All language subtitles for all creatures great and small 2020 T1 E6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,484 --> 00:00:40,212 [theme music] 2 00:01:10,104 --> 00:01:14,004 [poignant music] 3 00:01:33,334 --> 00:01:35,509 [mooing and snorting] 4 00:02:03,226 --> 00:02:04,745 -[Jenny] Aw! -[kitten meows] 5 00:02:04,745 --> 00:02:07,955 The mother rejected it and I need someone to look after her. 6 00:02:07,955 --> 00:02:10,199 As long as your dad doesn't mind another mouth to feed. 7 00:02:10,199 --> 00:02:12,546 It'll not be a cat that pushes us over the edge. 8 00:02:13,167 --> 00:02:15,135 Come in, James. 9 00:02:16,619 --> 00:02:19,000 -[Alderson] Blast! -Need a hand, Dad? 10 00:02:19,000 --> 00:02:20,588 No, I'll manage. 11 00:02:22,418 --> 00:02:24,799 She'll need feeding every four hours 12 00:02:24,799 --> 00:02:26,387 and you have to keep her warm. 13 00:02:26,387 --> 00:02:28,009 You have to do as James tells you. 14 00:02:28,009 --> 00:02:29,942 -I promise. -Thank you. 15 00:02:29,942 --> 00:02:32,531 Thought you could use cheering up this morning. 16 00:02:32,531 --> 00:02:34,913 We'll barely get anything for Clive. 17 00:02:34,913 --> 00:02:36,535 I only wish I could have done more. 18 00:02:36,535 --> 00:02:38,917 I couldn't live with myself if the sale went ahead. 19 00:02:38,917 --> 00:02:40,919 Our name would have been muck round these parts. 20 00:02:40,919 --> 00:02:43,128 It may not seem like it now, but you've done us a favour. 21 00:02:43,128 --> 00:02:45,199 Helen! I'm sorry I'm late. 22 00:02:45,199 --> 00:02:47,201 Your dad said they'd already taken Clive away. 23 00:02:47,201 --> 00:02:49,548 Look what James brought me! 24 00:02:49,548 --> 00:02:52,931 Oh, look at that. So tiny. Isn't it gorgeous? 25 00:02:52,931 --> 00:02:56,037 She. I'm going to call her Poppy. 26 00:02:56,037 --> 00:02:58,143 That's very good of you, Herriot. 27 00:02:58,143 --> 00:02:59,869 Did you buy me anything? 28 00:02:59,869 --> 00:03:03,666 Oh, um... You know, I don't think I did. 29 00:03:04,736 --> 00:03:06,496 All I've got is this bar of chocolate. 30 00:03:06,496 --> 00:03:08,671 There's no way you'll want that. 31 00:03:08,671 --> 00:03:09,741 Thank you. 32 00:03:10,949 --> 00:03:12,537 Cook over-ordered again. 33 00:03:12,537 --> 00:03:16,472 -Don't want it going to waste. -She's making a habit of that. 34 00:03:16,472 --> 00:03:18,922 -I should be going. -Thank you! 35 00:03:18,922 --> 00:03:21,201 Let's get that kitten inside. Bye, James! 36 00:03:21,201 --> 00:03:23,479 -[Hugh] I'll follow you in. -OK. 37 00:03:24,411 --> 00:03:25,377 James! 38 00:03:27,414 --> 00:03:29,174 I, uh... 39 00:03:29,174 --> 00:03:31,072 I wanted to apologise. 40 00:03:31,072 --> 00:03:33,143 I never should have put you in that position over Clive. 41 00:03:33,143 --> 00:03:34,869 It was stupid of me. 42 00:03:34,869 --> 00:03:37,251 I understand why you felt you had to do it. 43 00:03:37,251 --> 00:03:38,908 I'm just relieved something good came out of it. 44 00:03:38,908 --> 00:03:42,083 -What's that? -Well, I... I had to be honest. 45 00:03:42,083 --> 00:03:44,120 About a great many things. 46 00:03:44,120 --> 00:03:47,296 I can't help feel it's brought Helen and I even closer together. 47 00:03:48,366 --> 00:03:50,575 See you again, I'm sure. 48 00:04:10,974 --> 00:04:13,839 [doorbell rings, Jess barks] 49 00:04:13,839 --> 00:04:15,565 [Siegfried sneezes] 50 00:04:15,565 --> 00:04:17,843 Ah! Tristan! 51 00:04:17,843 --> 00:04:19,328 Take your medicine. 52 00:04:19,328 --> 00:04:21,502 I've no need of the old witch's brew. 53 00:04:21,502 --> 00:04:24,298 I'm in the rudest of health. A-choo! 54 00:04:24,298 --> 00:04:26,300 -Morning. -Oh, thank you, Joan. 55 00:04:29,441 --> 00:04:31,754 [Siegfried sneezes] Ah! 56 00:04:39,865 --> 00:04:44,284 -Mmm, Glasgow? -[Siegfried] Tristan! 57 00:04:44,284 --> 00:04:46,286 Has he finished that exam paper yet? 58 00:04:46,286 --> 00:04:48,046 For goodness sake! You should be in bed. 59 00:04:48,046 --> 00:04:50,497 I'm fine. 60 00:04:50,497 --> 00:04:53,534 I got up too quickly. A little light-headed, that's all. 61 00:04:55,950 --> 00:04:57,745 Let go of that armchair then. 62 00:04:57,745 --> 00:05:00,196 -I don't want to. -You can't! 63 00:05:00,817 --> 00:05:02,232 Preposterous. 64 00:05:02,819 --> 00:05:03,889 See? 65 00:05:05,235 --> 00:05:07,168 Bed, now! 66 00:05:07,168 --> 00:05:08,825 Out of the question. 67 00:05:08,825 --> 00:05:12,001 I have surgery today, James has a full list. 68 00:05:12,001 --> 00:05:16,005 No, I... I shall just have to... soldier on. 69 00:05:16,005 --> 00:05:18,870 You're a grown man. I shall say this only once more. 70 00:05:18,870 --> 00:05:21,113 You need to take your medicine and rest! 71 00:05:21,113 --> 00:05:24,531 Which I will do once I've completed everything else that needs to be done. 72 00:05:24,531 --> 00:05:27,327 -There's only one of me, Mrs Hall. -Thank the Lord! 73 00:05:27,327 --> 00:05:29,536 Tell Tristan I will be testing him later. 74 00:05:29,536 --> 00:05:33,678 [slow music on radio] 75 00:05:33,678 --> 00:05:35,818 -Oh, what have I done? -Nothing, I suspect. 76 00:05:35,818 --> 00:05:40,547 You've had the whole summer to revise. Time's come to show us what's in that head of yours. 77 00:05:40,547 --> 00:05:42,583 You've not started. 78 00:05:42,583 --> 00:05:45,448 Your brother's going to want to see that done by the end of the day. 79 00:05:45,448 --> 00:05:47,726 -I've been doing a lot of thinking. -What about? 80 00:05:47,726 --> 00:05:50,315 What he's going to do to me when I mess it up again. 81 00:05:50,315 --> 00:05:52,110 Well, that's not the attitude. 82 00:05:52,110 --> 00:05:55,182 It comes with experience. Failure is like a deep hole. 83 00:05:55,182 --> 00:05:57,736 When you're stuck in it, very hard to climb back out again. 84 00:05:57,736 --> 00:05:59,531 -So why bother trying? -Mmm. 85 00:05:59,531 --> 00:06:02,327 Come on, Tris, you're better than that. 86 00:06:02,327 --> 00:06:04,329 -[Jess growls] -Jess! 87 00:06:04,329 --> 00:06:07,090 I don't believe it! Get out the way. 88 00:06:07,090 --> 00:06:09,299 -Hello! -Oh! 89 00:06:09,299 --> 00:06:11,232 What have we here? 90 00:06:11,232 --> 00:06:13,200 Oh, it must be James' birthday. 