Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,160 --> 00:01:27,600
تعالي هنا يا صغيرة
(جيس)، (جيس)!
2
00:01:50,680 --> 00:01:52,400
- من هنا يا سيدة (برومبتون)
- شكراً لك
3
00:01:54,400 --> 00:01:57,080
- ما شرف هذه الزيارة؟
- حسناً، إنه ذلك الوقت من العام
4
00:01:57,480 --> 00:01:59,840
حفل (دافوديل)
كنت أعد الأيام
5
00:01:59,920 --> 00:02:01,240
ومن هي الفتاة المحظوظة الليلة؟
6
00:02:01,320 --> 00:02:03,480
من يستطيع أن يقول في هذه المرحلة
سيدة (برومبتون)
7
00:02:03,760 --> 00:02:06,560
(جيم)، (جيم)
توقيت ممتاز، المحفظة
8
00:02:06,960 --> 00:02:08,720
- أنا آسف
- ما الذي أدفع مقابله الآن؟
9
00:02:08,840 --> 00:02:10,400
إنه حفل (دافوديل) الليلة
10
00:02:10,520 --> 00:02:13,040
تذهب جميع العائدات
نحو ترميم برج الكنيسة
11
00:02:13,120 --> 00:02:16,640
إنه أبرز ما في التقويم الاجتماعي
ستكون هناك موسيقى ورقص
12
00:02:16,720 --> 00:02:18,760
بهجة أمسية ربيعية دافئة
13
00:02:19,120 --> 00:02:22,040
- ألم يأت السيد (فارنون)؟
- لم يكرمنا بعد بحضوره
14
00:02:22,880 --> 00:02:25,760
ماذا عن ذلك يا سيدة (هول)؟
تذكرة لك؟
15
00:02:27,640 --> 00:02:29,800
- أربعة فقط، رجاءً
-أربعة؟
16
00:02:29,920 --> 00:02:31,920
نعم، أحتاج إلى واحدة
لرفيقتي هذا المساء
17
00:02:32,040 --> 00:02:33,040
رفيقتك؟
18
00:02:34,000 --> 00:02:36,040
- اليوم في أوله
- هيا يا (جيم)
19
00:02:36,160 --> 00:02:38,040
لا فتاة تحب التزلج الرخيص
20
00:02:38,880 --> 00:02:40,960
- لمن الاضافية؟
- من تظن؟
21
00:02:41,080 --> 00:02:43,800
الوقت لا ينتظر أحداً يا صديقي (جيم)
ولن تفعل (هيلين) ذلك أيضاً
22
00:02:44,680 --> 00:02:45,680
صباح الخير، سيدة (برومبتون)
23
00:02:46,680 --> 00:02:49,560
- (ديانا)، رجاءً
- كيف يمكننا أن نساعدك؟
24
00:02:50,160 --> 00:02:51,400
حفل (دافوديل)
25
00:02:54,560 --> 00:02:55,440
إذا لم تكن مشغولاً جداً
26
00:02:55,520 --> 00:02:58,280
تساءلت عما إذا كان من الممكن
أن نجذبك إلى حلبة الرقص
27
00:02:58,360 --> 00:03:00,600
حسناً، هذا يعتمد
على ما تستخدمينه كطعم
28
00:03:01,920 --> 00:03:03,280
توقف عن ذلك!
29
00:03:04,800 --> 00:03:07,080
سيكون من دواعي سرورنا
أن ندعم القضية
30
00:03:07,200 --> 00:03:09,160
- (تريستان)، المال
- نعم
31
00:03:09,360 --> 00:03:11,120
من دواعي سرورنا، حقاً
32
00:03:11,240 --> 00:03:15,680
وسيدة (هول)، هل تمانعين
في مرافقة (ديانا) للخارج؟
33
00:03:16,160 --> 00:03:19,280
أرافقها للخارج
يجب أن تتخلص منها منه أولاً
34
00:03:19,360 --> 00:03:20,360
من هنا
35
00:03:22,600 --> 00:03:23,520
- تبديل
- شكراً لك
36
00:03:23,680 --> 00:03:24,720
شكراً لك، إلى اللقاء
37
00:03:29,920 --> 00:03:32,560
ماذا؟ ما الأمر؟
38
00:03:32,680 --> 00:03:35,760
أعني، إذا كنت لا تستطيع الرؤية
فليس هناك أمل لك يا أخي
39
00:03:35,840 --> 00:03:39,000
لو كانت تلك المرأة صريحة أكثر
لكانت هنا بالأمس
40
00:03:39,480 --> 00:03:42,400
هذا هراء، (ديانا) متزوجة بسعادة
أليس كذلك؟
41
00:03:42,520 --> 00:03:44,520
- ليس بعد الآن
- ليس لمدة عام الآن
42
00:03:44,640 --> 00:03:48,880
- حسناً، ربما كانت ودودة وحسب
- سمعت أنه هرب مع مدبرة المنزل
43
00:03:49,040 --> 00:03:51,040
سمعت البستاني
44
00:03:51,640 --> 00:03:53,360
كيف تأقلمت مع (ميريك)
ليلة أمس؟
45
00:03:53,640 --> 00:03:55,840
اعتقدت أنك ستقوم بوضع علامة
على ذلك في نهاية قائمتك
46
00:03:55,960 --> 00:03:58,360
(جايمس)، أنت حقاً لا تستطيع
أن تسمح لنفسك أن تكون كثير النسيان
47
00:03:58,520 --> 00:04:00,560
الذاكرة عضلة يجب تمرينها!
48
00:04:00,840 --> 00:04:02,360
- سأصعد هناك على الفور
- لا، لا
49
00:04:02,480 --> 00:04:04,920
لديك عملية جراحية مزدحمة
اليوم، تفضل
50
00:04:06,480 --> 00:04:07,840
منظم كالعادة
51
00:04:08,120 --> 00:04:09,840
لماذا لا يبقى (تريستان) ويساعد؟
52
00:04:09,960 --> 00:04:12,760
مع تشغيل كلتا غرفتي الفحص
سنتمكن من اجتيازهما بشكل أسرع
53
00:04:12,840 --> 00:04:15,600
أود أن أبقي (تريستان) تحت جناحي
لفترة من الوقت
54
00:04:15,720 --> 00:04:17,120
لا يزال أمامه الكثير ليتعلمه
55
00:04:17,880 --> 00:04:19,160
هيا، اذهب واستعد
56
00:04:22,160 --> 00:04:24,880
سيد (فارنون)
بطاقة بريدية من (دوروثي)
57
00:04:27,240 --> 00:04:29,200
من هو (سيغفريد) القديم؟
58
00:04:29,360 --> 00:04:31,960
ولماذا تتمنى خروجه
من وقت لآخر؟
59
00:04:32,840 --> 00:04:35,920
آسفة، اعتقدت أنها كانت لي
ولم أدرك إلا بعد فوات الأوان
60
00:04:36,160 --> 00:04:37,040
متأكد من ذلك
61
00:04:57,400 --> 00:04:59,480
"أكتب إليك لأعلمك بمدى سعادتي
بمعرفتي أنك ستنضم إلينا"
62
00:04:59,600 --> 00:05:01,960
"في عيادتي في (غلاسكو)
أمك مسرورة بالخبر"
63
00:05:03,560 --> 00:05:04,760
"اعتبر هذه الرسالة كعرض رسمي"
64
00:05:04,840 --> 00:05:05,800
"تأثرت جداً بأدائك"
65
00:05:16,520 --> 00:05:18,320
حسناً، حسناً، أنا قادم
66
00:05:21,440 --> 00:05:24,520
- لن يأتي (روفر)؟
- ليس اليوم، تسرب النفط بكل مكان
67
00:05:24,640 --> 00:05:27,400
قم بربط ربطة عنقك يا رجل
نريد أن نقدم أفضل ما لدينا للعميل
68
00:05:34,120 --> 00:05:36,520
تعلم، يمكنك أن تواعد من هي أسوأ
بكثير من (ديانا برومبتون)
69
00:05:37,840 --> 00:05:39,880
أرى أنك حصلت على بطاقة بريدية
أخرى من (دوروثي)
70
00:05:39,960 --> 00:05:42,800
- كيف الوضع في (مالطا)؟
- حار وصخري
71
00:05:43,400 --> 00:05:45,720
- إنها تتطلع إلى أن تصبح جدة
- يا للعار
72
00:05:45,800 --> 00:05:47,720
لدي انطباع أنك كنت مولعاً بها
إلى حد ما
73
00:05:48,600 --> 00:05:51,520
تشبث، تشبث
أبطئ، أبطئ، توقف
74
00:05:53,080 --> 00:05:55,440
-صباح الخير يا (هيلين)
- مرحباً يا (تريست)، (سيغفريد)؟
75
00:05:55,640 --> 00:05:58,080
- كيف يمكنني مساعدتك؟
- ليس أنا، في الواقع
76
00:05:58,200 --> 00:06:01,160
أعتقد أن (جايمس) أراد رؤيتك
بشأن شيء ما
77
00:06:01,240 --> 00:06:03,200
إنه في المنزل إذا أردت الدخول
78
00:06:03,840 --> 00:06:05,400
حسناً، شكراً
79
00:06:05,840 --> 00:06:07,400
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء
80
00:06:17,480 --> 00:06:19,240
- (هيلين)
- مرحباً
81
00:06:20,760 --> 00:06:22,440
ادخلي، رجاءً، ادخلي
82
00:06:26,560 --> 00:06:27,440
تعالي
83
00:06:31,600 --> 00:06:32,480
نحن هنا
84
00:06:33,680 --> 00:06:34,560
حسناً إذاً
85
00:06:36,000 --> 00:06:39,120
- كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟
- اعتقدت أنك أرد رؤيتي
86
00:06:39,400 --> 00:06:41,720
حقاً؟ أعني، أريد ذلك
لماذا لا أريد ذلك؟
87
00:06:41,800 --> 00:06:44,080
- بالطبع أود أن أراك
- صحيح
88
00:06:44,400 --> 00:06:47,560
يجب أن أعود وأضع جزرتنا
في الداخل، لذا هل نتكلم؟
89
00:06:48,280 --> 00:06:51,200
- آسف، بماذا سنتكلم؟
- بسبب رغبتك في رؤيتي؟
90
00:06:51,320 --> 00:06:53,520
لست متأكداً من أنني أفهم
أنت أتيت إلى هنا
91
00:06:53,640 --> 00:06:55,000
لأن (تريستان) طلب مني ذلك
92
00:06:57,280 --> 00:06:59,320
قال إنك تريد التحدث معي
بشأن شيء ما
93
00:06:59,440 --> 00:07:01,360
أنا متأكد من أنه فعل
حسناً...
