:31:44,720 --> 00:31:46,440
أنت اخترت المجيء إلى هنا
371
00:31:47,120 --> 00:31:48,680
هذا لا يعني أن الأمر كان سهلاً
372
00:31:49,040 --> 00:31:53,240
كانت حياتي في (غلاسكو)
أصدقائي، عائلتي
373
00:31:54,480 --> 00:31:55,800
إنه ليس الشيء عينه
374
00:31:56,960 --> 00:31:57,840
ولمَ لا؟
375
00:31:59,080 --> 00:32:00,480
لأنني لست مزارعاً؟
376
00:32:02,880 --> 00:32:05,320
لأن حياتك ليست الأرض
التي تحت قدميك
377
00:32:05,840 --> 00:32:09,160
لم تسكب الدم والعرق والدموع
في التربة التي تحرثها
378
00:32:09,520 --> 00:32:11,320
لم تقم بتربية الحيوانات منذ ولادتها
379
00:32:11,400 --> 00:32:13,680
وأنت تعلم أنها يمكن أن تؤخذ منك
في أي لحظة
380
00:32:13,760 --> 00:32:17,680
- ومعها مصدر رزقك
- أشعر بأنك تقدمين حجتي عني
381
00:32:18,480 --> 00:32:23,120
تولى (بيلي دولبي) تلك المزرعة
من والده وجده قبله
382
00:32:23,200 --> 00:32:27,400
- إنه حق الشاب (بيلي) بالولادة
- طالما بقي شيء ليرثه
383
00:32:35,740 --> 00:32:37,900
إذاً لا يمكنك أن ترى نفسك
تغادرين أبداً؟
384
00:32:39,580 --> 00:32:43,660
حسناً، لن أعيش مع والدي إلى الأبد
لكن لا يمكنني أبداً أن أكون بعيداً جداً
385
00:32:46,140 --> 00:32:48,020
لا أستطيع أن أتوقع منك
أن تفهم ذلك
386
00:32:51,500 --> 00:32:54,940
لا، ربما أنت على حق
387
00:33:13,400 --> 00:33:16,720
- هل هناك واحد احتياطي من هذه؟
- قادم في الحال
388
00:33:17,280 --> 00:33:20,160
أخشى أنها ليست الأشياء الجيدة
سيقتلني (سيغفريد)
389
00:33:20,360 --> 00:33:23,800
طالما أنها قوية وكبيرة
فلا يهمني
390
00:33:32,640 --> 00:33:34,040
أتريد التحدث عن ذلك؟
391
00:33:36,520 --> 00:33:37,400
ليس فعلاً
392
00:33:39,660 --> 00:33:43,220
- ماذا كنت تفعل؟
- المعتاد، تخييب أمل (سيغفريد)
393
00:33:43,300 --> 00:33:45,980
أزعج الجيران
وأتسبب بفوضى الطيور
394
00:33:46,940 --> 00:33:51,140
- ألا يزال (سيغفريد) يزعجك؟
- أعتقد أنه عمل حياته أن يزعجني
395
00:33:51,220 --> 00:33:56,020
سيكون أعظم ما أبدعه
هو التدمير الكامل وإفقار أخيه الصغير
396
00:33:56,100 --> 00:33:58,460
هل حاولت مواجهته
كما اقترحت عليك؟
397
00:33:58,700 --> 00:34:01,580
فعلت، نعم
الآن أصبح كل شيء أسوأ
398
00:34:01,900 --> 00:34:03,180
ولكن لدي خطة
399
00:34:16,300 --> 00:34:18,060
لكن ألا يبدو وكأنه انتصار سطحي؟
400
00:34:19,100 --> 00:34:21,300
النصر هو النصر، بأي حال
401
00:34:30,500 --> 00:34:31,420
مرحباً
402
00:34:36,420 --> 00:34:37,500
انظروا إلى ذلك!