91 00:06:13,200 --> 00:06:15,029 Oh, it's his first one away from home. 92 00:06:15,029 --> 00:06:16,583 What, today? 93 00:06:16,583 --> 00:06:18,930 I've got his details somewhere. 94 00:06:24,901 --> 00:06:27,490 -Tomorrow. -We should bake him a cake. 95 00:06:27,490 --> 00:06:29,147 -Yeah, and get him a present. -Yes! 96 00:06:29,147 --> 00:06:30,666 -A shindig. -Tristan! 97 00:06:30,666 --> 00:06:32,115 -Just close friends. -Your exams! 98 00:06:32,115 --> 00:06:33,876 Don't worry. I'm on top of it. 99 00:06:36,499 --> 00:06:39,157 [door opens and closes] 100 00:06:39,157 --> 00:06:40,848 Quick cuppa? 101 00:06:40,848 --> 00:06:43,817 I'm not really here. I'm just picking something up. 102 00:06:55,484 --> 00:06:57,900 Did you stop in to comfort Helen? 103 00:06:57,900 --> 00:07:01,697 Hugh's managing that quite well by himself. 104 00:07:01,697 --> 00:07:04,562 You know, so long as he's around you don't stand a chance. 105 00:07:04,562 --> 00:07:06,943 Thank you for stating the blindly obvious. 106 00:07:06,943 --> 00:07:09,532 What you need is something to take your mind off it. 107 00:07:09,532 --> 00:07:13,467 What need... is a pair of hoof clippers. 108 00:07:13,467 --> 00:07:15,538 A date, tomorrow evening. 109 00:07:21,026 --> 00:07:22,649 You're not really my type. 110 00:07:22,649 --> 00:07:25,652 [smirks] A couple of nurses. 111 00:07:25,652 --> 00:07:27,239 Nurses? 112 00:07:27,239 --> 00:07:29,897 Connie and Brenda. Lovely girls. 113 00:07:29,897 --> 00:07:32,106 Bright, witty, wonderful bedside manner. 114 00:07:32,106 --> 00:07:34,971 -In your dreams. -You don't know the half of it. 115 00:07:34,971 --> 00:07:39,424 Come on, time to look to pastures new, hmm? 116 00:07:41,184 --> 00:07:42,910 Why the hell not? 117 00:07:42,910 --> 00:07:45,292 Outstanding! Leave all the arrangements to me. 118 00:07:45,292 --> 00:07:48,813 James, is there any chance 119 00:07:48,813 --> 00:07:51,574 you might be able to run surgery today? 120 00:07:51,574 --> 00:07:55,820 Sorry. I've got to get to the Rudds and across to Dinsdale's to trim some hooves. 121 00:07:55,820 --> 00:07:57,200 What's wrong with Siegfried, anyway? 122 00:07:57,200 --> 00:07:58,650 Absolutely nothing. 123 00:07:58,650 --> 00:08:00,790 Run along, Herriot. 124 00:08:04,380 --> 00:08:06,796 You're determined to go through with this. 125 00:08:06,796 --> 00:08:11,214 Mrs Hall, you have to understand, I have a constitution 126 00:08:11,214 --> 00:08:13,734 far more robust than most. 127 00:08:13,734 --> 00:08:16,496 Unlock the door. We are open for business. 128 00:08:36,481 --> 00:08:38,690 Sorry to drag you up. 129 00:08:38,690 --> 00:08:40,485 I know it's busy for you this time of year. 130 00:08:40,485 --> 00:08:42,487 No problem, Dick. 131 00:08:42,487 --> 00:08:44,351 -Morning, Edith. -Morning. 132 00:08:44,351 --> 00:08:47,009 -Morning, wee 'uns. -[children] Morning, James! 133 00:08:50,391 --> 00:08:52,532 -Thank you, sister. -OK. 134 00:08:53,256 --> 00:08:56,156 [cow wheezes and snorts] 135 00:08:56,156 --> 00:08:58,814 Good girl, Strawberry. 136 00:08:58,814 --> 00:09:01,471 -[cow wheezes] -How long's she been like this? 137 00:09:02,645 --> 00:09:04,095 The wheezing come on this morning. 138 00:09:04,095 --> 00:09:06,442 She's been tippling out the milk though, hasn't she, Dad? 139 00:09:06,442 --> 00:09:08,720 Aye, more than any of t'others. 140 00:09:08,720 --> 00:09:10,446 Has she been gulping when she eats? 141 00:09:10,446 --> 00:09:12,517 Like she's struggling to swallow? 142 00:09:12,517 --> 00:09:15,485 -[cow mows loudly] -Now that you mention it. 143 00:09:25,910 --> 00:09:28,913 -Should we be worried? -I'm not sure yet. 144 00:09:28,913 --> 00:09:31,398 You checked her over when we bought her, Mr Herriot. 145 00:09:31,398 --> 00:09:33,503 -You said she were a good buy. -Leave him be, Eddie. 146 00:09:33,503 --> 00:09:35,471 I did. She was. 147 00:09:35,471 --> 00:09:37,059 She "was"? 148 00:09:37,059 --> 00:09:39,268 -[cow wheezes] -[James] Good girl. 149 00:09:39,268 --> 00:09:41,270 Good girl. 150 00:09:41,270 --> 00:09:44,514 I'm just going to have a feel of your throat. 151 00:09:51,142 --> 00:09:53,938 I'm worried there might be something obstructing her throat. 152 00:09:53,938 --> 00:09:56,906 -I could be wrong but... -Well, what is it? 153 00:09:59,599 --> 00:10:02,049 I think she might have an abscess in her respiratory tract. 154 00:10:02,049 --> 00:10:04,638 An abscess! Is that all? You had me worried. 155 00:10:04,638 --> 00:10:07,986 Right now, it's small. The thing is... 156 00:10:07,986 --> 00:10:12,473 if it grows, I'm concerned she might not be able to breathe. 157 00:10:12,473 --> 00:10:15,200 I'll give her a shot of Prontosil. Hopefully, that'll get rid of it. 158 00:10:16,477 --> 00:10:17,858 And if it doesn't? 159 00:10:19,377 --> 00:10:22,173 It will continue to grow. 160 00:10:22,173 --> 00:10:25,417 Breathing will become increasingly difficult. 161 00:10:25,417 --> 00:10:27,488 There's no need to mince your words. 162 00:10:27,488 --> 00:10:30,112 We want to know how bad this could get. 163 00:10:31,458 --> 00:10:33,874 If the abscess grows large enough, 164 00:10:33,874 --> 00:10:37,982 it'll block the windpipe and eventually it will choke her. 165 00:10:37,982 --> 00:10:39,535 She'll die? 166 00:10:41,399 --> 00:10:43,125 I'm afraid so. 167 00:10:59,382 --> 00:11:03,663 If you channelled half the enthusiasm you have for women into your work, 168 00:11:03,663 --> 00:11:06,527 you'd sail through those exams. 169 00:11:08,288 --> 00:11:10,152 Rather good though. 170 00:11:10,152 --> 00:11:11,636 Don't you think? 171 00:11:34,348 --> 00:11:39,112 [cat meows, bird squawks, pigeon coos] 172 00:11:42,425 --> 00:11:44,117 Goodness me! 173 00:11:45,290 --> 00:11:47,154 We're popular today. 174 00:11:47,154 --> 00:11:50,433 Don't seem that way from where I've been sitting. 