94
00:07:02,480 --> 00:07:04,880
أنا و(تريستان) سنذهب
إلى حفل (دافوديل)
95
00:07:05,000 --> 00:07:07,520
- ولا يمكن أن أكون أكثر سعادة لك
- لا، لا، ليس هو...
96
00:07:07,720 --> 00:07:10,280
ليس مع بعض، أعني، حسناً
نحن كذلك، لكن ليس...
97
00:07:10,360 --> 00:07:13,400
(جايمس)، لا بأس
لديك موافقتي
98
00:07:14,640 --> 00:07:17,800
انظري، بسبب ذلك
الآن لن أدعوك
99
00:07:18,400 --> 00:07:20,960
كان لدي تذكرة احتياطية
لكن يجب أن أعطيها لشخص آخر
100
00:07:21,400 --> 00:07:24,800
ربما هذا للأفضل
لم أخرج حقاً منذ ذلك الحين...
101
00:07:25,480 --> 00:07:26,360
حسناً...
102
00:07:29,000 --> 00:07:30,240
لن يهتم أحد
103
00:07:31,560 --> 00:07:33,920
سنذهب كمجموعة
أنت، أنا، (تريس)
104
00:07:34,400 --> 00:07:36,240
أياً كان من يتمكن من جره
105
00:07:37,560 --> 00:07:39,200
أنا راقص سيئ
106
00:07:39,320 --> 00:07:41,760
لذا فإن هذه التسلية وحدها
هي سبب وجيه كفاية للمجيء
107
00:07:43,040 --> 00:07:44,080
لا أعرف
108
00:07:48,880 --> 00:07:52,240
إنه كلبي، اختفى مساء أمس
أثناء إحدى جولاتنا
109
00:07:52,360 --> 00:07:54,720
وجدته عندما عدت مجدداً
هذا الصباح
110
00:07:54,960 --> 00:07:57,000
لا بد من أنه كان في هذا الفخ
طوال الليل
111
00:07:57,240 --> 00:08:00,280
أدخله، (جايمس)!
112
00:08:01,640 --> 00:08:04,400
- أنا بحاجة إليك!
- لا تقلق، اذهب
113
00:08:13,960 --> 00:08:16,920
أحتاج إلى إعطائه مسكن للألم
وتخديره على الفور
114
00:08:17,240 --> 00:08:18,840
- ما اسمه؟
- إنه (روك)
115
00:08:19,480 --> 00:08:21,120
سيدة (هول)، مرري القطن
والصوف رجاءً
116
00:08:27,280 --> 00:08:28,680
ستكون قادراً على إنقاذه
أليس كذلك؟
117
00:08:29,640 --> 00:08:30,640
لا أستطيع الجزم
118
00:08:31,000 --> 00:08:33,280
لن أكون قادراً على إخبارك
حتى أستكشف الجرح
119
00:08:35,800 --> 00:08:37,600
من سيفعل شيئاً كهذا؟
120
00:08:38,800 --> 00:08:40,120
هذا وحشي
121
00:08:41,400 --> 00:08:42,520
يبدو في حالة من الفوضى
122
00:08:42,880 --> 00:08:45,160
لن أعرف مدى سوء الأمر
حتى أكون في الداخل
123
00:08:45,680 --> 00:08:47,680
ماذا قد أفعل لأجل جهاز الأشعة
السينية الآن
124
00:08:47,880 --> 00:08:51,880
لا يبدو طبيعياً أن تتمكن من رؤية
دواخلك من الخارج بهذه الطريقة
125
00:08:51,960 --> 00:08:53,960
أداة تشخيصية لا تصدق
126
00:08:55,880 --> 00:08:58,520
حسناً، إنه نائم
127
00:09:00,160 --> 00:09:01,760
لا أعتقد أن قائمته مكسورة
128
00:09:02,120 --> 00:09:04,720
فلنأمل أن يكون هناك
بعض الدورة الدموية في المخلب
129
00:09:05,160 --> 00:09:08,280
- وإذا لم تكن هناك؟
- أخشى أنه سيفقد القائمة
130
00:09:52,780 --> 00:09:54,300
أيها العقيد، صباح الخير
131
00:09:54,700 --> 00:09:57,940
الآن يا (فارنون)، ما سبب كل هذا؟
كنا ننتظرك الليلة الماضية
132
00:09:58,020 --> 00:10:01,180
أخشى أنه كان هناك
بعض الارتباك الإدارية
133
00:10:01,340 --> 00:10:03,220
فوّتك زميلي من قائمته
134
00:10:03,380 --> 00:10:08,140
وكنت أعتقد أنني كنت
أحد أهم عملائك، أنا أتألم تقريباً
135
00:10:08,260 --> 00:10:11,460
كن مطمئناً، لديك اهتمامي الكامل الآن
الحقيبة رجاءً، (تريستان)
136
00:10:11,580 --> 00:10:16,380
نعم، لسوء الحظ، كان عليّ
أن أجد شريك رقص آخر
137
00:10:17,460 --> 00:10:20,540
آسف لقول ذلك، تأخرت قليلاً
أيها الرجل العجوز
138
00:10:20,660 --> 00:10:23,220
مع ذلك، لا يوجد شيء أفضل
من المنافسة الصحية
139
00:10:23,380 --> 00:10:25,460
لتبقيك متيقظاً، صحيح، (فارنون)؟
140
00:10:26,460 --> 00:10:29,940
بالفعل، (جورج)
يا لها من متعة مؤهلة لرؤيتك
141
00:10:32,020 --> 00:10:33,940
الآن، الآن، الآن، الآن يا رفاق
يجب ألا نتشاجر
142
00:10:34,380 --> 00:10:37,340
أكره أن أكون العظمة
بين كلبين متناحرين
143
00:10:37,460 --> 00:10:39,460
إذا وجدت نفسك غير قادر
على التأقلم
144
00:10:39,580 --> 00:10:42,020
فيمكنني دائماً أخذ المزيد
من العملاء منك
145
00:10:42,500 --> 00:10:45,380
أنا قادر تماماً
أكثر من قادر، شكراً لك
146
00:10:45,500 --> 00:10:48,060
ليس هناك عيب في الاعتراف
بأنك لا تستطيع المواكبة
147
00:10:48,180 --> 00:10:51,540
- السنوات تدور
- الانقلاب
148
00:10:51,980 --> 00:10:53,380
حتى المرة القادمة، (هيوبرت)
149
00:10:55,780 --> 00:10:58,340
تدور؟ أنت من يدور!
إنه أكبر مني
150
00:10:58,460 --> 00:10:59,980
ومع ذلك، بما أنك قطعت
كل هذا الطريق
151
00:11:00,060 --> 00:11:02,740
فلا ضرر
من إلقاء نظرة خبير عليها
152
00:11:03,380 --> 00:11:06,940
أتصور أنه لن تكون هناك رسوم
بسبب كل هذا الإزعاج
153
00:11:09,020 --> 00:11:11,100
لا، بالطبع لا، (هيوبرت)
154
00:11:11,540 --> 00:11:13,900
أي شيء لأكثر عملائنا قيمة
155
00:11:47,080 --> 00:11:50,000
طلبت من زبون الصباح
العودة بعد ظهر هذا اليوم
156
00:11:50,080 --> 00:11:52,760
لا أفهم لماذا لا يسمح (سيغفريد)
لـ(تريستان) بإجراء الجراحة
157
00:11:52,880 --> 00:11:55,240
لو كان هناك اثنان منا
فلن نضطر إلى إرسال أي شخص
158
00:11:56,600 --> 00:11:58,320
السيد (فارنون) لديه طرقه
159
00:11:58,800 --> 00:12:02,640
التي قد تكون مثيرة للجنون
من الأفضل ترك الكلاب النائمة ترقد
160
00:12:03,440 --> 00:12:05,960
هل يجب أن أصف (سيغفريد)
بأنه كلب نائم؟
161
00:12:08,040 --> 00:12:08,920
شكراً
162
00:12:10,680 --> 00:12:11,840
كيف حاله؟
163
00:12:12,120 --> 00:12:14,720
أود أن أكون قادرة على نقل
بعض الأخبار الجيدة للسيد (هاموند)
164
00:12:14,840 --> 00:12:16,400
لا أعتقد أن العظم مكسور
165
00:12:16,840 --> 00:12:18,400
يجب أن نأمل
أنها ليست مصابة بعدوى
166
00:12:23,120 --> 00:12:24,520
يبدو وكأنه رجل لطيف
167
00:12:25,840 --> 00:12:26,840
بالفعل
168
00:12:29,600 --> 00:12:32,600
هو كذلك!
