Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,310 --> 00:00:12,200
Nelle puntate precedenti di "Yellowstone"...
2
00:00:12,210 --> 00:00:14,080
So chi ha cercato di uccidermi.
3
00:00:17,110 --> 00:00:19,140
Agente a terra!
Abbiamo un agente a terra!
4
00:00:19,150 --> 00:00:23,580
Tuo padre ha capito subito
che era stata una tua idea.
5
00:00:23,590 --> 00:00:25,590
Sei un brav'uomo figliuolo
e ti voglio bene.
6
00:00:31,200 --> 00:00:32,860
Ora lo possiedi, papà.
7
00:00:33,730 --> 00:00:35,790
Summer Higgins è stata accusata
8
00:00:35,800 --> 00:00:37,660
per aggressione aggravata.
9
00:00:37,670 --> 00:00:40,370
Potrà uscire su cauzione tra 14 anni.
10
00:00:40,370 --> 00:00:42,730
Sarà una lunga battaglia
e inizia ora.
11
00:00:42,740 --> 00:00:43,800
Li prendo io.
12
00:00:43,810 --> 00:00:46,210
Guarda chi è andato
a diventare un cowboy.
13
00:00:46,210 --> 00:00:48,610
Il Texas ti ha fatto bene.
Non mi devi nulla.
14
00:00:48,610 --> 00:00:50,280
Grazie, signore.
15
00:00:50,280 --> 00:00:51,880
- Come ti chiami?
- Carter.
16
00:00:51,880 --> 00:00:53,820
Penso che potrebbe essere
nostro figlio, amore.
17
00:00:55,020 --> 00:00:57,780
Io, Rip Wheeler, prendo Beth Dutton
18
00:00:57,790 --> 00:00:59,290
come mia legittima sposa.
19
00:01:00,520 --> 00:01:03,030
Che cosa farai, quando vedrai tua moglie
20
00:01:03,030 --> 00:01:04,120
e il lupo insieme?
21
00:01:04,130 --> 00:01:05,660
Mi ha detto che è incinta.
22
00:01:05,660 --> 00:01:06,830
Piangi per la sua visione.
23
00:01:09,970 --> 00:01:11,200
Che cosa hai visto?
24
00:01:11,200 --> 00:01:13,470
La nostra fine.
25
00:01:13,470 --> 00:01:15,330
Non mi importa quando spenderemo.
26
00:01:15,340 --> 00:01:20,510
Abbatterò ogni albero
e bloccherò ogni ruscello.
27
00:01:20,510 --> 00:01:22,880
E tu andrai in prigione.
28
00:01:24,350 --> 00:01:28,410
E' un onore per me
annunciare la mia scelta
29
00:01:28,420 --> 00:01:30,780
come governatore del Montana...
30
00:01:30,790 --> 00:01:32,380
John Dutton.
31
00:01:32,390 --> 00:01:34,820
Sono l'oppositore del progresso.
32
00:01:34,820 --> 00:01:36,990
Sono il muro con cui si scontrerà
33
00:01:36,990 --> 00:01:39,520
e non sarò io a rompermi.
34
00:01:43,540 --> 00:01:51,040
- Sync e correzione dei subs di Firefly -
- www.addic7ed.com -
35
00:01:51,040 --> 00:01:59,040
- Traduzione in italiano di Tony-the-Hawk
36
00:03:25,630 --> 00:03:28,170
Anch'io mi sento in lacrime.
37
00:03:28,170 --> 00:03:31,140
Lacrime di gioia, papà.
38
00:03:31,140 --> 00:03:32,680
Beh, non è gioia quella che provo.
39
00:03:39,650 --> 00:03:40,920
Già.
40
00:03:44,990 --> 00:03:47,520
Pronto, sì è proprio qui.
41
00:03:49,360 --> 00:03:50,960
Voglio sentire.
42
00:03:55,230 --> 00:03:56,730
Salve, Scott.
43
00:03:56,730 --> 00:04:01,300
Ha fatto un'ottima campagna.
Mi congratulo...
44
00:04:01,310 --> 00:04:02,600
Grazie.
45
00:04:02,610 --> 00:04:04,910
Spero che lotterà altrettanto
duramente per i miei sostenitori
46
00:04:04,910 --> 00:04:07,240
come io ho fatto per i suoi.
47
00:04:07,250 --> 00:04:08,950
Combatto per ciò
che è giusto.
48
00:04:08,950 --> 00:04:12,520
Non mi interessa sul serio,
chi lo sostiene.
49
00:04:12,520 --> 00:04:15,250
Okay, beh, farò
un brindisi per lei, signore.
50
00:04:15,260 --> 00:04:18,720
E per favore, cerchi di tenere
a mente tutto il Montana
51
00:04:18,730 --> 00:04:20,930
quando dovrà prendere decisioni difficili.
52
00:04:21,520 --> 00:04:23,760
Il piano è quello.
53
00:04:23,760 --> 00:04:26,260
Si goda la serata.
E' la sua serata.
54
00:04:35,040 --> 00:04:36,510
Voglio proprio vedere.
55
00:04:39,110 --> 00:04:41,110
Dovrai fare un discorso dopo.
56
00:04:43,780 --> 00:04:45,050
Verrò a prenderti.
57
00:04:46,080 --> 00:04:49,150
Mi porti da bere, ti va?
58
00:04:49,150 --> 00:04:52,320
Dopo il tuo discorso,
te ne verserò uno doppio.
59
00:04:54,360 --> 00:04:56,760
La CBS mostra le prime proiezioni
60
00:04:56,760 --> 00:04:59,860
John Dutton ha vinto la corsa
come governatore del Montana.
61
00:04:59,860 --> 00:05:02,260
con il 53% dei voti.
62
00:05:02,270 --> 00:05:04,270
Un margine più serrato
di quanto ci si aspettasse,
63
00:05:04,270 --> 00:05:05,270
ma quella che
64
00:05:05,280 --> 00:05:06,930
- il potenziale vincitore, John Dutton,
- Grazie.
65
00:05:06,940 --> 00:05:09,230
etichetta come la politica dell'East Coast
che invade le montagne
66
00:05:09,240 --> 00:05:11,640
è stata sonoramente sconfitta
su tutti i fronti.
67
00:05:11,640 --> 00:05:13,340
Va bene; ora andiamo al
68
00:05:13,340 --> 00:05:15,840
al quartier generale del candidato
69
00:05:15,840 --> 00:05:19,410
Scott McMullen, che sta per parlare.
70
00:05:19,420 --> 00:05:22,650
Ho parlato con John Dutton
e mi sono congratulato
71
00:05:22,650 --> 00:05:25,890
per l'ottima campagna...
72
00:05:25,890 --> 00:05:27,990
Ho confermato l'elezione
del signor Dutton.
73
00:05:28,000 --> 00:05:29,990
E' il nostro nuovo governatore.
74
00:05:31,470 --> 00:05:35,430
E... ha promesso di rappresentare
l'intero Montana
75
00:05:35,440 --> 00:05:38,330
e gli faremo mantenere la promessa.
76
00:05:40,310 --> 00:05:43,200
Sapete, quando nove anni fa,
sono arrivato in Montana,
77
00:05:43,210 --> 00:05:45,270
Mi sono innamorato,
78
00:05:45,280 --> 00:05:47,140
delle sue montagne,
79
00:05:47,150 --> 00:05:50,410
dei suoi fiumi,
dei suoi cieli infiniti.
80
00:05:50,410 --> 00:05:53,810
Mi sono innamorato della sua gente.
Delle persone...
81
00:05:55,450 --> 00:05:58,720
L'obiettivo della mia candidatura
era proteggere queste cose.
82
00:05:58,720 --> 00:06:01,350
Ma ora dobbiamo solo confidare
che il Governatore Dutton
83
00:06:01,360 --> 00:06:04,220
faccia lo stesso
e dobbiamo consigliarlo
84
00:06:04,230 --> 00:06:06,360
qualora deviasse da questi obiettivi.
85
00:06:06,360 --> 00:06:08,490
Tienici in considerazione!
86
00:06:08,500 --> 00:06:11,700
Abbiamo risposto
alla tua ultima telefonata, piccolo.
87
00:06:11,700 --> 00:06:15,500
Puoi tornare a New York
e portare con te quei cazzo di ragazzini.
88
00:06:15,510 --> 00:06:17,840
Chiaramente un discorso conciliatorio
89
00:06:17,840 --> 00:06:20,540
davanti a un gruppo
di sostenitori sconsolati.
90
00:06:20,550 --> 00:06:22,850
Ora vogliamo andare al quartier
generale della campagna
91
00:06:22,850 --> 00:06:23,950
di John Dutton.
92
00:06:44,100 --> 00:06:45,370
E' ora, papà.
93
00:07:31,620 --> 00:07:34,750
Rapido, dolce, ma dritto al sodo.
94
00:07:34,750 --> 00:07:36,550
Meno di due minuti.
95
00:07:36,550 --> 00:07:38,350
Tutta la faccenda
deve sembrare un morso.
96
00:07:38,360 --> 00:07:41,190
Penso che ormai padroneggi
l'arte di non logorare il pubblico.
97
00:07:41,690 --> 00:07:45,020
Prima parlo, poi ti introduco.
98
00:07:45,030 --> 00:07:46,630
Sai, ci sono due Senatori,
99
00:07:46,630 --> 00:07:48,100
ma solo un Governatore.