175 00:11:50,433 --> 00:11:54,230 Not seen hide nor hair of Mr Farnon for over an hour. 176 00:12:02,307 --> 00:12:03,826 A-choo! 177 00:12:06,311 --> 00:12:08,693 Turn that bloody light off! 178 00:12:09,729 --> 00:12:12,145 Mrs Hall, I think I'm dying. 179 00:12:13,871 --> 00:12:16,736 [Dick] Take her inside, Albert. 180 00:12:16,736 --> 00:12:18,738 [James] I'll be back up tomorrow. 181 00:12:18,738 --> 00:12:20,429 With luck, it will have started to down. 182 00:12:20,429 --> 00:12:22,155 Now, I'll give you this salve. 183 00:12:22,155 --> 00:12:24,433 Rub it in with hot water behind the angle of the jaw, 184 00:12:24,433 --> 00:12:25,848 as often as possible. 185 00:12:25,848 --> 00:12:28,230 It might help just break it up. 186 00:12:28,230 --> 00:12:29,921 Thanks, Jim! 187 00:12:29,921 --> 00:12:33,373 Cold day like this you need something to keep you warm. 188 00:12:33,373 --> 00:12:34,857 Thank you. 189 00:12:34,857 --> 00:12:36,756 Our dad told us not to worry. 190 00:12:36,756 --> 00:12:38,136 -Didn't he? -Yeah. 191 00:12:38,136 --> 00:12:39,862 He said, "Jim Herriot will have it sorted." 192 00:12:39,862 --> 00:12:41,553 I'll do everything I can. 193 00:12:41,553 --> 00:12:42,969 You back to your chores then, eh? 194 00:12:42,969 --> 00:12:44,694 -[children] Yes. -Bye. 195 00:12:44,694 --> 00:12:46,075 Bye. 196 00:12:46,075 --> 00:12:47,456 -Bye, James. -Bye. 197 00:12:47,456 --> 00:12:50,183 [poignant music] 198 00:12:55,429 --> 00:12:58,053 You spend your life giving out medicine. 199 00:12:58,053 --> 00:13:00,331 It's time for you to take some. 200 00:13:00,331 --> 00:13:02,022 [Jess barks] 201 00:13:08,477 --> 00:13:10,513 -Mmm! -Now... 202 00:13:10,513 --> 00:13:12,136 To bed. 203 00:13:13,447 --> 00:13:16,174 I'll just take five minutes. 204 00:13:20,800 --> 00:13:23,216 I think you'll be longer than that. 205 00:13:27,876 --> 00:13:31,189 [pigeon cooing, dog whining] 206 00:13:31,189 --> 00:13:32,432 [bird squawks] 207 00:13:32,432 --> 00:13:34,848 I admire your faith in me. 208 00:13:34,848 --> 00:13:37,195 It's an entirely new experience. 209 00:13:37,195 --> 00:13:39,232 [sighs heavily] 210 00:13:44,513 --> 00:13:47,033 [various animal noises] 211 00:13:48,275 --> 00:13:51,589 You can't expect me to treat all of those. 212 00:13:51,589 --> 00:13:53,763 Tell them to be on their way then. 213 00:13:55,179 --> 00:13:57,422 Either you climb out of that hole of yours 214 00:13:57,422 --> 00:13:59,148 or they'll chase you out. 215 00:14:03,394 --> 00:14:05,258 Right, who's next? 216 00:14:05,258 --> 00:14:08,364 [all clamouring, various animal noises] 217 00:14:12,644 --> 00:14:13,783 Next, please. 218 00:14:13,783 --> 00:14:16,441 [cat growling] 219 00:14:21,274 --> 00:14:22,758 So? 220 00:14:24,208 --> 00:14:25,243 Next, please. 221 00:14:28,384 --> 00:14:29,903 Incoming! 222 00:14:35,391 --> 00:14:37,014 Tea won't be long. 223 00:14:37,014 --> 00:14:39,430 I think I much just have a bath and an early night. 224 00:14:39,430 --> 00:14:41,259 Thank you though. [coughs] 225 00:14:41,259 --> 00:14:43,227 You're not coming down with the flu as well? 226 00:14:43,227 --> 00:14:44,435 I'm fine. 227 00:14:46,023 --> 00:14:48,473 What's Tristan doing with that rabbit? 228 00:14:48,473 --> 00:14:49,923 He's running surgery today. 229 00:14:49,923 --> 00:14:52,512 Mr Farnon's taken to his sick bed. 230 00:14:52,512 --> 00:14:55,101 I should give him a hand. 231 00:14:55,101 --> 00:14:56,930 He could do with the work. 232 00:14:56,930 --> 00:14:59,174 And you look like you could do with a rest. 233 00:14:59,174 --> 00:15:00,969 -[sneezes] -That settles it. 234 00:15:00,969 --> 00:15:04,213 -I'm making chicken broth. -It's not flu. 235 00:15:05,180 --> 00:15:06,767 Well... 236 00:15:08,804 --> 00:15:12,083 What is it then? 237 00:15:12,083 --> 00:15:14,534 Come on, spit it out. 238 00:15:14,534 --> 00:15:18,779 She's hopping along with one foot in t'air and it's all scabby underneath. 239 00:15:18,779 --> 00:15:20,920 Yes, interesting. 240 00:15:28,548 --> 00:15:30,343 [chicken clucks] 241 00:15:30,343 --> 00:15:32,345 Come on! 242 00:15:32,345 --> 00:15:33,346 Oh! 243 00:15:38,696 --> 00:15:39,939 A-huh! 244 00:15:46,014 --> 00:15:49,465 Well then? What would you say it is? 245 00:15:49,465 --> 00:15:51,743 If you'll excuse me for a moment. 246 00:15:51,743 --> 00:15:55,057 There's a piece of equipment that I suspect that I'll need for this. 247 00:16:19,357 --> 00:16:21,256 Ah, bumble-foot! 248 00:16:22,636 --> 00:16:23,844 Special? 249 00:16:29,954 --> 00:16:32,853 I think what we're dealing with here 250 00:16:32,853 --> 00:16:35,408 is a simple case of bumble-foot. 251 00:16:35,408 --> 00:16:39,205 A bath in warm water and Epsom salts should do the trick. 252 00:16:39,205 --> 00:16:41,931 What's that in aid of then, hmm? 253 00:16:41,931 --> 00:16:45,280 Oh, this? Yes, this is just for, um... 254 00:16:51,010 --> 00:16:52,942 Thank you, veterinary. 255 00:17:04,920 --> 00:17:06,266 Phew! 256 00:17:06,266 --> 00:17:08,130 The Rudds invested their life savings into it. 257 00:17:08,130 --> 00:17:12,997 It's that family's future. I checked it over, I told them it was fit and healthy. 258 00:17:15,172 --> 00:17:17,105 Well, could you have known? 259 00:17:17,105 --> 00:17:19,590 The abscess developed after they bought her. 260 00:17:19,590 --> 00:17:21,005 -Well... -What's this? 261 00:17:21,005 --> 00:17:23,456 I recommended a cow to the Rudds. 262 00:17:23,456 --> 00:17:26,459 I think it might now have a postpharyngeal abscess. 263 00:17:26,459 --> 00:17:29,738 -Ouch! -Maybe Mr Farnon could think of something. 264 00:17:29,738 --> 00:17:34,053 It's my responsibility. He needs to know he can rely on me. 265 00:17:35,088 --> 00:17:37,332 How did you get on? 266 00:17:37,332 --> 00:17:39,886 [laughs] Rather well, actually! 267 00:17:39,886 --> 00:17:43,579 Oh, the difference it makes to have someone believe in you for a change. 268 00:17:43,579 --> 00:17:46,617 See if you can't approach your books with the same kind of attitude. 