من الأفضل أن أحضّر المشروب
169
00:12:32,720 --> 00:12:34,520
قبل أن يحدث ثقباً في الأرض
170
00:12:36,000 --> 00:12:37,200
سأبذل قصارى جهدي
171
00:12:48,240 --> 00:12:50,080
5،2
172
00:12:50,520 --> 00:12:51,520
سماعة الطبيب
173
00:12:53,120 --> 00:12:55,920
- شكراً لك (تريستان)
- قال (باندي) إن دواخلها مغلقة
174
00:12:56,040 --> 00:12:58,720
أعطاها بعض زيت بذر الكتان
لتحريك أمعائها
175
00:12:58,840 --> 00:13:01,400
حقاً؟ حسناً، هذه إحدى الطرق
للقيام بذلك على ما أعتقد
176
00:13:01,560 --> 00:13:03,520
وهذا ليس العلاج الذي ستصفه؟
177
00:13:03,720 --> 00:13:05,680
حسناً، لدينا جميعاً أساليبنا
المختلفة أيها العقيد
178
00:13:06,200 --> 00:13:08,320
ودرجات نجاح مختلفة تصاحبها
179
00:13:13,280 --> 00:13:16,120
نعم، كنت أعتقد ذلك، أنت تكافحين
أليس كذلك أيتها العجوز؟
180
00:13:16,240 --> 00:13:17,880
- مساحيق المعدة
- قادمة في الحال
181
00:13:18,280 --> 00:13:20,000
أخشى أن هناك انسداداً بالتأكيد
182
00:13:20,200 --> 00:13:22,840
ربما أكلت الكثير من الطعام الخشونة
مما أدى إلى إصابتها
183
00:13:22,920 --> 00:13:25,600
أو من الممكن أن يكون هناك سلك
أو أي شيء آخر عالق بالداخل
184
00:13:25,720 --> 00:13:28,120
- هذا يبدو جدياً
- إنه أكثر شيوعاً مما تعتقد
185
00:13:28,360 --> 00:13:30,120
ألم يذكر (باندي) هذا الاحتمال؟
186
00:13:30,840 --> 00:13:33,280
طلبت من البائع أن ينتظرك
يا (فارنون)
187
00:13:34,640 --> 00:13:35,800
تعلّمت الدرس
188
00:13:35,920 --> 00:13:37,560
سنبدأ بالمساحيق لمساعدتها
على حل المشكلة
189
00:13:37,640 --> 00:13:40,720
إذا لم يغيّر ذلك الأمر، فأخشى
أن علينا العودة وإجراء العمليات
190
00:13:53,960 --> 00:13:55,000
سيد (هاموند)؟
191
00:13:59,040 --> 00:14:02,880
- لاحظت أن التوقيت خطأ
- أقوم بتقريبه كل صباح
192
00:14:03,440 --> 00:14:05,560
حسناً، يمكنني إصلاحه لك
إذا أردت
193
00:14:05,800 --> 00:14:07,400
اعتدت على ذلك الآن
194
00:14:08,080 --> 00:14:11,840
أحياناً أقوم بتقريبها أكثر مما ينبغي
لإخراجهم من المنزل عاجلاً
195
00:14:13,440 --> 00:14:17,440
حسناً، امرأة حكيمة
تتحدث إلى العالم
196
00:14:17,560 --> 00:14:20,160
حكيمة بين المجموعة
التي أرافقها بالتأكيد
197
00:14:21,160 --> 00:14:23,120
آسف، لم أكن أجيد
انتظار الأخبار قط
198
00:14:23,200 --> 00:14:26,280
- يجب أن أشغل نفسي
- أنت وأنا على حد سواء
199
00:14:26,920 --> 00:14:29,400
السيد (هيريوت) طبيب بيطري رائع
200
00:14:30,640 --> 00:14:33,480
إذا كنت تريد المزيد من الحليب
أخبرني وحسب
201
00:14:33,560 --> 00:14:37,440
سأفعل، أنا آسف، في استعجالي
لم أعرف اسمك
202
00:14:39,320 --> 00:14:41,720
إنه... (أودري)
203
00:14:42,720 --> 00:14:43,600
(جيرالد)
204
00:14:47,560 --> 00:14:51,040
سكر، نسيت السكر
أنا سوف...
205
00:14:52,200 --> 00:14:53,960
لا، أستطيع أن أترك ذلك
206
00:14:54,920 --> 00:14:56,560
وسأعود بصحبة...
207
00:14:58,960 --> 00:15:01,000
- مع...
- السكر
208
00:15:02,320 --> 00:15:03,560
هذا هو المقصود
209
00:15:54,480 --> 00:15:56,280
- ما هذه؟
- إنها القائمة
210
00:15:56,960 --> 00:15:59,600
القائمة يا رجل، لا تنظر هكذا
قل لي ما التالي
211
00:16:01,520 --> 00:16:04,800
- السيد (داينسدايل)
- نعم، زرع، ورم دموي في الفم
212
00:16:05,280 --> 00:16:08,720
- أرأيت؟ كل شيء هنا
- لماذا كتبت (ميريك) مرتين؟
213
00:16:10,120 --> 00:16:11,120
حسناً، لن أفعل ذلك
214
00:16:12,560 --> 00:16:15,120
إلا إذا تركت هذه في جيبك
من ليلة أمس
215
00:16:15,560 --> 00:16:19,080
مما يشير إلى أنه كان يفترض
أن تذهب لـ(ميريك) وليس (جايمس)
216
00:16:36,160 --> 00:16:37,040
ماذا تفعل؟
217
00:16:37,440 --> 00:16:40,400
حسناً، يجب أن نقدم أفضل ما لدينا
للعميل يا (سيغفريد)
218
00:16:46,080 --> 00:16:46,960
صباح الخير!
219
00:17:01,800 --> 00:17:03,880
حسناً، اعتقدنا أنها ستكون
مغامرة كبيرة
220
00:17:04,320 --> 00:17:08,120
- يافع جداً لأكون أدرى
- حسناً، كنت مع رفقة جيدة
221
00:17:08,560 --> 00:17:10,400
حسناً، لم يكن ينبغي لي
أن أكون هناك في المقام الأول
222
00:17:10,520 --> 00:17:12,760
كذبت على موظف التجنيد
بخصوص عمري
223
00:17:12,880 --> 00:17:15,280
يا للهول
كنت واحداً من هؤلاء
224
00:17:15,560 --> 00:17:17,080
الملك، البلد
225
00:17:18,840 --> 00:17:20,560
الهراء المعتاد
226
00:17:21,720 --> 00:17:25,800
الشيء المضحك هو أنني
لن أغير ذلك من أجل أي شيء
227
00:17:27,000 --> 00:17:29,040
على الرغم من أنه تركني أعرج
228
00:17:30,000 --> 00:17:33,320
المعاناة تجعل كل شيء
يستحق العناء
229
00:17:35,400 --> 00:17:37,480
أظل أقول لنفسي ذلك
230
00:17:40,760 --> 00:17:43,160
سيد (هاموند)، يمكنك الدخول
231
00:17:47,400 --> 00:17:48,560
شكراً لك على الشاي
232
00:18:04,240 --> 00:18:07,520
قمنا بتضميده
لكنني قلق من احتمال وجود عدوى
233
00:18:07,640 --> 00:18:09,720
لا بد من أن الجرح كان مفتوحاً
لبعض الوقت
234
00:18:10,120 --> 00:18:12,880
وإذا انتشرت
فيمكن أن تسمم مجرى الدم
235
00:18:13,360 --> 00:18:17,200
- ماذا إذاً؟
- ما زال هناك احتمال أن يفقد قائمته
236
00:18:19,360 --> 00:18:20,800
أفضل من أن يفقد حياته
237
00:18:21,920 --> 00:18:25,840
- اتركه معنا لبضعة أيام
- مهلاً، ستكون بخير يا (روك)
238
00:18:26,080 --> 00:18:30,040
هذا الرجل اللطيف
والسيدة الطيبة سيعتنيان بك
239
00:18:34,240 --> 00:18:36,240
وستبقى (جيس) برفقته
240
00:18:45,040 --> 00:18:48,520
- هل سنراك في الحفل إذاً؟
- إن شاء القدير
241
00:18:48,880 --> 00:18:51,720
طالما أنك تفي بالتزاماتك المهنية أولاً
242
00:18:51,800 --> 00:18:53,800
وأنا أقصد أخي بطبيعة الحال
243
00:18:53,960 --> 00:18:56,120
تعلم أن بيضها لن يجمع نفسه
244
00:18:57,640 --> 00:18:59,760
كان يجب أن أبقيها محبوسة
في سقيفة الفحم
245
00:19:00,440 --> 00:19:02,440
(باتركاب) الصغيرة هنا
246
00:19:04,120 --> 00:19:07,840
هذا الدمل على رأسها أكبر
حتى من آخر مرة جئت فيها
247
00:19:09,560 --> 00:19:12,160
لم يكن لدي الأداة الصحيحة
لإكمال الإجراء
248
00:19:12,280 --> 00:19:13,880
هذه معشوقتنا الآن
249
00:19:16,280 --> 00:19:18,360
- يا للهول!