403
00:34:43,140 --> 00:34:45,100
ذهب وفعل ذلك
404
00:34:50,340 --> 00:34:53,580
طعم البيضة الطازجة
لا يمكن التغلب عليه
405
00:34:56,580 --> 00:34:58,220
هل ستتوجه إلى (دولبي) اليوم؟
406
00:34:59,340 --> 00:35:03,220
للأسف نعم، ليس لدي أي فكرة
عما أقوله للمرأة المسكينة
407
00:35:03,740 --> 00:35:07,460
أمكنني رؤية نظرة الأمل على وجهها
عندما أعطيت العجول حقنة في الحلق
408
00:35:09,340 --> 00:35:12,340
لا أعرف
أنا لا أشعر بأنني صادق
409
00:35:13,300 --> 00:35:15,180
الصدق هو أفضل سياسة
410
00:35:16,540 --> 00:35:18,740
وبطبيعة الحال
فإن حقن الحلق لن ينجح أبداً
411
00:35:19,740 --> 00:35:23,180
ماذا؟ لكنك أنت من طلب مني
أن أعطيها لها
412
00:35:23,300 --> 00:35:25,020
هذا لا يتعلق بالحقن
413
00:35:25,940 --> 00:35:30,940
اسمع، إنه أسوأ جزء من العمل
عندما تدرك أن كل شيء متروك للقدر
414
00:35:31,980 --> 00:35:33,580
لكن على الأقل الآن يمكنك
أن تنظر في عيني (فيليس)
415
00:35:33,660 --> 00:35:35,980
وتخبرها بأنك جربت كل شيء
على الإطلاق
416
00:35:37,300 --> 00:35:41,100
وطالما أنك جربت كل شيء
فقد قمت بعملك
417
00:35:43,500 --> 00:35:45,580
ستجد الشيء الصحيح الذي ستقوله
ليس لدي أدنى شك
418
00:35:49,220 --> 00:35:50,340
شكراً، (سيغفريد)
419
00:35:56,100 --> 00:36:00,380
أعلم أنه يمكنني وضع هذه المعايير
العالية أحياناً
420
00:36:01,260 --> 00:36:05,420
- وربما أبدو متعجرفاً بعض الشيء
- قليلاً
421
00:36:07,620 --> 00:36:10,620
هذا لأنني أريد الأفضل
لكما كليكما، و...
422
00:36:12,060 --> 00:36:14,540
(تريستان)، ربما ينبغي لي
أن أثق بك أكثر قليلاً
423
00:36:15,700 --> 00:36:20,300
وأعترف بنجاحاتك عندما تحققها
424
00:36:25,780 --> 00:36:28,380
إنه أجر أسبوع، أحسنت
425
00:36:28,620 --> 00:36:33,340
كنت على حق فيما يتعلق بالدجاج
وأثبتت نفسك أكثر من اللازم مؤخراً
426
00:36:36,340 --> 00:36:39,180
- شكراً، (سيغفريد)
- استحققت ذلك
427
00:36:53,940 --> 00:36:56,140
في الواقع، لدي اعتراف لأدلي به
428
00:36:58,660 --> 00:37:02,140
- أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب
- اعتراف؟
429
00:37:06,100 --> 00:37:11,740
الأمر أنني أردت بشدة جعلك فخوراً
وفعل شيء صحيح من باب التغيير
430
00:37:15,220 --> 00:37:16,180
وقد كذبت
431
00:37:17,260 --> 00:37:20,820
اشتريت البيض من البقال
وزرعته في صندوق العش ليلة أمس
432
00:37:22,700 --> 00:37:23,580
تفضل
433
00:37:29,060 --> 00:37:29,940
صحيح
434
00:37:42,820 --> 00:37:43,700
خذه
435
00:37:44,820 --> 00:37:46,100
نحن جميعاً نرتكب الأخطاء
436
00:37:46,820 --> 00:37:51,620
الشيء هو أن نسامح ونتعلم منها
437
00:37:54,300 --> 00:37:55,620
أي أخطاء؟
438
00:37:56,780 --> 00:38:00,380
حسناً، ربما أكون أنا من ترك
باب الحظيرة مفتوحاً
439
00:38:00,460 --> 00:38:03,020
دفاعاً عن نفسي
تعرّض (تريكي) للهجوم
440
00:38:05,060 --> 00:38:07,020
أعتقد أن هذا يجعلنا متساويين
أليس كذلك؟
441
00:38:07,180 --> 00:38:09,140
- حقاً؟
- كنت لآخذه لو كنت مكانك
442
00:38:12,540 --> 00:38:13,460
سأجيب
443
00:38:19,180 --> 00:38:20,260
شكراً، (سيغفريد)
444
00:39:16,020 --> 00:39:18,140
- أرى أنك فقدت واحداً آخر
- أجل
445
00:39:18,740 --> 00:39:22,260
