All language subtitles for all creatures great and small 2020 T2 E3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,720 --> 00:02:37,880 - مرحباً سيد (هيريوت) - مرحباً (توم) 2 00:02:38,800 --> 00:02:40,600 جيد منك أن تساعد آل (دولبي) هكذا 3 00:02:40,680 --> 00:02:42,520 كانوا دائماً أصدقاء جيدين لأجدادي 4 00:02:43,280 --> 00:02:45,800 السيدة (دولبي) في الميدان سآخذك 5 00:02:57,320 --> 00:02:58,200 شكراً (توم) 6 00:03:00,640 --> 00:03:03,160 صباح الخير يا سيد (هيريوت) شكراً لحضورك لرؤيتنا 7 00:03:03,720 --> 00:03:06,680 وأشكرك على تواجدكم بالأمس 8 00:03:06,960 --> 00:03:10,000 كان (بيلي) رجلاً طيباً أردت أن أعبّر عن احترامي 9 00:03:12,480 --> 00:03:15,080 تنفسها لا يبدو سليماً يا سيد (هيريوت) 10 00:03:15,400 --> 00:03:18,160 كانت لائقة حقاً عندما خرجت في وقت سابق من هذا الشهر 11 00:03:18,280 --> 00:03:20,640 ثم... حسناً 12 00:03:22,240 --> 00:03:23,600 فلنلق نظرة، إذاً؟ 13 00:03:51,500 --> 00:03:53,660 أخشى أن العجول تعاني التهاب الشعب الهوائية 14 00:03:54,340 --> 00:03:56,700 بالنسبة إلى البقرة الأكبر سناً قد لا يكون هذا مشكلة 15 00:03:56,940 --> 00:04:01,300 - ولكن لأنها لا تزال صغيرة جداً - نعم وهو هذا الالتهاب بالضبط؟ 16 00:04:01,380 --> 00:04:05,620 حسناً، إنها طفيلية دودة صغيرة تصيب الشعب الهوائية 17 00:04:05,700 --> 00:04:07,020 وتسبب التهاب الشعب الهوائية 18 00:04:11,780 --> 00:04:15,780 تتسلق اليرقات أوراق العشب وتأكلها الماشية أثناء رعيها 19 00:04:16,460 --> 00:04:18,700 وتتأثر بعض المراعي بشدة به 20 00:04:20,860 --> 00:04:23,580 أنا آسف، لكن حالتها سيئة جداً يا سيدة (دولبي) 21 00:04:23,940 --> 00:04:26,700 الهجوم الخفيف ليس سيئاً جداً إن تمكنت من إخراجها من العشب فوراً 22 00:04:26,780 --> 00:04:30,220 لكن هذا قد قطع شوطاً طويلاً إلى ما هو أبعد من ذلك 23 00:04:30,820 --> 00:04:32,540 ماذا يمكننا أن نفعل حيال ذلك سيد (هيريوت)؟ 24 00:04:33,620 --> 00:04:36,060 كبداية، يمكننا إدخالها جميعاً إلى الداخل على الفور 25 00:04:36,260 --> 00:04:38,860 كل جرعة من هذا العشب تزيد من عبء الدودة 26 00:04:39,260 --> 00:04:40,820 أنت على حق، السيد (هيريوت) 27 00:04:45,220 --> 00:04:49,260 هل يمكنني إغراؤك بالبيضة الأخيرة يا سيدة (إتش)؟ 28 00:04:50,220 --> 00:04:53,100 - لا، شكراً - يبدو من العار أن نهدرها 29 00:04:55,260 --> 00:04:57,980 اعتقدت أنك ستنضم إلى أصدقائك في (لندن) للعب الكريكيت 30 00:04:58,100 --> 00:05:01,980 نعم، اعتقدت ذلك أيضاً لكن للأسف التذاكر تتطلب المال 31 00:05:02,100 --> 00:05:05,100 والمال يتطلب أجراً ولا أملك أياً منهما 32 00:05:05,420 --> 00:05:08,180 لذا بدلاً من ذلك خطتي هي ثلاثة أيام متواصلة 33 00:05:08,300 --> 00:05:11,020 مع رفع قدميّ، تشغيل الراديو وكأس جميل ورائع من... 34 00:05:11,100 --> 00:05:13,100 حسناً، استغرق الأمر 5 ساعات كاملة 35 00:05:13,180 --> 00:05:15,940 لكن (غلاديس) أنتجت 18 خنزيراً صغيراً 36 00:05:16,020 --> 00:05:19,180 - رقم (داروبي) قياسي، على ما أعتقد - رائحتك مثلها أيضاً 37 00:05:19,300 --> 00:05:22,860 - إنها بحاجة إلى التنظيف، انزعها - هل من فرصة لتناول بعض الإفطار؟ 38 00:05:22,940 --> 00:05:25,220 أستطيع أن أعد لك شطيرة لحم مقدد وتلك 39 00:05:25,300 --> 00:05:26,580 أعتقد أنني اكتفيت من الخنازير ليوم واحد 40 00:05:26,700 --> 00:05:27,780 هل لديك أي البيض؟ 41 00:05:32,660 --> 00:05:34,460 يمكنك الحصول على بقية هذه إذا أردت 42 00:05:34,700 --> 00:05:37,140 إذاً أنا بالخارج أعمل بكل جهد 43 00:05:37,220 --> 00:05:40,980 بينما أنت تتكاسل وتحشو وجهك ببيضاتي التي كسبتها بشق الأنفس؟ 44 00:05:41,060 --> 00:05:43,660 هذه هي الحياة يا أخي الأكبر هذه هي الحياة 45 00:05:43,740 --> 00:05:45,820 اذهب وغير ملابسك سأعد لك بعض الخبز المحمص 46 00:05:49,140 --> 00:05:52,020 - لم يكن عليك تكبد كل هذا العناء - كلام فارغ 47 00:05:52,140 --> 00:05:54,020 آمل ألا يكون الشاي قوياً جداً بالنسبة إليك 48 00:05:54,180 --> 00:05:56,060 إنه مثالي شكراً لك، سيدة (دولبي) 49 00:05:56,940 --> 00:05:58,620 سأعود غداً للتحقق من العجول 50 00:05:58,700 --> 00:06:01,420 وفي الوقت عينه من المهم جداً أن تبقيها بالداخل 51 00:06:01,740 --> 00:06:03,820 لكنها ستحتاج إلى التغذية 52 00:06:04,460 --> 00:06:08,700 حسناً، في هذه المرحلة سأبدأ بمنحها أفضل طعام ممكن 53 00:06:09,180 --> 00:06:11,740 والتبن الجيد والكعك الغني بالبروتين 54 00:06:12,220 --> 00:06:13,180 الكعك؟ 55 00:06:14,620 --> 00:06:16,340 هذه أشياء باهظة الثمن، أليس كذلك؟ 56 00:06:16,420 --> 00:06:19,380 وإذا أعطيناها التبن الآن فسنحتاج إلى شراء المزيد لفصل الشتاء 57 00:06:19,500 --> 00:06:23,260 أنا أعرف، لكن نظاماً غذائياً جيداً هو أفضل أمل لنا في هذه المرحلة 58 00:06:23,340 --> 00:06:26,540 ولا يمكنها الخروج لتتغذى على العشب، أبداً؟ 59 00:06:26,660 --> 00:06:28,980 لا، أنا آسف ليس في تلك الحقول 60 00:06:29,140 --> 00:06:33,060 إذا كانت نوبة خفيفة، كان بإمكانك إخراجها بعد تساقط الندى في الصباح 61 00:06:33,620 --> 00:06:36,980 - لكن هذا ليس هو الحال هنا - صحيح 62 00:06:37,940 --> 00:06:40,940 حسناً، شكراً لك سيد (هيريوت) نعرف أين نحن بأي حال 63 00:06:41,060 --> 00:06:44,260 عزيزي (بيلي)، لماذا لا تأخذ أخاك للخارج في جولة؟ 