269 00:17:46,617 --> 00:17:50,724 -Oh, must I? -Knowing things is a kind of prerequisite for passing exams. 270 00:17:50,724 --> 00:17:53,831 Well, it's easy for you. You read something, you remember it. 271 00:17:53,831 --> 00:17:56,627 Not really. I read something, then I read it again, 272 00:17:56,627 --> 00:17:59,802 then I write it down, then it falls into place. 273 00:17:59,802 --> 00:18:01,632 -Well, I do that. -And? 274 00:18:01,632 --> 00:18:03,703 I fall into sleep. 275 00:18:03,703 --> 00:18:05,601 Well, that's what I'm about to do now. 276 00:18:07,224 --> 00:18:08,949 I'm going to bed. 277 00:18:08,949 --> 00:18:11,883 -Goodnight, James. -Goodnight, Jim. 278 00:18:11,883 --> 00:18:13,126 Goodnight. 279 00:18:19,546 --> 00:18:21,341 Well done today. 280 00:18:25,966 --> 00:18:28,590 But you're not finished yet. 281 00:18:31,765 --> 00:18:33,250 Number one. 282 00:18:33,250 --> 00:18:35,976 -[Mrs Hall talks indistinctly] -[James coughs] 283 00:18:35,976 --> 00:18:38,531 Goodnight, Siegfried. 284 00:18:38,531 --> 00:18:41,120 Night? What are you talking about? What time is it? 285 00:18:46,125 --> 00:18:48,644 Where is everybody? What's going on? 286 00:18:51,716 --> 00:18:54,133 We said five minutes! 287 00:18:54,133 --> 00:18:56,169 Feeling any better? 288 00:18:56,169 --> 00:18:58,206 Marginally. Still got a splitting headache. 289 00:18:58,206 --> 00:19:00,346 What an earth was in that concoction you gave me? 290 00:19:00,346 --> 00:19:05,005 Whisky, ginger, honey, garlic, thyme, but mainly whisky. 291 00:19:05,005 --> 00:19:08,802 What happened to all the people? Do you realise how much money we'll have lost today? 292 00:19:08,802 --> 00:19:12,599 -Tristan. -Yes, well, I'm not one to brag, Siegfried, as you well know. 293 00:19:12,599 --> 00:19:14,014 What's this? 294 00:19:14,014 --> 00:19:16,465 Oh... 295 00:19:16,465 --> 00:19:18,709 -It's Greta Garbo. -I can see that. 296 00:19:18,709 --> 00:19:20,814 What's she doing on the back of the exam paper I set? 297 00:19:20,814 --> 00:19:22,471 It's a scene from "Grand Hotel". 298 00:19:25,854 --> 00:19:27,580 Is that supposed to be me?! 299 00:19:27,580 --> 00:19:30,169 Tristan's actually been rather tied up this afternoon. 300 00:19:30,169 --> 00:19:32,309 Three days you've had to do this! 301 00:19:32,309 --> 00:19:34,725 Three. And this is all you can bloody manage? 302 00:19:34,725 --> 00:19:36,865 Look... No, I was busy. 303 00:19:36,865 --> 00:19:38,936 From the look of it, you were anything but. 304 00:19:38,936 --> 00:19:41,456 Your exams are one week away. 305 00:19:41,456 --> 00:19:44,390 And this is all you can do? This is it? 306 00:19:44,390 --> 00:19:47,082 How on earth do you think you're ever going to be a...? 307 00:19:52,018 --> 00:19:53,675 I give up. 308 00:19:54,779 --> 00:19:57,057 [sighs] 309 00:19:57,886 --> 00:19:59,750 It's your life, Tristan. 310 00:20:15,662 --> 00:20:19,079 [birds twittering] 311 00:20:34,750 --> 00:20:35,786 Uhh! 312 00:20:40,169 --> 00:20:41,930 It's James' birthday. 313 00:20:41,930 --> 00:20:44,553 Oh. 314 00:20:44,553 --> 00:20:47,073 I've organised a bash for him at the Drover's this evening. 315 00:20:47,073 --> 00:20:51,250 Um, I should have this paper finished for you by this afternoon. 316 00:21:13,755 --> 00:21:15,964 I'm going to lie down on the sofa. 317 00:21:15,964 --> 00:21:18,656 May I take my breakfast there? 318 00:21:28,114 --> 00:21:31,462 [sighs] He can't even bring himself to shout at me. 319 00:21:31,462 --> 00:21:33,775 It's like I've broken something in him. 320 00:21:33,775 --> 00:21:35,846 -Good morning, Siegfried. -[Siegfried groans] 321 00:21:47,202 --> 00:21:49,618 How are you today? Sit yourself down. 322 00:21:49,618 --> 00:21:52,276 I can't stop. I've got to get back up to the Rudds. 323 00:21:53,035 --> 00:21:54,347 [Mrs Hall] Here. 324 00:21:56,004 --> 00:21:58,178 Sausage bap. 325 00:21:58,178 --> 00:22:01,630 No arguments. And good luck today. 326 00:22:01,630 --> 00:22:04,219 We'll be keeping everything crossed for you, Jim. 327 00:22:06,911 --> 00:22:09,845 On his birthday too. 328 00:22:09,845 --> 00:22:11,537 The shame of it. 329 00:22:25,102 --> 00:22:28,312 Where are you off to? What about your test paper? 330 00:22:30,659 --> 00:22:32,696 -Hello, James! -Morning, Edith. 331 00:22:32,696 --> 00:22:35,975 I think she's getting better. Dad's been with her all night. 332 00:22:35,975 --> 00:22:38,598 [cow wheezing and snorting] 333 00:22:40,013 --> 00:22:43,085 Dick, you must be exhausted. 334 00:22:43,085 --> 00:22:45,640 [Dick] You said to do it as often as possible. 335 00:22:48,988 --> 00:22:51,335 [Dick] Have a look. 336 00:22:52,336 --> 00:22:53,786 Good girl. 337 00:22:54,683 --> 00:22:55,995 Good girl. 338 00:22:55,995 --> 00:22:58,377 [cow snorts] 339 00:23:06,419 --> 00:23:08,145 She's no better. 340 00:23:08,145 --> 00:23:10,906 In fact, I'd say her breathing has got a little worse. 341 00:23:10,906 --> 00:23:13,564 We'd do anything to help her, Mr Herriot. I'll stay up with Dad. 342 00:23:13,564 --> 00:23:16,705 -We'll keep rubbing it if that's what's needed. -If it'll make a difference. 343 00:23:16,705 --> 00:23:18,811 -We're not shy of hard work. -I know that. 344 00:23:18,811 --> 00:23:21,434 -We'll not stop. -Even our Maisy will have a go! 345 00:23:21,434 --> 00:23:23,574 Aye, we'll keep going, whatever it takes. 346 00:23:23,574 --> 00:23:26,094 -I only wish it was that simple. -Please, Mr Herriot! 347 00:23:26,094 --> 00:23:27,613 She's our Strawberry. 348 00:23:27,613 --> 00:23:31,962 Jim... What'll we do? 349 00:23:31,962 --> 00:23:34,620 I've got a Kaolin poultice to rub onto the throat. 350 00:23:34,620 --> 00:23:37,554 -And I'll give her another injection. -And then what? 351 00:23:39,107 --> 00:23:42,455 We hope. I wish I could offer more. 352 00:23:42,455 --> 00:23:44,733 Aye, well, I'm not ready to give up on her. 353 00:23:45,458 --> 00:23:47,460 Come on, girl. 354 00:23:47,460 --> 00:23:49,566 -That's it. -Neither I am. 355 00:24:26,672 --> 00:24:29,744 James, you clever boy. 356 00:24:45,622 --> 00:24:47,244 What are you up to? 357 00:24:47,244 --> 00:24:50,350 Trying to save James' birthday. 