100
00:07:49,130 --> 00:07:50,700
Quindi faremo insieme.
101
00:07:50,700 --> 00:07:52,070
Ehi.
102
00:07:55,700 --> 00:07:59,170
Ehi, congratulazioni. A entrambi.
103
00:07:59,180 --> 00:08:01,710
Il Montana è un posto migliore, oggi.
104
00:08:01,710 --> 00:08:03,080
E...
105
00:08:03,080 --> 00:08:05,480
Mi concedereste l'onore di presentarvi
106
00:08:05,490 --> 00:08:06,980
alla vostra assemblea?
107
00:08:06,990 --> 00:08:08,560
L'onore è tutto tuo, Jamie.
108
00:08:15,390 --> 00:08:16,690
Beh, è stato un grande passo
da parte sua.
109
00:08:17,990 --> 00:08:20,090
So quanto il tuo ruolo
abbia significato per lui.
110
00:08:26,940 --> 00:08:29,070
Non lo sta facendo per voi.
111
00:08:29,070 --> 00:08:30,870
Lo fa per assaporare il palco.
112
00:08:32,740 --> 00:08:34,070
Non siamo tutti così, Beth?
113
00:08:34,080 --> 00:08:35,250
Andiamo.
114
00:08:45,300 --> 00:08:46,890
Wow, wow!
115
00:08:48,630 --> 00:08:51,700
Bene, il futuro del Montana è qui.
116
00:08:54,170 --> 00:08:55,930
Il futuro del Montana è oggi.
117
00:08:55,940 --> 00:08:58,600
Il futuro del Montana è
la quinta generazione di una famiglia
118
00:08:58,610 --> 00:09:00,270
che vi si è insediata
6 anni prima
119
00:09:00,280 --> 00:09:02,580
che il Montana diventasse
uno stato.
120
00:09:04,750 --> 00:09:07,350
È giusto che un membro fondatore
121
00:09:07,350 --> 00:09:10,380
di questo stato, un secolo
dopo, lo guidi.
122
00:09:14,290 --> 00:09:16,920
E a difendervi a Washington
è un'altra
123
00:09:16,930 --> 00:09:19,590
quinta generazione di allevatori
che ha servito il Montana
124
00:09:19,600 --> 00:09:21,000
nella Camera dei Rappresentanti,
125
00:09:21,000 --> 00:09:22,740
con due mandati come governatrice.
126
00:09:25,300 --> 00:09:27,130
Concedetemi l'onore di presentarvi
127
00:09:27,140 --> 00:09:30,900
il prossimo Governatore John Dutton
e la Senatrice degli USA, Lynelle Perry.
128
00:09:53,730 --> 00:09:58,060
Bene. L'open-bar è stato
un'idea di mia figlia.
129
00:09:59,340 --> 00:10:01,500
Vedo che ha funzionato.
130
00:10:01,510 --> 00:10:03,470
Abbiamo molto lavoro da fare.
131
00:10:03,480 --> 00:10:06,310
E altrettanto da disfare.
132
00:10:06,310 --> 00:10:08,310
La domanda a cui
dobbiamo rispondere tutti,
133
00:10:08,320 --> 00:10:11,780
quello a cui mirerò ogni giorno è...
134
00:10:11,790 --> 00:10:14,990
come sarà il Montana
tra cento anni?
135
00:10:14,990 --> 00:10:18,990
Molto di quello che sarà
dipende da come vediamo il mondo oggi.
136
00:10:19,000 --> 00:10:23,290
Proprio ora, siamo visti come
il giocattolo dei ricchi.
137
00:10:23,290 --> 00:10:27,230
Siamo il ninnolo di New York
e il giocattolo della California.
138
00:10:27,230 --> 00:10:29,860
Non più.
139
00:10:29,870 --> 00:10:32,630
Mi avete eletto per essere
l'amministratore di questo stato,
140
00:10:32,640 --> 00:10:33,970
della sua terra
e della sua gente.
141
00:10:33,970 --> 00:10:35,940
ed è esattamente quello che sarò.
142
00:10:40,980 --> 00:10:45,140
Sapete, gli ambientalisti,
loro amano dibattere
143
00:10:45,150 --> 00:10:49,420
su quali sono le risorse
più preziose del Montana.
144
00:10:49,420 --> 00:10:52,390
L'acqua? I lupi?
145
00:10:52,390 --> 00:10:53,790
Sono gli alberi?
146
00:10:53,790 --> 00:10:57,130
La risposta è abbastanza semplice,
in realtà.
147
00:10:57,130 --> 00:10:58,400
Siete voi.
148
00:11:03,070 --> 00:11:07,470
I fattori e gli allevatori
che vivono con questa terra, non su di essa.
149
00:11:07,470 --> 00:11:09,600
Proteggervi è il modo in cui il Montana
150
00:11:09,610 --> 00:11:11,700
sarà ancora se stesso
151
00:11:11,710 --> 00:11:14,810
quando nessuno di noi
sarà ancora qui per vederlo.
152
00:11:16,180 --> 00:11:18,020
Grazie.
153
00:11:25,390 --> 00:11:28,050
Cosa dire adesso?
Non lo so.
154
00:11:28,060 --> 00:11:30,020
Ah, come sopra.
155
00:11:30,030 --> 00:11:33,160
Le guerre che il Montana
affronta qui a casa,
156
00:11:33,160 --> 00:11:35,560
saranno le mie guerre a Washington.
157
00:12:28,850 --> 00:12:32,220
E' una cosa buona o brutta?
158
00:12:32,220 --> 00:12:34,350
Ucciderà l'hotel.
159
00:12:34,360 --> 00:12:37,090
Ucciderà l'aeroporto.
160
00:12:37,090 --> 00:12:39,730
E' una cosa buona per la terra...
161
00:12:39,730 --> 00:12:41,730
Ma non vedo come sarà
buona per noi.
162
00:12:43,770 --> 00:12:45,140
Non ancora, comunque.
163
00:12:53,480 --> 00:12:55,450
E' tutto.
164
00:13:00,750 --> 00:13:02,480
Fottuta famiglia!
165
00:13:02,490 --> 00:13:03,490
Caroline.
166
00:13:03,490 --> 00:13:05,490
Ti ho detto di badare alla figlia.
167
00:13:05,490 --> 00:13:09,560
E ora è lui il governatore...
La prima cosa che farà è annientarci.
168
00:13:09,570 --> 00:13:10,800
Caroline.
169
00:13:12,860 --> 00:13:14,000
Guardalo.
170
00:13:16,530 --> 00:13:18,130
Suo padre è il governatore.
171
00:13:18,140 --> 00:13:20,230
Lui sarà il prossimo.
172
00:13:20,240 --> 00:13:24,070
Dovrebbe essere il giorno
più felice della sua vita.
173
00:13:24,080 --> 00:13:25,640
Quindi perché non sorride?
174
00:13:30,380 --> 00:13:32,920
Porta qui Sarah Atwood.
175
00:13:34,820 --> 00:13:35,920
Sicura?
176
00:13:37,420 --> 00:13:40,790
Ci togliamo i guanti
di velluto, Ellis.
177
00:13:40,790 --> 00:13:44,960
Sono stufa di giocare
con questi fottuti montanari.
178
00:14:09,420 --> 00:14:11,680
Stai davvero abbracciando
quell'affare?
179
00:14:11,690 --> 00:14:13,790
Non sono dell'umore, Beth.
180
00:14:13,790 --> 00:14:16,650
Sì, non lo sarei neanche io.
181
00:14:16,660 --> 00:14:18,860
Ti hanno ancora permesso
di andare a cavallo?
182
00:14:18,860 --> 00:14:21,390
Mi lasciano cavalcare
i maschi con più di due anni,
183
00:14:21,400 --> 00:14:22,600
questo è tutto.
184
00:14:24,200 --> 00:14:27,600
Un giorno sarò il migliore,
stai a guardare.
185
00:14:27,610 --> 00:14:30,240
Wow, quanta ambizione.
186
00:14:30,240 --> 00:14:34,110
E' un po' come sognare di essere
il capo-griglia al McDonald.
187
00:14:34,110 --> 00:14:35,470
Questo lo pensi tu.
188
00:14:41,100 --> 00:14:42,330
Ancora qui?
189
00:14:42,330 --> 00:14:43,390
Per poco.
190
00:14:43,400 --> 00:14:45,230
Domani parto per il college.
191
00:14:45,230 --> 00:14:47,830
Andrò a studiare Finanza.
192
00:14:47,830 --> 00:14:50,300
Che cos'è?
193
00:14:50,300 --> 00:14:53,100
Come fare soldi
con i soldi degli altri.
194
00:14:53,110 --> 00:14:54,340
Sembra un trucchetto.
195
00:14:54,340 --> 00:14:56,180
Lo vedremo.
196
00:14:59,210 --> 00:15:00,380
Vuoi uscire?
197
00:15:01,550 --> 00:15:03,450
Uscire?
198
00:15:03,450 --> 00:15:06,290
Un appuntamento.
Prima che parta.
199
00:15:07,790 --> 00:15:09,590
Beth, te ne andrai domani.
200
00:15:09,590 --> 00:15:11,290
La tua finestra si sta chiudendo.
201
00:15:15,700 --> 00:15:17,330
Finirò in un paio d'ore.
