Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,680 --> 00:00:46,676
WAITING WOMEN
2
00:01:44,440 --> 00:01:46,590
Ake!
3
00:01:51,600 --> 00:01:53,591
Ake!
4
00:01:54,240 --> 00:01:56,196
Ake!
5
00:02:00,720 --> 00:02:02,438
Peter!
6
00:02:02,600 --> 00:02:04,431
Ake!
7
00:02:04,600 --> 00:02:05,589
Jens!
8
00:02:05,760 --> 00:02:08,832
- For God's sake, where are they?
- Down there, perhaps.
9
00:02:09,000 --> 00:02:10,149
- Ake!
- Peter!
10
00:02:10,320 --> 00:02:11,355
Peter!
11
00:02:11,520 --> 00:02:13,715
- Ake!
- Peter!
12
00:02:14,440 --> 00:02:15,429
Jens!
13
00:02:16,680 --> 00:02:18,511
- Ake!
- Jens!
14
00:02:19,440 --> 00:02:22,989
- Peter! Peter!
- Yes!
15
00:02:23,160 --> 00:02:24,752
- Where are you?
- Here!
16
00:02:24,920 --> 00:02:26,239
- Where's that?
- Here.
17
00:02:26,400 --> 00:02:28,277
- Is Ake with you?
- Yes.
18
00:02:28,440 --> 00:02:30,032
Come here at once.
19
00:02:30,720 --> 00:02:36,317
My dear children, I've told you
a million times to keep close.
20
00:02:36,480 --> 00:02:38,038
You could have drowned...
21
00:02:40,560 --> 00:02:42,994
When the children are in bed,
we'll have coffee.
22
00:02:43,160 --> 00:02:46,072
It'll have to be quick,
it's a quarter past eight already.
23
00:02:46,240 --> 00:02:48,515
I don't think
you need to wash tonight.
24
00:02:50,840 --> 00:02:53,035
Get to bed
and I'll give you some chocolate.
25
00:02:55,200 --> 00:02:59,113
- Look what I got on my fly.
- Oh, my!
26
00:02:59,800 --> 00:03:01,836
Doesn't it
give you motherly feelings?
27
00:03:02,000 --> 00:03:04,150
Try it yourself if it's so easy.
28
00:03:04,320 --> 00:03:09,440
Well, Eugen tried to teach me once,
but the hook caught his ear.
29
00:03:10,280 --> 00:03:11,998
I'm going to put a frock on tonight.
30
00:03:13,480 --> 00:03:16,677
Me too, but not until a little later.
31
00:03:16,840 --> 00:03:19,354
You must be out of your minds.
32
00:03:19,520 --> 00:03:23,638
Are you really changing just
because your dull old husbands
33
00:03:23,800 --> 00:03:25,358
are coming home tonight?
34
00:03:25,520 --> 00:03:29,399
Little sister, you're only 17
and you don't understand.
35
00:03:29,640 --> 00:03:33,235
See, I'm not worried at all
about seeing Henrik tonight
36
00:03:33,400 --> 00:03:35,470
for the first time in a whole month.
37
00:03:44,840 --> 00:03:46,398
When do you think they'll come?
38
00:03:46,560 --> 00:03:49,711
Did Fredrik say on the phone
when he thought they'd be here?
39
00:03:49,880 --> 00:03:53,270
The train from Copenhagen arrives
at eight, and then they'll eat.
40
00:03:53,440 --> 00:03:56,750
They're taking Eugen's car,
so they'll probably be here by 11.
41
00:03:56,920 --> 00:03:59,718
Well, here we are,
waiting for our men.
42
00:03:59,880 --> 00:04:03,077
All nervous because
we haven't seen them for weeks.
43
00:04:03,240 --> 00:04:06,835
And we are going to be here together
for days, a whole holiday.
44
00:04:07,000 --> 00:04:08,911
We'll all be here together,
45
00:04:09,560 --> 00:04:13,553
unprotected from others peeping
into our most private sorrows.
46
00:04:14,520 --> 00:04:16,954
It won't be much
of a holiday for me.
47
00:04:17,120 --> 00:04:18,599
But Annette, dear!
48
00:04:18,760 --> 00:04:22,355
We all had the impression that you
and Paul have a good relationship.
49
00:04:22,520 --> 00:04:23,635
Of course we do.
50
00:04:24,320 --> 00:04:27,357
We say "Hello" and "Bye",
"Good morning, darling",
51
00:04:27,520 --> 00:04:29,795
"Good night my friend",
"How was your day?"
52
00:04:29,960 --> 00:04:32,872
"Tonight it's the Bergmans",
"We'll go to the Pyrenees",
53
00:04:33,040 --> 00:04:34,758
"I'm going to buy a new camera"...