358 00:25:35,534 --> 00:25:37,363 [coughing] 359 00:25:39,054 --> 00:25:40,642 Did the Prontosil work? 360 00:25:40,642 --> 00:25:42,610 [James] No, Strawberry hasn't responded to it. 361 00:25:43,818 --> 00:25:45,958 There was a book on otolaryngology. 362 00:25:45,958 --> 00:25:47,131 Borrowed it. 363 00:25:49,030 --> 00:25:50,997 Tris, are you... 364 00:25:50,997 --> 00:25:53,137 It looks like you're actually studying. 365 00:25:53,137 --> 00:25:55,036 I wanted to help. Come and look here. 366 00:25:57,866 --> 00:26:00,351 -These are really good, Tris. -They're just tracings. 367 00:26:00,351 --> 00:26:05,080 Overlaid you can see the different arterial structures tracing down to the windpipe. 368 00:26:05,080 --> 00:26:08,049 Now, where would you say the abscess is? 369 00:26:09,326 --> 00:26:11,086 Right around... 370 00:26:13,399 --> 00:26:14,573 here. 371 00:26:16,436 --> 00:26:19,232 What as big as that? 372 00:26:19,232 --> 00:26:22,442 Poor thing, she must hardly be able to breathe. 373 00:26:25,307 --> 00:26:28,517 It's tucked in right behind all these major blood vessels. 374 00:26:28,517 --> 00:26:31,313 -Otherwise, we might be able to get in there. -And do what? 375 00:26:31,313 --> 00:26:32,936 Well, burst it. 376 00:26:32,936 --> 00:26:35,732 The only good thing about the abscess being that large 377 00:26:35,732 --> 00:26:37,941 is that at least it's more of a target to aim for. 378 00:26:37,941 --> 00:26:40,184 I've never read or heard of anyone doing that before. 379 00:26:40,184 --> 00:26:43,809 Well, the one advantage of knowing nothing is that anything seems possible. 380 00:26:43,809 --> 00:26:45,396 You're suggesting an operation? 381 00:26:45,396 --> 00:26:48,468 I don't see any other way of reaching the abscess. 382 00:26:51,679 --> 00:26:54,682 We'd have to make an incision. 383 00:26:54,682 --> 00:26:59,307 Cut down through the muscle tissue through toward the windpipe. 384 00:26:59,307 --> 00:27:02,724 But I don't see how we could do it without hitting one of these major arteries. 385 00:27:02,724 --> 00:27:04,623 What have we go to lose? 386 00:27:11,526 --> 00:27:13,528 -What are you looking for? -Answers. 387 00:27:13,528 --> 00:27:15,564 Well, you won't find any in there. 388 00:27:15,564 --> 00:27:17,739 [Siegfried coughs] 389 00:27:17,739 --> 00:27:20,777 Are you out of your tiny cerebellums? 390 00:27:20,777 --> 00:27:24,228 It can't be done. Look at the blood vessels you'll have to navigate. 391 00:27:24,228 --> 00:27:26,990 One slip, the Rudds will have to watch their prize cow 392 00:27:26,990 --> 00:27:28,923 drowning in four pints of its own blood. 393 00:27:28,923 --> 00:27:30,856 You seem to have perked up. 394 00:27:30,856 --> 00:27:32,409 Oh, full of vim and vigour. 395 00:27:32,409 --> 00:27:34,722 I checked her over. I told them the cow was a good buy. 396 00:27:34,722 --> 00:27:37,483 Which must feel terrible, but you can't allow that emotion to cloud 397 00:27:37,483 --> 00:27:39,243 your professional judgment. 398 00:27:39,243 --> 00:27:41,349 -The cow's going to die anyway. -You'd be giving them false hope. 399 00:27:41,349 --> 00:27:44,904 Not to mention putting an animal through a needless and stressful operation. 400 00:27:44,904 --> 00:27:47,182 I'm sorry, my decision is final. 401 00:27:47,182 --> 00:27:48,563 Then what should I do? 402 00:27:48,563 --> 00:27:50,358 I'm sorry, my decision is final. 403 00:27:50,358 --> 00:27:52,843 -and put the poor thing out of its misery. -It'll break their hearts. 404 00:27:52,843 --> 00:27:58,400 I'm sorry. I realise that having advised them to buy her you feel responsible. 405 00:27:58,400 --> 00:28:02,094 But there is nothing else to be done. You must just be honest with them. 406 00:28:18,144 --> 00:28:19,387 [knocking] 407 00:28:19,387 --> 00:28:21,907 -You alright, Mr Herriot. -Oh! Hello, Edith. 408 00:28:25,531 --> 00:28:28,154 [cow wheezing heavily] 409 00:28:30,363 --> 00:28:32,987 Jim, didn't expect you to be back so soon. 410 00:28:35,644 --> 00:28:37,163 [James] No better? 411 00:28:41,443 --> 00:28:43,273 What is it, lad? 412 00:28:48,071 --> 00:28:50,176 I'm afraid it's the end of the road. 413 00:28:52,351 --> 00:28:56,113 [poignant music] 414 00:29:11,232 --> 00:29:13,821 I'm sorry, James. Did they blame you? 415 00:29:14,476 --> 00:29:15,684 No. 416 00:29:17,031 --> 00:29:20,724 -Which made it worse in a way. -Mmm. 417 00:29:20,724 --> 00:29:24,107 Come on, let's see if we can't cheer you up, eh? 418 00:29:27,904 --> 00:29:31,114 [silence, clock ticking] 419 00:29:35,670 --> 00:29:38,569 [all] Happy birthday! 420 00:29:38,569 --> 00:29:40,054 [laughter] 421 00:29:40,054 --> 00:29:43,022 -[Siegfried] Happy birthday! -[Mrs Hall] Happy birthday! 422 00:29:43,022 --> 00:29:44,679 Hooray! 423 00:29:45,473 --> 00:29:46,715 Ah! 424 00:29:46,715 --> 00:29:49,063 Do you want to blow your candles out? 425 00:29:50,478 --> 00:29:51,720 Eh! 426 00:29:51,720 --> 00:29:54,102 Very good. That's lovely. 427 00:29:55,724 --> 00:29:57,347 How did you know? 428 00:29:57,347 --> 00:29:58,727 Your mother. 429 00:29:58,727 --> 00:30:01,558 -Oh, no. -She sent you this. 430 00:30:01,558 --> 00:30:03,940 -Sorry, Jess chewed it. -Open it. 431 00:30:03,940 --> 00:30:05,873 -Do I have to? -Of course! 432 00:30:11,671 --> 00:30:14,260 [Mrs Hall gasps] Oh! 433 00:30:14,260 --> 00:30:17,298 -[Siegfried] Lovely. Beautiful! -Go on, put it on. 434 00:30:17,298 --> 00:30:19,196 No. 435 00:30:19,196 --> 00:30:22,406 After all the effort your mother went to? 436 00:30:22,406 --> 00:30:24,201 -[Tris] Come on. -Oh! 437 00:30:26,755 --> 00:30:28,930 [laughter] 438 00:30:30,552 --> 00:30:34,936 Here. It's not much, but, um, there you go. 439 00:30:34,936 --> 00:30:36,938 [James coughs] 440 00:30:42,668 --> 00:30:45,153 Your own veterinary bible. 