- نعم
250
00:19:18,480 --> 00:19:21,280
أستطيع أن أرى من هنا
أن الورم الدموي أصبح أكثر احتقاناً
251
00:19:21,400 --> 00:19:23,040
نعم، يبدو على وشك الانفجار
252
00:19:23,680 --> 00:19:26,200
فكرت في الدخول
ومحاولة ذلك بنفسي
253
00:19:27,080 --> 00:19:29,320
- لكن ليس لفترة طويلة جداً
- نعم، حسناً...
254
00:19:29,400 --> 00:19:33,320
أصبح واضحاً لي الآن لماذا تركت
مشرطك في المنزل آخر مرة
255
00:19:33,400 --> 00:19:35,360
لحسن الحظ
أعتقد أنه معنا هنا اليوم
256
00:19:38,600 --> 00:19:41,440
لا أعرف لماذا تسلمني إياه
نتعلم بالممارسة يا أخي الصغير
257
00:19:44,920 --> 00:19:47,280
أتخيل أنها تدعى (باتركاب)
لأنها...
258
00:19:47,880 --> 00:19:50,960
على الرغم من مظهرها
هي روح رقيقة ولطيفة في القلب
259
00:19:51,040 --> 00:19:52,200
ليس كما تسير الأمور
260
00:19:52,640 --> 00:19:54,520
كادت أن تقتلع إصبعي ذات مرة
261
00:19:55,440 --> 00:19:59,400
إذا تمكنت من الإمساك بك
نصيحتي هي أن تتظاهر بالموت
262
00:19:59,600 --> 00:20:03,120
إلا إذا كنت تعتقد أنها قد تقتلك
بالفعل، ففي هذه الحالة، لا تفعل
263
00:20:03,520 --> 00:20:06,320
- أعني أن تتظاهر بأنك ميت
- صحيح
264
00:20:08,000 --> 00:20:09,480
- (سيغفريد)...
- هيا الآن يا (تريستان)
265
00:20:09,560 --> 00:20:10,920
لا بأس أن تكون خائفاً
266
00:20:11,040 --> 00:20:13,160
لأنه من دون خوف
لا يمكن أن تكون هناك شجاعة
267
00:20:13,320 --> 00:20:15,520
من دون الشجاعة
لا يمكن أن يكون هناك ألم
268
00:20:32,240 --> 00:20:34,760
"أنا أدعى (باتركاب) الصغيرة"
269
00:20:34,880 --> 00:20:37,040
"عزيزتي (باتركاب)"
270
00:20:39,520 --> 00:20:40,960
حاول ألا تخيفها
271
00:20:42,920 --> 00:20:44,720
انسَ أمر الخنزير
أنت أخفتني تواً
272
00:20:47,600 --> 00:20:49,040
(باتركاب) مطيعة
273
00:20:50,000 --> 00:20:51,400
خنزير مطيع
274
00:20:53,960 --> 00:20:55,480
يا للهول!
275
00:21:01,720 --> 00:21:03,800
سيد (داينسدايل)، أخشى
أننا قد نضطر إلى العودة بالمخدر
276
00:21:03,880 --> 00:21:06,640
لترويض الوحش
قبل إجراء العملية
277
00:21:06,760 --> 00:21:08,640
- نعم، متى سيكون ذلك؟
- ليس حتى هذا المساء
278
00:21:08,720 --> 00:21:11,680
ماذا؟ لا يا (سيغفريد)
لا يمكننا العودة
279
00:21:17,800 --> 00:21:20,440
اسمع، نحن هنا الآن
سأفعل ذلك الآن
280
00:21:25,840 --> 00:21:29,080
هو إما شجاع جداً أو غبي جداً
281
00:21:29,520 --> 00:21:31,880
أعتقد أنه خليط شديد
من الاثنين
282
00:21:32,840 --> 00:21:36,320
لا شجاعة من دون خوف
لا شجاعة من دون خوف
283
00:21:38,320 --> 00:21:39,560
يا للهول!
284
00:21:43,920 --> 00:21:44,880
أنا معجب بإصرارك
285
00:21:45,040 --> 00:21:47,760
لكن أحياناً يكون التكتم
هو الجزء الأفضل من الشجاعة
286
00:21:48,160 --> 00:21:49,200
لقد فعل ذلك!
287
00:21:52,360 --> 00:21:53,240
يا لحظي!
288
00:21:54,800 --> 00:21:55,680
هل فعلت؟
289
00:21:57,320 --> 00:21:59,080
أعني، نعم، فعلت ذلك
290
00:21:59,800 --> 00:22:02,200
أجل، قام بتمزيقها قليلاً
لكنه فعل ذلك في النهاية
291
00:22:03,360 --> 00:22:04,960
ربما سأراك لاحقاً
292
00:22:09,160 --> 00:22:10,960
(تريستان)، إنها من هنا
293
00:22:50,560 --> 00:22:52,720
العبوس فيها لن يغيّرها
294
00:22:55,080 --> 00:22:58,560
إنها من صديق أمي
يمتلك عيادة بيطرية في (غلاسكو)
295
00:22:59,920 --> 00:23:01,120
عرضوا عليّ وظيفة
296
00:23:03,320 --> 00:23:04,680
حسناً، لست مندهشة
297
00:23:05,160 --> 00:23:07,160
من الذي لا يريدك
أن تعمل لديهم؟
298
00:23:07,240 --> 00:23:09,200
يبدو أن أمي قبلت بها
بالنيابة عني
299
00:23:11,520 --> 00:23:12,520
يا للهول
300
00:23:12,680 --> 00:23:14,920
يدير هذه العيادة
رجل يدعى (بيل وايبرز)
301
00:23:15,040 --> 00:23:17,080
إنه عضو في مجلس إدارة
كلية (غلاسكو) للطب البيطري
302
00:23:17,400 --> 00:23:21,200
ويستخدم الأساليب والمعدات الحديثة
لديه عيادة مذهلة
303
00:23:21,480 --> 00:23:25,120
غرف فحص معقمة
ممرضات، جهاز أشعة
304
00:23:25,480 --> 00:23:27,520
وأنت بقيت معنا لوقت طويل
305
00:23:28,040 --> 00:23:29,320
إنها مختلفة وحسب...
306
00:23:29,920 --> 00:23:32,240
طريقة عمل مختلفة جداً
307
00:23:32,720 --> 00:23:37,320
إذا كانت لديك أي أفكار
حول كيفية تحسين هذا المكان
308
00:23:37,640 --> 00:23:40,160
فأنا متأكدة
من أن السيد (فارنون) سيسمعك
309
00:23:41,720 --> 00:23:43,880
إذا تكلمت معه في يوم جيد
على الأرجح
310
00:23:44,560 --> 00:23:48,200
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك
أبي يكافح للحصول على عمل
311
00:23:48,880 --> 00:23:50,840
إنهم يكافحون حقاً لتغطية نفقاتهم
312
00:23:51,480 --> 00:23:55,800
حسناً، إنهم يريدونك أن تكون سعيداً
كأهل، هذا كل ما تريده لأطفالك
313
00:23:55,920 --> 00:23:57,720
إنه شعور أناني جداً
314
00:23:57,840 --> 00:24:00,720
أنفقوا مدخراتهم في إلحاقي بالجامعة
أنا مدين لهم بذلك
315
00:24:00,840 --> 00:24:02,680
كم من الوقت لديك لتقرر؟
316
00:24:02,920 --> 00:24:06,000
لدي بضعة أشهر لأتأكد من وجود
شيء هنا يستحق البقاء من أجله
317
00:24:06,200 --> 00:24:08,520
أو شخص ما؟
318
00:24:14,280 --> 00:24:15,760
أخذت (هيلين) الأخرى
319
00:24:19,200 --> 00:24:21,560
كم عدد الحالات التي يتعين علينا
معالجتها بعد ظهر هذا اليوم؟
320
00:24:21,680 --> 00:24:22,680
16 حالة
321
00:24:29,600 --> 00:24:31,080
سنستخدم كلا غرفتيّ الفحص
322
00:24:31,680 --> 00:24:33,360
بينما أنا أعالج حيواناً
في واحدة...