202
00:15:18,930 --> 00:15:20,170
Ci vediamo al fienile.
203
00:15:32,250 --> 00:15:35,680
Che diavolo è quello?
Che è?
204
00:15:49,660 --> 00:15:51,330
Devi procurarti un cappello
per la città.
205
00:15:51,330 --> 00:15:53,260
Già, con tutti i soldi che ho.
206
00:16:02,480 --> 00:16:06,210
Bentornati. Ci siamo.
207
00:16:07,580 --> 00:16:08,810
Dove sei diretto?
208
00:16:08,820 --> 00:16:10,080
Esco.
209
00:16:10,090 --> 00:16:12,050
Non capite nulla di buono
in città, Rip.
210
00:16:12,050 --> 00:16:13,520
Nemmeno una cosa buona.
211
00:16:13,520 --> 00:16:14,880
Vedremo.
212
00:16:14,890 --> 00:16:16,360
Le 4 del mattino arrivano in fretta.
213
00:16:19,790 --> 00:16:21,320
Quando gli sono cadute le palle?
214
00:16:21,330 --> 00:16:23,130
Penso oggi.
215
00:16:31,610 --> 00:16:33,610
Ti lascerò guidare "uomo".
216
00:16:50,660 --> 00:16:52,360
Sai guidare, vero?
217
00:16:54,490 --> 00:16:55,930
R sta per retromarcia,
D significa...
218
00:16:55,930 --> 00:16:56,960
So cosa vogliono dire.
219
00:16:58,700 --> 00:17:01,370
Sarà interessante.
220
00:17:34,830 --> 00:17:36,230
Mai stato qui prima?
221
00:17:36,240 --> 00:17:37,930
Mai stato in nessun posto prima.
222
00:17:37,940 --> 00:17:39,600
Qui vengono tutti.
223
00:17:39,610 --> 00:17:41,440
Spero che non ci venga tuo padre.
224
00:17:41,440 --> 00:17:43,380
Lui non va da nessuna parte.
225
00:17:44,610 --> 00:17:46,050
Ti fai un po' più in là per me?
226
00:17:50,350 --> 00:17:51,950
Fanno un Martini fantastico.
227
00:17:51,950 --> 00:17:54,180
TI piace il Martini?
228
00:17:54,190 --> 00:17:56,820
Non so che cosa sia.
229
00:17:56,820 --> 00:17:59,260
Educarti sarà divertente.
230
00:17:59,260 --> 00:18:02,630
Buona sera.
Posso servirvi qualcosa da bere?
231
00:18:02,630 --> 00:18:05,300
Vodka Martini, con tre olive.
232
00:18:05,300 --> 00:18:06,800
Vuoi una birra?
233
00:18:08,900 --> 00:18:09,900
Solo acqua.
234
00:18:11,710 --> 00:18:12,710
Hai un documento?
235
00:18:15,540 --> 00:18:16,680
Ne ho due.
236
00:18:21,580 --> 00:18:23,650
Ti piace il "Martini sporco"?
237
00:18:24,920 --> 00:18:26,050
Che ne pensi?
238
00:18:28,760 --> 00:18:30,390
Avrai molto da fare, amico.
239
00:18:34,260 --> 00:18:35,760
Ti dà fastidio?
240
00:18:35,760 --> 00:18:37,360
Sì.
241
00:18:37,360 --> 00:18:38,630
Perché?
242
00:18:38,630 --> 00:18:40,330
Lasci che ti guardi come...
243
00:18:40,340 --> 00:18:44,300
Come cosa?
Come se volesse scoparmi?
244
00:18:44,310 --> 00:18:46,540
Anche tu mi guardi così.
245
00:18:46,540 --> 00:18:48,180
Proprio come ogni uomo
guarda ogni donna
246
00:18:48,180 --> 00:18:51,210
che trova attraente,
e qualcuna che non lo è.
247
00:18:51,220 --> 00:18:54,380
Posso essere una vittima di ciò
o una beneficiaria.
248
00:18:54,390 --> 00:18:57,050
Scelgo la seconda.
249
00:18:57,060 --> 00:18:59,090
Non so di che diavolo stai parlando.
250
00:18:59,100 --> 00:19:01,480
Certo che lo sai.
251
00:19:01,490 --> 00:19:04,350
Potresti essere più forte di me,
ma non commettere errori...
252
00:19:04,360 --> 00:19:06,260
gli uomini sono il sesso debole.
253
00:19:07,160 --> 00:19:08,190
Lo stai facendo di nuovo.
254
00:19:08,200 --> 00:19:09,560
Cosa?
255
00:19:09,570 --> 00:19:11,530
Dire stronzate che non capisco.
256
00:19:11,530 --> 00:19:14,260
Le capisci, solo che
non vuoi che siano vere.
257
00:19:14,270 --> 00:19:16,870
Non voglio litigare con te...
258
00:19:16,870 --> 00:19:18,510
E allora non fare la femminuccia.
259
00:19:20,840 --> 00:19:22,810
Non sono tua,
quindi non essere geloso.
260
00:19:27,110 --> 00:19:28,780
E' stato un errore.
261
00:19:28,780 --> 00:19:30,450
Guardare in quel modo.
262
00:19:30,950 --> 00:19:32,890
Penso che dobbiamo andarcene.
263
00:19:36,090 --> 00:19:38,420
Vai, troverò un passaggio.
264
00:19:38,430 --> 00:19:40,990
Non posso lasciarti qui da sola,
senza macchina.
265
00:19:41,000 --> 00:19:43,130
Senti, puoi scegliere
se goderti la cena o andare.
266
00:19:43,130 --> 00:19:45,600
Ma non puoi scegliere
quel che farò io.
267
00:19:48,640 --> 00:19:50,370
Mi farò un giro.
268
00:20:25,310 --> 00:20:26,900
Dove stai andando?
269
00:20:26,910 --> 00:20:29,570
Non lo so.
Torno al ranch, immagino.
270
00:20:29,580 --> 00:20:31,770
Con chi sei venuto?
271
00:20:31,780 --> 00:20:33,110
E' ancora dentro.
272
00:20:34,750 --> 00:20:37,450
Ascolta, se ti ha disarcionato
così forte fin dall'inizio,
273
00:20:37,950 --> 00:20:40,280
la cosa più furba che puoi fare
è scendere di sella.
274
00:20:40,290 --> 00:20:42,390
Torni a piedi?
275
00:20:42,390 --> 00:20:43,920
Non ho molta scelta.
276
00:20:43,930 --> 00:20:46,120
Diavolo,
vieni a farti una birra con noi.
277
00:20:46,130 --> 00:20:47,690
Non sono dell'umore.
278
00:20:48,860 --> 00:20:52,060
Va bene, riporta il furgone al ranch.
279
00:20:52,070 --> 00:20:53,700
Troveremo un passaggio per il ritorno.
280
00:20:53,700 --> 00:20:54,800
Sicuri?
281
00:20:54,800 --> 00:20:56,040
Vai tranquillo, socio.
282
00:20:56,040 --> 00:20:58,540
- CI vediamo al ranch.
- Grazie.
283
00:22:35,200 --> 00:22:36,340
Ti sei alzata presto.
284
00:22:38,140 --> 00:22:39,410
Sì, grande giorno.
285
00:22:41,140 --> 00:22:42,770
Quando inizia?
286
00:22:42,780 --> 00:22:45,510
Intorno alle 5, credo.
287
00:22:45,510 --> 00:22:47,690
Riuscirà a resistere?
288
00:22:47,700 --> 00:22:50,330
Ho bisogno che lui torni
ad Helena domani, quindi...
289
00:22:50,330 --> 00:22:52,760
Abbiamo i vitelli nuovi, Beth.
Quando torna?
290
00:22:52,770 --> 00:22:56,370
4 ore, forse 8.
291
00:23:02,280 --> 00:23:03,540
Okay.
292
00:23:03,540 --> 00:23:04,880
Vuoi del caffè?
293
00:23:07,950 --> 00:23:09,280
Ti chiedo scusa.
294
00:23:10,290 --> 00:23:11,720
Che hai fatto?
295
00:23:15,720 --> 00:23:17,360
Di recente, nulla, ma...
296
00:23:18,630 --> 00:23:22,100
Per quello che feci allora, mi spiace.
297
00:23:23,260 --> 00:23:25,700
Allora, quando, Beth?
298
00:23:25,700 --> 00:23:30,230
E' un chiedere scusa in bianco, sai...
299
00:23:30,240 --> 00:23:33,570
in generale, per tutto il passato.
300
00:23:34,640 --> 00:23:36,340
- Il passato.
- Già.
301
00:23:36,340 --> 00:23:38,010
Va bene.
302
00:23:38,010 --> 00:23:40,980
Per tutto quello che c'è stato
prima di oggi.
303
00:23:40,980 --> 00:23:42,980
- Mi scuso per quello.
- Mm.
304
00:23:44,490 --> 00:23:46,080
Tesoro...
305
00:23:46,090 --> 00:23:47,450
e lo dico con amore,
306
00:23:47,460 --> 00:23:49,390
è troppo presto per queste cazzate.
307
00:23:49,390 --> 00:23:50,930
Sono stata fottutamente
orribile con te.
308
00:23:53,560 --> 00:23:55,160
E' stato terribile
ed io...
