All language subtitles for all creatures great and small 2020 T2 E2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,160 --> 00:01:27,600 تعالي هنا يا صغيرة (جيس)، (جيس)! 2 00:01:50,680 --> 00:01:52,400 - من هنا يا سيدة (برومبتون) - شكراً لك 3 00:01:54,400 --> 00:01:57,080 - ما شرف هذه الزيارة؟ - حسناً، إنه ذلك الوقت من العام 4 00:01:57,480 --> 00:01:59,840 حفل (دافوديل) كنت أعد الأيام 5 00:01:59,920 --> 00:02:01,240 ومن هي الفتاة المحظوظة الليلة؟ 6 00:02:01,320 --> 00:02:03,480 من يستطيع أن يقول في هذه المرحلة سيدة (برومبتون) 7 00:02:03,760 --> 00:02:06,560 (جيم)، (جيم) توقيت ممتاز، المحفظة 8 00:02:06,960 --> 00:02:08,720 - أنا آسف - ما الذي أدفع مقابله الآن؟ 9 00:02:08,840 --> 00:02:10,400 إنه حفل (دافوديل) الليلة 10 00:02:10,520 --> 00:02:13,040 تذهب جميع العائدات نحو ترميم برج الكنيسة 11 00:02:13,120 --> 00:02:16,640 إنه أبرز ما في التقويم الاجتماعي ستكون هناك موسيقى ورقص 12 00:02:16,720 --> 00:02:18,760 بهجة أمسية ربيعية دافئة 13 00:02:19,120 --> 00:02:22,040 - ألم يأت السيد (فارنون)؟ - لم يكرمنا بعد بحضوره 14 00:02:22,880 --> 00:02:25,760 ماذا عن ذلك يا سيدة (هول)؟ تذكرة لك؟ 15 00:02:27,640 --> 00:02:29,800 - أربعة فقط، رجاءً -أربعة؟ 16 00:02:29,920 --> 00:02:31,920 نعم، أحتاج إلى واحدة لرفيقتي هذا المساء 17 00:02:32,040 --> 00:02:33,040 رفيقتك؟ 18 00:02:34,000 --> 00:02:36,040 - اليوم في أوله - هيا يا (جيم) 19 00:02:36,160 --> 00:02:38,040 لا فتاة تحب التزلج الرخيص 20 00:02:38,880 --> 00:02:40,960 - لمن الاضافية؟ - من تظن؟ 21 00:02:41,080 --> 00:02:43,800 الوقت لا ينتظر أحداً يا صديقي (جيم) ولن تفعل (هيلين) ذلك أيضاً 22 00:02:44,680 --> 00:02:45,680 صباح الخير، سيدة (برومبتون) 23 00:02:46,680 --> 00:02:49,560 - (ديانا)، رجاءً - كيف يمكننا أن نساعدك؟ 24 00:02:50,160 --> 00:02:51,400 حفل (دافوديل) 25 00:02:54,560 --> 00:02:55,440 إذا لم تكن مشغولاً جداً 26 00:02:55,520 --> 00:02:58,280 تساءلت عما إذا كان من الممكن أن نجذبك إلى حلبة الرقص 27 00:02:58,360 --> 00:03:00,600 حسناً، هذا يعتمد على ما تستخدمينه كطعم 28 00:03:01,920 --> 00:03:03,280 توقف عن ذلك! 29 00:03:04,800 --> 00:03:07,080 سيكون من دواعي سرورنا أن ندعم القضية 30 00:03:07,200 --> 00:03:09,160 - (تريستان)، المال - نعم 31 00:03:09,360 --> 00:03:11,120 من دواعي سرورنا، حقاً 32 00:03:11,240 --> 00:03:15,680 وسيدة (هول)، هل تمانعين في مرافقة (ديانا) للخارج؟ 33 00:03:16,160 --> 00:03:19,280 أرافقها للخارج يجب أن تتخلص منها منه أولاً 34 00:03:19,360 --> 00:03:20,360 من هنا 35 00:03:22,600 --> 00:03:23,520 - تبديل - شكراً لك 36 00:03:23,680 --> 00:03:24,720 شكراً لك، إلى اللقاء 37 00:03:29,920 --> 00:03:32,560 ماذا؟ ما الأمر؟ 38 00:03:32,680 --> 00:03:35,760 أعني، إذا كنت لا تستطيع الرؤية فليس هناك أمل لك يا أخي 39 00:03:35,840 --> 00:03:39,000 لو كانت تلك المرأة صريحة أكثر لكانت هنا بالأمس 40 00:03:39,480 --> 00:03:42,400 هذا هراء، (ديانا) متزوجة بسعادة أليس كذلك؟ 41 00:03:42,520 --> 00:03:44,520 - ليس بعد الآن - ليس لمدة عام الآن 42 00:03:44,640 --> 00:03:48,880 - حسناً، ربما كانت ودودة وحسب - سمعت أنه هرب مع مدبرة المنزل 43 00:03:49,040 --> 00:03:51,040 سمعت البستاني 44 00:03:51,640 --> 00:03:53,360 كيف تأقلمت مع (ميريك) ليلة أمس؟ 45 00:03:53,640 --> 00:03:55,840 اعتقدت أنك ستقوم بوضع علامة على ذلك في نهاية قائمتك 46 00:03:55,960 --> 00:03:58,360 (جايمس)، أنت حقاً لا تستطيع أن تسمح لنفسك أن تكون كثير النسيان 47 00:03:58,520 --> 00:04:00,560 الذاكرة عضلة يجب تمرينها! 48 00:04:00,840 --> 00:04:02,360 - سأصعد هناك على الفور - لا، لا 49 00:04:02,480 --> 00:04:04,920 لديك عملية جراحية مزدحمة اليوم، تفضل 50 00:04:06,480 --> 00:04:07,840 منظم كالعادة 51 00:04:08,120 --> 00:04:09,840 لماذا لا يبقى (تريستان) ويساعد؟ 52 00:04:09,960 --> 00:04:12,760 مع تشغيل كلتا غرفتي الفحص سنتمكن من اجتيازهما بشكل أسرع 53 00:04:12,840 --> 00:04:15,600 أود أن أبقي (تريستان) تحت جناحي لفترة من الوقت 54 00:04:15,720 --> 00:04:17,120 لا يزال أمامه الكثير ليتعلمه 55 00:04:17,880 --> 00:04:19,160 هيا، اذهب واستعد 56 00:04:22,160 --> 00:04:24,880 سيد (فارنون) بطاقة بريدية من (دوروثي) 57 00:04:27,240 --> 00:04:29,200 من هو (سيغفريد) القديم؟ 58 00:04:29,360 --> 00:04:31,960 ولماذا تتمنى خروجه من وقت لآخر؟ 59 00:04:32,840 --> 00:04:35,920 آسفة، اعتقدت أنها كانت لي ولم أدرك إلا بعد فوات الأوان 60 00:04:36,160 --> 00:04:37,040 متأكد من ذلك 61 00:04:57,400 --> 00:04:59,480 "أكتب إليك لأعلمك بمدى سعادتي بمعرفتي أنك ستنضم إلينا" 62 00:04:59,600 --> 00:05:01,960 "في عيادتي في (غلاسكو) أمك مسرورة بالخبر" 63 00:05:03,560 --> 00:05:04,760 "اعتبر هذه الرسالة كعرض رسمي" 64 00:05:04,840 --> 00:05:05,800 "تأثرت جداً بأدائك" 65 00:05:16,520 --> 00:05:18,320 حسناً، حسناً، أنا قادم 66 00:05:21,440 --> 00:05:24,520 - لن يأتي (روفر)؟ - ليس اليوم، تسرب النفط بكل مكان 67 00:05:24,640 --> 00:05:27,400 قم بربط ربطة عنقك يا رجل نريد أن نقدم أفضل ما لدينا للعميل 68 00:05:34,120 --> 00:05:36,520 تعلم، يمكنك أن تواعد من هي أسوأ بكثير من (ديانا برومبتون) 69 00:05:37,840 --> 00:05:39,880 أرى أنك حصلت على بطاقة بريدية أخرى من (دوروثي) 70 00:05:39,960 --> 00:05:42,800 - كيف الوضع في (مالطا)؟ - حار وصخري 71 00:05:43,400 --> 00:05:45,720 - إنها تتطلع إلى أن تصبح جدة - يا للعار 72 00:05:45,800 --> 00:05:47,720 لدي انطباع أنك كنت مولعاً بها إلى حد ما 73 00:05:48,600 --> 00:05:51,520 تشبث، تشبث أبطئ، أبطئ، توقف 74 00:05:53,080 --> 00:05:55,440 -صباح الخير يا (هيلين) - مرحباً يا (تريست)، (سيغفريد)؟ 75 00:05:55,640 --> 00:05:58,080 - كيف يمكنني مساعدتك؟ - ليس أنا، في الواقع 76 00:05:58,200 --> 00:06:01,160 أعتقد أن (جايمس) أراد رؤيتك بشأن شيء ما 77 00:06:01,240 --> 00:06:03,200 إنه في المنزل إذا أردت الدخول 78 00:06:03,840 --> 00:06:05,400 حسناً، شكراً 79 00:06:05,840 --> 00:06:07,400 - إلى اللقاء - إلى اللقاء 80 00:06:17,480 --> 00:06:19,240 - (هيلين) - مرحباً 81 00:06:20,760 --> 00:06:22,440 ادخلي، رجاءً، ادخلي 82 00:06:26,560 --> 00:06:27,440 تعالي 83 00:06:31,600 --> 00:06:32,480 نحن هنا 84 00:06:33,680 --> 00:06:34,560 حسناً إذاً 85 00:06:36,000 --> 00:06:39,120 - كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟ - اعتقدت أنك أرد رؤيتي 86 00:06:39,400 --> 00:06:41,720 حقاً؟ أعني، أريد ذلك لماذا لا أريد ذلك؟ 87 00:06:41,800 --> 00:06:44,080 - بالطبع أود أن أراك - صحيح 88 00:06:44,400 --> 00:06:47,560 يجب أن أعود وأضع جزرتنا في الداخل، لذا هل نتكلم؟ 89 00:06:48,280 --> 00:06:51,200 - آسف، بماذا سنتكلم؟ - بسبب رغبتك في رؤيتي؟ 90 00:06:51,320 --> 00:06:53,520 لست متأكداً من أنني أفهم أنت أتيت إلى هنا 91 00:06:53,640 --> 00:06:55,000 لأن (تريستان) طلب مني ذلك 92 00:06:57,280 --> 00:06:59,320 قال إنك تريد التحدث معي بشأن شيء ما 93 00:06:59,440 --> 00:07:01,360 أنا متأكد من أنه فعل حسناً... 94 00:07:02,480 --> 00:07:04,880 أنا و(تريستان) سنذهب إلى حفل (دافوديل) 95 00:07:05,000 --> 00:07:07,520 - ولا يمكن أن أكون أكثر سعادة لك - لا، لا، ليس هو... 96 00:07:07,720 --> 00:07:10,280 ليس مع بعض، أعني، حسناً نحن كذلك، لكن ليس... 97 00:07:10,360 --> 00:07:13,400 (جايمس)، لا بأس لديك موافقتي 98 00:07:14,640 --> 00:07:17,800 انظري، بسبب ذلك الآن لن أدعوك 99 00:07:18,400 --> 00:07:20,960 كان لدي تذكرة احتياطية لكن يجب أن أعطيها لشخص آخر 100 00:07:21,400 --> 00:07:24,800 ربما هذا للأفضل لم أخرج حقاً منذ ذلك الحين... 101 00:07:25,480 --> 00:07:26,360 حسناً... 102 00:07:29,000 --> 00:07:30,240 لن يهتم أحد 103 00:07:31,560 --> 00:07:33,920 سنذهب كمجموعة أنت، أنا، (تريس) 104 00:07:34,400 --> 00:07:36,240 أياً كان من يتمكن من جره 105 00:07:37,560 --> 00:07:39,200 أنا راقص سيئ 106 00:07:39,320 --> 00:07:41,760 لذا فإن هذه التسلية وحدها هي سبب وجيه كفاية للمجيء 107 00:07:43,040 --> 00:07:44,080 لا أعرف 108 00:07:48,880 --> 00:07:52,240 إنه كلبي، اختفى مساء أمس أثناء إحدى جولاتنا 109 00:07:52,360 --> 00:07:54,720 وجدته عندما عدت مجدداً هذا الصباح 110 00:07:54,960 --> 00:07:57,000 لا بد من أنه كان في هذا الفخ طوال الليل 111 00:07:57,240 --> 00:08:00,280 أدخله، (جايمس)! 112 00:08:01,640 --> 00:08:04,400 - أنا بحاجة إليك! - لا تقلق، اذهب 113 00:08:13,960 --> 00:08:16,920 أحتاج إلى إعطائه مسكن للألم وتخديره على الفور 114 00:08:17,240 --> 00:08:18,840 - ما اسمه؟ - إنه (روك) 115 00:08:19,480 --> 00:08:21,120 سيدة (هول)، مرري القطن والصوف رجاءً 116 00:08:27,280 --> 00:08:28,680 ستكون قادراً على إنقاذه أليس كذلك؟ 117 00:08:29,640 --> 00:08:30,640 لا أستطيع الجزم 118 00:08:31,000 --> 00:08:33,280 لن أكون قادراً على إخبارك حتى أستكشف الجرح 119 00:08:35,800 --> 00:08:37,600 من سيفعل شيئاً كهذا؟ 120 00:08:38,800 --> 00:08:40,120 هذا وحشي 121 00:08:41,400 --> 00:08:42,520 يبدو في حالة من الفوضى 122 00:08:42,880 --> 00:08:45,160 لن أعرف مدى سوء الأمر حتى أكون في الداخل 123 00:08:45,680 --> 00:08:47,680 ماذا قد أفعل لأجل جهاز الأشعة السينية الآن 124 00:08:47,880 --> 00:08:51,880 لا يبدو طبيعياً أن تتمكن من رؤية دواخلك من الخارج بهذه الطريقة 125 00:08:51,960 --> 00:08:53,960 أداة تشخيصية لا تصدق 126 00:08:55,880 --> 00:08:58,520 حسناً، إنه نائم 127 00:09:00,160 --> 00:09:01,760 لا أعتقد أن قائمته مكسورة 128 00:09:02,120 --> 00:09:04,720 فلنأمل أن يكون هناك بعض الدورة الدموية في المخلب 129 00:09:05,160 --> 00:09:08,280 - وإذا لم تكن هناك؟ - أخشى أنه سيفقد القائمة 130 00:09:52,780 --> 00:09:54,300 أيها العقيد، صباح الخير 131 00:09:54,700 --> 00:09:57,940 الآن يا (فارنون)، ما سبب كل هذا؟ كنا ننتظرك الليلة الماضية 132 00:09:58,020 --> 00:10:01,180 أخشى أنه كان هناك بعض الارتباك الإدارية 133 00:10:01,340 --> 00:10:03,220 فوّتك زميلي من قائمته 134 00:10:03,380 --> 00:10:08,140 وكنت أعتقد أنني كنت أحد أهم عملائك، أنا أتألم تقريباً 135 00:10:08,260 --> 00:10:11,460 كن مطمئناً، لديك اهتمامي الكامل الآن الحقيبة رجاءً، (تريستان) 136 00:10:11,580 --> 00:10:16,380 نعم، لسوء الحظ، كان عليّ أن أجد شريك رقص آخر 137 00:10:17,460 --> 00:10:20,540 آسف لقول ذلك، تأخرت قليلاً أيها الرجل العجوز 138 00:10:20,660 --> 00:10:23,220 مع ذلك، لا يوجد شيء أفضل من المنافسة الصحية 139 00:10:23,380 --> 00:10:25,460 لتبقيك متيقظاً، صحيح، (فارنون)؟ 140 00:10:26,460 --> 00:10:29,940 بالفعل، (جورج) يا لها من متعة مؤهلة لرؤيتك 141 00:10:32,020 --> 00:10:33,940 الآن، الآن، الآن، الآن يا رفاق يجب ألا نتشاجر 142 00:10:34,380 --> 00:10:37,340 أكره أن أكون العظمة بين كلبين متناحرين 143 00:10:37,460 --> 00:10:39,460 إذا وجدت نفسك غير قادر على التأقلم 144 00:10:39,580 --> 00:10:42,020 فيمكنني دائماً أخذ المزيد من العملاء منك 145 00:10:42,500 --> 00:10:45,380 أنا قادر تماماً أكثر من قادر، شكراً لك 146 00:10:45,500 --> 00:10:48,060 ليس هناك عيب في الاعتراف بأنك لا تستطيع المواكبة 147 00:10:48,180 --> 00:10:51,540 - السنوات تدور - الانقلاب 148 00:10:51,980 --> 00:10:53,380 حتى المرة القادمة، (هيوبرت) 149 00:10:55,780 --> 00:10:58,340 تدور؟ أنت من يدور! إنه أكبر مني 150 00:10:58,460 --> 00:10:59,980 ومع ذلك، بما أنك قطعت كل هذا الطريق 151 00:11:00,060 --> 00:11:02,740 فلا ضرر من إلقاء نظرة خبير عليها 152 00:11:03,380 --> 00:11:06,940 أتصور أنه لن تكون هناك رسوم بسبب كل هذا الإزعاج 153 00:11:09,020 --> 00:11:11,100 لا، بالطبع لا، (هيوبرت) 154 00:11:11,540 --> 00:11:13,900 أي شيء لأكثر عملائنا قيمة 155 00:11:47,080 --> 00:11:50,000 طلبت من زبون الصباح العودة بعد ظهر هذا اليوم 156 00:11:50,080 --> 00:11:52,760 لا أفهم لماذا لا يسمح (سيغفريد) لـ(تريستان) بإجراء الجراحة 157 00:11:52,880 --> 00:11:55,240 لو كان هناك اثنان منا فلن نضطر إلى إرسال أي شخص 158 00:11:56,600 --> 00:11:58,320 السيد (فارنون) لديه طرقه 159 00:11:58,800 --> 00:12:02,640 التي قد تكون مثيرة للجنون من الأفضل ترك الكلاب النائمة ترقد 160 00:12:03,440 --> 00:12:05,960 هل يجب أن أصف (سيغفريد) بأنه كلب نائم؟ 