323
00:24:33,480 --> 00:24:35,400
سأقوم بتجهيز التالي
في الغرفة الأخرى
324
00:24:35,520 --> 00:24:39,320
بمجرد أن أنتهي من العلاج
أخرجيهم، وقومي بتسوية الفاتورة
325
00:24:39,600 --> 00:24:42,400
- سأذهب مباشرة للتعامل مع التالي
- حسناً
326
00:24:46,600 --> 00:24:47,480
مرحباً بك
327
00:24:50,520 --> 00:24:51,400
مرحباً
328
00:24:52,480 --> 00:24:53,640
مساء الخير
329
00:24:59,200 --> 00:25:01,800
- صحيح، سيدة (كيركبي) مع أرنب
- هذه أنا
330
00:25:02,040 --> 00:25:02,920
لطيف
331
00:25:04,520 --> 00:25:06,120
- آنسة (فيرنلي)؟
- نعم
332
00:25:06,440 --> 00:25:07,720
هل ترغبين في المرور؟
333
00:25:11,120 --> 00:25:12,320
شكراً لك سيدة (جاكسون)
334
00:25:12,600 --> 00:25:15,440
أبق (جورج) دافئاً بجوار النار
سيساعده بتسريع عملية الاستيقاظ
335
00:25:15,560 --> 00:25:17,120
- شكراً يا عزيزي
- إنها (آن) مع (سوزي)
336
00:25:17,200 --> 00:25:20,800
- سأكون معك في ثانية
- لا تبدو سعيداً جداً حيال ذلك
337
00:25:20,920 --> 00:25:24,600
آسف، كنت أعمل بعجلة
مرحباً (سوزي)
338
00:25:25,320 --> 00:25:28,720
- كيف حالك مع تلك الجراء؟
- كلها رائعة
339
00:25:29,440 --> 00:25:32,160
أول واحد خرج هو الأكبر
340
00:25:32,560 --> 00:25:35,760
- أطلقنا عليه اسم (جايمس)
- سأضطر إلى القدوم لزيارته
341
00:25:36,240 --> 00:25:38,120
كيف حالنا يا (سوزي)؟
ها أنت ذا
342
00:25:38,400 --> 00:25:40,280
نحن بحاجة إلى التحقق
من كيفية تقدمك
343
00:25:43,080 --> 00:25:44,760
- اعذريني
- تفضلي
344
00:25:46,400 --> 00:25:48,640
- مرحباً (هيلين)
- مرحباً
345
00:25:49,560 --> 00:25:50,440
تبدين...
346
00:25:52,080 --> 00:25:53,200
سررت برؤيتك
347
00:25:55,280 --> 00:25:57,640
- هل يجب أن أدخل؟
- نعم، بالطبع
348
00:25:58,320 --> 00:26:01,360
أنا أنهي العمل
لن أتأخر، أقسم
349
00:26:01,720 --> 00:26:04,880
- لن تمانع في الانتظار
- مرحباً
350
00:26:09,760 --> 00:26:11,560
- شاي؟
- أعتقد ذلك
351
00:26:19,720 --> 00:26:21,360
استعادت الوزن بالتأكيد
352
00:26:22,120 --> 00:26:25,040
آسف، (سوزي)
هذا وقح جداً مني، أليس كذلك؟
353
00:26:28,680 --> 00:26:32,040
تعلم، إذا كنت تريد أن تتجاوز
الابتسام للفتاة
354
00:26:32,240 --> 00:26:35,120
فقد يتعين عليك في النهاية
أن تفعل شيئاً حيال ذلك
355
00:26:48,640 --> 00:26:50,040
ماذا حدث للأخرى؟
356
00:26:51,200 --> 00:26:52,440
اعتقدت أنه يمكننا الدردشة
357
00:26:54,520 --> 00:26:58,280
- نعم، ممتاز، حسناً
- الأخرى، خادمة الحانة (مارغريت)
358
00:26:58,800 --> 00:27:00,840
- (ماغي)؟
- أفترض أنها سئمت منك
359
00:27:02,360 --> 00:27:05,200
ما يتعلق بي و(ماغي)
هو أننا مثل السفن في الليل
360
00:27:05,680 --> 00:27:07,760
نسافر في مساراتنا المنفصلة
361
00:27:08,080 --> 00:27:12,040
أحياناً نصطدم ببعضنا
أثناء الطقس العاصف
362
00:27:12,120 --> 00:27:16,560
في هذه الأثناء، تطير بسعادة
وتغازل فتاة ثم الفتاة التالية
363
00:27:16,680 --> 00:27:18,720
بادئ ذي بدء، لا أحد يغازل
364
00:27:18,800 --> 00:27:20,480
- ماذا يفعلون إذاً؟
- يتواعدون
365
00:27:20,760 --> 00:27:23,560
- نحن لسنا أميركيين
- العالم يتغير
366
00:27:23,680 --> 00:27:26,880
ليس من الضروري أن تنتهي
كل أمسية تقضيها بصحبة امرأة
367
00:27:27,120 --> 00:27:29,160
بشيء ذي معنى خاص
368
00:27:29,240 --> 00:27:31,920
في الواقع، في أغلب الأحيان
لا يحدث ذلك بالضرورة
369
00:27:32,000 --> 00:27:34,320
- إذاً ما الهدف من كل ذلك؟
- المتعة
370
00:27:35,280 --> 00:27:37,600
أفهم أن هذا مفهوم غريب جداً
بالنسبة إليك
371
00:27:37,680 --> 00:27:41,280
- أنا ممتع! أنا ممتع تماماً
- اعتدت أن تكون كذلك بالتأكيد
372
00:27:41,920 --> 00:27:43,920
- الآن لا أعرف ماذا حدث
- ماذا يعني ذلك؟
373
00:27:44,040 --> 00:27:46,760
- لم تكن هكذا
- كيف؟
374
00:27:46,880 --> 00:27:48,840
السماح لـ(ميريك)
بالحصول على استشارة مجانية
375
00:27:49,000 --> 00:27:52,560
ترك (باندي) يهزأ منك
ولا تجعلني أبدأ بالحديث عن النساء
376
00:27:52,720 --> 00:27:54,280
أتصور أن المشكلة
هي جعلك تتوقف
377
00:27:54,360 --> 00:27:55,920
ليس هناك روحية
انتهى القتال
378
00:27:56,040 --> 00:27:58,280
- وأؤكد لك أنه لم ينتهِ!
- حقاً؟
379
00:27:58,360 --> 00:27:59,920
لأنه في الماضي غير البعيد
380
00:28:00,000 --> 00:28:02,840
كنت ستتعامل مع الخنزير
من دون تردد للحظة
381
00:28:02,920 --> 00:28:04,840
لتظهر للناس أنك قادر على ذلك
382
00:28:05,120 --> 00:28:07,360
- لا أقول إنك تجاوزت الأمر...
- لقد فعلت تواً!
383
00:28:08,080 --> 00:28:10,800
ربما عالقة في أخدود
اعتقدت أن (دوروثي) أخرجتك منه
384
00:28:10,880 --> 00:28:13,320
أنا لست في أخدود
لا يوجد أخدود بائس!
385
00:29:27,500 --> 00:29:28,620
سأفتح هذا لأجلك
386
00:29:29,620 --> 00:29:31,220
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء
387
00:29:33,500 --> 00:29:36,940
مساء الخير، مساء الخير سيدة (هول)
(هيلين)، مبهجة كالعادة
388
00:29:37,180 --> 00:29:40,060
- ماذا حدث لك؟
- قتال مع خنزير
389
00:29:40,380 --> 00:29:42,060
هل من الصعب تصديق
أنني فزت بالفعل؟
390
00:29:42,820 --> 00:29:46,300
اجلب ملابسك الموحلة إلى هنا
لا تتركها تتعفن على الأرض
391
00:29:49,180 --> 00:29:50,500
كان يوماً طويلاً
392
00:30:33,300 --> 00:30:34,780
بالكاد تعرّفت عليّ
393
00:30:35,540 --> 00:30:37,140
لا أعرف يا (سيغفريد)
394
00:30:37,380 --> 00:30:39,060
أعتقد أنك قد كبرت بشكل جيد
إلى حد ما
395
00:30:39,220 --> 00:30:40,260
أنت لطيفة جداً
396
00:30:43,620 --> 00:30:44,620
كيف حالك؟
397
00:30:46,180 --> 00:30:50,540
- تعلم، خطوة تلو الأخرى
- سعيد لسماع ذلك
398
00:30:51,020 --> 00:30:52,060
ها أنت ذا يا (جايمس)
399
00:30:52,300 --> 00:30:54,700
حمن ان الوقت، سئمت (هيلين)
المسكينة الانتظار
400
00:30:54,820 --> 00:30:56,900
أنا بخير، السيدة (هول)
كانت تعتني بي
401
00:30:57,020 --> 00:31:00,020
كانت لدي حالة طارئة
كنت ألعب اللحاق بالركب طوال اليوم
402
00:31:00,100 --> 00:31:01,460
يجب أن تتعلم حقاً كيفية التعامل
مع هذه الحالات
403
00:31:01,540 --> 00:31:04,100
لا عجب أننا نكافح
من أجل تحقيق الربح
404
00:31:04,500 --> 00:31:06,740
أود أن أقول يا (سيغفريد)
لو كان (تريستان) هنا اليوم
405
00:31:06,820 --> 00:31:08,660
لما كانت هناك حاجة
إلى طلب مغادرة أحد
406
00:31:08,740 --> 00:31:12,140
أريده معي حتى يقضي بعض الوقت
تحت إشرافي
407
00:31:12,220 --> 00:31:15,620
- إنه أكثر من قادر
- أرأيت كيف يمطرانني بالثناء؟
408
00:31:15,700 --> 00:31:17,340
ربما هذا يمكن أن ينتظر
لوقت آخر
409
00:31:17,420 --> 00:31:20,420
لا، إذا كان لدى (جايمس) شيء
يريد أن يعبر عنه، فأود أن أسمعه
410
00:31:21,460 --> 00:31:24,580
إذا تمكن (تريستان) من التدرب بمفرده
فيمكننا القيام بمزيد من العمل
411
00:31:24,700 --> 00:31:27,100
بالمال الإضافي
ربما يمكننا تغيير بعض الأشياء هنا
412
00:31:27,220 --> 00:31:31,580
- تغيير؟ لماذا نريد أن نغير؟
- يمكننا أن نعمل بكفاءة أكبر
413
00:31:31,660 --> 00:31:33,860
- نصف معداتنا تعود للقرن الماضي
- أنا وكذلك!