309
00:23:58,800 --> 00:24:02,800
Se ti è di consolazione,
per me è stato peggio.
310
00:24:02,800 --> 00:24:04,370
Sai qual è il tuo problema?
311
00:24:05,170 --> 00:24:07,240
E' questo.
312
00:24:08,140 --> 00:24:10,570
E' quasi grande come questo.
313
00:24:10,580 --> 00:24:14,050
E io sono l'unico
a sapere che ce l'hai,
314
00:24:14,050 --> 00:24:18,250
ma lo sai anche tu
e, tesoro, è grande...
315
00:24:18,250 --> 00:24:22,850
Ma quando questo lavora
e poi anche questo lavora...
316
00:24:22,860 --> 00:24:27,160
Ho rubato così tanto tempo
a noi due insieme, perché ero...
317
00:24:34,030 --> 00:24:36,600
Lo sto ancora facendo.
318
00:24:36,600 --> 00:24:38,240
Qualunque cosa sia servita
per arrivare qui...
319
00:24:38,240 --> 00:24:39,800
ora sono felice, Beth.
320
00:24:39,810 --> 00:24:41,500
Con te, della vita.
Va tutto bene.
321
00:24:41,510 --> 00:24:44,010
Ma dobbiamo recuperare
ciò che è perso.
322
00:24:45,880 --> 00:24:47,120
Vieni qui.
323
00:24:49,990 --> 00:24:51,090
Piccola...
324
00:24:54,990 --> 00:24:58,190
Hai bisogno di una nuova lotta,
325
00:24:58,190 --> 00:25:01,190
o gironzolerai per casa
326
00:25:01,200 --> 00:25:03,240
e ti farai del male da sola.
327
00:25:05,330 --> 00:25:07,500
Okay?
328
00:25:10,870 --> 00:25:12,340
Mi hai fatto passare l'inferno,
comunque.
329
00:25:12,340 --> 00:25:13,440
Già.
330
00:25:18,580 --> 00:25:20,910
Ma sei tutta mia ora, no? Hm?
331
00:25:20,920 --> 00:25:23,020
Ogni fottuto centimetro di me.
332
00:25:29,520 --> 00:25:31,030
Devi concederti di essere felice.
333
00:25:35,400 --> 00:25:37,190
E' il tuo obiettivo di oggi.
334
00:25:37,200 --> 00:25:40,230
Voglio che trovi qualcosa
che ti renda felice.
335
00:25:40,240 --> 00:25:42,040
Puoi farlo per me?
336
00:25:46,640 --> 00:25:49,140
La vodka mi rende felice.
337
00:25:49,140 --> 00:25:51,050
Andiamo, dico sul serio.
338
00:25:54,020 --> 00:25:58,620
Promesso. Troverò qualcosa
che mi renda felice.
339
00:26:00,960 --> 00:26:02,860
Ti amo.
Ci vediamo presto.
340
00:26:21,640 --> 00:26:23,040
Gesù Cristo.
341
00:26:25,680 --> 00:26:27,810
Riesci a credere
a questo cazzo di spettacolo?
342
00:26:27,820 --> 00:26:29,650
Sarà una bella festa.
343
00:26:29,650 --> 00:26:32,580
E non sarà per noi, Lloyd.
Abbiamo i vitelli nuovi.
344
00:26:32,590 --> 00:26:34,820
Fai l'altro giro con quelle merda.
345
00:26:36,860 --> 00:26:38,590
Ascoltate.
346
00:26:38,590 --> 00:26:42,590
Se vedete un coyote che si aggira
tra i nostri vitelli, voglio che gli spariate.
347
00:26:42,600 --> 00:26:44,930
Se vedete un lupo che punta
uno dei vitelli,
348
00:26:44,930 --> 00:26:46,030
voglio che gli spariate.
349
00:26:46,040 --> 00:26:48,000
Se vedete un orso,
provate a distrarlo.
350
00:26:48,010 --> 00:26:50,470
Ora, se è su una carcassa,
351
00:26:50,470 --> 00:26:53,030
fate solo una foto con il telefono.
A lavorare.
352
00:26:55,310 --> 00:26:56,670
Perché non sparagli?
353
00:26:56,680 --> 00:26:58,480
Fagli una foto e scappa via.
354
00:26:58,480 --> 00:27:01,410
Non puoi sparare a un orso,
a meno che non cacci il bestiame.
355
00:27:01,420 --> 00:27:03,780
Non ha un cazzo di senso.
356
00:27:33,180 --> 00:27:35,240
Sai, i politici parlano sempre
357
00:27:35,250 --> 00:27:37,450
di come combattere la povertà.
358
00:27:39,150 --> 00:27:41,920
Questa colazione a buffet
potrebbe riuscirci.
359
00:27:41,920 --> 00:27:43,990
Mm-hmm.
360
00:27:44,790 --> 00:27:47,360
Sai, tra mezz'ora, questa stanza sarà
361
00:27:47,360 --> 00:27:50,290
- interamente occupata dal tuo staff.
- Già.
362
00:27:50,300 --> 00:27:52,560
E mangeranno e discuteranno
363
00:27:52,570 --> 00:27:54,500
dei problemi del giorno.
364
00:27:54,500 --> 00:27:56,630
E poi trameranno, baratteranno
e contratteranno
365
00:27:56,640 --> 00:27:59,600
per decidere quale dei problemi
meriti la tua attenzione.
366
00:27:59,610 --> 00:28:01,970
Già.
367
00:28:01,980 --> 00:28:04,680
Non hai amici
in questo palazzo, John.
368
00:28:04,680 --> 00:28:06,310
Dovrai portarci i tuoi.
369
00:28:06,310 --> 00:28:08,910
E potrei ucciderti con le mie
stesse mani per avermi
370
00:28:08,920 --> 00:28:10,280
piazzato in questo edificio, Lynelle.
371
00:28:10,290 --> 00:28:13,850
Oh, no. Tu ti sei offerto.
Io volevo tuo figlio.
372
00:28:14,690 --> 00:28:17,320
Avrei potuto controllarlo, lo sai.
373
00:28:17,330 --> 00:28:19,260
Ora devo vedermela con te.
374
00:28:19,860 --> 00:28:22,460
Beh, io...
sono facile da corrompere.
375
00:28:22,460 --> 00:28:23,960
Oh, lo so bene.
376
00:28:23,970 --> 00:28:25,600
Ogni volta che voglio
far passare una legge,
377
00:28:25,600 --> 00:28:27,410
finisco col trovarmi
nel guardaroba.
378
00:28:30,410 --> 00:28:32,510
Saranno 4 anni interessanti.
379
00:28:34,010 --> 00:28:37,070
4 anni sono tanto tempo.
380
00:28:37,480 --> 00:28:39,160
Non li voglio spendere così.
381
00:28:43,350 --> 00:28:46,150
Ti candiderai di nuovo nel 2026?
382
00:28:46,150 --> 00:28:47,690
Nemmeno per sogno.
383
00:28:47,690 --> 00:28:50,920
Va bene. Pensa al potere
che ne deriva, John:
384
00:28:50,930 --> 00:28:53,660
un Governatore a cui
non interessa essere rieletto.
385
00:28:54,060 --> 00:28:56,790
Non ha bisogno di farsi amici i nemici
386
00:28:56,800 --> 00:28:59,300
per futuri compromessi.
387
00:28:59,300 --> 00:29:02,000
Non devi proprio fare compromessi.
388
00:29:02,000 --> 00:29:05,240
Potresti costruire un muro
attorno allo stato.
389
00:29:05,240 --> 00:29:06,870
E forse, tra cento anni,
390
00:29:06,880 --> 00:29:08,450
questo posto sarà uguale.
391
00:29:11,650 --> 00:29:14,680
Ma nel frattempo, hai un'amica a Washington.
392
00:29:14,680 --> 00:29:17,380
E ne avrai bisogno.
393
00:29:48,280 --> 00:29:50,020
Teneteli, teneteli!
394
00:30:03,230 --> 00:30:04,730
Merda.
395
00:30:04,730 --> 00:30:08,400
Muoveteli, muoveteli, muoveteli.
396
00:31:22,510 --> 00:31:23,640
Che facciamo?
397
00:31:23,650 --> 00:31:26,850
Attraversiamo il fiume!
Volete andare in galera in America?
398
00:31:52,240 --> 00:31:53,470
Tornate indietro!
399
00:31:56,810 --> 00:31:59,980
Ehi, siete sulla riva sbagliata!
400
00:31:59,980 --> 00:32:02,450
Tornate indietro!
401
00:32:06,290 --> 00:32:08,050
Sull'altra riva, adesso.
402
00:32:08,060 --> 00:32:09,420
Tornate indietro!
403
00:32:54,540 --> 00:32:56,800
Hai cavalcato dalla nostra parte!
404
00:32:56,800 --> 00:32:58,370
Già.
405
00:32:58,370 --> 00:33:00,380
Non hai autorità qui.
406
00:33:02,780 --> 00:33:05,210
- Prenditi cura di lui.
- Sì.
407
00:33:14,590 --> 00:33:16,650
Quei cavalli appartengono
a questo lato.
408
00:33:16,660 --> 00:33:18,450
I ladri appartengono a questo posto.
409
00:33:18,460 --> 00:33:20,490
Non sono arrivati in Canada.