161 00:12:08,040 --> 00:12:08,920 شكراً 162 00:12:10,680 --> 00:12:11,840 كيف حاله؟ 163 00:12:12,120 --> 00:12:14,720 أود أن أكون قادرة على نقل بعض الأخبار الجيدة للسيد (هاموند) 164 00:12:14,840 --> 00:12:16,400 لا أعتقد أن العظم مكسور 165 00:12:16,840 --> 00:12:18,400 يجب أن نأمل أنها ليست مصابة بعدوى 166 00:12:23,120 --> 00:12:24,520 يبدو وكأنه رجل لطيف 167 00:12:25,840 --> 00:12:26,840 بالفعل 168 00:12:29,600 --> 00:12:32,600 هو كذلك! من الأفضل أن أحضّر المشروب 169 00:12:32,720 --> 00:12:34,520 قبل أن يحدث ثقباً في الأرض 170 00:12:36,000 --> 00:12:37,200 سأبذل قصارى جهدي 171 00:12:48,240 --> 00:12:50,080 5،2 172 00:12:50,520 --> 00:12:51,520 سماعة الطبيب 173 00:12:53,120 --> 00:12:55,920 - شكراً لك (تريستان) - قال (باندي) إن دواخلها مغلقة 174 00:12:56,040 --> 00:12:58,720 أعطاها بعض زيت بذر الكتان لتحريك أمعائها 175 00:12:58,840 --> 00:13:01,400 حقاً؟ حسناً، هذه إحدى الطرق للقيام بذلك على ما أعتقد 176 00:13:01,560 --> 00:13:03,520 وهذا ليس العلاج الذي ستصفه؟ 177 00:13:03,720 --> 00:13:05,680 حسناً، لدينا جميعاً أساليبنا المختلفة أيها العقيد 178 00:13:06,200 --> 00:13:08,320 ودرجات نجاح مختلفة تصاحبها 179 00:13:13,280 --> 00:13:16,120 نعم، كنت أعتقد ذلك، أنت تكافحين أليس كذلك أيتها العجوز؟ 180 00:13:16,240 --> 00:13:17,880 - مساحيق المعدة - قادمة في الحال 181 00:13:18,280 --> 00:13:20,000 أخشى أن هناك انسداداً بالتأكيد 182 00:13:20,200 --> 00:13:22,840 ربما أكلت الكثير من الطعام الخشونة مما أدى إلى إصابتها 183 00:13:22,920 --> 00:13:25,600 أو من الممكن أن يكون هناك سلك أو أي شيء آخر عالق بالداخل 184 00:13:25,720 --> 00:13:28,120 - هذا يبدو جدياً - إنه أكثر شيوعاً مما تعتقد 185 00:13:28,360 --> 00:13:30,120 ألم يذكر (باندي) هذا الاحتمال؟ 186 00:13:30,840 --> 00:13:33,280 طلبت من البائع أن ينتظرك يا (فارنون) 187 00:13:34,640 --> 00:13:35,800 تعلّمت الدرس 188 00:13:35,920 --> 00:13:37,560 سنبدأ بالمساحيق لمساعدتها على حل المشكلة 189 00:13:37,640 --> 00:13:40,720 إذا لم يغيّر ذلك الأمر، فأخشى أن علينا العودة وإجراء العمليات 190 00:13:53,960 --> 00:13:55,000 سيد (هاموند)؟ 191 00:13:59,040 --> 00:14:02,880 - لاحظت أن التوقيت خطأ - أقوم بتقريبه كل صباح 192 00:14:03,440 --> 00:14:05,560 حسناً، يمكنني إصلاحه لك إذا أردت 193 00:14:05,800 --> 00:14:07,400 اعتدت على ذلك الآن 194 00:14:08,080 --> 00:14:11,840 أحياناً أقوم بتقريبها أكثر مما ينبغي لإخراجهم من المنزل عاجلاً 195 00:14:13,440 --> 00:14:17,440 حسناً، امرأة حكيمة تتحدث إلى العالم 196 00:14:17,560 --> 00:14:20,160 حكيمة بين المجموعة التي أرافقها بالتأكيد 197 00:14:21,160 --> 00:14:23,120 آسف، لم أكن أجيد انتظار الأخبار قط 198 00:14:23,200 --> 00:14:26,280 - يجب أن أشغل نفسي - أنت وأنا على حد سواء 199 00:14:26,920 --> 00:14:29,400 السيد (هيريوت) طبيب بيطري رائع 200 00:14:30,640 --> 00:14:33,480 إذا كنت تريد المزيد من الحليب أخبرني وحسب 201 00:14:33,560 --> 00:14:37,440 سأفعل، أنا آسف، في استعجالي لم أعرف اسمك 202 00:14:39,320 --> 00:14:41,720 إنه... (أودري) 203 00:14:42,720 --> 00:14:43,600 (جيرالد) 204 00:14:47,560 --> 00:14:51,040 سكر، نسيت السكر أنا سوف... 205 00:14:52,200 --> 00:14:53,960 لا، أستطيع أن أترك ذلك 206 00:14:54,920 --> 00:14:56,560 وسأعود بصحبة... 207 00:14:58,960 --> 00:15:01,000 - مع... - السكر 208 00:15:02,320 --> 00:15:03,560 هذا هو المقصود 209 00:15:54,480 --> 00:15:56,280 - ما هذه؟ - إنها القائمة 210 00:15:56,960 --> 00:15:59,600 القائمة يا رجل، لا تنظر هكذا قل لي ما التالي 211 00:16:01,520 --> 00:16:04,800 - السيد (داينسدايل) - نعم، زرع، ورم دموي في الفم 212 00:16:05,280 --> 00:16:08,720 - أرأيت؟ كل شيء هنا - لماذا كتبت (ميريك) مرتين؟ 213 00:16:10,120 --> 00:16:11,120 حسناً، لن أفعل ذلك 214 00:16:12,560 --> 00:16:15,120 إلا إذا تركت هذه في جيبك من ليلة أمس 215 00:16:15,560 --> 00:16:19,080 مما يشير إلى أنه كان يفترض أن تذهب لـ(ميريك) وليس (جايمس) 216 00:16:36,160 --> 00:16:37,040 ماذا تفعل؟ 217 00:16:37,440 --> 00:16:40,400 حسناً، يجب أن نقدم أفضل ما لدينا للعميل يا (سيغفريد) 218 00:16:46,080 --> 00:16:46,960 صباح الخير! 219 00:17:01,800 --> 00:17:03,880 حسناً، اعتقدنا أنها ستكون مغامرة كبيرة 220 00:17:04,320 --> 00:17:08,120 - يافع جداً لأكون أدرى - حسناً، كنت مع رفقة جيدة 221 00:17:08,560 --> 00:17:10,400 حسناً، لم يكن ينبغي لي أن أكون هناك في المقام الأول 222 00:17:10,520 --> 00:17:12,760 كذبت على موظف التجنيد بخصوص عمري 223 00:17:12,880 --> 00:17:15,280 يا للهول كنت واحداً من هؤلاء 224 00:17:15,560 --> 00:17:17,080 الملك، البلد 225 00:17:18,840 --> 00:17:20,560 الهراء المعتاد 226 00:17:21,720 --> 00:17:25,800 الشيء المضحك هو أنني لن أغير ذلك من أجل أي شيء 227 00:17:27,000 --> 00:17:29,040 على الرغم من أنه تركني أعرج 228 00:17:30,000 --> 00:17:33,320 المعاناة تجعل كل شيء يستحق العناء 229 00:17:35,400 --> 00:17:37,480 أظل أقول لنفسي ذلك 230 00:17:40,760 --> 00:17:43,160 سيد (هاموند)، يمكنك الدخول 231 00:17:47,400 --> 00:17:48,560 شكراً لك على الشاي 232 00:18:04,240 --> 00:18:07,520 قمنا بتضميده لكنني قلق من احتمال وجود عدوى 233 00:18:07,640 --> 00:18:09,720 لا بد من أن الجرح كان مفتوحاً لبعض الوقت 234 00:18:10,120 --> 00:18:12,880 وإذا انتشرت فيمكن أن تسمم مجرى الدم 235 00:18:13,360 --> 00:18:17,200 - ماذا إذاً؟ - ما زال هناك احتمال أن يفقد قائمته 236 00:18:19,360 --> 00:18:20,800 أفضل من أن يفقد حياته 237 00:18:21,920 --> 00:18:25,840 - اتركه معنا لبضعة أيام - مهلاً، ستكون بخير يا (روك) 238 00:18:26,080 --> 00:18:30,040 هذا الرجل اللطيف والسيدة الطيبة سيعتنيان بك 239 00:18:34,240 --> 00:18:36,240 وستبقى (جيس) برفقته 240 00:18:45,040 --> 00:18:48,520 - هل سنراك في الحفل إذاً؟ - إن شاء القدير 241 00:18:48,880 --> 00:18:51,720 طالما أنك تفي بالتزاماتك المهنية أولاً 242 00:18:51,800 --> 00:18:53,800 وأنا أقصد أخي بطبيعة الحال 243 00:18:53,960 --> 00:18:56,120 تعلم أن بيضها لن يجمع نفسه 244 00:18:57,640 --> 00:18:59,760 كان يجب أن أبقيها محبوسة في سقيفة الفحم 245 00:19:00,440 --> 00:19:02,440 (باتركاب) الصغيرة هنا 246 00:19:04,120 --> 00:19:07,840 هذا الدمل على رأسها أكبر حتى من آخر مرة جئت فيها 247 00:19:09,560 --> 00:19:12,160 لم يكن لدي الأداة الصحيحة لإكمال الإجراء 248 00:19:12,280 --> 00:19:13,880 هذه معشوقتنا الآن 249 00:19:16,280 --> 00:19:18,360 - يا للهول! - نعم 250 00:19:18,480 --> 00:19:21,280 أستطيع أن أرى من هنا أن الورم الدموي أصبح أكثر احتقاناً 251 00:19:21,400 --> 00:19:23,040 نعم، يبدو على وشك الانفجار 252 00:19:23,680 --> 00:19:26,200 فكرت في الدخول ومحاولة ذلك بنفسي 253 00:19:27,080 --> 00:19:29,320 - لكن ليس لفترة طويلة جداً - نعم، حسناً... 254 00:19:29,400 --> 00:19:33,320 أصبح واضحاً لي الآن لماذا تركت مشرطك في المنزل آخر مرة 255 00:19:33,400 --> 00:19:35,360 لحسن الحظ أعتقد أنه معنا هنا اليوم 256 00:19:38,600 --> 00:19:41,440 لا أعرف لماذا تسلمني إياه نتعلم بالممارسة يا أخي الصغير 257 00:19:44,920 --> 00:19:47,280 أتخيل أنها تدعى (باتركاب) لأنها... 258 00:19:47,880 --> 00:19:50,960 على الرغم من مظهرها هي روح رقيقة ولطيفة في القلب 259 00:19:51,040 --> 00:19:52,200 ليس كما تسير الأمور 260 00:19:52,640 --> 00:19:54,520 كادت أن تقتلع إصبعي ذات مرة 261 00:19:55,440 --> 00:19:59,400 إذا تمكنت من الإمساك بك نصيحتي هي أن تتظاهر بالموت 262 00:19:59,600 --> 00:20:03,120 إلا إذا كنت تعتقد أنها قد تقتلك بالفعل، ففي هذه الحالة، لا تفعل 263 00:20:03,520 --> 00:20:06,320 - أعني أن تتظاهر بأنك ميت - صحيح 264 00:20:08,000 --> 00:20:09,480 - (سيغفريد)... - هيا الآن يا (تريستان) 265 00:20:09,560 --> 00:20:10,920 لا بأس أن تكون خائفاً 266 00:20:11,040 --> 00:20:13,160 لأنه من دون خوف لا يمكن أن تكون هناك شجاعة 267 00:20:13,320 --> 00:20:15,520 من دون الشجاعة لا يمكن أن يكون هناك ألم 268 00:20:32,240 --> 00:20:34,760 "أنا أدعى (باتركاب) الصغيرة" 269 00:20:34,880 --> 00:20:37,040 "عزيزتي (باتركاب)" 270 00:20:39,520 --> 00:20:40,960 حاول ألا تخيفها 271 00:20:42,920 --> 00:20:44,720 انسَ أمر الخنزير أنت أخفتني تواً 272 00:20:47,600 --> 00:20:49,040 (باتركاب) مطيعة 273 00:20:50,000 --> 00:20:51,400 خنزير مطيع 274 00:20:53,960 --> 00:20:55,480 يا للهول! 275 00:21:01,720 --> 00:21:03,800 سيد (داينسدايل)، أخشى أننا قد نضطر إلى العودة بالمخدر 276 00:21:03,880 --> 00:21:06,640 لترويض الوحش قبل إجراء العملية 277 00:21:06,760 --> 00:21:08,640 - نعم، متى سيكون ذلك؟ - ليس حتى هذا المساء 278 00:21:08,720 --> 00:21:11,680 ماذا؟ لا يا (سيغفريد) لا يمكننا العودة 279 00:21:17,800 --> 00:21:20,440 اسمع، نحن هنا الآن سأفعل ذلك الآن 280 00:21:25,840 --> 00:21:29,080 هو إما شجاع جداً أو غبي جداً 281 00:21:29,520 --> 00:21:31,880 أعتقد أنه خليط شديد من الاثنين 282 00:21:32,840 --> 00:21:36,320 لا شجاعة من دون خوف لا شجاعة من دون خوف 283 00:21:38,320 --> 00:21:39,560 يا للهول! 284 00:21:43,920 --> 00:21:44,880 أنا معجب بإصرارك 285 00:21:45,040 --> 00:21:47,760 لكن أحياناً يكون التكتم هو الجزء الأفضل من الشجاعة 286 00:21:48,160 --> 00:21:49,200 لقد فعل ذلك! 287 00:21:52,360 --> 00:21:53,240 يا لحظي! 288 00:21:54,800 --> 00:21:55,680 هل فعلت؟ 289 00:21:57,320 --> 00:21:59,080 أعني، نعم، فعلت ذلك 290 00:21:59,800 --> 00:22:02,200 أجل، قام بتمزيقها قليلاً لكنه فعل ذلك في النهاية 291 00:22:03,360 --> 00:22:04,960 ربما سأراك لاحقاً 292 00:22:09,160 --> 00:22:10,960 (تريستان)، إنها من هنا 293 00:22:50,560 --> 00:22:52,720 العبوس فيها لن يغيّرها 294 00:22:55,080 --> 00:22:58,560 إنها من صديق أمي يمتلك عيادة بيطرية في (غلاسكو) 295 00:22:59,920 --> 00:23:01,120 عرضوا عليّ وظيفة 296 00:23:03,320 --> 00:23:04,680 حسناً، لست مندهشة 297 00:23:05,160 --> 00:23:07,160 من الذي لا يريدك أن تعمل لديهم؟ 298 00:23:07,240 --> 00:23:09,200 يبدو أن أمي قبلت بها بالنيابة عني 299 00:23:11,520 --> 00:23:12,520 يا للهول 300 00:23:12,680 --> 00:23:14,920 يدير هذه العيادة رجل يدعى (بيل وايبرز) 301 00:23:15,040 --> 00:23:17,080 إنه عضو في مجلس إدارة كلية (غلاسكو) للطب البيطري 302 00:23:17,400 --> 00:23:21,200 ويستخدم الأساليب والمعدات الحديثة لديه عيادة مذهلة 303 00:23:21,480 --> 00:23:25,120 غرف فحص معقمة ممرضات، جهاز أشعة 304 00:23:25,480 --> 00:23:27,520 وأنت بقيت معنا لوقت طويل 305 00:23:28,040 --> 00:23:29,320 إنها مختلفة وحسب... 306 00:23:29,920 --> 00:23:32,240 طريقة عمل مختلفة جداً 307 00:23:32,720 --> 00:23:37,320 إذا كانت لديك أي أفكار حول كيفية تحسين هذا المكان 308 00:23:37,640 --> 00:23:40,160 فأنا متأكدة من أن السيد (فارنون) سيسمعك 309 00:23:41,720 --> 00:23:43,880 إذا تكلمت معه في يوم جيد على الأرجح 310 00:23:44,560 --> 00:23:48,200 الأمر أكثر تعقيداً من ذلك أبي يكافح للحصول على عمل 311 00:23:48,880 --> 00:23:50,840 إنهم يكافحون حقاً لتغطية نفقاتهم 312 00:23:51,480 --> 00:23:55,800 حسناً، إنهم يريدونك أن تكون سعيداً كأهل، هذا كل ما تريده لأطفالك 313 00:23:55,920 --> 00:23:57,720 إنه شعور أناني جداً 314 00:23:57,840 --> 00:24:00,720 أنفقوا مدخراتهم في إلحاقي بالجامعة أنا مدين لهم بذلك 315 00:24:00,840 --> 00:24:02,680 كم من الوقت لديك لتقرر؟ 316 00:24:02,920 --> 00:24:06,000 لدي بضعة أشهر لأتأكد من وجود شيء هنا يستحق البقاء من أجله 317 00:24:06,200 --> 00:24:08,520 أو شخص ما؟ 318 00:24:14,280 --> 00:24:15,760 أخذت (هيلين) الأخرى 319 00:24:19,200 --> 00:24:21,560 كم عدد الحالات التي يتعين علينا معالجتها بعد ظهر هذا اليوم؟ 320 00:24:21,680 --> 00:24:22,680 16 حالة 321 00:24:29,600 --> 00:24:31,080 سنستخدم كلا غرفتيّ الفحص 322 00:24:31,680 --> 00:24:33,360 بينما أنا أعالج حيواناً في واحدة... 