414
00:31:33,940 --> 00:31:37,380
- هل يجب أن يتم رميي أيضاً؟
- لا أعتقد أن (جايمس) يعني ذلك
415
00:31:37,500 --> 00:31:38,740
بالطبع لا أعنيه
416
00:31:39,060 --> 00:31:40,860
(سيغفريد)، تعلمت منك خلال عام
417
00:31:40,940 --> 00:31:42,700
أكثر مما تعلمته طوال الوقت
الذي قضيته في الكلية
418
00:31:42,780 --> 00:31:45,220
- أنت تتملق لتخدع
- إنها حقيقة
419
00:31:45,700 --> 00:31:47,220
أخبرني بالقدر عينه من قبل
420
00:31:50,340 --> 00:31:53,620
أريد أن أكون قادراً على تقديم
أفضل رعاية ممكنة لمرضانا
421
00:31:53,700 --> 00:31:55,060
بالطبع، كما أريد أنا!
422
00:31:55,500 --> 00:31:57,820
تعلم أنني منفتح دائماً
على الأفكار الجديدة
423
00:31:59,740 --> 00:32:02,140
ماذا؟ أنا كذلك
424
00:32:04,180 --> 00:32:05,900
هل تعلم أننا كنا أول عيادة
في (يوركشاير) بأكملها
425
00:32:06,100 --> 00:32:08,340
تمتلك جهاز طرد مركزي خاصاً بنا
لاختبار مرض السل؟
426
00:32:08,980 --> 00:32:11,380
وأنا أطرحنا دائماً لتجربة الأدوية
الجديدة
427
00:32:11,500 --> 00:32:14,900
نحن عيادة تتطلع إلى المستقبل
وأنا شخص أتطلع دائماً إلى الأمام
428
00:32:15,020 --> 00:32:16,380
وليس إلى الخلف، دائماً
429
00:32:17,220 --> 00:32:18,500
التقدم الدائم
430
00:32:19,060 --> 00:32:20,660
- التقدم الدائم
- أعرف ذلك
431
00:32:20,860 --> 00:32:22,740
جيد، حسناً، يبدو أنه قد تمت
تسوية بعد ذلك
432
00:32:22,860 --> 00:32:26,780
الآن، ألا يجب أن تذهبوا
قبل تحول شيء ما إلى قرع؟
433
00:32:28,620 --> 00:32:30,020
التقدم الدائم
434
00:32:37,980 --> 00:32:41,940
- أعتقده يحارب مسيرة الزمن الحتمية
- فليساعدنا القدير
435
00:32:42,020 --> 00:32:44,380
هيا، ارحل
عليّ قراءة كتابي
436
00:32:44,540 --> 00:32:45,420
(جايمس)!
437
00:32:47,100 --> 00:32:49,580
- حظاً سعيداً
- هل أنت متأكدة من أنك لن تأتي؟
438
00:32:49,700 --> 00:32:51,300
إنه ليس مناسباً لي
439
00:32:57,060 --> 00:32:58,220
استمعي لذلك يا (جيس)
440
00:33:02,340 --> 00:33:03,780
أليس هذا رائعاً؟
441
00:33:25,740 --> 00:33:26,620
ستكونين بخير
442
00:34:34,600 --> 00:34:37,000
هل ذكرت (دوروثي) متى ستعود؟
443
00:34:37,280 --> 00:34:41,280
- ليس لديها خطط في الوقت الراهن
- وما شعورك حيال ذلك؟
444
00:34:41,680 --> 00:34:44,920
- ما شعوري؟
- عندما تهتم بشخص ما كثيراً
445
00:34:45,040 --> 00:34:48,480
يميل الناس إلى امتلاك هذه الأشياء
المشاعر، العواطف
446
00:34:48,560 --> 00:34:51,480
(دوروثي) صديقة جيدة
لا شيء آخر
447
00:34:52,160 --> 00:34:53,080
مفهوم
448
00:34:54,240 --> 00:34:55,160
حسناً إذاً
449
00:34:58,800 --> 00:34:59,880
بلا خوف
450
00:35:01,520 --> 00:35:03,240
لا يمكن أن تكون هناك شجاعة
451
00:35:03,520 --> 00:35:05,040
إلى الاختراق مجدداً
452
00:35:10,440 --> 00:35:12,720
- (ديانا)
- مساء الخير
453
00:35:12,840 --> 00:35:14,520
مساء الخير، تبدين مذهلة
454
00:35:14,960 --> 00:35:16,800
كم عدد الأشخاص الذين تعتقد
أنه سيرقص معهم الليلة؟
455
00:35:17,720 --> 00:35:21,800
لدي شعور بأنها بمجرد
أن تمسك به فإنها لن تتركه
456
00:35:33,600 --> 00:35:35,640
اعتادت أمي أن تجعلني أذهب معها
لرقص الشاي
457
00:35:35,760 --> 00:35:38,880
اعتدت أن أكون في غرفة مليئة
بالسيدات العجائز
458
00:35:39,120 --> 00:35:42,520
اعتادت أمي أن تجعلني أقف أمامهن
جميعاً وأطلب الأغاني من المغني
459
00:35:42,640 --> 00:35:44,560
- لم تفعل!