410
00:33:20,500 --> 00:33:22,760
Non hanno ancora commesso
un crimine da quella parte.
411
00:33:22,760 --> 00:33:24,800
Certo, ma non hanno commesso
questo crimine.
412
00:33:24,800 --> 00:33:26,900
Ne hanno commessi molti altri.
413
00:33:28,000 --> 00:33:29,630
Facciamo uno scambio.
414
00:33:29,640 --> 00:33:33,700
Non mi sembrano particolarmente
preoccupati delle prigioni canadesi.
415
00:33:33,710 --> 00:33:36,910
Ma sembrano spaventati dalle nostre,
comunque.
416
00:33:36,910 --> 00:33:38,540
Vuoi un arresto in più per te
417
00:33:38,550 --> 00:33:40,380
o vuoi vedere quei figli di
puttana dietro le sbarre
418
00:33:40,380 --> 00:33:41,750
per i prossimi 10 anni?
419
00:33:48,220 --> 00:33:51,460
Sergente, faccia attraversare i cavalli.
420
00:34:23,690 --> 00:34:27,220
Grande. Ora dobbiamo radunarli.
421
00:34:27,230 --> 00:34:30,830
Magari da voi ci sarà
il selvaggio West, ma da questa parte
422
00:34:30,830 --> 00:34:32,460
l'ordine si basa sulle regole,
423
00:34:32,470 --> 00:34:35,400
e l'ordine è fondamento
della società civilizzata.
424
00:34:35,400 --> 00:34:38,070
Sì, dove pascoli i cittadini.
425
00:34:38,070 --> 00:34:40,070
Ci stai dando delle pecore?
426
00:34:40,080 --> 00:34:41,410
Io non ho detto nulla.
427
00:34:41,410 --> 00:34:43,180
L'hai detto tu stesso.
428
00:35:29,460 --> 00:35:31,130
Che spettacolo di merda.
429
00:35:35,600 --> 00:35:37,830
E' uno spettacolo.
Ma è realtà.
430
00:35:39,130 --> 00:35:40,840
Ed è il nostro spettacolo ora.
431
00:35:44,670 --> 00:35:47,970
Che farai come prima cosa?
432
00:35:47,980 --> 00:35:49,710
Che pensi che dovrei fare?
433
00:35:51,480 --> 00:35:52,650
Sono pronti, papà.
434
00:35:57,850 --> 00:35:58,890
Ci siamo.
435
00:37:35,520 --> 00:37:37,290
Signore e signori, per favore
accomodatevi.
436
00:37:43,890 --> 00:37:47,130
Signor Dutton, alzi la mano destra.
437
00:37:52,600 --> 00:37:54,440
Posi la sinistra sulla Bibbia.
438
00:37:59,540 --> 00:38:01,440
Io... dichiari il suo nome...
439
00:38:07,450 --> 00:38:08,720
Dichiari il suo nome.
440
00:38:22,360 --> 00:38:23,430
Dichiari il suo nome.
441
00:38:24,530 --> 00:38:25,730
Papà?
442
00:38:29,140 --> 00:38:31,440
Io, John Dutton...
443
00:38:31,440 --> 00:38:34,240
- giuro solennemente...
- giuro solennemente...
444
00:38:34,240 --> 00:38:36,840
di rispettare la Costituzione
degli Stati Uniti...
445
00:38:36,850 --> 00:38:39,540
di rispettare la Costituzione
degli Stati Uniti...
446
00:38:39,550 --> 00:38:41,980
E la Costituzione
dello stato del Montana...
447
00:38:41,990 --> 00:38:44,250
E la Costituzione
dello stato del Montana...
448
00:38:44,250 --> 00:38:47,920
- Contro ogni nemico...
- Contro ogni nemico...
449
00:38:47,920 --> 00:38:50,550
- Straniero o interno...
- Straniero o interno.
450
00:38:50,560 --> 00:38:52,660
Congratulazioni.
451
00:38:54,560 --> 00:38:56,890
Aveva avuto la possibilità
di sbarazzarsi di lui.
452
00:38:56,900 --> 00:39:00,330
Non ha fatto niente
e si è fatto più forte.
453
00:39:00,340 --> 00:39:04,270
Ora tornerà lo schiavismo
ed è tutta colpa sua.
454
00:39:04,270 --> 00:39:06,100
Vi presento il 26° Governatore
455
00:39:06,110 --> 00:39:09,140
del Grande Stato
del Montana, John Dutton.
456
00:39:24,390 --> 00:39:27,320
Beh, non sono un politico.
457
00:39:27,330 --> 00:39:29,830
Non è mai stato nei miei piani.
458
00:39:29,830 --> 00:39:34,970
Il mio unico piano era preservare
il modo di vivere della mia famiglia
459
00:39:34,970 --> 00:39:37,170
e la terra dove viviamo.
460
00:39:37,180 --> 00:39:39,870
Il fatto che voi...
461
00:39:39,880 --> 00:39:41,540
Il fatto che voi siate qui seduti,
462
00:39:41,540 --> 00:39:43,110
e che abbiate votato per un uomo
463
00:39:43,110 --> 00:39:46,880
che non intendeva guidare
questo Stato per lavoro,
464
00:39:46,880 --> 00:39:48,850
significa che condividiamo
gli stessi obiettivi.
465
00:39:51,820 --> 00:39:54,590
Il mio primo atto come Governatore
sarà annullare i fondi
466
00:39:54,590 --> 00:39:57,050
del progetto dell'aeroporto
di Paradise Valley
467
00:39:57,060 --> 00:40:00,620
e del complesso commerciale
ed abitativo collegato.
468
00:40:00,630 --> 00:40:02,330
Dio non ha intenzione
di creare nuova terra
469
00:40:02,330 --> 00:40:04,460
e certamente non riempirà nuovi fiumi.
470
00:40:07,700 --> 00:40:12,300
Poi proporrò all'Assemblea
471
00:40:12,310 --> 00:40:15,380
di raddoppiare le tasse di
proprietà per i non residenti.
472
00:40:17,780 --> 00:40:20,310
Aggiungerò anche un'imposta
statale sulle vendite del 6%.
473
00:40:20,310 --> 00:40:24,350
a tutti i beni venduti ai
non residenti.
474
00:40:25,690 --> 00:40:28,180
Addebiterò le tasse
di immatricolazione dei veicoli
475
00:40:28,190 --> 00:40:29,720
ai non residenti.
476
00:40:29,730 --> 00:40:34,660
Il messaggio è questo:
non siamo il vostro parco giochi,
477
00:40:34,660 --> 00:40:38,360
non siamo il vostro rifugio
dallo smog e dal traffico
478
00:40:38,370 --> 00:40:40,860
e dalla cattiva gestione
dei vostri paesi.
479
00:40:40,870 --> 00:40:42,870
Questa è casa nostra.
480
00:40:44,570 --> 00:40:47,340
Forse, se sceglierete di fare
del Montana casa vostra,
481
00:40:47,340 --> 00:40:49,810
comincerete a trattarlo come tale
482
00:40:49,810 --> 00:40:52,910
e non come una casa
per le vacanze.
483
00:40:54,980 --> 00:40:57,120
Grazie.
484
00:41:04,060 --> 00:41:05,490
Lo sapevi?
485
00:41:05,490 --> 00:41:07,460
Sta riportando il Paese
indietro di 30 anni.
486
00:41:07,460 --> 00:41:09,160
E' un inizio piuttosto buono, Jamie.
487
00:41:09,160 --> 00:41:11,160
Il piano è di tornare indietro
di 100 anni.
488
00:41:11,170 --> 00:41:12,430
Non sono nemmeno sicuro
che possa farlo.
489
00:41:12,430 --> 00:41:13,630
Non sono certo che sia legale.
490
00:41:13,640 --> 00:41:16,470
Quand'è che qualcosa di legale
ti ha infastidito, Jamie? Ehm?
491
00:41:16,470 --> 00:41:19,570
Se non è legale,
tu lo aiuterai a renderlo tale.
492
00:41:19,570 --> 00:41:21,070
Farai passare tutto
quello che ha detto.
493
00:41:21,080 --> 00:41:24,070
Ti farò lavorare come
un mulo a noleggio, fratello.
494
00:41:24,080 --> 00:41:26,350
È il momento della tua libbra di carne.
495
00:41:28,680 --> 00:41:30,720
- Mi puoi portare via di qui?
- Certo, andiamo.
496
00:41:52,670 --> 00:41:55,510
Vuoi un whisky, papà?
497
00:41:55,510 --> 00:41:56,680
Perché no?
498
00:41:56,680 --> 00:41:58,110
Posso averne uno?
499
00:41:58,120 --> 00:41:59,510
Vai a farti fottere.
500
00:42:01,680 --> 00:42:03,180
Dai un whisky a tuo fratello.
501
00:42:03,180 --> 00:42:06,410
Non - lo - farò.
502
00:42:06,420 --> 00:42:09,350
Tieni, tieni.
503
00:42:09,350 --> 00:42:11,160
Fanne un altro per me.
504
00:42:21,270 --> 00:42:23,500
Papà, dovresti pensarci
due volte
505
00:42:23,500 --> 00:42:25,140
prima di annullare i fondi
per l'aeroporto.
506
00:42:25,840 --> 00:42:28,900
Oh, merda, ci ho pensato molto.