لكن السيدة (دولبي) متأكدة
من أنها لاحظت تحسناً بشهية الأخرى
446
00:39:22,380 --> 00:39:23,540
يجب أن تكون هذه علامة جيدة
447
00:39:24,780 --> 00:39:26,260
هل نذهب لإلقاء نظرة عليها؟
448
00:39:39,640 --> 00:39:43,080
- كيف تبدو يا سيد (هيريوت)؟
- أتمنى لو لدي أخبار أفضل
449
00:39:43,480 --> 00:39:44,840
لكنها ما زالت مريضة جداً
450
00:39:45,840 --> 00:39:49,600
الآن، أعلم أنك أخبرتني بألا أخرج
الحيوانات الصغيرة إلى الحقل مجدداً
451
00:39:50,880 --> 00:39:52,400
لكن أليس هناك طريقة للتغلب
على ذلك؟
452
00:39:52,920 --> 00:39:54,840
ربما قد يكون من المفيد
إعادتها إلى الخارج
453
00:39:55,040 --> 00:39:56,200
لا، أنا آسف
454
00:39:56,480 --> 00:40:00,560
وإلى أن يتوفر لقاح
لا توجد طريقة لحمايتها من الالتهاب
455
00:40:01,920 --> 00:40:04,160
إذاً علينا أن نجد حلاً آخر
456
00:40:05,040 --> 00:40:06,000
أنا...
457
00:40:08,280 --> 00:40:12,320
سيدة (دولبي)
هذا ما كنت أنوي التحدث معك عنه
458
00:40:15,360 --> 00:40:19,200
فكرت كثيراً في هذا الأمر
وحسناً...
459
00:40:19,560 --> 00:40:21,240
خسرت الكثير بالفعل
460
00:40:22,880 --> 00:40:26,440
ولن أستطيع التعايش مع نفسي
إذا لم أعطيك رأيي الصادق
461
00:40:29,560 --> 00:40:30,440
فهمت
462
00:40:33,200 --> 00:40:37,360
أنا آسف جداً، أنا آسف حقاً
ولكننا جربنا كل شيء الآن
463
00:40:37,600 --> 00:40:41,600
وما زال هناك احتمال حقيقي جداً
أن ينتهي بك بخسارة القطيع بأكمله
464
00:40:43,000 --> 00:40:45,400
إذاً هناك احتمال
أننا قد لا نخسره إذاً؟
465
00:40:46,160 --> 00:40:48,440
احتمال ضئيل، نعم
466
00:40:55,280 --> 00:40:57,920
أعطيتك الكثير من الأمل
الكاذب بالفعل
467
00:41:01,880 --> 00:41:07,120
أعتقد حقاً أن أفضل ما يمكنك فعله
الآن هو بيع المزرعة
468
00:41:07,760 --> 00:41:09,200
قبل فوات الأوان
469
00:41:12,000 --> 00:41:15,120
- لا خطب بالأمل، سيد (هيريوت)
- نعم، ولكن...
470
00:41:15,200 --> 00:41:18,040
أقدر صدقك، حقاً
471
00:41:19,800 --> 00:41:22,160
لكنني فكرت في الأمر كثيراً أيضاً
472
00:41:22,920 --> 00:41:25,080
وأتفهم المخاطر
التي ينطوي عليها الأمر
473
00:41:26,360 --> 00:41:29,880
لكن عندما أنظر حولي
474
00:41:30,840 --> 00:41:34,280
لا أرى الأشياء التي فقدتها
أو قد أفقدها وحسب
475
00:41:36,040 --> 00:41:38,360
بل أرى كل ما أملك
476
00:41:40,920 --> 00:41:42,600
أرى أولادي
477
00:41:44,080 --> 00:41:46,640
كيف لا يزال لدي الكثير
مما يستحق القتال من أجله
478
00:41:48,640 --> 00:41:51,160
وأدين لهم ولعائلتي بعدم الاستسلام
479
00:41:51,240 --> 00:41:54,480
حتى لو كانت الفرصة ضئيلة
فسأغتنمها
480
00:41:59,200 --> 00:42:01,920
ربما لم أتمكن من إنقاذ زوجي
سيد (هيريوت)
481
00:42:02,360 --> 00:42:04,360
لكن يمكنني إنقاذ مزرعتنا
482
00:42:05,760 --> 00:42:07,040
منزلنا
483
00:42:09,720 --> 00:42:11,080
لذا نحن صامدون
484
00:42:14,640 --> 00:42:16,800
كما اعتاد (بيلي) أن يقول دائماً
485
00:42:17,440 --> 00:42:19,920
لا يمكن أن يفقدهم
إلا من هم مثلهم
486
00:42:22,640 --> 00:42:26,640
الآن، هيا، يجب أن تتناول واحدة
من هذه الكعكات، طازجة من الفرن
487
00:43:14,920 --> 00:43:15,800
لقد فعل ذلك!