- كان عليّ الرقص معها
460
00:35:44,880 --> 00:35:46,240
وكل صديقاتها
461
00:35:46,480 --> 00:35:48,960
لهذا أجد أنه الأمر الأكثر إحراجاً
في العالم لفعله
462
00:35:49,040 --> 00:35:51,880
- ربما لهذا أنا فظيع فيه
- (جايمس)، توقف عن ذلك
463
00:35:51,960 --> 00:35:53,760
تقول ذلك لتجعلني أشعر
بتحسن وحسب
464
00:35:54,240 --> 00:35:58,320
لذا أعتذر مقدماً عن الفوضى المطلقة
التي سيحدثها هذا لا محالة
465
00:35:58,840 --> 00:36:00,160
ولكن هل ترغبين في الرقص؟
466
00:36:01,120 --> 00:36:06,120
أعدك، بمجرد أن يراني الناس هناك
لن يتحدث أحد عن زفافك بـ(هيو)
467
00:36:06,240 --> 00:36:09,640
هل ستفعل ذلك حقاً؟ هل ستجعل
من نفسك أحمق تماماً من أجلي؟
468
00:36:09,760 --> 00:36:11,000
كل يوم
469
00:36:27,240 --> 00:36:30,600
- لم تأتِ (ماغي) الليلة إذاً؟
- لا، لا، حبيب
470
00:36:30,680 --> 00:36:34,680
- حبيبها هي، وليس أنا
- كان ذلك ذكياً جداً منك
471
00:36:34,760 --> 00:36:37,080
تخدع الخنزير
لتفجير فقاعته الخاصة
472
00:36:38,080 --> 00:36:40,760
- سيكون هناك من يظن أنك تهرب
- نعم، حسناً
473
00:36:40,840 --> 00:36:44,000
غالباً ما يتطلب الأمر العقول
والعضلات لحل هذه المشكلات
474
00:36:44,520 --> 00:36:47,680
سأكتفي بوجه جميل
ماذا عن ذلك إذاً؟
475
00:36:48,080 --> 00:36:51,200
للأسف يا (أنابيل)
أنا لست من هواة الرقص
476
00:36:51,440 --> 00:36:55,160
حسناً، هذا مفيد
لأنني لست من هواة الرقص أيضاً
477
00:36:58,040 --> 00:36:59,360
مذهل
478
00:37:05,240 --> 00:37:07,880
- ليس لدي أدنى فكرة عما أفعله
- لا تقلق، أنت بخير
479
00:37:12,480 --> 00:37:15,080
- آسف
- لا بأس، لدي قدم أخرى
480
00:37:15,280 --> 00:37:17,840
اسمع، حاول أن تسترخي
دع نفسك تنسجم معها
481
00:37:19,120 --> 00:37:21,040
هذا كل شيء، هذا أفضل
482
00:37:23,520 --> 00:37:25,040
هذا كثير جداً
483
00:37:28,000 --> 00:37:29,640
يؤسفني أن أسمع عنك وعن زوجك
484
00:37:30,400 --> 00:37:34,400
- من كان؟ مدبر المنزل أم البستاني؟
- لا أتحمل مثل هذه الثرثرة الصغيرة
485
00:37:34,520 --> 00:37:35,760
كلاهما في الواقع
486
00:37:37,040 --> 00:37:39,880
لن ألومه لو كان البستاني
كان مثيراً تماماً
487
00:37:41,760 --> 00:37:45,560
حتى أن هناك إشاعة تقول إنني دفنت
(لين) العجوز في الطابق السفلي
488
00:37:46,040 --> 00:37:48,120
ولهذا لم يره أحد لفترة طويلة
489
00:37:48,800 --> 00:37:52,320
لا أمانع هذه الإشاعة كثيراً
تبقي الجميع حذرين
490
00:37:52,760 --> 00:37:55,320
(فارنون)، لدينا مشكلة صغيرة
491
00:37:55,560 --> 00:37:57,160
نعم أيها العقيد، أعتقد ذلك
492
00:37:57,280 --> 00:37:59,520
كنت في منتصف محادثة ساحرة
مع هذه السيدة الشابة
493
00:37:59,600 --> 00:38:01,160
وقد تمت مقاطعتي بوقاحة
494
00:38:02,440 --> 00:38:04,560
- أستميحك عذراً؟
- يمكنك الاعتذار قدرما تريد
495
00:38:04,640 --> 00:38:07,200
فلن أعذرك
الآن، إذا سمحت لي
496
00:38:07,360 --> 00:38:10,440
هل ترى أيها العقيد؟
ماذا أخبرتك؟ لقد فقد براعته
497
00:38:11,000 --> 00:38:13,400
- أنا أعتذر يا (ديانا)
- لا حاجة
498
00:38:13,880 --> 00:38:17,440
- أحب قليلاً من الدراما
- الآن، اسمع هذا يا (فارنون)
499
00:38:17,560 --> 00:38:21,800
تلك البقرة لا تزال مريضة
قلت لي إنها تحتاج إلى جراحة
500
00:38:21,920 --> 00:38:23,960
إذا لم تكن على استعداد للقدوم
ومعالجتها
501
00:38:24,240 --> 00:38:26,040
فيمكنني دائماً أخذ عملي
إلى مكان آخر
502
00:38:26,280 --> 00:38:30,040
يقترح العمل تحويل الأموال
مقابل الخدمات المقدمة
503
00:38:30,160 --> 00:38:31,920
أرسلت الكثير من العمل إليك!
504
00:38:32,120 --> 00:38:35,280
لأننا الأفضل في المنطقة
لدينا ثلاثة أطباء بيطريين مؤهلين
505
00:38:35,400 --> 00:38:39,080
وعمل كاف يستلزم توسيع ممارستنا
506
00:38:39,240 --> 00:38:42,960
ليس علينا أن نتقاتل مثل ابن آوى
على بقايا تركها الآخرون
507
00:38:43,080 --> 00:38:46,120
إذا كنت تريد حقاً
أفضل رعاية ممكنة لحيواناتك
508
00:38:46,240 --> 00:38:49,080
فيمكنك الاتصال بنا
خلال ساعات العمل العادية
509
00:38:49,480 --> 00:38:53,360
وإلا اذهب مع الفريق الرديف
مساء الخير
510
00:38:54,320 --> 00:38:57,280
مساء الخير؟
سأجعله مساء خير!
511
00:38:57,920 --> 00:38:59,760
- كان ذلك مبهراً جداً
- شكراً لك
512
00:39:00,760 --> 00:39:02,640
- إلى أين نحن ذاهبان؟
- ليست لدي فكرة
513
00:39:02,720 --> 00:39:04,560
لكنني دائماً أحب أن أنصرف
في نهاية جدال
514
00:39:04,960 --> 00:39:08,080
لكن بما أننا في حالة تنقل
أيمكنني أن أقترح مكاناً نقياً أكثر؟
515
00:39:08,640 --> 00:39:10,960
- (رينيستون)، ربما؟
- ولمَ لا؟
516
00:39:33,560 --> 00:39:37,440
- آسف مجدداً بشأن أصابع قدميك
- كان ذلك رائعاً، كنت رائعاً
517
00:39:38,200 --> 00:39:41,400
مضى وقت طويل منذ...
أنا حقاً بحاجة إلى ذلك
518
00:39:41,520 --> 00:39:42,400
أنا سعيد
519
00:39:43,880 --> 00:39:45,760
سأحضر مشروباتنا
520
00:39:57,360 --> 00:39:59,320
لا تنسيا أن تصعدا لاستنشاق الهواء
521
00:40:01,160 --> 00:40:02,480
عمت مساءً، (تريستان)
522
00:40:16,320 --> 00:40:19,600
- (هيلين)، بالمناسبة، كيف حالك؟
- نعم، لست سيئة، أنت؟
523
00:40:19,720 --> 00:40:23,320
كالعادة، ماذا تقولين إذاً
يا آنسة؟ أتودين الرقص؟
524
00:40:23,440 --> 00:40:26,600
- (فيرنلي)، هذا...
- مرحباً، أنا (جايمس هيريوت)
525
00:40:27,480 --> 00:40:29,480
صحيح، صحيح
526
00:40:31,680 --> 00:40:32,560
آسف
527
00:40:33,360 --> 00:40:35,800
لم أقصد ذلك، إذا كنتما معاً
إذاً...
528
00:40:36,160 --> 00:40:37,640
لا، لسنا كذلك
529
00:40:38,120 --> 00:40:40,320
- هل نحن معاً؟
- لا، نحن لسنا معاً على الإطلاق
530
00:40:41,520 --> 00:40:43,920
كان من المعروف أننا قمنا
برقصة غريبة في الماضي
531
00:40:44,040 --> 00:40:45,440
حتى أننا فزنا بالعرض معاً
532
00:40:46,360 --> 00:40:49,160
اذهبا، على الأقل لن يقف
على أصابع قدميك
533
00:40:50,400 --> 00:40:52,800
- صحيح
- حقاً، ليست مشكلة
534
00:40:52,920 --> 00:40:55,880
- استمتعا
- شكراً يا (جايمس)
535
00:41:10,680 --> 00:41:11,560
غبي!
536
00:41:13,960 --> 00:41:16,800
- الشاي، (سيغفريد)؟
- إذا كنت لا تمانع، (تريستان)
537
00:41:17,080 --> 00:41:18,680
شكراً لك، هذا لطيف جداً
538
00:41:23,760 --> 00:41:25,320
- متى؟
- بوركت
539
00:41:34,760 --> 00:41:36,840
- مساء الخير؟
- إنه كذلك بالفعل
540
00:41:44,640 --> 00:41:47,200
- إلى متى سيستمر هذا؟
- ماذا؟
541
00:41:48,040 --> 00:41:50,080
التعبيرات الفارغة؟
542
00:41:50,880 --> 00:41:53,040
- الشعور المتعجرف بالرضا
- سيدة (هول)
543
00:41:53,120 --> 00:41:56,200
كنت أعتقد أنك ستكونين سعيدة
لسماع أننا استمتعنا الليلة الماضية
544
00:41:56,320 --> 00:41:58,160
حسناً، كان ذلك كافياً
لعدم تناولي لوجبة الإفطار
545
00:41:58,560 --> 00:42:01,800
ماذا عن (جايمس)؟
هل كان يستمتع؟
546
00:42:13,000 --> 00:42:14,840
(داروبي) 2297
547
00:42:20,200 --> 00:42:22,160
لحظة، سيد (فارنون)!
548
00:42:24,960 --> 00:42:26,000
العقيد (ميريك)
549
00:42:27,600 --> 00:42:28,680
نعم، ما الأمر؟
550
00:42:30,080 --> 00:42:31,160
حقاً؟
551
00:42:32,320 --> 00:42:35,560
نعم، حسناً، يجب أن أراجع
مذكرة مواعيدنا أولاً
552
00:42:39,320 --> 00:42:40,240
الساعة الثالثة؟
553
00:42:41,920 --> 00:42:44,640
- الفطور على الطاولة
- سأكون هناك خلال دقيقة
554
00:42:45,720 --> 00:42:48,400
- كيف حاله؟
- إنه بخير
555
00:42:48,480 --> 00:42:51,680
درجة الحرارة منخفضة
العدوى بدأت تتلاشى
556
00:42:51,880 --> 00:42:54,400
يمكنك الاتصال بالسيد (هاموند)
وإخباره بأن يصطحبه لاحقاً
557
00:42:54,480 --> 00:42:55,920
هذا ليس ما قصدته
558
00:42:58,200 --> 00:43:01,200
- عزيزي
- لا بأس
559
00:43:01,600 --> 00:43:03,920
كان هناك الكثير من الأشخاص
الذين تحتاج (هيلين) إلى مقالتهم
560
00:43:06,080 --> 00:43:07,040
(هيريوت)!