64 00:06:44,340 --> 00:06:46,180 هل لدينا شاب (غوردون هودجسون) في طور التكوين؟ 65 00:06:46,260 --> 00:06:48,540 - إنه اللاعب المفضل لدي - اختيار جيد 66 00:06:48,660 --> 00:06:49,860 اذهب يا عزيزي (بيلي) 67 00:06:51,300 --> 00:06:52,740 مهلاً أنت! 68 00:06:53,380 --> 00:06:54,900 - اعذرني - تعال يا (داني) 69 00:07:01,340 --> 00:07:02,820 هل تعتقد أننا نستطيع إنقاذها؟ 70 00:07:03,780 --> 00:07:05,820 حسناً، يمكننا دائماً أن نأمل 71 00:07:08,580 --> 00:07:09,540 هذا مضحك 72 00:07:10,460 --> 00:07:12,660 هذا ما اعتاد (بيلي) أن يقوله دائماً 73 00:07:13,660 --> 00:07:15,540 كان متفائلاً دائماً 74 00:07:16,220 --> 00:07:19,660 حتى عندما قال الطبيب إنه سرطان أصرّ (بيلي) على أنه سيكون بخير 75 00:07:24,140 --> 00:07:27,260 الوقت سريع الزوال يا سيد (هيريوت) 76 00:07:36,720 --> 00:07:39,400 - هل هناك أي مكالمات أخرى تأتي؟ - لا شيء 77 00:07:40,920 --> 00:07:44,000 هذا مؤسف أعتقد أننا سنأخذ يوم عطلة 78 00:07:44,080 --> 00:07:46,200 ليس بهذه السرعة المعدات تحتاج إلى تلميع 79 00:07:46,280 --> 00:07:48,320 - تم - حسناً، الأدوية تحتاج إلى زيادة 80 00:07:48,480 --> 00:07:51,680 تم، تم كل شيء، تبدأ المباراة بعد 5 دقائق يا سيدة (إتش) 81 00:07:51,760 --> 00:07:53,520 انتظر دقيقة، انتظر دقيقة ماذا عن... 82 00:07:55,440 --> 00:07:57,560 ما المشكلة في استمتاع (تريستان) بالكريكيت؟ 83 00:07:57,680 --> 00:08:00,320 قضى الليلة الماضية بأكملها في تلميع الأشياء وتزيينها 84 00:08:00,400 --> 00:08:04,200 - هناك دائماً المزيد القيام به - انتهى موسم الحمل تقريباً 85 00:08:04,560 --> 00:08:05,960 الصيف هو أهدأ وقت لدينا في السنة 86 00:08:06,080 --> 00:08:08,760 بالتأكيد استحق الفتى يوماً أو يومين إجازة الآن 87 00:08:09,440 --> 00:08:11,160 - استحق؟ - حسناً 88 00:08:11,320 --> 00:08:13,480 اجتاز الآن امتحاناته وما شابه 89 00:08:40,960 --> 00:08:42,960 (جايمس)، أنا آسفة جداً لم أرك هناك 90 00:08:43,200 --> 00:08:44,600 ربما تلقيت ما هو أسوأ من ذلك 91 00:08:46,520 --> 00:08:49,960 أردت أن أمرّ وأرى كيف حالك بعد الأمس 92 00:08:50,080 --> 00:08:54,360 أنا بخير، شكراً إنها (فيليس) التي نحن قلقون بشأنها 93 00:08:54,840 --> 00:08:56,240 كنت هناك الآن 94 00:08:57,320 --> 00:08:58,880 تعاني عجولها التهاب الشعب الهوائية 95 00:09:00,000 --> 00:09:01,480 فوق كل شيء آخر 96 00:09:02,120 --> 00:09:05,480 عرضنا عليها مساعدتها مع الأطفال لكنها مصممة أنها تستطيع تدبر الأمر 97 00:09:06,800 --> 00:09:09,880 كانت (جيني) في عمر (بيلي) تقريباً عندما توفيت أمي 98 00:09:10,680 --> 00:09:13,600 كل الأشياء التي لم تتمكن العائلة من القيام بها معاً 99 00:09:14,760 --> 00:09:16,160 الآن لن يفعلوا ذلك أبداً 100 00:09:16,880 --> 00:09:19,040 لا بد من أنه أعاد الكثير من الذكريات المؤلمة 101 00:09:19,720 --> 00:09:21,520 الحياة قاسية أحياناً 102 00:09:26,080 --> 00:09:28,480 - هل سأراك مجدداً قريباً؟ - أتمنى ذلك 103 00:09:30,760 --> 00:09:32,200 ماذا تفعلين ليلة الغد؟ 104 00:09:32,880 --> 00:09:35,120 سأخرج معك، على ما يبدو 105 00:09:35,880 --> 00:09:37,360 يمكنني أن أقلك عند السابعة؟ 106 00:09:38,640 --> 00:09:39,720 أود ذلك 107 00:10:15,320 --> 00:10:16,200 شكراً لك 108 00:10:20,240 --> 00:10:22,560 - ما هذا؟ - (تريستان)، الرجل المناسب 109 00:10:22,840 --> 00:10:24,240 ساعدني في حمل هذه إلى الحظيرة 110 00:10:24,360 --> 00:10:26,080 - ماذا يحدث؟ - سترى 111 00:10:38,780 --> 00:10:41,580 الآن، لا يمكن للمرء أن يصبح بيطرياً عظيماً 112 00:10:41,700 --> 00:10:44,620 إلا إذا قام بتربية حيواناته الخاصة 113 00:10:44,700 --> 00:10:46,460 مضحك، لم أسمع هذا من قبل 114 00:10:47,340 --> 00:10:49,220 إذاً ها أنت ذا يا (تريستان) 115 00:10:50,180 --> 00:10:52,620 تعرّف على فراخك الجديدة 116 00:10:57,520 --> 00:11:00,080 - انتظر، ماذا؟ - هل لي أن أقترح عليك البدء 117 00:11:00,200 --> 00:11:02,600 - في بناء صندوق عش لها؟ - صندوق عش؟ 118 00:11:02,720 --> 00:11:04,960 لا شيء يضاهي بيضة طازجة دافئة من العش 119 00:11:08,080 --> 00:11:11,480 انتظر، لماذا لم يضطر (جايمس) قط إلى تربية حيواناته؟ 120 00:11:22,780 --> 00:11:24,780 من الأفضل ألا يكون هذا قطيعاً من الأغنام 121 00:11:27,020 --> 00:11:29,020 هل العم (هيريوت) هنا؟ 122 00:11:29,460 --> 00:11:32,940 لا، أخشى أن العم السيد (هيريوت) ليس هنا 123 00:11:33,180 --> 00:11:36,500 متأكد من علمك أن السيدة (بومفري) تحضر مباراة الاختبار في (لندن) 124 00:11:36,580 --> 00:11:41,340 وتلقيت تعليمات صارمة إيصال (تريكي وو) لوصايته طوال هذه المدة 125 00:11:43,380 --> 00:11:45,980 أنا متأكد من أن السيد (فارنون) يمكنه توفير الوصاية المؤقتة 126 00:11:46,060 --> 00:11:49,140 - حتى يعود العم (هيريوت) - هذا لطيف جداً 127 00:12:06,300 --> 00:12:09,700 الآن ترسل شمس المساء ظلالاً طويلة فوق مقاييس الغاز 128 00:12:09,780 --> 00:12:12,100 وقد وصل (هوتون) إلى 150 129 00:12:12,220 --> 00:12:15,660 ومع وجود (ليلاند) بجانبه يبدو أنه سيصل إلى 1000 130 00:12:20,560 --> 00:12:23,400 - اعتقدت أنك (سيغفريد) - منذ متى لدينا دجاج؟ 131 00:12:23,480 --> 00:12:26,800 منذ أن قرر أخي الأكبر أنني بحاجة إلى تربية حيواناتي الخاصة 132 00:12:26,880 --> 00:12:28,640 - لأي غرض؟ - بالضبط 133 00:12:28,760 --> 00:12:32,280 اعتقدت الآن أنني بيطري مؤهل تماماً سيتوقف أخيراً عن إزعاجي 134 00:12:32,360 --> 00:12:35,560 - ربما لا يعرف كيف يفعل ذلك بعد - لا أعرف 135 00:12:35,640 --> 00:12:38,720 لا يبدو أن ما أفعله مهم فهو لا يكفي أبداً 136 00:12:39,600 --> 00:12:43,000 إذاً لمَ لا تحاول مواجهته؟ نجح ذلك معي 137 00:12:43,240 --> 00:12:46,120 - أنت تجعل الأمر يبدو سهلاً - ربما هو كذلك 138 00:12:46,240 --> 00:12:47,640 هل قابلت أخي؟ 139 00:12:50,000 --> 00:12:51,360 ماذا يُفترض أن يكون هنا؟ 140 00:12:52,080 --> 00:12:55,120 - صندوق عش؟ - أعطني هذا 141 00:13:05,560 --> 00:13:07,400 كيف كانت زيارتك إلى آل (دولبي)؟ 142 00:13:08,080 --> 00:13:10,200 - لا تبدو جيدة - يا للهول! 143 00:13:13,040 --> 00:13:17,680 هذه (ماغي)، بالمناسبة قولي مرحباً يا (ماغي) 144 00:13:17,880 --> 00:13:21,680 - وانظر، تلك هنا هي (بريندا) - دعني أخمن 145 00:13:21,760 --> 00:13:23,240 تمت تسميتها جميعاً على اسم صديقاتك السابقات 146 00:13:23,320 --> 00:13:24,960 لا، على الاطلاق 147 00:13:26,160 --> 00:13:30,280 ها هي، هذه (هيلين) خصيصاً لك يا (جايمس) 148 00:13:30,360 --> 00:13:33,200 من يعرف؟ هذه قد تسمح لك بأخذها في موعد حتى 149 00:13:34,640 --> 00:13:38,560 سأعلمك أنني و(هيلين) سنخرج في موعد ليلة الغد 150 00:13:38,680 --> 00:13:41,840 (جايمس)! هذه رائعة... آسف، الأخبار! 151 00:13:41,960 --> 00:13:45,280 - وأين تأخذ (هيلين) الجميلة؟ - ربما إلى (دروفرز) وحسب 152 00:13:45,840 --> 00:13:50,520 (دروفرز)؟ انظر، الغد فرصتك الكبرى لإثارة إعجاب (هيلين) أخيراً 153 00:13:50,880 --> 00:13:52,480 يجب أن تأخذها إلى (رينيستون) 154 00:13:52,600 --> 00:13:55,200 صدقني، النساء يحببن احتساء النبيذ وتناول العشاء 155 00:13:55,320 --> 00:13:57,640 - يبدو فخماً بعض الشيء - ألا تستطيع رؤيته يا (جيم)؟ 156 00:13:59,260 --> 00:14:01,980 الموسيقى تنبعث من ترومبون (بيني ثورنتون) 157 00:14:02,060 --> 00:14:05,540 وأنت ممتلئ بالشمبانيا و(هيلين) تنحني عبر الطاولة 158 00:14:05,620 --> 00:14:07,860 ونظرة الحب في عينيها 159 00:14:08,100 --> 00:14:10,300 قبليني يا (هيلين)... 160 00:14:11,980 --> 00:14:12,940 حسناً 161 00:14:14,580 --> 00:14:16,420 - ربما - وأعني... 162 00:14:16,500 --> 00:14:19,940 بعد (هيو)، ربما تكون أكثر اعتياداً على الأشياء الراقية في الحياة 163 00:14:38,720 --> 00:14:40,040 أما زلت تفعل ذلك؟ 164 00:14:42,000 --> 00:14:42,960 آسف 165 00:14:43,800 --> 00:14:46,400 ما زلت أكافح للعثور على أي شيء قد يساعد السيدة (دولبي) 166 00:14:48,480 --> 00:14:49,640 لا تقلق 167 00:14:50,520 --> 00:14:53,160 هاك، سأصنع وعاءً جديداً 168 00:14:53,800 --> 00:14:55,840 سيدة (هول) هل لديك طابع احتياطي؟ 169 00:14:56,080 --> 00:14:58,840 - اتركه هنا وسأضعه بالبريد لك - شكراً لك 170 00:15:00,840 --> 00:15:03,480 - كيف حال أمك؟ - لا تزال تكافح 171 00:15:04,360 --> 00:15:06,440 أحاول المساعدة حيثما أستطيع لكن الأمر... 172 00:15:07,160 --> 00:15:09,920 أنا متأكدة من أنها ممتنة لأي مساعدة يمكنك توفيرها 173 00:15:11,040 --> 00:15:12,800 ما زال لا يبدو أنه كافٍ 174 00:15:14,360 --> 00:15:15,880 لأكون صادقاً، أنا... 175 00:15:16,600 --> 00:15:19,720 ما زلت لا أملك أي فكرة عما يفترض بي فعله بشأن وظيفة (غلاسكو) 176 00:15:34,100 --> 00:15:36,220 (تريكي) أصبح أخيراً معجباً بك، إذاً؟ 177 00:15:36,340 --> 00:15:39,580 - مثل الفطريات - حسناً، أصبح معجباً بك بالتأكيد 178 00:15:39,700 --> 00:15:42,100 أؤكد لك أنني لم أعطه أي سبب على الإطلاق لذلك 179 00:15:42,180 --> 00:15:43,940 يمكن أن أقول الشيء عينه عن (تريستان) 180 00:15:44,300 --> 00:15:47,740 - سيتبعك إلى أقاصي الأرض - ليدفعني عن الهاوية وحسب 181 00:15:57,620 --> 00:16:00,340 - كيف تسير الأمور في (فيليس)؟ - ليست جيدة 182 00:16:02,340 --> 00:16:03,900 إنها أسوأ حالة التهاب شعب هوائية أعتقد أنني رأيتها 183 00:16:04,100 --> 00:16:06,580 - ما آخر ما توصلت اليه؟ - لذا قمنا بإبعاد العجول عن الحقل 184 00:16:07,200 --> 00:16:09,400 واقترحت نظاماً غذائياً يتكون من القش والكعك 185 00:16:10,560 --> 00:16:12,160 ولكن من دون علاج فعال للحديث عنه 186 00:16:12,280 --> 00:16:15,080 فأنا في حيرة بشأن ما يمكنني فعله غير ذلك لمحاولة إنقاذها 187 00:16:16,080 --> 00:16:17,360 ربما لا يمكنك إنقاذها 188 00:16:18,720 --> 00:16:21,760 لا، كل مشكلة لها حل أنا بحاجة إلى العثور عليها وحسب 189 00:16:21,880 --> 00:16:24,000 أعتبر أنك أعطيتها حقنة الحلق 190 00:16:25,180 --> 00:16:28,820 - هذه مجرد حكاية مزارع قديم - لا تقل ذلك في وجوههم 191 00:16:29,540 --> 00:16:32,380 لا أريد أن أعطيها أي أمل كاذب أكثر مما فعلت بالفعل 192 00:16:32,780 --> 00:16:35,140 وليس هناك الكثير من الأدلة التي تشير إلى أنه يساعد بالفعل 193 00:16:35,260 --> 00:16:37,500 ولا يوجد الكثير من الأدلة على أنه لا يساعد أيضاً 194 00:16:37,620 --> 00:16:38,940 ماذا يمكن أن تخسره؟ 195 00:16:40,780 --> 00:16:42,260 - صباح الخير جميعاً - صباح الخير 196 00:16:42,340 --> 00:16:45,020 - صباح الخير يا (تريستان) 197 00:16:47,260 --> 00:16:52,820 - البيض الطازج قادم على الفور سنصنع منك مربي دجاج بعد 198 00:17:05,860 --> 00:17:08,700 صباح الخير يا سيدات 199 00:17:09,780 --> 00:17:11,540 ماذا لديك لي اليوم، إذاً؟ 