488
00:43:24,800 --> 00:43:26,760
- يا فتى
- باهر، باهر
489
00:43:27,840 --> 00:43:29,040
هذا رائع
490
00:43:39,840 --> 00:43:40,920
سأجيب
491
00:43:44,600 --> 00:43:46,440
(تريكي)، أمك هنا
492
00:43:47,960 --> 00:43:52,920
عزيزي، أيها العزيز
كيف حالك؟
493
00:43:54,160 --> 00:43:56,960
- سيدة (بومفري)، تفضلي بالدخول
- شكراً لك
494
00:43:58,160 --> 00:44:02,600
سامحوني على وصولي المبكر
أصبح فراقنا لا يطاق جداً
495
00:44:02,680 --> 00:44:04,600
- لا بأس إطلاقاً
- سأحضر بعض الشاي
496
00:44:05,080 --> 00:44:07,680
تفضلي بالجلوس يا سيدة (بمفري)
اسمحي لي
497
00:44:08,040 --> 00:44:08,920
شكراً لك
498
00:44:10,320 --> 00:44:14,600
أقدر اعتناء عمه (هيريوت) به جيداً
499
00:44:14,920 --> 00:44:18,520
- أين هو عزيزي (جايمس)؟
- أخشى أنه خرج في مهمة
500
00:44:18,760 --> 00:44:22,120
- يا للأسف
- كيف كانت رحلتك؟
501
00:44:22,800 --> 00:44:26,560
(هوتون) و(ليلاند) الثنائي تماماً
502
00:44:26,640 --> 00:44:30,640
كدت أن أسقط منظاري
وسط كل هذه الإثارة
503
00:44:30,720 --> 00:44:32,640
سمعنا تواً أن (هوتون) حطم الرقم
القياسي الذي سجله (برادمان)
504
00:44:32,880 --> 00:44:33,840
رائع!
505
00:44:46,840 --> 00:44:50,160
وهذا يذكرني، أتمنى أنك تمارس
التلويح الداخلي
506
00:44:50,280 --> 00:44:52,800
ومستعد لمباراة الكريكيت
الصغيرة الخاصة بي هذا الصيف
507
00:44:52,920 --> 00:44:55,280
بالطبع، لن أفوته لأجل أي شيء
يا سيدة (بمفري)
508
00:44:55,400 --> 00:44:56,280
رائع
509
00:44:56,760 --> 00:45:02,600
انظر يا (تريكي)، المفضلة لديك
إنه يحب البسكويت محلي الصنع
510
00:45:02,720 --> 00:45:04,480
إنه في الحقيقة من أجلك
يا سيدة (بمفري)
511
00:45:04,600 --> 00:45:08,280
أنا آكل (فورتنوم) بنفسي
لكن (تريكي) أقل انتقاء قليلاً
512
00:45:08,960 --> 00:45:12,240
وكيف كان صغيري العزيز؟
آمل أن يكون قد أحسن التصرف
513
00:45:13,520 --> 00:45:14,400
حسناً
514
00:45:17,300 --> 00:45:19,460
- الصدق
- نعم
515
00:45:21,020 --> 00:45:24,100
الحق يقال
كان هناك حادث طفيف
516
00:45:24,180 --> 00:45:27,300
توليت مسؤولية (تريكي وو) مؤقتاً
517
00:45:27,460 --> 00:45:32,580
بينما (جايمس)...