561
00:43:08,920 --> 00:43:12,400
- (تريستان)؟
- أنا حرفياً على بعد متر منك
562
00:43:12,560 --> 00:43:13,600
لا أفهم لماذا عليك
أن ترفع الصوت عالياً
563
00:43:13,680 --> 00:43:15,760
لا تكن حساساً جداً، خذ
564
00:43:16,160 --> 00:43:17,960
كنت أحتفظ بهاتين الحقيبتين
واحد لكل منكما
565
00:43:20,840 --> 00:43:21,880
لماذا هذه؟
566
00:43:22,120 --> 00:43:24,840
قلت إنك تريد منا
أن نقوم بالتحديث يا (جايمس)
567
00:43:25,000 --> 00:43:28,480
نحن على وشك تقديم عرض
للعقيد الطيب لن ينساه أبداً
568
00:43:46,660 --> 00:43:50,020
صباح الخير أيها العقيد
لا (باندي) اليوم؟
569
00:43:50,340 --> 00:43:54,260
أنت طبيبنا البيطري، (فارنون)
في الوقت الراهن، بأي حال
570
00:43:55,620 --> 00:43:58,260
حسناً، أنا سعيد
لأننا تمكنا من ترتيب موعد لك
571
00:44:04,220 --> 00:44:07,380
نعم، جهّز المريضة للعملية
572
00:44:18,860 --> 00:44:19,740
شكراً لك
573
00:44:26,420 --> 00:44:28,900
صحيح، هنا ندخل
574
00:44:29,820 --> 00:44:32,420
أتمنى ألا تكون شديد الحساسية
إنها ليست لضعاف القلوب
575
00:44:32,500 --> 00:44:34,660
رأيت الدم من قبل
لا داعي للقلق
576
00:44:34,740 --> 00:44:35,740
لن يُغمى عليّ
577
00:44:45,060 --> 00:44:47,620
وهنا ترى الكرش مكشوفاً
وهو المعدة الأولى للبقرة
578
00:44:47,740 --> 00:44:48,700
تعلم أن لديها أربعة
579
00:44:51,820 --> 00:44:54,220
انتظر يا (فارنون)
هذا لا يبدو ذكياً جداً
580
00:44:55,620 --> 00:44:57,900
نعم، ربما يكون القليل من غازات
الكرش، ألا تعتقد ذلك؟
581
00:44:58,300 --> 00:44:59,340
نعم، على الأرجح
582
00:45:03,140 --> 00:45:06,100
(جايمس)، هل يمكنني التحدث معك
للحظة؟
583
00:45:08,260 --> 00:45:11,300
(فارنون)، ماذا قلت؟
أفضل طبيب بيطري في المنطقة؟
584
00:45:11,380 --> 00:45:13,020
أنت تقدم العرض الصحيح الآن
585
00:45:13,140 --> 00:45:15,780
(سيغفريد)، ألا تعتقد أن العقيد
الطيب يمكن أن يستفيد
586
00:45:15,860 --> 00:45:18,700
من رؤية بعض أعمالك اليدوية
عن قرب؟
587
00:45:22,300 --> 00:45:25,700
تعلم، أنت حقاً مليء بالأفكار الجيدة
في الوقت الحالي، (جايمس)
588
00:45:26,060 --> 00:45:29,460
نعم أيها العقيد، تعال
تعال، هكذا
589
00:45:29,900 --> 00:45:31,500
هكذا، أقرب قليلاً
590
00:45:32,580 --> 00:45:33,820
المشرط رجاءً
591
00:45:36,140 --> 00:45:38,100
شكراً لك
هل أنت جاهز أيها العقيد؟
592
00:45:38,380 --> 00:45:40,140
واصل الأمر يا (فارنون)
593
00:45:50,020 --> 00:45:51,100
قطعاً...
594
00:45:57,580 --> 00:45:59,860
هذه كانت المشكلة
ما رأيك في ذلك؟
595
00:46:00,220 --> 00:46:02,620
- (فارنون) ماذا...
- إنه السيد (فارنون)
596
00:46:03,020 --> 00:46:04,660
وستكون فاتورتي في البريد
597
00:46:09,620 --> 00:46:11,140
حسناً، اعتقدت أن الأمر
سار بشكل جيد إلى حد ما
598
00:46:11,300 --> 00:46:13,100
- قطعاً، بحرفية
- عرض ممتاز
599
00:46:14,940 --> 00:46:17,660
يا للهول، أنا مغطى تماماً في القذارة
600
00:46:20,260 --> 00:46:23,020
سيكون عليك إبقاؤه بالداخل
لبضعة أيام للحفاظ على نظافة الجرح
601
00:46:23,540 --> 00:46:25,500
لكنني سعيد بكيفية اختفاء العدوى
602
00:46:25,700 --> 00:46:27,940
حسناً، لا يمكننا أن نشكرك
بما فيه الكفاية يا سيد (هيريوت)
603
00:46:28,140 --> 00:46:29,220
لا مشكلة على الاطلاق
604
00:46:31,140 --> 00:46:34,780
- سترافقك السيدة (هول) إلى الخارج
- هيا إذاً يا (روك)، ها نحن ذا
605
00:46:41,820 --> 00:46:43,940
يبدو أن هذين أصبحا صديقين مقرّبين
606
00:46:44,340 --> 00:46:46,580
سنشعر بالأسف لرؤيته يرحل
أليس كذلك يا (جيس)؟
607
00:46:46,660 --> 00:46:48,180
أنا متأكد من أنهما يستطيعان
رؤية بعضهما مجدداً
608
00:46:48,740 --> 00:46:50,260
يمكننا أن نأخذهما في نزهة معاً
609
00:46:51,980 --> 00:46:54,260
عادة ما يقوم أحد الرجال
بإخراج (جيس)
610
00:46:56,500 --> 00:46:57,980
حسناً، لا يهم
611
00:46:58,620 --> 00:47:00,740
ربما سنراك في الخارج
صحيح يا (جيس)؟
612
00:47:04,500 --> 00:47:06,980
عندما تسأمين من تحريك ساعتك
إلى الأمام
613
00:47:07,100 --> 00:47:09,180
أخبريني وسآتي لإصلاحها
614
00:47:10,740 --> 00:47:12,980
الوقت الضائع لا يعود أبداً
615
00:47:15,180 --> 00:47:16,820
هيا يا (روك)، فلنذهب
616
00:47:27,060 --> 00:47:27,940
مهلاً!
617
00:47:28,740 --> 00:47:31,180
عزيزتي (هيلين)
تسرني رؤيتك
618
00:47:31,300 --> 00:47:33,340
- هل (جايمس) موجود؟
- هناك
619
00:47:34,500 --> 00:47:35,380
ادخلي
620
00:47:35,820 --> 00:47:38,220
أقوم بالتنظيف وحسب
لن أتأخر
621
00:47:42,260 --> 00:47:46,100
- آسفة فقدنا بعضنا الليلة الماضية
- لا بأس، لا تقلقي
622
00:47:47,020 --> 00:47:49,260
مر وقت طويل
منذ أن التقيت بالجميع
623
00:47:49,700 --> 00:47:51,780
عرفت معظمهم منذ أن كنا أطفالاً
624
00:47:52,220 --> 00:47:53,940
كل شيء بخير، أفهم ذلك
625
00:47:54,820 --> 00:47:56,380
كان الأمر عينه بالنسبة إليّ
عندما عدت إلى المنزل
626
00:47:56,500 --> 00:47:57,820
ورأيت الجميع مجدداً
627
00:47:58,780 --> 00:48:00,980
يبدو الأمر غريباً عند سماعك
تسمي مكاناً آخر بالمنزل
628
00:48:01,460 --> 00:48:04,300
أنت تنتمي إلى هنا
هذا هو منزلك
629
00:48:08,580 --> 00:48:10,820
بحثت عنك الليلة الماضية
لم أتمكن من العثور عليك
630
00:48:12,340 --> 00:48:16,100
تم جري إلى محادثة بالخارج
مع (جين غيلبرت) والسيد (سامرز)
631
00:48:16,660 --> 00:48:19,700
بمجرد أن يتمسكا بك
يصعب التخلص منهما
632
00:48:21,220 --> 00:48:23,140
كنت أتمنى أن أرقص معك مجدداً
633
00:48:27,620 --> 00:48:29,180
إذا كانت أصابع قدميك
يمكن أن تتحمل ذلك
634
00:48:32,340 --> 00:48:34,180
الليلة الماضية كانت المرة الأولى
منذ فترة طويلة
635
00:48:34,260 --> 00:48:36,020
التي شعرت فيها بنفسي مجدداً
636
00:48:37,820 --> 00:48:39,620
وكنت هناك بفضلك وحسب
637
00:49:35,140 --> 00:49:36,980
هل كل شيء بخير
مع الآنسة (ألدرسون)؟
638
00:49:38,380 --> 00:49:39,980
نعم، ممتاز
639
00:49:41,580 --> 00:49:42,660
كل شيء ممتاز
64147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.