200 00:17:20,620 --> 00:17:23,140 - إنها تعتاد على منزلها الجديد - هذا هراء، إنه دجاج 201 00:17:23,220 --> 00:17:25,100 ولا تعرفون منقارها من قائمتيها 202 00:17:25,260 --> 00:17:26,780 إنها وظيفتك أن تعرف ما هو الأفضل بالنسبة إليها 203 00:17:26,900 --> 00:17:29,980 وظيفتي بالضبط، وأنا أقول إنها تحتاج إلى بعض الوقت 204 00:17:30,100 --> 00:17:32,700 - وستكتشف الأمر بنفسها - ما تحتاج إليه هو التوجيه 205 00:17:32,780 --> 00:17:35,500 ابحث لنفسك عن شيء يشبه البيضة ثم ضعه في العش 206 00:17:35,580 --> 00:17:36,460 لا 207 00:17:37,500 --> 00:17:40,260 - لا ماذا؟ - لا، لن أستمع إليك بعد الآن 208 00:17:40,340 --> 00:17:41,700 جعلتني مسؤولاً عن هذه الدجاجات 209 00:17:41,820 --> 00:17:44,220 - لذا سأفعل ذلك بطريقتي - أنت تتصرف بسخافة 210 00:17:44,340 --> 00:17:47,620 ويمكن أن أضمن أنه بحلول صباح الغد سيكون لدى هذه الدجاجات 211 00:17:47,820 --> 00:17:49,660 بيض يخرج من... 212 00:17:50,300 --> 00:17:51,180 أذنها 213 00:17:57,660 --> 00:18:00,860 بئساً لك، أيها الحيوان البائس الغبي 214 00:18:35,800 --> 00:18:37,160 - صباح الخير، سيدة (دولبي) - مرحباً 215 00:18:37,240 --> 00:18:39,680 - كيف حالها اليوم؟ - ما زالت تقاوم 216 00:18:40,560 --> 00:18:42,720 كنت أعطيها الكعك والتبن كما قلت 217 00:18:43,320 --> 00:18:45,720 أفرغت جرة النقود الخاصة بي لدفع ثمن الكعك 218 00:18:45,840 --> 00:18:48,560 أنت فتى جيد، (بيلي) والدك سيكون فخوراً 219 00:18:48,680 --> 00:18:50,840 (بيلي)، ساعدنا في هذا 220 00:18:52,120 --> 00:18:55,880 قمت بالفعل بالاستعانة بمدخرات العائلة لدفع ثمن الكعك 221 00:18:56,840 --> 00:19:00,040 لكن (بيلي) كان يائساً جداً للمساعدة فاعتقد أننا استخدمنا بنساته 222 00:19:00,680 --> 00:19:04,000 ربما نثرتها في المزرعة عندما لا ينظر وتركته يعتقد أنه وجد المزيد 223 00:19:04,600 --> 00:19:07,600 ماذا عن حقنة الحلق؟ المزارعون هنا يقسمون بها 224 00:19:07,720 --> 00:19:08,640 يمكن أن نحاول 225 00:19:09,320 --> 00:19:12,120 إنه مزيج من الكلوروفورم والتربنتين والكريوسوت 226 00:19:12,280 --> 00:19:14,120 ليس هناك ضمان أنه سيساعد لكن... 227 00:19:14,480 --> 00:19:17,600 يمكننا دائماً أن نأمل أليس كذلك يا سيد (هيريوت)؟ 228 00:19:18,040 --> 00:19:19,840 صحيح، نعم 229 00:19:24,080 --> 00:19:25,520 ليس شيئاً خطيراً 230 00:19:26,200 --> 00:19:29,240 - يبدو أنه جرح صغير - حسناً، الحمد للقدير على ذلك 231 00:19:29,760 --> 00:19:32,160 ستؤنبنا السيدة (بومفري) بشدة 232 00:19:32,780 --> 00:19:35,620 - سيعلمه كيفية التعامل مع الدجاج - حقاً؟ 233 00:19:36,060 --> 00:19:38,540 - ماذا؟ - أنت تعرف جيداً ماذا 234 00:19:38,740 --> 00:19:41,100 لو أنك تركتها وشأنها لم يكن ليحدث أي من هذا 235 00:19:41,220 --> 00:19:44,260 - وكيف ذنبي أنه... - كل ما يريد فعله هو جعلك فخوراً 236 00:19:44,620 --> 00:19:47,700 لكنك تضع له هذه المعايير التي من المستحيل تحقيقها 237 00:19:48,380 --> 00:19:53,180 إذا تركته يفعل ذلك من حين لآخر فربما يفاجئك 238 00:19:53,260 --> 00:19:55,900 لا نتحدث عن (تريكي وو) بعد الآن أليس كذلك؟ 239 00:19:57,180 --> 00:19:59,420 نحن قوم بسطاء حقاً يا سيد (فارنون) 240 00:19:59,980 --> 00:20:02,460 كلنا نريد التربيت على الرأس من حين لآخر 241 00:20:03,100 --> 00:20:04,740 أليس هذا صحيحاً يا (تريكي)؟ 242 00:20:11,240 --> 00:20:13,320 شكراً لمساعدتنا في كل هذا سيد (هيريوت) 243 00:20:13,440 --> 00:20:15,800 - نعم، شكراً لك، السيد (هيريوت) - على الإطلاق 244 00:20:15,920 --> 00:20:18,800 أنتم قمتم بكل العمل الشاق كانت لدي المهمة السهلة 245 00:20:19,200 --> 00:20:21,160 سيد (هيريوت)! سيدة (دولبي)! 246 00:20:32,080 --> 00:20:36,560 (بيلي)، لماذا لا تساعدني في جلب المزيد من القش لها؟ 247 00:20:42,440 --> 00:20:43,720 أنا آسف جداً 248 00:20:47,000 --> 00:20:50,320 أنا لست مزارعة كان (بيلي) هو المزارع 249 00:20:50,440 --> 00:20:51,880 كان يعرف كل ما يجب معرفته 250 00:20:51,960 --> 00:20:55,280 وكان فخوراً جداً بالحياة التي بنيناها هنا وأنا خذله 251 00:20:55,760 --> 00:20:57,760 (فيليس)، أنت لا تخذلين أحداً 252 00:20:58,480 --> 00:21:01,400 أعلم أنه قد يبدو الأمر كذلك أحياناً لكنك تبذلين أفضل ما لديك 253 00:21:03,740 --> 00:21:05,860 ولكن ماذا لو لم يكن أفضل ما لدي جيداً بما فيه الكفاية؟ 254 00:21:07,260 --> 00:21:10,660 ما تحاولين القيام به هنا صعب 255 00:21:11,380 --> 00:21:13,340 أي شخص سيشك في نفسه 256 00:21:14,740 --> 00:21:16,980 أمي، هل سنكون بخير؟ 257 00:21:18,340 --> 00:21:19,420 تعال هنا يا عزيزي 258 00:21:24,820 --> 00:21:26,260 بالطبع نحن كذلك 259 00:21:31,740 --> 00:21:35,380 ها نحن ذا يا (جايمس) نظيفة وتمت تهوئتها 260 00:21:35,980 --> 00:21:37,140 شكراً، سيدة (إتش) 261 00:21:40,180 --> 00:21:42,300 وسيم جداً 262 00:21:42,740 --> 00:21:44,860 ستكون معجزة إذا صمدت خلال الليل 263 00:21:44,940 --> 00:21:47,100 وبعد أن ثبت خطأي أكثر من مرة 264 00:21:47,260 --> 00:21:50,900 تعلمت ألا أقلل أبداً من قدرة الطبيعة على الصمود 265 00:22:17,280 --> 00:22:19,680 - شكراً، حسناً من الأفضل أن أذهب - إلى اللقاء 266 00:22:19,760 --> 00:22:20,640 حظاً سعيداً 267 00:22:22,400 --> 00:22:23,520 انتظر لحظة 268 00:22:25,360 --> 00:22:27,720 - وضعت رسالتك في البريد - شكراً 269 00:22:28,000 --> 00:22:31,880 أعلم أن الأمر صعب، لكنك فعلت ما بوسعك اليوم لأجل (فيليس) وأمك 270 00:22:32,760 --> 00:22:35,440 اذهب الآن واستمتع بوقت رائع مع (هيلين) 271 00:22:35,760 --> 00:22:36,880 هذا مهم 272 00:22:47,360 --> 00:22:49,440 سيد (إنغلديو)، مساء الخير 273 00:22:49,560 --> 00:22:52,880 أفترض أن هذا لك رأيتها تصل أمس 274 00:22:53,480 --> 00:22:54,360 (تريستان)؟ 