323 00:24:33,480 --> 00:24:35,400 سأقوم بتجهيز التالي في الغرفة الأخرى 324 00:24:35,520 --> 00:24:39,320 بمجرد أن أنتهي من العلاج أخرجيهم، وقومي بتسوية الفاتورة 325 00:24:39,600 --> 00:24:42,400 - سأذهب مباشرة للتعامل مع التالي - حسناً 326 00:24:46,600 --> 00:24:47,480 مرحباً بك 327 00:24:50,520 --> 00:24:51,400 مرحباً 328 00:24:52,480 --> 00:24:53,640 مساء الخير 329 00:24:59,200 --> 00:25:01,800 - صحيح، سيدة (كيركبي) مع أرنب - هذه أنا 330 00:25:02,040 --> 00:25:02,920 لطيف 331 00:25:04,520 --> 00:25:06,120 - آنسة (فيرنلي)؟ - نعم 332 00:25:06,440 --> 00:25:07,720 هل ترغبين في المرور؟ 333 00:25:11,120 --> 00:25:12,320 شكراً لك سيدة (جاكسون) 334 00:25:12,600 --> 00:25:15,440 أبق (جورج) دافئاً بجوار النار سيساعده بتسريع عملية الاستيقاظ 335 00:25:15,560 --> 00:25:17,120 - شكراً يا عزيزي - إنها (آن) مع (سوزي) 336 00:25:17,200 --> 00:25:20,800 - سأكون معك في ثانية - لا تبدو سعيداً جداً حيال ذلك 337 00:25:20,920 --> 00:25:24,600 آسف، كنت أعمل بعجلة مرحباً (سوزي) 338 00:25:25,320 --> 00:25:28,720 - كيف حالك مع تلك الجراء؟ - كلها رائعة 339 00:25:29,440 --> 00:25:32,160 أول واحد خرج هو الأكبر 340 00:25:32,560 --> 00:25:35,760 - أطلقنا عليه اسم (جايمس) - سأضطر إلى القدوم لزيارته 341 00:25:36,240 --> 00:25:38,120 كيف حالنا يا (سوزي)؟ ها أنت ذا 342 00:25:38,400 --> 00:25:40,280 نحن بحاجة إلى التحقق من كيفية تقدمك 343 00:25:43,080 --> 00:25:44,760 - اعذريني - تفضلي 344 00:25:46,400 --> 00:25:48,640 - مرحباً (هيلين) - مرحباً 345 00:25:49,560 --> 00:25:50,440 تبدين... 346 00:25:52,080 --> 00:25:53,200 سررت برؤيتك 347 00:25:55,280 --> 00:25:57,640 - هل يجب أن أدخل؟ - نعم، بالطبع 348 00:25:58,320 --> 00:26:01,360 أنا أنهي العمل لن أتأخر، أقسم 349 00:26:01,720 --> 00:26:04,880 - لن تمانع في الانتظار - مرحباً 350 00:26:09,760 --> 00:26:11,560 - شاي؟ - أعتقد ذلك 351 00:26:19,720 --> 00:26:21,360 استعادت الوزن بالتأكيد 352 00:26:22,120 --> 00:26:25,040 آسف، (سوزي) هذا وقح جداً مني، أليس كذلك؟ 353 00:26:28,680 --> 00:26:32,040 تعلم، إذا كنت تريد أن تتجاوز الابتسام للفتاة 354 00:26:32,240 --> 00:26:35,120 فقد يتعين عليك في النهاية أن تفعل شيئاً حيال ذلك 355 00:26:48,640 --> 00:26:50,040 ماذا حدث للأخرى؟ 356 00:26:51,200 --> 00:26:52,440 اعتقدت أنه يمكننا الدردشة 357 00:26:54,520 --> 00:26:58,280 - نعم، ممتاز، حسناً - الأخرى، خادمة الحانة (مارغريت) 358 00:26:58,800 --> 00:27:00,840 - (ماغي)؟ - أفترض أنها سئمت منك 359 00:27:02,360 --> 00:27:05,200 ما يتعلق بي و(ماغي) هو أننا مثل السفن في الليل 360 00:27:05,680 --> 00:27:07,760 نسافر في مساراتنا المنفصلة 361 00:27:08,080 --> 00:27:12,040 أحياناً نصطدم ببعضنا أثناء الطقس العاصف 362 00:27:12,120 --> 00:27:16,560 في هذه الأثناء، تطير بسعادة وتغازل فتاة ثم الفتاة التالية 363 00:27:16,680 --> 00:27:18,720 بادئ ذي بدء، لا أحد يغازل 364 00:27:18,800 --> 00:27:20,480 - ماذا يفعلون إذاً؟ - يتواعدون 365 00:27:20,760 --> 00:27:23,560 - نحن لسنا أميركيين - العالم يتغير 366 00:27:23,680 --> 00:27:26,880 ليس من الضروري أن تنتهي كل أمسية تقضيها بصحبة امرأة 367 00:27:27,120 --> 00:27:29,160 بشيء ذي معنى خاص 368 00:27:29,240 --> 00:27:31,920 في الواقع، في أغلب الأحيان لا يحدث ذلك بالضرورة 369 00:27:32,000 --> 00:27:34,320 - إذاً ما الهدف من كل ذلك؟ - المتعة 370 00:27:35,280 --> 00:27:37,600 أفهم أن هذا مفهوم غريب جداً بالنسبة إليك 371 00:27:37,680 --> 00:27:41,280 - أنا ممتع! أنا ممتع تماماً - اعتدت أن تكون كذلك بالتأكيد 372 00:27:41,920 --> 00:27:43,920 - الآن لا أعرف ماذا حدث - ماذا يعني ذلك؟ 373 00:27:44,040 --> 00:27:46,760 - لم تكن هكذا - كيف؟ 374 00:27:46,880 --> 00:27:48,840 السماح لـ(ميريك) بالحصول على استشارة مجانية 375 00:27:49,000 --> 00:27:52,560 ترك (باندي) يهزأ منك ولا تجعلني أبدأ بالحديث عن النساء 376 00:27:52,720 --> 00:27:54,280 أتصور أن المشكلة هي جعلك تتوقف 377 00:27:54,360 --> 00:27:55,920 ليس هناك روحية انتهى القتال 378 00:27:56,040 --> 00:27:58,280 - وأؤكد لك أنه لم ينتهِ! - حقاً؟ 379 00:27:58,360 --> 00:27:59,920 لأنه في الماضي غير البعيد 380 00:28:00,000 --> 00:28:02,840 كنت ستتعامل مع الخنزير من دون تردد للحظة 381 00:28:02,920 --> 00:28:04,840 لتظهر للناس أنك قادر على ذلك 382 00:28:05,120 --> 00:28:07,360 - لا أقول إنك تجاوزت الأمر... - لقد فعلت تواً! 383 00:28:08,080 --> 00:28:10,800 ربما عالقة في أخدود اعتقدت أن (دوروثي) أخرجتك منه 384 00:28:10,880 --> 00:28:13,320 أنا لست في أخدود لا يوجد أخدود بائس! 385 00:29:27,500 --> 00:29:28,620 سأفتح هذا لأجلك 386 00:29:29,620 --> 00:29:31,220 - إلى اللقاء - إلى اللقاء 387 00:29:33,500 --> 00:29:36,940 مساء الخير، مساء الخير سيدة (هول) (هيلين)، مبهجة كالعادة 388 00:29:37,180 --> 00:29:40,060 - ماذا حدث لك؟ - قتال مع خنزير 389 00:29:40,380 --> 00:29:42,060 هل من الصعب تصديق أنني فزت بالفعل؟ 390 00:29:42,820 --> 00:29:46,300 اجلب ملابسك الموحلة إلى هنا لا تتركها تتعفن على الأرض 391 00:29:49,180 --> 00:29:50,500 كان يوماً طويلاً 392 00:30:33,300 --> 00:30:34,780 بالكاد تعرّفت عليّ 393 00:30:35,540 --> 00:30:37,140 لا أعرف يا (سيغفريد) 394 00:30:37,380 --> 00:30:39,060 أعتقد أنك قد كبرت بشكل جيد إلى حد ما 395 00:30:39,220 --> 00:30:40,260 أنت لطيفة جداً 396 00:30:43,620 --> 00:30:44,620 كيف حالك؟ 397 00:30:46,180 --> 00:30:50,540 - تعلم، خطوة تلو الأخرى - سعيد لسماع ذلك 398 00:30:51,020 --> 00:30:52,060 ها أنت ذا يا (جايمس) 399 00:30:52,300 --> 00:30:54,700 حمن ان الوقت، سئمت (هيلين) المسكينة الانتظار 400 00:30:54,820 --> 00:30:56,900 أنا بخير، السيدة (هول) كانت تعتني بي 401 00:30:57,020 --> 00:31:00,020 كانت لدي حالة طارئة كنت ألعب اللحاق بالركب طوال اليوم 402 00:31:00,100 --> 00:31:01,460 يجب أن تتعلم حقاً كيفية التعامل مع هذه الحالات 403 00:31:01,540 --> 00:31:04,100 لا عجب أننا نكافح من أجل تحقيق الربح 404 00:31:04,500 --> 00:31:06,740 أود أن أقول يا (سيغفريد) لو كان (تريستان) هنا اليوم 405 00:31:06,820 --> 00:31:08,660 لما كانت هناك حاجة إلى طلب مغادرة أحد 406 00:31:08,740 --> 00:31:12,140 أريده معي حتى يقضي بعض الوقت تحت إشرافي 407 00:31:12,220 --> 00:31:15,620 - إنه أكثر من قادر - أرأيت كيف يمطرانني بالثناء؟ 