بينما كان العم (هيريوت) في مهمة
518
00:45:32,900 --> 00:45:34,660
أدرت ظهري للحظة
519
00:45:34,740 --> 00:45:40,580
وتلقى (تريكي) نقرة صغيرة
من إحدى دجاجاتنا
520
00:45:40,900 --> 00:45:44,340
أتحمل المسؤولية الكاملة
أنا آسف جداً
521
00:45:45,960 --> 00:45:50,160
يصبح (تريكي) دائماً متحمساً تماماً
عندما تكون هناك دجاجة في الأفق
522
00:45:50,280 --> 00:45:54,400
أسميه (تريكي وو لالي)
لا أستطيع أن أخبرك بما لديه ضدها
523
00:45:54,480 --> 00:45:57,560
لكن هذه ستكون النقرة الخامسة
التي تلقاها هذا العام
524
00:45:58,000 --> 00:45:59,080
صحيح
525
00:45:59,920 --> 00:46:02,960
ربما لأنه كلب وحيد
526
00:46:03,480 --> 00:46:10,080
أعتقد أن الوحيد يطور تحيزات أكثر
من كلب ينتمي إلى عائلة كبيرة
527
00:46:10,640 --> 00:46:11,920
ألا توافق؟
528
00:46:16,200 --> 00:46:19,640
حاول ألا تنزعج
529
00:46:20,800 --> 00:46:23,360
سترى أعمامك مجدداً قريبا جداً
530
00:46:24,560 --> 00:46:28,960
وألم الفراق لا يمثل شيئاً
بالنسبة إلى فرحة اللقاء مجدداً
531
00:46:31,040 --> 00:46:34,440
- شكراً لك، حسناً
- طاب يومك سيدة (بومفري)
532
00:46:35,520 --> 00:46:36,760
إلى اللقاء، (تريكي)
533
00:46:38,080 --> 00:46:40,680
بالطبع، (تريكي)
نعم، أين أخلاقي؟
534
00:46:41,040 --> 00:46:42,400
(فرانسوا)، هل تمانع؟
535
00:46:44,360 --> 00:46:45,680
لقد ذكرتني
536
00:46:48,080 --> 00:46:49,720
لأشكركم
537
00:46:52,400 --> 00:46:54,600
إلى عمه (هيريوت)
538
00:46:55,600 --> 00:46:58,560
الرنجة رائعة
539
00:46:59,400 --> 00:47:02,200
حسناً، إلى المنزل
رجاءً، (فرانسوا)
540
00:47:02,440 --> 00:47:05,560
- "(ستيفنز)، لكل أقلام الحبر"
- إلى اللقاء، إلى اللقاء
541
00:47:05,720 --> 00:47:06,600
إلى اللقاء
542
00:47:08,040 --> 00:47:09,080
هيا
543
00:47:51,680 --> 00:47:53,120
فقدت (فيليس) عجلاً آخر
544
00:47:54,760 --> 00:47:56,240
وهناك عدد قليل آخر
على وشوك النفوق
545
00:47:57,560 --> 00:47:59,880
لكنها مصممة على الاستمرار
546
00:48:00,280 --> 00:48:02,000
حتى لو كان بنصف قطيع فقط
547
00:48:03,440 --> 00:48:07,520
كنت على حق
فهمت الأمر الآن وأنا آسف حيال...
548
00:48:21,920 --> 00:48:24,720
كان هذا المكان المفضل لأمي
هنا على هذا السطح
549
00:48:26,160 --> 00:48:28,800
كنا نأتي إلى هنا في وقت الغداء
ونتناول شطائرنا
550
00:48:30,360 --> 00:48:33,160
وكانت تشير إلى أجزاء مختلفة
من المزرعة وتقول لي...
551
00:48:34,280 --> 00:48:37,280
هذا المكان الذي جرحت فيه ركبتك
أثناء محاولتك القفز فوق الحزم
552
00:48:39,160 --> 00:48:41,480
هذا المكان الذي ساعدت فيه
في الحمل الأول
553
00:48:46,600 --> 00:48:48,080
وذلك المكان هناك...
554
00:48:51,000 --> 00:48:53,480
حيث أخبرت والدك
بأنني حامل بك
555
00:48:54,960 --> 00:48:56,800
وابتسامته ملأت وجهه كله
56153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.