54
00:04:37,800 --> 00:04:40,109
But we never get close to each other.
55
00:04:41,040 --> 00:04:44,191
We never have any warmth or intimacy.
56
00:04:46,000 --> 00:04:48,195
Sometimes I wish he'd beat me.
57
00:04:48,840 --> 00:04:50,319
Can't you talk to him?
58
00:04:52,120 --> 00:04:55,271
It can't be done.
He'd be embarrassed.
59
00:04:55,440 --> 00:04:56,555
Get a lover.
60
00:04:56,720 --> 00:04:59,951
Shut up, kid.
You've read too many magazines.
61
00:05:01,200 --> 00:05:03,589
I can't even shout after him.
62
00:05:04,400 --> 00:05:07,153
I cannot tie his body to mine.
63
00:05:08,360 --> 00:05:12,956
I cannot tear his eyes out so that
he becomes blind and dependent on me.
64
00:05:15,200 --> 00:05:19,716
I can't even take him into my arms
and rock him to sleep...
65
00:05:20,800 --> 00:05:23,394
...when I see he is distressed
and has worries.
66
00:05:28,760 --> 00:05:30,273
You think I am ridiculous.
67
00:05:31,400 --> 00:05:35,393
A grown-up woman who should
have resigned and found her own way.
68
00:05:36,120 --> 00:05:40,989
One might even console oneself
with Jesus or the grandchildren.
69
00:05:42,000 --> 00:05:44,912
I could become a grandma
in due time, couldn't I, Maj?
70
00:05:45,400 --> 00:05:48,358
You'll have 10 grandchildren,
I promise.
71
00:05:48,960 --> 00:05:52,270
Just wait until Henrik is 23,
then we'll start.
72
00:05:54,160 --> 00:06:00,156
And still I am not satisfied.
I only have my life, just my life.
73
00:06:00,320 --> 00:06:02,311
And that is my life with Paul.
74
00:06:02,920 --> 00:06:08,278
I'm sure we loved each other as
intensely as Maj and Henrik do now.
75
00:06:09,240 --> 00:06:10,753
But what have we become?
76
00:06:12,080 --> 00:06:14,674
A couple of bowing Chinese puppets.
77
00:06:17,160 --> 00:06:19,116
No, I refuse.
78
00:06:20,880 --> 00:06:23,348
Things are not meant to be
like this...
79
00:06:25,040 --> 00:06:27,508
We women should try
to console each other.
80
00:06:27,680 --> 00:06:31,195
You're not as alone
in your Ioneliness as you think.
81
00:06:32,280 --> 00:06:35,078
To be deserted...
We know the feeling.
82
00:06:35,960 --> 00:06:37,871
Perhaps one should not talk about it.
83
00:06:38,040 --> 00:06:41,032
Women should talk to women,
more candidly and often.
84
00:06:41,200 --> 00:06:44,749
We should share experiences
and console each other.
85
00:06:44,920 --> 00:06:50,313
We should not be infected by men's
macho ideals and secretiveness.
86
00:06:52,160 --> 00:06:57,234
I remember the day Eugen and I were
forced to wake up to our situation.
87
00:06:58,160 --> 00:07:01,391
It was a horrid mixture
of ridicule and sorrow.
88
00:07:02,440 --> 00:07:05,000
- But it's not worth talking about.
- But why not?
89
00:07:05,160 --> 00:07:09,756
We can learn from each other. It will
make our holiday together easier.
90
00:07:09,920 --> 00:07:11,478
And afterwards too, perhaps.
91
00:07:11,640 --> 00:07:16,111
Well, if that's what you want...
It happened two years ago.
92
00:07:16,280 --> 00:07:18,669
Eugen and I stayed here
alone that summer.
93
00:07:18,840 --> 00:07:22,515
Eugen was writing his treatise
on the history of style and I...
94
00:07:22,680 --> 00:07:25,148
I kept the house and was lazy.
95
00:07:54,480 --> 00:07:55,515
Kaj!
96
00:07:55,680 --> 00:07:56,999
Hello, Rakel dear!
97
00:07:57,680 --> 00:07:58,908
How did you get here?
98
00:07:59,080 --> 00:08:00,115
The herring boat!
99
00:08:01,200 --> 00:08:02,792
And where is your wife?
100
00:08:02,960 --> 00:08:05,315
She's not coming.
She's not very well.
101
00:08:07,040 --> 00:08:09,110
- Yes, you're having a baby.
- And you?
102
00:08:09,680 --> 00:08:10,669
Me?
103
00:08:10,840 --> 00:08:12,956
- Last time you said...