408 00:31:15,700 --> 00:31:17,340 ربما هذا يمكن أن ينتظر لوقت آخر 409 00:31:17,420 --> 00:31:20,420 لا، إذا كان لدى (جايمس) شيء يريد أن يعبر عنه، فأود أن أسمعه 410 00:31:21,460 --> 00:31:24,580 إذا تمكن (تريستان) من التدرب بمفرده فيمكننا القيام بمزيد من العمل 411 00:31:24,700 --> 00:31:27,100 بالمال الإضافي ربما يمكننا تغيير بعض الأشياء هنا 412 00:31:27,220 --> 00:31:31,580 - تغيير؟ لماذا نريد أن نغير؟ - يمكننا أن نعمل بكفاءة أكبر 413 00:31:31,660 --> 00:31:33,860 - نصف معداتنا تعود للقرن الماضي - أنا وكذلك! 414 00:31:33,940 --> 00:31:37,380 - هل يجب أن يتم رميي أيضاً؟ - لا أعتقد أن (جايمس) يعني ذلك 415 00:31:37,500 --> 00:31:38,740 بالطبع لا أعنيه 416 00:31:39,060 --> 00:31:40,860 (سيغفريد)، تعلمت منك خلال عام 417 00:31:40,940 --> 00:31:42,700 أكثر مما تعلمته طوال الوقت الذي قضيته في الكلية 418 00:31:42,780 --> 00:31:45,220 - أنت تتملق لتخدع - إنها حقيقة 419 00:31:45,700 --> 00:31:47,220 أخبرني بالقدر عينه من قبل 420 00:31:50,340 --> 00:31:53,620 أريد أن أكون قادراً على تقديم أفضل رعاية ممكنة لمرضانا 421 00:31:53,700 --> 00:31:55,060 بالطبع، كما أريد أنا! 422 00:31:55,500 --> 00:31:57,820 تعلم أنني منفتح دائماً على الأفكار الجديدة 423 00:31:59,740 --> 00:32:02,140 ماذا؟ أنا كذلك 424 00:32:04,180 --> 00:32:05,900 هل تعلم أننا كنا أول عيادة في (يوركشاير) بأكملها 425 00:32:06,100 --> 00:32:08,340 تمتلك جهاز طرد مركزي خاصاً بنا لاختبار مرض السل؟ 426 00:32:08,980 --> 00:32:11,380 وأنا أطرحنا دائماً لتجربة الأدوية الجديدة 427 00:32:11,500 --> 00:32:14,900 نحن عيادة تتطلع إلى المستقبل وأنا شخص أتطلع دائماً إلى الأمام 428 00:32:15,020 --> 00:32:16,380 وليس إلى الخلف، دائماً 429 00:32:17,220 --> 00:32:18,500 التقدم الدائم 430 00:32:19,060 --> 00:32:20,660 - التقدم الدائم - أعرف ذلك 431 00:32:20,860 --> 00:32:22,740 جيد، حسناً، يبدو أنه قد تمت تسوية بعد ذلك 432 00:32:22,860 --> 00:32:26,780 الآن، ألا يجب أن تذهبوا قبل تحول شيء ما إلى قرع؟ 433 00:32:28,620 --> 00:32:30,020 التقدم الدائم 434 00:32:37,980 --> 00:32:41,940 - أعتقده يحارب مسيرة الزمن الحتمية - فليساعدنا القدير 435 00:32:42,020 --> 00:32:44,380 هيا، ارحل عليّ قراءة كتابي 436 00:32:44,540 --> 00:32:45,420 (جايمس)! 437 00:32:47,100 --> 00:32:49,580 - حظاً سعيداً - هل أنت متأكدة من أنك لن تأتي؟ 438 00:32:49,700 --> 00:32:51,300 إنه ليس مناسباً لي 439 00:32:57,060 --> 00:32:58,220 استمعي لذلك يا (جيس) 440 00:33:02,340 --> 00:33:03,780 أليس هذا رائعاً؟ 441 00:33:25,740 --> 00:33:26,620 ستكونين بخير 442 00:34:34,600 --> 00:34:37,000 هل ذكرت (دوروثي) متى ستعود؟ 443 00:34:37,280 --> 00:34:41,280 - ليس لديها خطط في الوقت الراهن - وما شعورك حيال ذلك؟ 444 00:34:41,680 --> 00:34:44,920 - ما شعوري؟ - عندما تهتم بشخص ما كثيراً 445 00:34:45,040 --> 00:34:48,480 يميل الناس إلى امتلاك هذه الأشياء المشاعر، العواطف 446 00:34:48,560 --> 00:34:51,480 (دوروثي) صديقة جيدة لا شيء آخر 447 00:34:52,160 --> 00:34:53,080 مفهوم 448 00:34:54,240 --> 00:34:55,160 حسناً إذاً 449 00:34:58,800 --> 00:34:59,880 بلا خوف 450 00:35:01,520 --> 00:35:03,240 لا يمكن أن تكون هناك شجاعة 451 00:35:03,520 --> 00:35:05,040 إلى الاختراق مجدداً 452 00:35:10,440 --> 00:35:12,720 - (ديانا) - مساء الخير 453 00:35:12,840 --> 00:35:14,520 مساء الخير، تبدين مذهلة 454 00:35:14,960 --> 00:35:16,800 كم عدد الأشخاص الذين تعتقد أنه سيرقص معهم الليلة؟ 455 00:35:17,720 --> 00:35:21,800 لدي شعور بأنها بمجرد أن تمسك به فإنها لن تتركه 456 00:35:33,600 --> 00:35:35,640 اعتادت أمي أن تجعلني أذهب معها لرقص الشاي 457 00:35:35,760 --> 00:35:38,880 اعتدت أن أكون في غرفة مليئة بالسيدات العجائز 458 00:35:39,120 --> 00:35:42,520 اعتادت أمي أن تجعلني أقف أمامهن جميعاً وأطلب الأغاني من المغني 459 00:35:42,640 --> 00:35:44,560 - لم تفعل! - كان عليّ الرقص معها 460 00:35:44,880 --> 00:35:46,240 وكل صديقاتها 461 00:35:46,480 --> 00:35:48,960 لهذا أجد أنه الأمر الأكثر إحراجاً في العالم لفعله 462 00:35:49,040 --> 00:35:51,880 - ربما لهذا أنا فظيع فيه - (جايمس)، توقف عن ذلك 463 00:35:51,960 --> 00:35:53,760 تقول ذلك لتجعلني أشعر بتحسن وحسب 464 00:35:54,240 --> 00:35:58,320 لذا أعتذر مقدماً عن الفوضى المطلقة التي سيحدثها هذا لا محالة 465 00:35:58,840 --> 00:36:00,160 ولكن هل ترغبين في الرقص؟ 466 00:36:01,120 --> 00:36:06,120 أعدك، بمجرد أن يراني الناس هناك لن يتحدث أحد عن زفافك بـ(هيو) 467 00:36:06,240 --> 00:36:09,640 هل ستفعل ذلك حقاً؟ هل ستجعل من نفسك أحمق تماماً من أجلي؟ 468 00:36:09,760 --> 00:36:11,000 كل يوم 469 00:36:27,240 --> 00:36:30,600 - لم تأتِ (ماغي) الليلة إذاً؟ - لا، لا، حبيب 470 00:36:30,680 --> 00:36:34,680 - حبيبها هي، وليس أنا - كان ذلك ذكياً جداً منك 471 00:36:34,760 --> 00:36:37,080 تخدع الخنزير لتفجير فقاعته الخاصة 472 00:36:38,080 --> 00:36:40,760 - سيكون هناك من يظن أنك تهرب - نعم، حسناً 473 00:36:40,840 --> 00:36:44,000 غالباً ما يتطلب الأمر العقول والعضلات لحل هذه المشكلات 474 00:36:44,520 --> 00:36:47,680 سأكتفي بوجه جميل ماذا عن ذلك إذاً؟ 475 00:36:48,080 --> 00:36:51,200 للأسف يا (أنابيل) أنا لست من هواة الرقص 476 00:36:51,440 --> 00:36:55,160 حسناً، هذا مفيد لأنني لست من هواة الرقص أيضاً 477 00:36:58,040 --> 00:36:59,360 مذهل 478 00:37:05,240 --> 00:37:07,880 - ليس لدي أدنى فكرة عما أفعله - لا تقلق، أنت بخير 479 00:37:12,480 --> 00:37:15,080 - آسف - لا بأس، لدي قدم أخرى 480 00:37:15,280 --> 00:37:17,840 اسمع، حاول أن تسترخي دع نفسك تنسجم معها 481 00:37:19,120 --> 00:37:21,040 هذا كل شيء، هذا أفضل 482 00:37:23,520 --> 00:37:25,040 هذا كثير جداً 483 00:37:28,000 --> 00:37:29,640 يؤسفني أن أسمع عنك وعن زوجك 484 00:37:30,400 --> 00:37:34,400 - من كان؟ مدبر المنزل أم البستاني؟ - لا أتحمل مثل هذه الثرثرة الصغيرة 485 00:37:34,520 --> 00:37:35,760 كلاهما في الواقع 486 00:37:37,040 --> 00:37:39,880 لن ألومه لو كان البستاني كان مثيراً تماماً 487 00:37:41,760 --> 00:37:45,560 حتى أن هناك إشاعة تقول إنني دفنت (لين) العجوز في الطابق السفلي 488 00:37:46,040 --> 00:37:48,120 ولهذا لم يره أحد لفترة طويلة 489 00:37:48,800 --> 00:37:52,320 لا أمانع هذه الإشاعة كثيراً تبقي الجميع حذرين 490 00:37:52,760 --> 00:37:55,320 (فارنون)، لدينا مشكلة صغيرة 491 00:37:55,560 --> 00:37:57,160 نعم أيها العقيد، أعتقد ذلك 492 00:37:57,280 --> 00:37:59,520 كنت في منتصف محادثة ساحرة مع هذه السيدة الشابة 493 00:37:59,600 --> 00:38:01,160 وقد تمت مقاطعتي بوقاحة 494 00:38:02,440 --> 00:38:04,560 - أستميحك عذراً؟ - يمكنك الاعتذار قدرما تريد 495 00:38:04,640 --> 00:38:07,200 فلن أعذرك الآن، إذا سمحت لي 496 00:38:07,360 --> 00:38:10,440 هل ترى أيها العقيد؟ ماذا أخبرتك؟ لقد فقد براعته 497 00:38:11,000 --> 00:38:13,400 - أنا أعتذر يا (ديانا) - لا حاجة 498 00:38:13,880 --> 00:38:17,440 - أحب قليلاً من الدراما - الآن، اسمع هذا يا (فارنون) 499 00:38:17,560 --> 00:38:21,800 تلك البقرة لا تزال مريضة قلت لي إنها تحتاج إلى جراحة 500 00:38:21,920 --> 00:38:23,960 إذا لم تكن على استعداد للقدوم ومعالجتها 501 00:38:24,240 --> 00:38:26,040 فيمكنني دائماً أخذ عملي إلى مكان آخر 502 00:38:26,280 --> 00:38:30,040 يقترح العمل تحويل الأموال مقابل الخدمات المقدمة 503 00:38:30,160 --> 00:38:31,920 أرسلت الكثير من العمل إليك! 504 00:38:32,120 --> 00:38:35,280 لأننا الأفضل في المنطقة لدينا ثلاثة أطباء بيطريين مؤهلين 505 00:38:35,400 --> 00:38:39,080 وعمل كاف يستلزم توسيع ممارستنا 506 00:38:39,240 --> 00:38:42,960 ليس علينا أن نتقاتل مثل ابن آوى على بقايا تركها الآخرون 507 00:38:43,080 --> 00:38:46,120 إذا كنت تريد حقاً أفضل رعاية ممكنة لحيواناتك 508 00:38:46,240 --> 00:38:49,080 فيمكنك الاتصال بنا خلال ساعات العمل العادية 509 00:38:49,480 --> 00:38:53,360 وإلا اذهب مع الفريق الرديف مساء الخير 510 00:38:54,320 --> 00:38:57,280 مساء الخير؟ سأجعله مساء خير! 511 00:38:57,920 --> 00:38:59,760 - كان ذلك مبهراً جداً - شكراً لك 512 00:39:00,760 --> 00:39:02,640 - إلى أين نحن ذاهبان؟ - ليست لدي فكرة 513 00:39:02,720 --> 00:39:04,560 لكنني دائماً أحب أن أنصرف في نهاية جدال 514 00:39:04,960 --> 00:39:08,080 لكن بما أننا في حالة تنقل أيمكنني أن أقترح مكاناً نقياً أكثر؟ 515 00:39:08,640 --> 00:39:10,960 - (رينيستون)، ربما؟ - ولمَ لا؟ 516 00:39:33,560 --> 00:39:37,440 - آسف مجدداً بشأن أصابع قدميك - كان ذلك رائعاً، كنت رائعاً 517 00:39:38,200 --> 00:39:41,400 مضى وقت طويل منذ... أنا حقاً بحاجة إلى ذلك 518 00:39:41,520 --> 00:39:42,400 أنا سعيد 519 00:39:43,880 --> 00:39:45,760 سأحضر مشروباتنا 520 00:39:57,360 --> 00:39:59,320 لا تنسيا أن تصعدا لاستنشاق الهواء 521 00:40:01,160 --> 00:40:02,480 عمت مساءً، (تريستان) 522 00:40:16,320 --> 00:40:19,600 - (هيلين)، بالمناسبة، كيف حالك؟ - نعم، لست سيئة، أنت؟ 523 00:40:19,720 --> 00:40:23,320 كالعادة، ماذا تقولين إذاً يا آنسة؟ أتودين الرقص؟ 524 00:40:23,440 --> 00:40:26,600 - (فيرنلي)، هذا... - مرحباً، أنا (جايمس هيريوت) 525 00:40:27,480 --> 00:40:29,480 صحيح، صحيح 526 00:40:31,680 --> 00:40:32,560 آسف 527 00:40:33,360 --> 00:40:35,800 لم أقصد ذلك، إذا كنتما معاً إذاً... 528 00:40:36,160 --> 00:40:37,640 لا، لسنا كذلك 529 00:40:38,120 --> 00:40:40,320 - هل نحن معاً؟ - لا، نحن لسنا معاً على الإطلاق 530 00:40:41,520 --> 00:40:43,920 كان من المعروف أننا قمنا برقصة غريبة في الماضي 531 00:40:44,040 --> 00:40:45,440 حتى أننا فزنا بالعرض معاً 532 00:40:46,360 --> 00:40:49,160 اذهبا، على الأقل لن يقف على أصابع قدميك 533 00:40:50,400 --> 00:40:52,800 - صحيح - حقاً، ليست مشكلة 534 00:40:52,920 --> 00:40:55,880 - استمتعا - شكراً يا (جايمس) 535 00:41:10,680 --> 00:41:11,560 غبي! 536 00:41:13,960 --> 00:41:16,800 - الشاي، (سيغفريد)؟ - إذا كنت لا تمانع، (تريستان) 537 00:41:17,080 --> 00:41:18,680 شكراً لك، هذا لطيف جداً 538 00:41:23,760 --> 00:41:25,320 - متى؟ - بوركت 539 00:41:34,760 --> 00:41:36,840 - مساء الخير؟ - إنه كذلك بالفعل 540 00:41:44,640 --> 00:41:47,200 - إلى متى سيستمر هذا؟ - ماذا؟ 541 00:41:48,040 --> 00:41:50,080 التعبيرات الفارغة؟ 542 00:41:50,880 --> 00:41:53,040 - الشعور المتعجرف بالرضا - سيدة (هول) 543 00:41:53,120 --> 00:41:56,200 كنت أعتقد أنك ستكونين سعيدة لسماع أننا استمتعنا الليلة الماضية 544 00:41:56,320 --> 00:41:58,160 حسناً، كان ذلك كافياً لعدم تناولي لوجبة الإفطار 545 00:41:58,560 --> 00:42:01,800 ماذا عن (جايمس)؟ هل كان يستمتع؟ 546 00:42:13,000 --> 00:42:14,840 (داروبي) 2297 547 00:42:20,200 --> 00:42:22,160 لحظة، سيد (فارنون)! 548 00:42:24,960 --> 00:42:26,000 العقيد (ميريك) 549 00:42:27,600 --> 00:42:28,680 نعم، ما الأمر؟ 550 00:42:30,080 --> 00:42:31,160 حقاً؟ 551 00:42:32,320 --> 00:42:35,560 نعم، حسناً، يجب أن أراجع مذكرة مواعيدنا أولاً 552 00:42:39,320 --> 00:42:40,240 الساعة الثالثة؟ 553 00:42:41,920 --> 00:42:44,640 - الفطور على الطاولة - سأكون هناك خلال دقيقة 554 00:42:45,720 --> 00:42:48,400 - كيف حاله؟ - إنه بخير 555 00:42:48,480 --> 00:42:51,680 درجة الحرارة منخفضة العدوى بدأت تتلاشى 556 00:42:51,880 --> 00:42:54,400 يمكنك الاتصال بالسيد (هاموند) وإخباره بأن يصطحبه لاحقاً 557 00:42:54,480 --> 00:42:55,920 هذا ليس ما قصدته 558 00:42:58,200 --> 00:43:01,200 - عزيزي - لا بأس 559 00:43:01,600 --> 00:43:03,920 كان هناك الكثير من الأشخاص الذين تحتاج (هيلين) إلى مقالتهم 560 00:43:06,080 --> 00:43:07,040 (هيريوت)! 