507
00:42:28,910 --> 00:42:30,840
Sono 5 milioni di dollari
per il ranch.
508
00:42:30,840 --> 00:42:33,910
Per un ranch che è sotto di 3 milioni...
E' matematica.
509
00:42:33,910 --> 00:42:35,510
Sai, ci sono altri flussi di entrate
510
00:42:35,520 --> 00:42:36,620
per il ranch, Jamie.
511
00:42:36,620 --> 00:42:37,990
Oh, dimmene uno.
512
00:42:37,990 --> 00:42:39,650
Beh, sto tirando su 5 milioni
per il partito.
513
00:42:39,650 --> 00:42:41,180
Stai addebitando già
1 milione di dollari allo Stato
514
00:42:41,190 --> 00:42:42,220
per la sua inaugurazione.
515
00:42:42,220 --> 00:42:44,390
In realtà, sto addebitando l'intera campagna.
516
00:42:44,390 --> 00:42:46,180
Oh, è così?
E allora è ancora peggio, Beth.
517
00:42:46,190 --> 00:42:47,850
Non può beneficiare del finanziamento
per la campagna elettorale,
518
00:42:47,860 --> 00:42:49,660
sarà messo sotto accusa
il suo primo giorno in carica.
519
00:42:49,660 --> 00:42:51,690
Non ne sta beneficiando lui,
Jamie.
520
00:42:51,700 --> 00:42:54,130
Una SRL dello Utah lo sta facendo.
521
00:42:54,130 --> 00:42:55,130
Andremo tutti in galera.
522
00:42:55,140 --> 00:42:57,130
Sai, è l'ottava meraviglia del mondo
523
00:42:57,130 --> 00:42:58,330
che tu non vi sia già.
524
00:42:58,340 --> 00:42:59,900
Starete mai zitti, voi due, cazzo,
525
00:42:59,900 --> 00:43:01,940
per farmi godere
l'ultima ora di silenzio
526
00:43:01,940 --> 00:43:04,410
che mi aspetta da qui a 4 anni?
527
00:43:09,710 --> 00:43:13,010
- E' tutta colpa tua.
- E' vero.
528
00:43:13,020 --> 00:43:14,420
Non sarei mai dovuto
essere io.
529
00:43:14,420 --> 00:43:15,750
Saresti dovuto essere eletto tu.
530
00:43:15,760 --> 00:43:17,620
Avrei potuto essere io.
Avrei dovuto essere io.
531
00:43:17,620 --> 00:43:19,550
- No.
- Avrei vinto.
532
00:43:19,560 --> 00:43:22,860
Oh, su questo... su questo
non ho alcun dubbio.
533
00:43:22,860 --> 00:43:23,930
E allora cosa?
534
00:43:29,500 --> 00:43:31,930
Sai, a mia moglie si spezzerà il cuore,
quando guarda giù
535
00:43:31,940 --> 00:43:34,410
e vede il casino
che ho fatto a questa famiglia.
536
00:43:38,280 --> 00:43:40,640
E' imbarazzante ciò
che dobbiamo sacrificare
537
00:43:40,650 --> 00:43:42,250
per avere una casa.
538
00:43:45,650 --> 00:43:48,920
Ma ti dirò una cosa...
539
00:43:48,920 --> 00:43:51,690
E' proprio un sacrificio
quello che andremo a fare.
540
00:43:53,430 --> 00:43:55,690
Quello che farai tu, Jamie.
541
00:43:55,690 --> 00:43:59,360
Stai per sacrificare la tua ambizione.
542
00:43:59,360 --> 00:44:00,900
Stai per sacrificare la tua paura,
543
00:44:00,900 --> 00:44:02,460
la tua debolezza
e il disgusto per te stesso.
544
00:44:02,470 --> 00:44:04,700
Stai per uccidere tutto ciò
e per diventare più forte.
545
00:44:04,710 --> 00:44:07,870
E non importa quanto ti faccia paura
o quanto tu non sia d'accordo,
546
00:44:07,880 --> 00:44:09,770
tu farai esattamente
quel cazzo che ti dirò di fare
547
00:44:09,780 --> 00:44:11,940
per i prossimi 4 anni.
548
00:44:11,950 --> 00:44:13,180
Precisamente.
549
00:44:16,050 --> 00:44:18,010
E non fare errori.
Io amo il Montana,
550
00:44:18,020 --> 00:44:21,520
ma lo sto facendo per il nostro ranch.
551
00:44:21,520 --> 00:44:23,250
Ogni decisione sarà presa
552
00:44:23,260 --> 00:44:26,260
in funzione del bene
del ranch.
553
00:44:26,260 --> 00:44:29,160
Il ranch prima di tutto.
Mi capisci?
554
00:44:29,160 --> 00:44:30,530
Capisco.
555
00:44:34,070 --> 00:44:35,470
Sempre, papà.
556
00:44:42,340 --> 00:44:45,140
Quello che ci diciamo
rimarrà tra noi.
557
00:44:45,150 --> 00:44:47,380
Capito?
558
00:44:47,380 --> 00:44:49,980
Hanno firmato un accordo
di riservatezza, papà.
559
00:44:49,980 --> 00:44:52,480
Non dirò una parola, Governatore.
560
00:44:52,490 --> 00:44:54,620
Tranne questo...
561
00:44:54,620 --> 00:44:58,560
Se avessi il vostro ranch,
farei la stessa cosa.
562
00:45:03,600 --> 00:45:05,900
Assicuratevi che sia lui
il mio autista, sempre.
563
00:45:17,680 --> 00:45:19,710
Ehi, quanto sarà elegante
'sta cosa, Dale?
564
00:45:19,710 --> 00:45:20,780
Non lo so.
565
00:45:20,780 --> 00:45:22,410
E' una festa per il cazzo
di Governatore.
566
00:45:22,420 --> 00:45:25,380
Quindi, penso piuttosto elegante.
567
00:45:25,390 --> 00:45:27,090
Ma siccome non hai vestiti
568
00:45:27,090 --> 00:45:28,780
non importa quanto elegante sia.
569
00:45:28,790 --> 00:45:30,220
Fottiti, io li ho i vestiti.
570
00:45:30,220 --> 00:45:32,090
Hai degli abiti?
571
00:45:32,090 --> 00:45:33,390
Sì ce li ho.
572
00:45:33,390 --> 00:45:34,890
Hai degli abiti?
573
00:45:34,890 --> 00:45:36,520
C'è una cazzo di eco qui dentro?
574
00:45:36,530 --> 00:45:38,430
Ehi Teeter, anche Jake
ha degli abiti eleganti
575
00:45:38,430 --> 00:45:39,690
se hai bisogno che
te ne presti uno.
576
00:45:40,800 --> 00:45:42,100
Stai un po' esagerando.
577
00:45:42,100 --> 00:45:43,700
Che diavolo avresti da dire
sui miei vestiti?
578
00:45:43,710 --> 00:45:46,340
Mi piacerebbe vedere i vestiti
in cui riesci ad entrare.
579
00:45:46,340 --> 00:45:49,110
Saranno grandi come delle cazzo
di lenzuola.
580
00:45:49,110 --> 00:45:50,910
Perché cazzo dovete prendermi
per il culo?
581
00:45:50,920 --> 00:45:53,550
Ah, diavolo, Jake, qualcosa di frivolo
potrebbe starti bene.
582
00:45:53,550 --> 00:45:55,220
Sai? Un po' di pizzo qua e là.
583
00:45:55,220 --> 00:45:56,610
Ma che cazzo ti ridi?
584
00:45:56,620 --> 00:45:57,680
Ehi.
585
00:45:57,680 --> 00:46:01,880
Non mi servite tutti ubriachi.
Non è per voi la festa.
586
00:46:02,490 --> 00:46:06,490
Ethan, mi vuoi dire che cosa c'è
di così fottutamente divertente?
587
00:46:06,490 --> 00:46:09,130
Jake sta cercando un abito elegante
per la festa di stasera.
588
00:46:10,600 --> 00:46:11,790
Cosa?
589
00:46:11,800 --> 00:46:13,630
Vorrebbe indossare un completo,
signore.
590
00:46:13,630 --> 00:46:15,200
Vorrebbe indoss...
591
00:46:15,200 --> 00:46:17,700
Jake, ehi, devi capire una cosa:
592
00:46:17,700 --> 00:46:19,520
devi metterti qualcos'altro.
593
00:46:19,520 --> 00:46:21,490
Se ti metti un cazzo di abito
594
00:46:21,490 --> 00:46:23,060
e vai alla festa del Governatore,
stasera,
595
00:46:23,060 --> 00:46:24,660
ti impicco proprio alla festa,
capito?
596
00:46:24,660 --> 00:46:26,020
Hai capito che cazzo ho detto?
597
00:46:26,030 --> 00:46:27,230
Non metterò un cazzo di completo.
598
00:46:27,230 --> 00:46:28,900
Solo comp... wow...
599
00:46:28,900 --> 00:46:31,170
Comportatevi solo bene.
600
00:46:31,170 --> 00:46:32,400
E non fate gli idioti.
601
00:46:32,410 --> 00:46:33,970
Andiamo ora, mettetevi
le vostre camicie del ranch.
602
00:46:33,980 --> 00:46:35,870
Andiamo, facciamo 'sta stronzata.
603
00:46:35,880 --> 00:46:37,810
Indossa l'abito adesso.