275 00:22:55,760 --> 00:22:56,640 (تريستان)! 276 00:23:03,120 --> 00:23:04,520 شكراً (جايمس) 277 00:23:16,200 --> 00:23:18,240 هيا يا (أنابيل) فلنعدك إلى المنزل 278 00:23:21,600 --> 00:23:24,320 يا للهول، كان ذلك وشيكاً 279 00:23:31,320 --> 00:23:32,200 بئساً 280 00:23:37,560 --> 00:23:38,480 لا، لا، لا! 281 00:23:56,520 --> 00:23:57,400 بئساً! 282 00:24:14,440 --> 00:24:18,240 يا للهول، من الأفضل أن تدخل يا (جايمس) 283 00:24:27,040 --> 00:24:28,360 يا للهول فعلاً 284 00:24:28,520 --> 00:24:30,560 اصطدمت السيارة بخندق صغير في طريقي 285 00:24:30,640 --> 00:24:33,240 - ربما يمكنك استعارة حذاء من والدي - لا، لا بأس 286 00:24:33,360 --> 00:24:37,080 لا يمكنك الخروج هكذا، أبي، أيمكنك إعارة (جايمس) حذاء وجوارب؟ 287 00:24:37,200 --> 00:24:40,600 - ليس هناك حاجة حقاً... - كلام فارغ، أبي لا يمانع 288 00:24:46,400 --> 00:24:49,600 - تفضل، يمكنك مسح بنطالك بهذا - شكراً 289 00:24:54,320 --> 00:24:55,400 ها أنت ذا 290 00:24:56,080 --> 00:24:57,800 حذاء الرقص القديم الخاص بي 291 00:24:58,880 --> 00:25:00,880 مر وقت طويل منذ أن انتعلته 292 00:25:02,120 --> 00:25:06,600 - بصراحة، سأكون بخير - ألا يعجبك يا (جايمس)؟ 293 00:25:07,800 --> 00:25:10,200 لا، لا، لا، هذا... 294 00:25:11,200 --> 00:25:12,280 إنه مثالي 295 00:25:13,760 --> 00:25:16,080 - شكراً لك سيد (ألدرسون) - نعم 296 00:25:17,000 --> 00:25:18,760 سأذهب لأرى ماذا تفعل (هيلين) 297 00:25:24,640 --> 00:25:25,520 (جايمس) هنا 298 00:25:25,640 --> 00:25:27,760 هل يمكنك التأكد من أن يفحص أبي القماش المشمع على سطح الحظيرة 299 00:25:27,840 --> 00:25:31,000 - والتأكد... - كفي عن القلق، اذهبي واستمتعي 300 00:25:31,240 --> 00:25:33,120 أنا وأبي سنكون بخير من دونك 301 00:25:42,040 --> 00:25:43,120 آسفة يا (جايمس) 302 00:25:47,080 --> 00:25:50,000 اعتقدت أنه يمكننا الذهاب إلى (رينيستون) لتناول العشاء 303 00:25:52,120 --> 00:25:54,680 - يجب أن أذهب وأغير ملابسي إذاً - لا، أنت تبدين... 304 00:25:56,800 --> 00:25:57,680 مثالية 305 00:26:01,360 --> 00:26:02,400 اذهبا إذاً 306 00:26:02,600 --> 00:26:04,120 لا تريدان أن تتأخرا عن (رينيستون) 307 00:26:05,920 --> 00:26:07,080 لن أتأخر 308 00:26:07,840 --> 00:26:09,240 استمتعي يا عزيزتي 309 00:26:27,360 --> 00:26:28,440 إلى اللقاء 310 00:26:57,500 --> 00:26:58,380 أنا سأجيب! 311 00:27:06,860 --> 00:27:08,020 (تريستان)! 312 00:27:09,600 --> 00:27:11,400 أعطيك هذه الوظيفة البسيطة والصغيرة 313 00:27:11,520 --> 00:27:16,000 وقد يظن المرء أنه سيكون من الصعب عليك أن تفسدها، وانظر إلى الموقف 314 00:27:16,080 --> 00:27:18,920 لم نر بيضة واحدة 315 00:27:19,320 --> 00:27:21,560 والدجاج البائس يطير في المكان مثل الحمام 316 00:27:21,640 --> 00:27:23,920 ونحن الآن مبعدون بشكل دائم عن جيراننا 317 00:27:24,000 --> 00:27:25,480 أنا آسف، (سيغفريد) 318 00:27:26,080 --> 00:27:28,640 متأكد من أنني أنزلت المزلاج أنا دائماً أتحقق مجدداً 319 00:27:28,720 --> 00:27:30,360 لا أريد... 320 00:27:33,120 --> 00:27:34,800 أن أسمع ذلك 321 00:27:35,320 --> 00:27:37,680 حاول ألا تحرق المنزل أثناء وجودي بالخارج 322 00:27:37,800 --> 00:27:40,120 - من مستعد لليلة الألعاب؟ - آسف يا سيدة (هول) 323 00:27:40,200 --> 00:27:44,560 سأخرج مع (ديانا) الليلة في الواقع، أنا متأخر كما هو الحال 324 00:27:47,220 --> 00:27:50,500 يجب أن أرى رجلاً بخصوص الدجاج 325 00:27:51,620 --> 00:27:52,860 آسف يا سيدة (إتش) 326 00:28:01,620 --> 00:28:02,500 صحيح 327 00:28:04,780 --> 00:28:06,420 أنا وحدي إذاً، أليس كذلك؟ 328 00:28:28,340 --> 00:28:29,220 شكراً 329 00:28:49,300 --> 00:28:51,780 سيدة (ألدرسون) سررت برؤيتك مجدداً 330 00:28:51,860 --> 00:28:52,740 مرحباً 331 00:28:54,180 --> 00:28:57,340 - هل تريد طاولة يا سيدي؟ - نعم، رجاءً 332 00:28:58,300 --> 00:28:59,500 طاولة لشخصين 333 00:29:06,280 --> 00:29:07,400 من هذا الاتجاه رجاءً 334 00:29:43,220 --> 00:29:44,140 من فضلك! 335 00:29:53,180 --> 00:29:54,580 كيف حال (فيليس)؟ 336 00:29:55,660 --> 00:29:57,940 فقدت أحد عجولها عندما كنت هناك اليوم 337 00:29:58,220 --> 00:30:00,020 (جايمس)، أنا آسفة جداً 338 00:30:00,300 --> 00:30:01,900 لا بد من أن ذلك كان صعباً عليكما كليكما 339 00:30:02,020 --> 00:30:03,620 أتمنى لو رأيتها عاجلاً 340 00:30:03,940 --> 00:30:05,940 ربما كانت لديها فرصة القتال قبل أسبوع 341 00:30:06,140 --> 00:30:07,380 حسناً، أنت هناك الآن 342 00:30:07,700 --> 00:30:09,620 وإذا كان هناك من يستطيع تحقيق ذلك فهو (فيليس) 343 00:30:10,540 --> 00:30:12,260 أنا قلق من أننا تأخرنا قليلاً 344 00:30:12,820 --> 00:30:14,780 ليس من عادتك أن تستسلم بهذه السهولة 345 00:30:14,900 --> 00:30:16,220 لم تريها اليوم 346 00:30:18,340 --> 00:30:21,060 اضطرت بالفعل إلى استخدام مخزونها الشتوي من القش 347 00:30:21,380 --> 00:30:23,860 وإنفاق الأموال التي لا تملكها على كعكة باهظة الثمن 348 00:30:24,460 --> 00:30:26,340 لا أريد أن أعطيها المزيد من الأمل الكاذب 349 00:30:27,860 --> 00:30:30,540 أنا آسف، لا ينبغي لي أن أثقل كاهلك بكل هذا 350 00:30:30,660 --> 00:30:33,780 أنت لا تثقل كاهلي من الجميل أنك تهتم 351 00:30:35,460 --> 00:30:36,980 الزراعة حياة صعبة 352 00:30:37,540 --> 00:30:39,460 الكثير من الخسارة والمصاعب 353 00:30:39,940 --> 00:30:41,500 إنه عمل شاق 354 00:30:42,860 --> 00:30:45,700 هل فكرت يوماً أنه يمكنك المغادرة؟ تفعلين شيئاً مختلفاً؟ 355 00:30:45,780 --> 00:30:48,180 أنا؟ أفكر في ذلك في كل وقت 356 00:30:49,500 --> 00:30:52,620 أفكر كيف سيكون الأمر عندما لا يكون هناك أوساخ تحت أظافري كل يوم 357 00:30:53,100 --> 00:30:56,220 ولا داعي للقلق بشأن المال أو جرف الوحل 358 00:31:00,040 --> 00:31:00,920 شكراً لك 359 00:31:05,120 --> 00:31:06,000 شكراً لك 360 00:31:10,040 --> 00:31:16,520 كنت أفكر في (فيليس) والزراعة وما كنت تقولينه تواً، و... 361 00:31:17,320 --> 00:31:19,720 - و... - وماذا يا (جايمس)؟ 362 00:31:20,120 --> 00:31:24,560 حسناً، ربما لا يجب أن يكون الأمر صراعاً بالنسبة إلى (فيليس) 363 00:31:24,960 --> 00:31:27,360 جميع المزارعين الآخرين يعتقدون أنها يجب أن تبيع المزرعة 364 00:31:27,760 --> 00:31:30,680 وربما هم على حق ربما لم يفت الأوان 365 00:31:30,800 --> 00:31:34,200 يمكنها أن تبيع، وتبتعد وتبدأ بداية جديدة في مكان جديد 366 00:31:34,320 --> 00:31:37,320 كل ذكريات (بيلي) مرتبطة بتلك المزرعة 367 00:31:37,440 --> 00:31:38,960 كل ذكريات الصبي 368 00:31:39,320 --> 00:31:42,000 هذا يعني أنها ستترك وراءها كل ما عرفته على الإطلاق 369 00:31:42,160 --> 00:31:44,600 - هذا ما كان عليّ أن أفعله - هذا مختلف 370 00:31:44,720 --> 00:31:46,440 أنت اخترت المجيء إلى هنا 371 00:31:47,120 --> 00:31:48,680 هذا لا يعني أن الأمر كان سهلاً 372 00:31:49,040 --> 00:31:53,240 كانت حياتي في (غلاسكو) أصدقائي، عائلتي 373 00:31:54,480 --> 00:31:55,800 إنه ليس الشيء عينه 374 00:31:56,960 --> 00:31:57,840 ولمَ لا؟ 375 00:31:59,080 --> 00:32:00,480 لأنني لست مزارعاً؟ 376 00:32:02,880 --> 00:32:05,320 لأن حياتك ليست الأرض التي تحت قدميك 377 00:32:05,840 --> 00:32:09,160 لم تسكب الدم والعرق والدموع في التربة التي تحرثها 378 00:32:09,520 --> 00:32:11,320 لم تقم بتربية الحيوانات منذ ولادتها 379 00:32:11,400 --> 00:32:13,680 وأنت تعلم أنها يمكن أن تؤخذ منك في أي لحظة 380 00:32:13,760 --> 00:32:17,680 - ومعها مصدر رزقك - أشعر بأنك تقدمين حجتي عني 381 00:32:18,480 --> 00:32:23,120 تولى (بيلي دولبي) تلك المزرعة من والده وجده قبله 382 00:32:23,200 --> 00:32:27,400 - إنه حق الشاب (بيلي) بالولادة - طالما بقي شيء ليرثه 383 00:32:35,740 --> 00:32:37,900 إذاً لا يمكنك أن ترى نفسك تغادرين أبداً؟ 384 00:32:39,580 --> 00:32:43,660 حسناً، لن أعيش مع والدي إلى الأبد لكن لا يمكنني أبداً أن أكون بعيداً جداً 385 00:32:46,140 --> 00:32:48,020 لا أستطيع أن أتوقع منك أن تفهم ذلك 386 00:32:51,500 --> 00:32:54,940 لا، ربما أنت على حق 387 00:33:13,400 --> 00:33:16,720 - هل هناك واحد احتياطي من هذه؟ - قادم في الحال 388 00:33:17,280 --> 00:33:20,160 أخشى أنها ليست الأشياء الجيدة سيقتلني (سيغفريد) 389 00:33:20,360 --> 00:33:23,800 طالما أنها قوية وكبيرة فلا يهمني 390 00:33:32,640 --> 00:33:34,040 أتريد التحدث عن ذلك؟ 391 00:33:36,520 --> 00:33:37,400 ليس فعلاً 392 00:33:39,660 --> 00:33:43,220 - ماذا كنت تفعل؟ - المعتاد، تخييب أمل (سيغفريد) 393 00:33:43,300 --> 00:33:45,980 أزعج الجيران وأتسبب بفوضى الطيور 394 00:33:46,940 --> 00:33:51,140 - ألا يزال (سيغفريد) يزعجك؟ - أعتقد أنه عمل حياته أن يزعجني 395 00:33:51,220 --> 00:33:56,020 سيكون أعظم ما أبدعه هو التدمير الكامل وإفقار أخيه الصغير 396 00:33:56,100 --> 00:33:58,460 هل حاولت مواجهته كما اقترحت عليك؟ 397 00:33:58,700 --> 00:34:01,580 فعلت، نعم الآن أصبح كل شيء أسوأ 398 00:34:01,900 --> 00:34:03,180 ولكن لدي خطة 399 00:34:16,300 --> 00:34:18,060 لكن ألا يبدو وكأنه انتصار سطحي؟ 400 00:34:19,100 --> 00:34:21,300 النصر هو النصر، بأي حال 401 00:34:30,500 --> 00:34:31,420 مرحباً 402 00:34:36,420 --> 00:34:37,500 انظروا إلى ذلك! 403 00:34:43,140 --> 00:34:45,100 ذهب وفعل ذلك 404 00:34:50,340 --> 00:34:53,580 طعم البيضة الطازجة لا يمكن التغلب عليه 405 00:34:56,580 --> 00:34:58,220 هل ستتوجه إلى (دولبي) اليوم؟ 406 00:34:59,340 --> 00:35:03,220 للأسف نعم، ليس لدي أي فكرة عما أقوله للمرأة المسكينة 407 00:35:03,740 --> 00:35:07,460 أمكنني رؤية نظرة الأمل على وجهها عندما أعطيت العجول حقنة في الحلق 408 00:35:09,340 --> 00:35:12,340 لا أعرف أنا لا أشعر بأنني صادق 409 00:35:13,300 --> 00:35:15,180 الصدق هو أفضل سياسة 410 00:35:16,540 --> 00:35:18,740 وبطبيعة الحال فإن حقن الحلق لن ينجح أبداً 411 00:35:19,740 --> 00:35:23,180 ماذا؟ لكنك أنت من طلب مني أن أعطيها لها 412 00:35:23,300 --> 00:35:25,020 هذا لا يتعلق بالحقن 413 00:35:25,940 --> 00:35:30,940 اسمع، إنه أسوأ جزء من العمل عندما تدرك أن كل شيء متروك للقدر 414 00:35:31,980 --> 00:35:33,580 لكن على الأقل الآن يمكنك أن تنظر في عيني (فيليس) 415 00:35:33,660 --> 00:35:35,980 وتخبرها بأنك جربت كل شيء على الإطلاق 416 00:35:37,300 --> 00:35:41,100 وطالما أنك جربت كل شيء فقد قمت بعملك 417 00:35:43,500 --> 00:35:45,580 ستجد الشيء الصحيح الذي ستقوله ليس لدي أدنى شك 418 00:35:49,220 --> 00:35:50,340 شكراً، (سيغفريد) 419 00:35:56,100 --> 00:36:00,380 أعلم أنه يمكنني وضع هذه المعايير العالية أحياناً 420 00:36:01,260 --> 00:36:05,420 - وربما أبدو متعجرفاً بعض الشيء - قليلاً 421 00:36:07,620 --> 00:36:10,620 هذا لأنني أريد الأفضل لكما كليكما، و... 422 00:36:12,060 --> 00:36:14,540 (تريستان)، ربما ينبغي لي أن أثق بك أكثر قليلاً 423 00:36:15,700 --> 00:36:20,300 وأعترف بنجاحاتك عندما تحققها 424 00:36:25,780 --> 00:36:28,380 إنه أجر أسبوع، أحسنت 425 00:36:28,620 --> 00:36:33,340 كنت على حق فيما يتعلق بالدجاج وأثبتت نفسك أكثر من اللازم مؤخراً 426 00:36:36,340 --> 00:36:39,180 - شكراً، (سيغفريد) - استحققت ذلك 427 00:36:53,940 --> 00:36:56,140 في الواقع، لدي اعتراف لأدلي به 428 00:36:58,660 --> 00:37:02,140 - أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب - اعتراف؟ 429 00:37:06,100 --> 00:37:11,740 الأمر أنني أردت بشدة جعلك فخوراً وفعل شيء صحيح من باب التغيير 430 00:37:15,220 --> 00:37:16,180 وقد كذبت 431 00:37:17,260 --> 00:37:20,820 اشتريت البيض من البقال وزرعته في صندوق العش ليلة أمس 432 00:37:22,700 --> 00:37:23,580 تفضل 433 00:37:29,060 --> 00:37:29,940 صحيح 434 00:37:42,820 --> 00:37:43,700 خذه 435 00:37:44,820 --> 00:37:46,100 نحن جميعاً نرتكب الأخطاء 436 00:37:46,820 --> 00:37:51,620 الشيء هو أن نسامح ونتعلم منها 437 00:37:54,300 --> 00:37:55,620 أي أخطاء؟ 438 00:37:56,780 --> 00:38:00,380 حسناً، ربما أكون أنا من ترك باب الحظيرة مفتوحاً 439 00:38:00,460 --> 00:38:03,020 دفاعاً عن نفسي تعرّض (تريكي) للهجوم 440 00:38:05,060 --> 00:38:07,020 أعتقد أن هذا يجعلنا متساويين أليس كذلك؟ 441 00:38:07,180 --> 00:38:09,140 - حقاً؟ - كنت لآخذه لو كنت مكانك 442 00:38:12,540 --> 00:38:13,460 سأجيب 443 00:38:19,180 --> 00:38:20,260 شكراً، (سيغفريد) 444 00:39:16,020 --> 00:39:18,140 - أرى أنك فقدت واحداً آخر - أجل 445 00:39:18,740 --> 00:39:22,260 لكن السيدة (دولبي) متأكدة من أنها لاحظت تحسناً بشهية الأخرى 446 00:39:22,380 --> 00:39:23,540 يجب أن تكون هذه علامة جيدة 447 00:39:24,780 --> 00:39:26,260 هل نذهب لإلقاء نظرة عليها؟ 448 00:39:39,640 --> 00:39:43,080 - كيف تبدو يا سيد (هيريوت)؟ - أتمنى لو لدي أخبار أفضل 449 00:39:43,480 --> 00:39:44,840 لكنها ما زالت مريضة جداً 450 00:39:45,840 --> 00:39:49,600 الآن، أعلم أنك أخبرتني بألا أخرج الحيوانات الصغيرة إلى الحقل مجدداً 451 00:39:50,880 --> 00:39:52,400 لكن أليس هناك طريقة للتغلب على ذلك؟ 452 00:39:52,920 --> 00:39:54,840 ربما قد يكون من المفيد إعادتها إلى الخارج 453 00:39:55,040 --> 00:39:56,200 لا، أنا آسف 454 00:39:56,480 --> 00:40:00,560 وإلى أن يتوفر لقاح لا توجد طريقة لحمايتها من الالتهاب 455 00:40:01,920 --> 00:40:04,160 إذاً علينا أن نجد حلاً آخر 456 00:40:05,040 --> 00:40:06,000 أنا... 457 00:40:08,280 --> 00:40:12,320 سيدة (دولبي) هذا ما كنت أنوي التحدث معك عنه 458 00:40:15,360 --> 00:40:19,200 فكرت كثيراً في هذا الأمر وحسناً... 459 00:40:19,560 --> 00:40:21,240 خسرت الكثير بالفعل 460 00:40:22,880 --> 00:40:26,440 ولن أستطيع التعايش مع نفسي إذا لم أعطيك رأيي الصادق 461 00:40:29,560 --> 00:40:30,440 فهمت 462 00:40:33,200 --> 00:40:37,360 أنا آسف جداً، أنا آسف حقاً ولكننا جربنا كل شيء الآن 463 00:40:37,600 --> 00:40:41,600 وما زال هناك احتمال حقيقي جداً أن ينتهي بك بخسارة القطيع بأكمله 464 00:40:43,000 --> 00:40:45,400 إذاً هناك احتمال أننا قد لا نخسره إذاً؟ 465 00:40:46,160 --> 00:40:48,440 احتمال ضئيل، نعم 466 00:40:55,280 --> 00:40:57,920 أعطيتك الكثير من الأمل الكاذب بالفعل 467 00:41:01,880 --> 00:41:07,120 أعتقد حقاً أن أفضل ما يمكنك فعله الآن هو بيع المزرعة 468 00:41:07,760 --> 00:41:09,200 قبل فوات الأوان 469 00:41:12,000 --> 00:41:15,120 - لا خطب بالأمل، سيد (هيريوت) - نعم، ولكن... 470 00:41:15,200 --> 00:41:18,040 أقدر صدقك، حقاً 471 00:41:19,800 --> 00:41:22,160 لكنني فكرت في الأمر كثيراً أيضاً 472 00:41:22,920 --> 00:41:25,080 وأتفهم المخاطر التي ينطوي عليها الأمر 473 00:41:26,360 --> 00:41:29,880 لكن عندما أنظر حولي 474 00:41:30,840 --> 00:41:34,280 لا أرى الأشياء التي فقدتها أو قد أفقدها وحسب 475 00:41:36,040 --> 00:41:38,360 بل أرى كل ما أملك 476 00:41:40,920 --> 00:41:42,600 أرى أولادي 477 00:41:44,080 --> 00:41:46,640 كيف لا يزال لدي الكثير مما يستحق القتال من أجله 478 00:41:48,640 --> 00:41:51,160 وأدين لهم ولعائلتي بعدم الاستسلام 479 00:41:51,240 --> 00:41:54,480 حتى لو كانت الفرصة ضئيلة فسأغتنمها 480 00:41:59,200 --> 00:42:01,920 ربما لم أتمكن من إنقاذ زوجي سيد (هيريوت) 481 00:42:02,360 --> 00:42:04,360 لكن يمكنني إنقاذ مزرعتنا 482 00:42:05,760 --> 00:42:07,040 منزلنا 483 00:42:09,720 --> 00:42:11,080 لذا نحن صامدون 484 00:42:14,640 --> 00:42:16,800 كما اعتاد (بيلي) أن يقول دائماً 485 00:42:17,440 --> 00:42:19,920 لا يمكن أن يفقدهم إلا من هم مثلهم 486 00:42:22,640 --> 00:42:26,640 الآن، هيا، يجب أن تتناول واحدة من هذه الكعكات، طازجة من الفرن 487 00:43:14,920 --> 00:43:15,800 لقد فعل ذلك! 488 00:43:24,800 --> 00:43:26,760 - يا فتى - باهر، باهر 489 00:43:27,840 --> 00:43:29,040 هذا رائع 490 00:43:39,840 --> 00:43:40,920 سأجيب 491 00:43:44,600 --> 00:43:46,440 (تريكي)، أمك هنا 492 00:43:47,960 --> 00:43:52,920 عزيزي، أيها العزيز كيف حالك؟ 