561 00:43:08,920 --> 00:43:12,400 - (تريستان)؟ - أنا حرفياً على بعد متر منك 562 00:43:12,560 --> 00:43:13,600 لا أفهم لماذا عليك أن ترفع الصوت عالياً 563 00:43:13,680 --> 00:43:15,760 لا تكن حساساً جداً، خذ 564 00:43:16,160 --> 00:43:17,960 كنت أحتفظ بهاتين الحقيبتين واحد لكل منكما 565 00:43:20,840 --> 00:43:21,880 لماذا هذه؟ 566 00:43:22,120 --> 00:43:24,840 قلت إنك تريد منا أن نقوم بالتحديث يا (جايمس) 567 00:43:25,000 --> 00:43:28,480 نحن على وشك تقديم عرض للعقيد الطيب لن ينساه أبداً 568 00:43:46,660 --> 00:43:50,020 صباح الخير أيها العقيد لا (باندي) اليوم؟ 569 00:43:50,340 --> 00:43:54,260 أنت طبيبنا البيطري، (فارنون) في الوقت الراهن، بأي حال 570 00:43:55,620 --> 00:43:58,260 حسناً، أنا سعيد لأننا تمكنا من ترتيب موعد لك 571 00:44:04,220 --> 00:44:07,380 نعم، جهّز المريضة للعملية 572 00:44:18,860 --> 00:44:19,740 شكراً لك 573 00:44:26,420 --> 00:44:28,900 صحيح، هنا ندخل 574 00:44:29,820 --> 00:44:32,420 أتمنى ألا تكون شديد الحساسية إنها ليست لضعاف القلوب 575 00:44:32,500 --> 00:44:34,660 رأيت الدم من قبل لا داعي للقلق 576 00:44:34,740 --> 00:44:35,740 لن يُغمى عليّ 577 00:44:45,060 --> 00:44:47,620 وهنا ترى الكرش مكشوفاً وهو المعدة الأولى للبقرة 578 00:44:47,740 --> 00:44:48,700 تعلم أن لديها أربعة 579 00:44:51,820 --> 00:44:54,220 انتظر يا (فارنون) هذا لا يبدو ذكياً جداً 580 00:44:55,620 --> 00:44:57,900 نعم، ربما يكون القليل من غازات الكرش، ألا تعتقد ذلك؟ 581 00:44:58,300 --> 00:44:59,340 نعم، على الأرجح 582 00:45:03,140 --> 00:45:06,100 (جايمس)، هل يمكنني التحدث معك للحظة؟ 583 00:45:08,260 --> 00:45:11,300 (فارنون)، ماذا قلت؟ أفضل طبيب بيطري في المنطقة؟ 584 00:45:11,380 --> 00:45:13,020 أنت تقدم العرض الصحيح الآن 585 00:45:13,140 --> 00:45:15,780 (سيغفريد)، ألا تعتقد أن العقيد الطيب يمكن أن يستفيد 586 00:45:15,860 --> 00:45:18,700 من رؤية بعض أعمالك اليدوية عن قرب؟ 587 00:45:22,300 --> 00:45:25,700 تعلم، أنت حقاً مليء بالأفكار الجيدة في الوقت الحالي، (جايمس) 588 00:45:26,060 --> 00:45:29,460 نعم أيها العقيد، تعال تعال، هكذا 589 00:45:29,900 --> 00:45:31,500 هكذا، أقرب قليلاً 590 00:45:32,580 --> 00:45:33,820 المشرط رجاءً 591 00:45:36,140 --> 00:45:38,100 شكراً لك هل أنت جاهز أيها العقيد؟ 592 00:45:38,380 --> 00:45:40,140 واصل الأمر يا (فارنون) 593 00:45:50,020 --> 00:45:51,100 قطعاً... 594 00:45:57,580 --> 00:45:59,860 هذه كانت المشكلة ما رأيك في ذلك؟ 595 00:46:00,220 --> 00:46:02,620 - (فارنون) ماذا... - إنه السيد (فارنون) 596 00:46:03,020 --> 00:46:04,660 وستكون فاتورتي في البريد 597 00:46:09,620 --> 00:46:11,140 حسناً، اعتقدت أن الأمر سار بشكل جيد إلى حد ما 598 00:46:11,300 --> 00:46:13,100 - قطعاً، بحرفية - عرض ممتاز 599 00:46:14,940 --> 00:46:17,660 يا للهول، أنا مغطى تماماً في القذارة 600 00:46:20,260 --> 00:46:23,020 سيكون عليك إبقاؤه بالداخل لبضعة أيام للحفاظ على نظافة الجرح 601 00:46:23,540 --> 00:46:25,500 لكنني سعيد بكيفية اختفاء العدوى 602 00:46:25,700 --> 00:46:27,940 حسناً، لا يمكننا أن نشكرك بما فيه الكفاية يا سيد (هيريوت) 603 00:46:28,140 --> 00:46:29,220 لا مشكلة على الاطلاق 604 00:46:31,140 --> 00:46:34,780 - سترافقك السيدة (هول) إلى الخارج - هيا إذاً يا (روك)، ها نحن ذا 605 00:46:41,820 --> 00:46:43,940 يبدو أن هذين أصبحا صديقين مقرّبين 606 00:46:44,340 --> 00:46:46,580 سنشعر بالأسف لرؤيته يرحل أليس كذلك يا (جيس)؟ 607 00:46:46,660 --> 00:46:48,180 أنا متأكد من أنهما يستطيعان رؤية بعضهما مجدداً 608 00:46:48,740 --> 00:46:50,260 يمكننا أن نأخذهما في نزهة معاً 609 00:46:51,980 --> 00:46:54,260 عادة ما يقوم أحد الرجال بإخراج (جيس) 610 00:46:56,500 --> 00:46:57,980 حسناً، لا يهم 611 00:46:58,620 --> 00:47:00,740 ربما سنراك في الخارج صحيح يا (جيس)؟ 612 00:47:04,500 --> 00:47:06,980 عندما تسأمين من تحريك ساعتك إلى الأمام 613 00:47:07,100 --> 00:47:09,180 أخبريني وسآتي لإصلاحها 614 00:47:10,740 --> 00:47:12,980 الوقت الضائع لا يعود أبداً 615 00:47:15,180 --> 00:47:16,820 هيا يا (روك)، فلنذهب 616 00:47:27,060 --> 00:47:27,940 مهلاً! 617 00:47:28,740 --> 00:47:31,180 عزيزتي (هيلين) تسرني رؤيتك 618 00:47:31,300 --> 00:47:33,340 - هل (جايمس) موجود؟ - هناك 619 00:47:34,500 --> 00:47:35,380 ادخلي 620 00:47:35,820 --> 00:47:38,220 أقوم بالتنظيف وحسب لن أتأخر 621 00:47:42,260 --> 00:47:46,100 - آسفة فقدنا بعضنا الليلة الماضية - لا بأس، لا تقلقي 622 00:47:47,020 --> 00:47:49,260 مر وقت طويل منذ أن التقيت بالجميع 623 00:47:49,700 --> 00:47:51,780 عرفت معظمهم منذ أن كنا أطفالاً 624 00:47:52,220 --> 00:47:53,940 كل شيء بخير، أفهم ذلك 625 00:47:54,820 --> 00:47:56,380 كان الأمر عينه بالنسبة إليّ عندما عدت إلى المنزل 626 00:47:56,500 --> 00:47:57,820 ورأيت الجميع مجدداً 627 00:47:58,780 --> 00:48:00,980 يبدو الأمر غريباً عند سماعك تسمي مكاناً آخر بالمنزل 628 00:48:01,460 --> 00:48:04,300 أنت تنتمي إلى هنا هذا هو منزلك 629 00:48:08,580 --> 00:48:10,820 بحثت عنك الليلة الماضية لم أتمكن من العثور عليك 630 00:48:12,340 --> 00:48:16,100 تم جري إلى محادثة بالخارج مع (جين غيلبرت) والسيد (سامرز) 631 00:48:16,660 --> 00:48:19,700 بمجرد أن يتمسكا بك يصعب التخلص منهما 632 00:48:21,220 --> 00:48:23,140 كنت أتمنى أن أرقص معك مجدداً 633 00:48:27,620 --> 00:48:29,180 إذا كانت أصابع قدميك يمكن أن تتحمل ذلك 634 00:48:32,340 --> 00:48:34,180 الليلة الماضية كانت المرة الأولى منذ فترة طويلة 635 00:48:34,260 --> 00:48:36,020 التي شعرت فيها بنفسي مجدداً 636 00:48:37,820 --> 00:48:39,620 وكنت هناك بفضلك وحسب 637 00:49:35,140 --> 00:49:36,980 هل كل شيء بخير مع الآنسة (ألدرسون)؟ 638 00:49:38,380 --> 00:49:39,980 نعم، ممتاز 639 00:49:41,580 --> 00:49:42,660 كل شيء ممتاز 64147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.