604
00:46:37,820 --> 00:46:39,470
Non fare l'idiota, Jake.
605
00:46:39,480 --> 00:46:42,280
Ora mi avete messo nei guai.
606
00:47:21,890 --> 00:47:23,750
Cavolo ragazzi, guardate qua.
607
00:47:23,760 --> 00:47:25,680
Dovrebbero fare
una festa così tutti gli anni.
608
00:47:25,690 --> 00:47:28,090
In realtà, Jake, ne fanno una ogni 4 anni
609
00:47:28,090 --> 00:47:29,290
ogni volta che c'è
un nuovo Governatore.
610
00:47:29,300 --> 00:47:32,470
Beh, scusatemi se non ho studiato
queste cose al college.
611
00:47:32,470 --> 00:47:34,400
L'Accademia Diesel non è un college.
612
00:47:34,410 --> 00:47:36,300
Più lo provochi,
più ti risponderà.
613
00:47:36,310 --> 00:47:38,210
Forse non hai capito lo schema.
614
00:47:38,210 --> 00:47:40,110
Ce l'hanno con te, stasera.
615
00:47:40,110 --> 00:47:41,340
Sta facendo gli stronzi.
616
00:47:41,350 --> 00:47:44,650
Guardate qui, ragazzi.
617
00:47:44,650 --> 00:47:48,860
Ehi, posso avere un bourbon doppio
con ghiaccio, per favore?
618
00:47:50,120 --> 00:47:51,320
Quanto ti devo?
619
00:47:51,320 --> 00:47:52,850
E' un open bar, signore.
620
00:47:52,860 --> 00:47:55,060
Ah, potresti farmene un altro?
621
00:47:55,060 --> 00:47:56,520
- Due.
- Tre.
622
00:47:56,530 --> 00:47:58,460
- Quattro.
- Cinque, per piacere.
623
00:47:58,460 --> 00:47:59,560
D'accordo.
624
00:47:59,570 --> 00:48:00,760
Diavolo, mentre sei lì a farli,
625
00:48:00,770 --> 00:48:03,400
ne faccio uno
per chiunque indossi un cappello da cowboy?
626
00:48:03,400 --> 00:48:05,470
Alla grande.
627
00:48:05,470 --> 00:48:07,540
Ehi ci sono i ragazzi
del ranch Bar M.
628
00:48:07,550 --> 00:48:11,040
- Ciao, Stetson, chi l'avrebbe mai detto.
- Io no...
629
00:48:11,050 --> 00:48:12,810
So solo che abbiamo un cowboy
nella capitale.
630
00:48:12,810 --> 00:48:14,510
Guarda tutto ciò...
631
00:48:14,510 --> 00:48:16,910
Sarà un inferno pulire domani,
scommetto.
632
00:48:16,910 --> 00:48:18,010
- Ryan.
- Stet.
633
00:48:18,020 --> 00:48:20,250
Spero che non ci facciano
sedere lì a cenare.
634
00:48:20,250 --> 00:48:21,780
Non capirò mai come usare
le maledette forchette.
635
00:48:21,790 --> 00:48:23,450
Beh, sai cosa?
636
00:48:23,460 --> 00:48:26,590
Non possono farci fare niente
se non ci trovano, eh?
637
00:48:26,590 --> 00:48:28,260
Andiamo, ragazzi.
638
00:48:28,260 --> 00:48:30,090
La miglior cosa sentita oggi.
639
00:48:41,240 --> 00:48:43,570
Ciao. Ciao, come stai?
640
00:48:43,580 --> 00:48:45,080
Felice di vederti.
641
00:48:49,280 --> 00:48:53,080
Ciao, grazie di essere venuta.
Lo apprezzo davvero.
642
00:48:53,090 --> 00:48:54,290
Ehi.
643
00:48:57,120 --> 00:48:58,420
Sembra più un pranzo di nozze
644
00:48:58,420 --> 00:49:00,260
che il primo giorno a lavoro, eh?
645
00:49:01,930 --> 00:49:03,920
Il mio pranzo di nozze
era nel mio soggiorno
646
00:49:03,930 --> 00:49:05,890
con 30 persone.
647
00:49:05,900 --> 00:49:09,560
Questo mi pare proprio
quello che è: lavoro.
648
00:49:09,570 --> 00:49:11,570
Ciao, è bello vederti.
649
00:49:11,570 --> 00:49:14,200
Congratulazioni.
650
00:49:14,210 --> 00:49:16,220
Beh, assomiglia tanto
a un ricevimento di nozze
651
00:49:16,220 --> 00:49:18,220
perché ti sei appena sposato
con il Montana
652
00:49:18,220 --> 00:49:19,320
nella buona e nella cattiva sorte.
653
00:49:19,330 --> 00:49:21,260
Già, così mi dicono tutti.
654
00:49:27,600 --> 00:49:30,000
Okay, vado un po' in giro.
655
00:49:30,000 --> 00:49:32,970
Aspetta, ma non mangi?
656
00:49:32,970 --> 00:49:35,470
Con questo vestito?
Mi prendi per il culo?
657
00:49:35,470 --> 00:49:37,140
Ci vediamo dopo.
658
00:49:37,940 --> 00:49:39,180
Buona serata.
659
00:49:45,250 --> 00:49:47,750
Sai, ho avuto in eredità
questo ranch da mio padre
660
00:49:47,750 --> 00:49:52,020
quando avevo... 34 anni.
661
00:49:53,090 --> 00:49:54,220
Per i successivi 30 anni
662
00:49:54,230 --> 00:49:56,090
non ho dormito nemmeno
una notte da qualche altra parte
663
00:49:56,090 --> 00:49:58,830
fino a quest'anno.
664
00:49:58,830 --> 00:50:01,330
E' la prima volta che torno
da un mese.
665
00:50:03,530 --> 00:50:06,300
Ciao a tutti, siamo gli "Shane Smith and the Saints"
666
00:50:06,300 --> 00:50:07,600
da Austin, Texas.
667
00:50:07,610 --> 00:50:10,270
Vorremmo ringraziare il signor Dutton
e la sua famiglia
668
00:50:10,280 --> 00:50:12,050
per averci chiamato
e ci congratuliamo con lui.
669
00:50:12,050 --> 00:50:13,710
E' un privilegio...
670
00:50:15,280 --> 00:50:18,420
Suoneremo un brano dedicato
a tutti, se vi va.
671
00:50:32,830 --> 00:50:34,170
Ehi!
672
00:50:36,830 --> 00:50:39,140
Questa è stata tosta.
673
00:51:00,930 --> 00:51:04,730
Oh! $20! $20!
674
00:51:44,470 --> 00:51:45,740
E' uno dei tuoi?
675
00:51:47,270 --> 00:51:48,870
Nessuno di loro è mio.
676
00:51:48,870 --> 00:51:51,640
Sono troppo furba
per uscire con un cowboy.
677
00:51:51,640 --> 00:51:53,380
Però mi piace guardarli.
678
00:51:54,550 --> 00:51:56,540
Hai una tutina arancione
679
00:51:56,550 --> 00:51:59,580
con i fiocchetti.
E dici di essere troppo furba?
680
00:52:00,250 --> 00:52:01,580
Canterò dopo.
681
00:52:01,580 --> 00:52:03,780
Devo indossare qualcosa
di appariscente sul palco.
682
00:52:03,780 --> 00:52:04,810
Di divertente.
683
00:52:04,820 --> 00:52:06,050
Alla folla piace.
684
00:52:06,050 --> 00:52:07,620
Beh, missione compiuta.
685
00:52:08,890 --> 00:52:10,450
Perché no un cowboy?
686
00:52:10,460 --> 00:52:12,790
Perché ameranno
sempre più la loro vita.
687
00:52:12,790 --> 00:52:14,420
E i cavalli ancora di più.
688
00:52:14,430 --> 00:52:15,590
E il lavoro anche.
689
00:52:15,590 --> 00:52:17,160
I rodeo.
690
00:52:18,200 --> 00:52:20,130
Voglio essere io la prima.
691
00:52:20,130 --> 00:52:21,400
Sul serio?
692
00:52:25,440 --> 00:52:27,940
Preferisco un uomo
con una vita piena.
693
00:52:28,970 --> 00:52:30,870
In modo che abbia qualcosa
da condividere con me.
694
00:52:30,880 --> 00:52:32,540
Capisci che intendo?
695
00:52:32,540 --> 00:52:36,080
Se volessi cieca adorazione,
prenderei un cane.
696
00:52:38,380 --> 00:52:40,320
Vado a sedermi con il mio cowboy, ora.
697
00:52:52,230 --> 00:52:53,790
Non funzionerà.
698
00:52:53,800 --> 00:52:55,660
Che cosa?
699
00:52:55,670 --> 00:52:57,660
Sto solo guardando le vetrine.
700
00:52:57,670 --> 00:52:59,100
Oh.
701
00:52:59,100 --> 00:53:02,100
Quindi non sei interessata
a un ballo?
702
00:53:02,110 --> 00:53:03,540
No.
703
00:53:03,540 --> 00:53:04,810
Sicura?
704
00:53:04,810 --> 00:53:06,510
Abbastanza sicura.
705
00:53:08,010 --> 00:53:09,810
E se insistessi?
706
00:53:09,810 --> 00:53:11,680
Come pensi di farlo?