441 00:30:45,153 --> 00:30:46,672 Thank you. 442 00:30:47,673 --> 00:30:49,813 You spoke to the Rudds, I take it? 443 00:30:49,813 --> 00:30:51,504 Good man. 444 00:30:51,504 --> 00:30:54,887 Worse part of the job, but a necessary one. 445 00:30:54,887 --> 00:30:57,234 That's enough of that! Music! 446 00:30:57,234 --> 00:30:59,823 -From me. -[James laughs] 447 00:30:59,823 --> 00:31:01,445 [jazz plays] 448 00:31:06,588 --> 00:31:08,383 [sighs] 449 00:31:08,383 --> 00:31:11,593 -Saint Nick! -I thought it were time you had your own. 450 00:31:11,593 --> 00:31:12,836 Thank you. 451 00:31:12,836 --> 00:31:15,218 Happy birthday. 452 00:31:15,218 --> 00:31:16,391 [girl] Tris! 453 00:31:16,391 --> 00:31:18,842 Hey! 454 00:31:18,842 --> 00:31:21,983 This is Jim, Brenda. This, I assume, is Connie. 455 00:31:21,983 --> 00:31:24,675 You assume correct. 456 00:31:24,675 --> 00:31:26,677 -Hello, Jim. -Hello. 457 00:31:26,677 --> 00:31:30,095 -I'm James. You're Connie. -I know. 458 00:31:30,095 --> 00:31:32,407 -We did that already. -[they laugh] 459 00:31:32,407 --> 00:31:35,376 I'm James. Sorry, sorry. 460 00:31:35,376 --> 00:31:38,517 -Is he stuck on a loop? -It's been a long day. 461 00:31:38,517 --> 00:31:43,315 Don't let the outfit fool you. He looks quiet, but he's a devil with women. 462 00:31:43,315 --> 00:31:46,421 -Known far and wide as a great lover. -A-choo! 463 00:31:46,421 --> 00:31:48,976 Drinks! Let's... Shall we go through? 464 00:32:01,816 --> 00:32:05,061 -I'll just run in and get Jenny. -Why don't we stop for one? 465 00:32:07,477 --> 00:32:11,205 -Didn't you say it was Herriot's birthday? -OK, but embarrass me. 466 00:32:11,205 --> 00:32:14,484 -And don't say anything. -And break the habit of a lifetime? 467 00:32:14,484 --> 00:32:17,073 I won't! I won't! No need to give me the look. 468 00:32:19,006 --> 00:32:22,009 It looks like you're taking really good care of her. 469 00:32:22,009 --> 00:32:25,564 Who's this then? New girlfriend? 470 00:32:25,564 --> 00:32:27,462 Uh... No. 471 00:32:28,912 --> 00:32:30,672 -[doorbell rings] -Good. 472 00:32:30,672 --> 00:32:33,089 [they all laugh] 473 00:32:34,676 --> 00:32:36,851 I think you've got an admirer. 474 00:32:36,851 --> 00:32:39,819 [Tris] No, it's her older sister you want to look out for. 475 00:32:39,819 --> 00:32:41,925 She's madly in love with him. 476 00:32:41,925 --> 00:32:44,065 I told you, you want to snap him up quick. 477 00:32:44,065 --> 00:32:46,102 Well, I think I might have to then. 478 00:32:46,102 --> 00:32:48,311 Yeah, of course, I'm not short on offers either. 479 00:32:49,381 --> 00:32:52,591 I'm going to go and freshen up. Connie? 480 00:32:52,591 --> 00:32:54,351 Don't go anywhere. 481 00:32:57,423 --> 00:32:59,978 And I won't go anywhere either, Brenda. 482 00:33:00,633 --> 00:33:01,980 Good. 483 00:33:07,916 --> 00:33:11,230 -Ooh! -These need paying for. 484 00:33:15,338 --> 00:33:18,272 -Well, this is fun. -Isn't it? 485 00:33:19,687 --> 00:33:21,689 Here, do you want another? 486 00:33:21,689 --> 00:33:24,174 [sighs] I've barely started. 487 00:34:08,011 --> 00:34:10,496 Surely not today of all days? 488 00:34:10,496 --> 00:34:14,052 -I didn't think you'd be here. -Happy birthday. 489 00:34:17,158 --> 00:34:20,127 -Hey! -Oh, don't get too excited. 490 00:34:20,127 --> 00:34:21,887 It's Highland shortbread. 491 00:34:21,887 --> 00:34:24,407 I thought it'd remind you of home. 492 00:34:24,407 --> 00:34:26,374 You didn't bake them, did you? 493 00:34:26,374 --> 00:34:29,170 [laughs] Ow! That hurt! 494 00:34:29,170 --> 00:34:32,173 -It was meant to. -Thank you and I mean it. 495 00:34:33,140 --> 00:34:35,245 Presents, drinks. 496 00:34:35,245 --> 00:34:38,317 That beautiful woman hanging off your every word and you're still not happy? 497 00:34:39,077 --> 00:34:41,044 What is it? 498 00:34:41,044 --> 00:34:43,253 Are you upset because I'm here with someone? 499 00:34:43,253 --> 00:34:45,600 No, I'm really not. 500 00:34:47,740 --> 00:34:51,296 Well, what you said at the fair about me being not serious, why was that? 501 00:34:51,296 --> 00:34:53,332 Because you're not serious. 502 00:34:53,332 --> 00:34:55,334 Good for a giggle, nowt much else. 503 00:34:56,749 --> 00:34:59,614 Is that how everyone sees me? 504 00:34:59,614 --> 00:35:02,376 The Rudds are a lovely family. They don't deserve it. 505 00:35:02,376 --> 00:35:03,929 No one does. 506 00:35:03,929 --> 00:35:07,415 -Is there nothing you can do? -There might have been. 507 00:35:07,415 --> 00:35:09,624 Siegfried put the kibosh on it. 508 00:35:09,624 --> 00:35:11,454 If you could have done something for Clive, 509 00:35:11,454 --> 00:35:14,250 even if there were just the slightest chance, I'd have wanted you to try. 510 00:35:14,250 --> 00:35:16,597 -But Siegfried... -It'll always be Siegfried. 511 00:35:16,597 --> 00:35:18,840 You need to be you. 512 00:35:18,840 --> 00:35:20,601 Follow your heart. 513 00:35:20,601 --> 00:35:22,672 That's what got you here in the first place, isn't it? 514 00:35:27,470 --> 00:35:30,128 I'd better go. Happy birthday again. 515 00:35:37,997 --> 00:35:41,173 -We need to do this operation. -I'm not giving up on Strawberry. 516 00:35:42,657 --> 00:35:44,763 Siegfried will kill us. 517 00:35:44,763 --> 00:35:45,867 Probably. 518 00:35:45,867 --> 00:35:48,422 [they laugh] 519 00:36:11,583 --> 00:36:13,861 I'm starting to feel a bit sick. 520 00:36:13,861 --> 00:36:16,381 -Fear or excitement? -Maybe a bit of both. 521 00:36:36,539 --> 00:36:38,989 [yawns] I think it's time I found my bed. 522 00:36:38,989 --> 00:36:40,957 Oh, finally, he's listening. 523 00:36:40,957 --> 00:36:44,616 I'll just get James and Tristan to take this lot to the Drover's. Where is James? 524 00:36:44,616 --> 00:36:46,342 He may not have been in the mood. 525 00:36:46,342 --> 00:36:48,930 -Or a bit distracted. -By what? 526 00:36:48,930 --> 00:36:51,347 -That cow. -Oh, he's young. 527 00:36:51,347 --> 00:36:55,005 He hasn't learnt that you can't save them all. 528 00:36:55,005 --> 00:36:58,699 Now, what on earth could be more important to Tristan than women? 529 00:37:12,954 --> 00:37:14,680 An operation? 