493 00:43:54,160 --> 00:43:56,960 - سيدة (بومفري)، تفضلي بالدخول - شكراً لك 494 00:43:58,160 --> 00:44:02,600 سامحوني على وصولي المبكر أصبح فراقنا لا يطاق جداً 495 00:44:02,680 --> 00:44:04,600 - لا بأس إطلاقاً - سأحضر بعض الشاي 496 00:44:05,080 --> 00:44:07,680 تفضلي بالجلوس يا سيدة (بمفري) اسمحي لي 497 00:44:08,040 --> 00:44:08,920 شكراً لك 498 00:44:10,320 --> 00:44:14,600 أقدر اعتناء عمه (هيريوت) به جيداً 499 00:44:14,920 --> 00:44:18,520 - أين هو عزيزي (جايمس)؟ - أخشى أنه خرج في مهمة 500 00:44:18,760 --> 00:44:22,120 - يا للأسف - كيف كانت رحلتك؟ 501 00:44:22,800 --> 00:44:26,560 (هوتون) و(ليلاند) الثنائي تماماً 502 00:44:26,640 --> 00:44:30,640 كدت أن أسقط منظاري وسط كل هذه الإثارة 503 00:44:30,720 --> 00:44:32,640 سمعنا تواً أن (هوتون) حطم الرقم القياسي الذي سجله (برادمان) 504 00:44:32,880 --> 00:44:33,840 رائع! 505 00:44:46,840 --> 00:44:50,160 وهذا يذكرني، أتمنى أنك تمارس التلويح الداخلي 506 00:44:50,280 --> 00:44:52,800 ومستعد لمباراة الكريكيت الصغيرة الخاصة بي هذا الصيف 507 00:44:52,920 --> 00:44:55,280 بالطبع، لن أفوته لأجل أي شيء يا سيدة (بمفري) 508 00:44:55,400 --> 00:44:56,280 رائع 509 00:44:56,760 --> 00:45:02,600 انظر يا (تريكي)، المفضلة لديك إنه يحب البسكويت محلي الصنع 510 00:45:02,720 --> 00:45:04,480 إنه في الحقيقة من أجلك يا سيدة (بمفري) 511 00:45:04,600 --> 00:45:08,280 أنا آكل (فورتنوم) بنفسي لكن (تريكي) أقل انتقاء قليلاً 512 00:45:08,960 --> 00:45:12,240 وكيف كان صغيري العزيز؟ آمل أن يكون قد أحسن التصرف 513 00:45:13,520 --> 00:45:14,400 حسناً 514 00:45:17,300 --> 00:45:19,460 - الصدق - نعم 515 00:45:21,020 --> 00:45:24,100 الحق يقال كان هناك حادث طفيف 516 00:45:24,180 --> 00:45:27,300 توليت مسؤولية (تريكي وو) مؤقتاً 517 00:45:27,460 --> 00:45:32,580 بينما (جايمس)... بينما كان العم (هيريوت) في مهمة 518 00:45:32,900 --> 00:45:34,660 أدرت ظهري للحظة 519 00:45:34,740 --> 00:45:40,580 وتلقى (تريكي) نقرة صغيرة من إحدى دجاجاتنا 520 00:45:40,900 --> 00:45:44,340 أتحمل المسؤولية الكاملة أنا آسف جداً 521 00:45:45,960 --> 00:45:50,160 يصبح (تريكي) دائماً متحمساً تماماً عندما تكون هناك دجاجة في الأفق 522 00:45:50,280 --> 00:45:54,400 أسميه (تريكي وو لالي) لا أستطيع أن أخبرك بما لديه ضدها 523 00:45:54,480 --> 00:45:57,560 لكن هذه ستكون النقرة الخامسة التي تلقاها هذا العام 524 00:45:58,000 --> 00:45:59,080 صحيح 525 00:45:59,920 --> 00:46:02,960 ربما لأنه كلب وحيد 526 00:46:03,480 --> 00:46:10,080 أعتقد أن الوحيد يطور تحيزات أكثر من كلب ينتمي إلى عائلة كبيرة 527 00:46:10,640 --> 00:46:11,920 ألا توافق؟ 528 00:46:16,200 --> 00:46:19,640 حاول ألا تنزعج 529 00:46:20,800 --> 00:46:23,360 سترى أعمامك مجدداً قريبا جداً 530 00:46:24,560 --> 00:46:28,960 وألم الفراق لا يمثل شيئاً بالنسبة إلى فرحة اللقاء مجدداً 531 00:46:31,040 --> 00:46:34,440 - شكراً لك، حسناً - طاب يومك سيدة (بومفري) 532 00:46:35,520 --> 00:46:36,760 إلى اللقاء، (تريكي) 533 00:46:38,080 --> 00:46:40,680 بالطبع، (تريكي) نعم، أين أخلاقي؟ 534 00:46:41,040 --> 00:46:42,400 (فرانسوا)، هل تمانع؟ 535 00:46:44,360 --> 00:46:45,680 لقد ذكرتني 536 00:46:48,080 --> 00:46:49,720 لأشكركم 537 00:46:52,400 --> 00:46:54,600 إلى عمه (هيريوت) 538 00:46:55,600 --> 00:46:58,560 الرنجة رائعة 539 00:46:59,400 --> 00:47:02,200 حسناً، إلى المنزل رجاءً، (فرانسوا) 540 00:47:02,440 --> 00:47:05,560 - "(ستيفنز)، لكل أقلام الحبر" - إلى اللقاء، إلى اللقاء 541 00:47:05,720 --> 00:47:06,600 إلى اللقاء 542 00:47:08,040 --> 00:47:09,080 هيا 543 00:47:51,680 --> 00:47:53,120 فقدت (فيليس) عجلاً آخر 544 00:47:54,760 --> 00:47:56,240 وهناك عدد قليل آخر على وشوك النفوق 545 00:47:57,560 --> 00:47:59,880 لكنها مصممة على الاستمرار 546 00:48:00,280 --> 00:48:02,000 حتى لو كان بنصف قطيع فقط 547 00:48:03,440 --> 00:48:07,520 كنت على حق فهمت الأمر الآن وأنا آسف حيال... 548 00:48:21,920 --> 00:48:24,720 كان هذا المكان المفضل لأمي هنا على هذا السطح 549 00:48:26,160 --> 00:48:28,800 كنا نأتي إلى هنا في وقت الغداء ونتناول شطائرنا 550 00:48:30,360 --> 00:48:33,160 وكانت تشير إلى أجزاء مختلفة من المزرعة وتقول لي... 551 00:48:34,280 --> 00:48:37,280 هذا المكان الذي جرحت فيه ركبتك أثناء محاولتك القفز فوق الحزم 552 00:48:39,160 --> 00:48:41,480 هذا المكان الذي ساعدت فيه في الحمل الأول 553 00:48:46,600 --> 00:48:48,080 وذلك المكان هناك... 554 00:48:51,000 --> 00:48:53,480 حيث أخبرت والدك بأنني حامل بك 555 00:48:54,960 --> 00:48:56,800 وابتسامته ملأت وجهه كله 56153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.