707
00:53:15,520 --> 00:53:16,790
Abbastanza brillante.
708
00:53:19,660 --> 00:53:20,860
Un ballo.
709
00:53:21,830 --> 00:53:23,490
Un ballo.
710
00:54:09,170 --> 00:54:11,710
Che fai nascosto quassù?
711
00:54:11,710 --> 00:54:13,370
Do solo un'occhiata alle cose.
712
00:54:13,380 --> 00:54:16,180
Mi assicuro che
tutti si comportino bene.
713
00:54:16,180 --> 00:54:18,750
Dai, possiamo divertirci un po'.
714
00:54:18,750 --> 00:54:20,580
Non è una festa per me, Beth.
715
00:54:20,590 --> 00:54:21,750
Per nessuno di noi.
716
00:54:21,750 --> 00:54:24,020
Lo è. E' per tutti.
717
00:54:25,490 --> 00:54:27,750
Sai cosa?
718
00:54:27,760 --> 00:54:30,860
Non ho mai pensato a cosa
succederà tra un anno
719
00:54:30,860 --> 00:54:33,260
o tra dieci anni.
720
00:54:33,260 --> 00:54:37,030
Mi sono sempre preoccupato dell'oggi
con un occhio al domani.
721
00:54:37,030 --> 00:54:39,270
Ma se guardo avanti ora, Beth,
722
00:54:39,270 --> 00:54:42,300
10 anni mi preoccupano.
723
00:54:42,810 --> 00:54:45,370
E' appena diventato governatore,
quindi non dobbiamo preoccuparci
724
00:54:45,380 --> 00:54:46,840
per i prossimi 10 anni.
725
00:54:46,850 --> 00:54:48,540
- Sul serio?
- Sì.
726
00:54:48,550 --> 00:54:50,680
Nessun altro avrebbe potuto farlo?
727
00:54:50,680 --> 00:54:52,350
In tutto lo Stato. Nessuno?
728
00:54:54,850 --> 00:54:56,920
E' questo che mi preoccupa.
729
00:54:59,120 --> 00:55:01,460
Qual era... ehm...
730
00:55:01,460 --> 00:55:04,860
il nome dell'imperatore che
si gingillava
731
00:55:04,860 --> 00:55:06,330
mentre Roma andava
a fuoco?
732
00:55:08,830 --> 00:55:09,830
Nerone?
733
00:55:11,900 --> 00:55:13,700
Mi ricorda un po' tutto ciò.
734
00:55:20,380 --> 00:55:21,750
Perderà questo posto.
735
00:55:29,150 --> 00:55:33,060
Prendi, vado a ritirarmi.
736
00:55:37,930 --> 00:55:39,060
Ti amo.
737
00:55:56,350 --> 00:55:58,150
Sissignore, abbiamo radunato i cavalli.
738
00:55:58,150 --> 00:56:00,380
Rimarremo qui.
739
00:56:00,390 --> 00:56:02,190
Anche tutta la notte,
se si deve.
740
00:56:03,690 --> 00:56:06,520
Okay, sissignore.
741
00:56:06,520 --> 00:56:08,490
Ho parlato con
la metà dei proprietari.
742
00:56:08,490 --> 00:56:10,030
Stanno mandando dei camion.
743
00:56:10,030 --> 00:56:12,260
Quelli che avanzano possiamo
mandarli a Billings,
744
00:56:12,260 --> 00:56:13,290
li sistemiamo là.
745
00:56:13,300 --> 00:56:15,500
Okay, sento mia moglie.
746
00:56:30,180 --> 00:56:31,320
Okay.
747
00:56:36,920 --> 00:56:39,450
Ehi, torni a casa?
748
00:56:39,460 --> 00:56:41,390
Sembra che debba riportare i cavalli
749
00:56:41,390 --> 00:56:42,620
a Billings.
750
00:56:42,630 --> 00:56:44,430
Okay.
751
00:56:44,430 --> 00:56:47,430
Penso che ci incontreremo là.
752
00:56:47,440 --> 00:56:49,230
I dolori stanno peggiorando.
753
00:56:50,030 --> 00:56:52,130
Sei tre settimane in anticipo.
754
00:56:52,140 --> 00:56:54,500
Fanno veramente male, Kayce.
755
00:56:54,510 --> 00:56:57,210
Merda... sto partendo ora.
Non credi di poter aspettare?
756
00:56:57,210 --> 00:56:58,670
No, non penso.
757
00:56:58,680 --> 00:57:00,710
Okay, beh, non voglio
che tu partorisca
758
00:57:00,710 --> 00:57:01,740
per strada.
759
00:57:01,750 --> 00:57:04,110
Mando un'ambulanza
che ti venga incontro.
760
00:57:04,120 --> 00:57:06,190
- Okay.
- Okay.
761
00:57:08,320 --> 00:57:09,990
Tate!
762
00:57:09,990 --> 00:57:12,860
Ehi, Hendon, devo andare da
Monica all'ospedale.
763
00:57:12,860 --> 00:57:14,920
Sì, me ne occupo io qui.
Vai!
764
00:57:45,260 --> 00:57:46,820
Stai bene, mamma?
765
00:57:46,830 --> 00:57:48,090
Sì, sto bene.
766
00:57:48,100 --> 00:57:49,230
Sicura?
767
00:58:15,420 --> 00:58:17,420
- Vuoi che guidi io, mamma?
- Ma non puoi.
768
00:58:17,420 --> 00:58:18,820
Posso guidare meglio di così.
769
00:58:48,720 --> 00:58:50,150
Il dolore arriva a ondate.
770
00:58:50,160 --> 00:58:51,720
- Sicura?
- Sì.
771
00:59:40,810 --> 00:59:42,340
E' da un po' che non la vedo.
772
00:59:48,210 --> 00:59:49,310
Sono Carter.
773
00:59:51,350 --> 00:59:52,620
Lo so chi sei.
774
00:59:55,320 --> 00:59:57,120
Gesù Cristo, è proprio tanto che manco.
775
00:59:58,690 --> 01:00:01,620
Vuole che gliene selli uno?
776
01:00:01,630 --> 01:00:04,030
Mi piacerebbe averne il tempo.
Ma non ce l'ho.
777
01:00:05,260 --> 01:00:06,960
E' il Governatore adesso.
778
01:00:06,960 --> 01:00:09,060
Già.
779
01:00:09,070 --> 01:00:11,030
Il grande uomo.
780
01:00:11,040 --> 01:00:12,370
Così dicono.
781
01:00:14,670 --> 01:00:16,140
Mi mancano le nostre cavalcate.
782
01:00:18,840 --> 01:00:20,470
Sì, anche a me.
783
01:00:20,480 --> 01:00:21,780
Ne faremo ancora.
784
01:00:23,310 --> 01:00:24,680
Smetti di mangiare il fertilizzante.
785
01:00:24,680 --> 01:00:25,950
Eh?
786
01:00:25,950 --> 01:00:27,280
Stai crescendo in fretta.
787
01:00:27,280 --> 01:00:28,650
Perché?
788
01:00:28,650 --> 01:00:33,420
Perché... perché mi terrorizza.
789
01:00:33,420 --> 01:00:36,430
Sei un promemoria vivente
di quanto poco tempo mi rimanga.
790
01:00:39,630 --> 01:00:42,170
Se ti viene la barba, ti licenzio.
791
01:00:45,440 --> 01:00:47,510
Nessuna barba. Ricevuto.
792
01:00:55,950 --> 01:00:57,340
Portatemi da Helena.
793
01:00:58,050 --> 01:00:59,820
Dobbiamo andare a Billings.
794
01:01:00,450 --> 01:01:02,090
Perché? Che c'è a Billings?
795
01:01:39,720 --> 01:01:41,290
Ho avuto un fratello.
796
01:01:52,940 --> 01:01:54,540
Per un'ora, almeno.
797
01:01:56,610 --> 01:01:57,740
Un fratello, eh?
798
01:02:02,250 --> 01:02:03,250
John.
799
01:02:07,020 --> 01:02:08,250
John?
800
01:02:11,320 --> 01:02:12,620
L'hanno chiamato John.
801
01:02:50,050 --> 01:02:57,050
- Sync e correzione dei subs di Firefly -
- www.addic7ed.com -
802
01:02:57,050 --> 01:03:04,550
- Traduzione in italiano di Tony-the-Hawk -
803
01:03:05,240 --> 01:03:08,010
Nel prossimo episodio
di "Yellowstone"...
804
01:03:08,010 --> 01:03:10,080
Potresti essere un grande leader John,
805
01:03:10,080 --> 01:03:11,880
ma se non conduci il gioco
806
01:03:11,890 --> 01:03:13,850
sarà il gioco a condurre te.
807
01:03:13,850 --> 01:03:16,190
Ehi, se lui dice "salta",
non devi chiedere da che altezza.
808
01:03:16,190 --> 01:03:17,520
Comincia a farlo e basta.
809
01:03:17,530 --> 01:03:20,360
Sta firmando una dichiarazione di guerra.
810
01:03:20,360 --> 01:03:23,800
La Market Equities
non scomparirà.
811
01:03:23,800 --> 01:03:25,830
Sarà una guerra.
812
01:03:25,840 --> 01:03:27,070
Una grossa.
813
01:03:27,070 --> 01:03:29,580
Non dirlo a nessuno.
Non è mai successo.54739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.