530 00:37:14,680 --> 00:37:16,993 We're going to try to drain the abscess. 531 00:37:16,993 --> 00:37:20,721 But I won't lie to you, there's a good chance it might kill her. 532 00:37:20,721 --> 00:37:22,619 And if we do nothing, she'll die? 533 00:37:22,619 --> 00:37:24,242 Yes. 534 00:37:24,242 --> 00:37:26,451 [James] It's your cow, Dick. 535 00:37:26,451 --> 00:37:28,142 I'll only do it with your say-so. 536 00:37:28,142 --> 00:37:30,800 I... I'd hate for her to suffer. 537 00:37:33,285 --> 00:37:35,287 Are you sure there's no other way? 538 00:37:35,287 --> 00:37:38,635 We need to get in and drain that abscess. 539 00:37:48,956 --> 00:37:51,165 We'll operate in here. 540 00:37:51,165 --> 00:37:53,201 We're going to need more light. 541 00:37:53,201 --> 00:37:55,134 Let's use our headlamps. 542 00:38:00,692 --> 00:38:03,246 [Siegfried] Because I'm ill, he thinks he can take advantage. 543 00:38:03,246 --> 00:38:04,627 [Mrs Hall] He's only trying to do his best. 544 00:38:04,627 --> 00:38:06,318 I am the boss. I am in charge. 545 00:38:06,318 --> 00:38:08,251 -He knows that. -You should be in fourth. 546 00:38:08,251 --> 00:38:10,529 [Siegfried] It's too late here. It's third here. 547 00:38:10,529 --> 00:38:13,325 -Don't tell me how to drive! -I'm not, but don't keep dabbing the brakes. 548 00:38:13,325 --> 00:38:15,707 Really, Mrs Hall, I don't know why I'm not allowed to drive. 549 00:38:15,707 --> 00:38:17,433 Cos you're ill and full of whisky. 550 00:38:17,433 --> 00:38:20,332 Has it ever occurred to you other people might know what they're doing? 551 00:38:20,332 --> 00:38:23,093 -They might think they do. -Without you breathing down his neck, 552 00:38:23,093 --> 00:38:25,751 Tristan cleared that whole surgery. 553 00:38:25,751 --> 00:38:28,789 You've got to start giving them space, both of them. 554 00:38:29,962 --> 00:38:31,999 You even listening to me? 555 00:38:31,999 --> 00:38:33,828 -I was. -And? 556 00:38:33,828 --> 00:38:35,796 I think you should be in fourth. 557 00:38:35,796 --> 00:38:38,419 [she changes gear and revs the engine] 558 00:38:42,423 --> 00:38:44,977 [tyres squeal] 559 00:38:44,977 --> 00:38:48,153 [Siegfried] Yes, well, you seem to have got the hang of that. 560 00:39:01,131 --> 00:39:02,857 -Herriot! -Siegfried. 561 00:39:02,857 --> 00:39:05,066 I gave you an instruction. 562 00:39:05,066 --> 00:39:07,552 I believe I can drain the abscess. Just trust me. 563 00:39:07,552 --> 00:39:09,830 -[Tris] He can do this! -How would you know? 564 00:39:09,830 --> 00:39:11,487 He's been helping me. 565 00:39:11,487 --> 00:39:14,075 -[Tris] He can do this! -How would you know? 566 00:39:14,075 --> 00:39:17,458 I'm sorry, Mr Rudd, Edith. 567 00:39:17,458 --> 00:39:19,564 James shouldn't have raised your hopes like this. 568 00:39:19,564 --> 00:39:23,361 [James] I stood on this same spot six months ago now. 569 00:39:23,361 --> 00:39:25,121 I pleaded with you to let me keep the job. 570 00:39:25,121 --> 00:39:28,331 -I remember. You insulted me. -But you kept me on anyway. 571 00:39:28,331 --> 00:39:31,299 -I assume because you saw something in me. -I did. I do! 572 00:39:31,299 --> 00:39:33,232 Then trust me. 573 00:39:33,232 --> 00:39:35,407 It's my practice! 574 00:39:35,407 --> 00:39:37,202 It's their cow. 575 00:39:44,140 --> 00:39:48,800 -Mr Rudd... -Look, if Jim thinks he can do it, Mr Farnon... 576 00:39:49,973 --> 00:39:53,321 then we say, let him try. 577 00:39:59,086 --> 00:40:02,400 [Strawberry breathes heavily] 578 00:40:08,164 --> 00:40:10,856 It'll be a moment for the anaesthetic to take effect. 579 00:40:16,586 --> 00:40:18,243 Would you like to take over? 580 00:40:18,243 --> 00:40:20,728 [he sneezes] Oh! 581 00:40:20,728 --> 00:40:23,524 James has done the preparation. He knows what he's doing. 582 00:40:23,524 --> 00:40:27,114 Your patient, Herriot. 583 00:40:27,114 --> 00:40:29,910 Stretch her head straight out and slightly back. 584 00:40:29,910 --> 00:40:31,981 [Strawberry wheezes] 585 00:40:40,196 --> 00:40:41,784 Right. 586 00:41:01,217 --> 00:41:03,909 [surgical instruments clatter] 587 00:41:07,154 --> 00:41:08,673 Deep breaths. 588 00:41:29,487 --> 00:41:31,316 Retractors. 589 00:41:38,944 --> 00:41:40,774 Watch the carotid. 590 00:41:40,774 --> 00:41:42,948 Just above the jugular should do it. 591 00:41:45,226 --> 00:41:46,745 I can't see. 592 00:41:59,482 --> 00:42:01,415 I'm pushing through the muscle. 593 00:42:09,009 --> 00:42:10,700 It looks good. 594 00:42:23,886 --> 00:42:25,059 I can feel it! 595 00:42:38,279 --> 00:42:39,936 I can't use this. 596 00:42:39,936 --> 00:42:42,490 If I catch anything, it'll be over. 597 00:42:42,490 --> 00:42:44,907 It doesn't have to sharp to break the surface of the abscess. 598 00:42:44,907 --> 00:42:48,911 Forceps. Less chance of slicing anything on your way through. 599 00:42:51,534 --> 00:42:53,571 Just go straight through the muscle. 600 00:43:04,720 --> 00:43:06,653 I'm in the abscess. 601 00:43:09,345 --> 00:43:11,416 It's draining. 602 00:43:11,416 --> 00:43:13,038 It's clearing! I've got it! 603 00:43:14,108 --> 00:43:15,523 Oh, James! 604 00:43:15,523 --> 00:43:17,940 -[Tris] Oh, you've done it! -Good girl! 605 00:43:17,940 --> 00:43:20,770 -Well done, old chap! -[James laughs] 606 00:43:20,770 --> 00:43:23,152 -[Dick] He's done it! -[all laughing] 607 00:43:23,152 --> 00:43:25,672 Good girl! Good girl! 608 00:43:28,019 --> 00:43:30,228 [Tris] No one ever in the entire world 609 00:43:30,228 --> 00:43:33,058 has ever, ever performed such an operation. 610 00:43:33,058 --> 00:43:35,889 -Steady on! -That cow was dead and you brought it back to life. 611 00:43:35,889 --> 00:43:38,063 -Tristan... -This is up there with the water into wine. 612 00:43:38,063 --> 00:43:40,100 Up there with Lazarus, up there with the feeding of the 5,000. 613 00:43:40,100 --> 00:43:42,861 -Those are very kind words. -All of them true. 614 00:43:42,861 --> 00:43:45,519 You pulled me through, you know that? 615 00:43:47,521 --> 00:43:49,557 Well, make sure that gets around. 616 00:43:49,557 --> 00:43:51,974 Be nice for people to think I've done something useful for a change. 617 00:43:51,974 --> 00:43:55,149 Don't worry, I'm sure Brenda knows of your heroics. 618 00:43:56,219 --> 00:43:57,980 Oh! Where are they going? 619 00:43:57,980 --> 00:43:59,878 Brenda! 620 00:43:59,878 --> 00:44:01,190 Brenda! 621 00:44:03,779 --> 00:44:05,470 [they both laugh] 622 00:44:08,542 --> 00:44:10,164 -[James laughs] -Come on. 623 00:44:10,164 --> 00:44:11,649 [Tris laughs] 624 00:44:14,617 --> 00:44:16,688 And these gentlemen and have one yourself. 625 00:44:16,688 --> 00:44:18,517 -Very kind of you, Mr Farnon. -Not at all. 626 00:44:18,517 --> 00:44:21,244 So, Mr Herriot thinks he'll have a go, 627 00:44:21,244 --> 00:44:23,799 opens her up on the ground right in front of us! 628 00:44:23,799 --> 00:44:26,836 -I've ever seen owt like it in my life! -Lad, you never did! 629 00:44:26,836 --> 00:44:31,530 If I hadn't listened to him, that cow would be on its way to the knacker's yard. 630 00:44:31,530 --> 00:44:34,637 -Oh, lesson learnt perhaps. -Yes. 631 00:44:34,637 --> 00:44:36,363 Flu can certainly cloud the judgment. 632 00:44:36,363 --> 00:44:39,159 I'm sure I would have come to the same conclusion as Herriot, 633 00:44:39,159 --> 00:44:41,575 had I been properly compos mentis. 634 00:44:41,575 --> 00:44:43,059 I don't doubt it. 635 00:44:43,059 --> 00:44:44,682 Nevertheless... 636 00:44:45,648 --> 00:44:46,994 James. 637 00:44:49,100 --> 00:44:52,931 I wanted to say... I thought I should mention... 638 00:44:52,931 --> 00:44:56,901 I wasn't completely in the right today. 639 00:44:56,901 --> 00:44:58,903 As close as you'll get to him admitting he were wrong. 640 00:44:58,903 --> 00:45:00,974 Yes, this is me showing my soft underbelly. 641 00:45:00,974 --> 00:45:03,010 There's no need to stick the knife in. 642 00:45:03,010 --> 00:45:05,357 I should have listened to you the first time. 643 00:45:05,357 --> 00:45:09,051 It's not the animals that cause all the bother, it's the people. 644 00:45:09,051 --> 00:45:10,604 Quite right. 645 00:45:11,743 --> 00:45:13,883 I'm proud of you. 646 00:45:13,883 --> 00:45:17,473 In anyone else's hands that animal would have died. 647 00:45:17,473 --> 00:45:20,441 It reminded me why I do this job. 648 00:45:20,441 --> 00:45:25,101 And perhaps I should recognise that other people can do it too. 649 00:45:26,240 --> 00:45:27,725 That means you, Tris. 650 00:45:27,725 --> 00:45:29,899 I'm promoting you to senior vet. 651 00:45:30,728 --> 00:45:32,108 [Ms Hall] Oh! 652 00:45:32,108 --> 00:45:33,765 Congratulations! 653 00:45:33,765 --> 00:45:35,629 Are you serious? 654 00:45:35,629 --> 00:45:40,220 I've watched you. You've turned into a fine practitioner. 655 00:45:40,220 --> 00:45:42,601 -[he gasps] -And perhaps it's a good thing 656 00:45:42,601 --> 00:45:47,675 that the responsibility of the practice doesn't rest entirely on my shoulders. 657 00:45:47,675 --> 00:45:49,885 No more than you deserve, Jim. 658 00:45:49,885 --> 00:45:52,508 That's fantastic! I mean... I mean... 659 00:45:52,508 --> 00:45:54,096 -Thank you. -Not at all. 660 00:45:54,096 --> 00:45:55,994 -Will I get a pay rise? -Absolutely not. 661 00:45:55,994 --> 00:45:58,134 Do you think I'm made of money? 662 00:46:04,175 --> 00:46:06,660 I heard what you did at yesterday's surgery. 663 00:46:10,181 --> 00:46:11,803 It's the good stuff. 664 00:46:20,847 --> 00:46:23,090 Happy birthday, Mr Herriot. Good lad! 665 00:46:26,369 --> 00:46:27,854 Well done, James. 666 00:46:27,854 --> 00:46:31,098 You're still here. I thought you'd be long gone. 667 00:46:31,098 --> 00:46:35,102 -Struggling to drive Hugh away. -Yes, another round. On me! 668 00:46:35,102 --> 00:46:38,140 Come on, Maggie! Everyone, who wants a drink? 669 00:46:38,140 --> 00:46:40,487 [cheering] 670 00:46:40,487 --> 00:46:42,765 Jim, pint? You want a pint? Bitter, yes? 671 00:46:42,765 --> 00:46:44,767 I'm, uh... Actually, go on then. 672 00:46:44,767 --> 00:46:46,562 -Yeah, why not? -Good man. 673 00:46:46,562 --> 00:46:50,428 -It's awful generous of him. -Hugh loves to celebrate. 674 00:46:50,428 --> 00:46:53,811 -James... -Didn't realise he even knew it's my birthday. 675 00:46:53,811 --> 00:46:58,505 Helen, listen, I wanted to thank you, for earlier. 676 00:46:58,505 --> 00:47:02,750 I wouldn't have had the confidence to go up to Rudd's if you hadn't said what you did. 677 00:47:02,750 --> 00:47:06,271 -Oh, it were nothing. James... -No, it wasn't. It was something. 678 00:47:06,271 --> 00:47:07,963 God! 679 00:47:07,963 --> 00:47:10,517 -OI've probably had too much.. to drink and I probably shouldn't say this... 680 00:47:10,517 --> 00:47:12,381 Congratulations, love! 681 00:47:12,381 --> 00:47:15,936 -Thank you, love! Appreciate it. -Eh? 682 00:47:15,936 --> 00:47:19,215 I were talking to our lass, not you! Hey-hey! 683 00:47:19,215 --> 00:47:21,597 -I asked you not to say anything! -Sorry! 684 00:47:21,597 --> 00:47:24,738 One sniff of the barmaid's apron and he's like budgie on trill. 685 00:47:24,738 --> 00:47:26,740 I'm sorry, what's happening? 686 00:47:35,369 --> 00:47:37,855 Hugh asked me today. 687 00:47:38,614 --> 00:47:40,719 We're getting married. 688 00:47:42,307 --> 00:47:43,930 Well done! Uh... 689 00:47:43,930 --> 00:47:46,104 I mean, congratulations. 690 00:47:46,104 --> 00:47:49,832 -That's fantastic news. -Sorry, I was just so desperate to tell everyone. 691 00:47:49,832 --> 00:47:52,179 Bitter, wasn't it, James? 692 00:47:52,179 --> 00:47:55,182 That's great. Really, great news, Hugh. 693 00:47:57,012 --> 00:47:58,945 Cheers! Cheers, everyone! 694 00:47:58,945 --> 00:48:01,119 [all] Cheers! 695 00:48:04,433 --> 00:48:08,195 [poignant music] 696 00:48:40,710 --> 00:48:42,954 [horses' hooves clicking] 697 00:48:42,954 --> 00:48:45,094 -Evening, Mr Herriot. -Evening. 698 00:49:07,323 --> 00:49:08,807 Shall we? 699 00:49:12,501 --> 00:49:16,850 [Siegfried whistles a tune] 700 00:49:40,598 --> 00:49:43,497 [theme music] 52345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.