- Nothing came of it.
104
00:08:13,120 --> 00:08:14,109
Sorry.
105
00:08:15,680 --> 00:08:17,079
Eugen went into town.
106
00:08:17,240 --> 00:08:21,711
I saw him. He ran down waving
his hat to make the boat wait...
107
00:08:21,880 --> 00:08:24,189
And I thought,
"I pity those who have to run."
108
00:08:24,360 --> 00:08:26,828
- Is he very busy, your good husband?
- I suppose.
109
00:08:27,000 --> 00:08:28,956
Does he help
with the family business?
110
00:08:29,120 --> 00:08:32,192
He's working on a treatise -
studies in the history of style.
111
00:08:32,360 --> 00:08:34,191
That's extremely interesting.
112
00:08:34,360 --> 00:08:37,989
Eugen has always been interested
in antiquities and old furniture.
113
00:08:38,160 --> 00:08:40,310
- And you share his interest?
- Of course.
114
00:08:40,480 --> 00:08:43,995
How nice. When his treatise
is completed, will he get a degree?
115
00:08:44,160 --> 00:08:46,116
- It'll be printed.
- Which publisher?
116
00:08:46,280 --> 00:08:48,999
- He'll pay for it himself.
- Big brother Fredrik will.
117
00:08:49,160 --> 00:08:50,275
No, not at all!
118
00:08:50,440 --> 00:08:54,433
Not a dime from Fredrik.
How wrong you are!
119
00:08:56,240 --> 00:08:59,994
What money has Eugen got
besides that from the company?
120
00:09:00,160 --> 00:09:01,832
It doesn't concern you, does it?
121
00:09:08,960 --> 00:09:13,431
Does your loyalty to Eugen forbid you
to admit that you give him the means?
122
00:09:13,600 --> 00:09:17,593
It's nobody's business and besides
Fredrik has been ghastly to Eugen.
123
00:09:18,360 --> 00:09:22,114
It's Fredrik's opinion that money
should be used for useful purposes.
124
00:09:22,280 --> 00:09:23,952
He is a wise man, Fredrik.
125
00:09:27,640 --> 00:09:28,629
You're a fool.
126
00:09:31,440 --> 00:09:34,477
Doesn't look
as if I could seduce you.
127
00:09:35,160 --> 00:09:37,720
You seduce me?
128
00:09:39,560 --> 00:09:41,039
That'll be the day.
129
00:09:46,760 --> 00:09:48,193
You're a little insolent.
130
00:09:50,400 --> 00:09:52,118
Exactly like when we were kids.
131
00:09:52,600 --> 00:09:56,354
As soft, as yielding,
132
00:09:56,520 --> 00:09:59,353
as cute, as fragrant,
133
00:09:59,520 --> 00:10:01,715
and as blushing
and angry afterwards.
134
00:10:01,880 --> 00:10:07,034
- I really don't know what to...
- You shouldn't. You don't need to.
135
00:10:07,200 --> 00:10:10,351
No thanks, Kaj dear, that's enough.
136
00:10:10,520 --> 00:10:14,115
You're probably clever and wonderful,
but I rather be in love with Eugen.
137
00:10:15,240 --> 00:10:19,631
Nonsense, Rakel. I can tell
from your nose that you're lying.
138
00:10:19,800 --> 00:10:22,234
Stop joking now, I love Eugen.
139
00:10:23,400 --> 00:10:26,710
I really do love him. Do you hear?
140
00:10:28,960 --> 00:10:30,678
Besides, you have a wife yourself.
141
00:10:36,360 --> 00:10:40,148
- You're confused, Rakel.
- Am I confused?
142
00:10:40,320 --> 00:10:42,914
Of course, in your morals.
143
00:10:43,080 --> 00:10:46,516
They're in your stomach, they can be
operated on like your appendix.
144
00:10:47,560 --> 00:10:50,711
Have you told your husband
that we were lovers as children?
145
00:10:50,880 --> 00:10:51,869
Of course.
146
00:10:52,800 --> 00:10:53,994
What did he say?
147
00:10:54,160 --> 00:10:55,991
He thought it was charming...
148
00:11:00,280 --> 00:11:01,269
This is madness...
149
00:11:02,920 --> 00:11:05,878
It's madness...
don't you understand?
150
00:11:06,040 --> 00:11:09,112
It mustn't be... you...
151
00:11:10,840 --> 00:11:11,829
You...
152
00:11:15,600 --> 00:11:20,116
Rakel must decide for herself.
Rakel is not being seduced.
153
00:11:21,440 --> 00:11:23,590
Rakel never has any excuse.
154
00:11:23,760 --> 00:11:25,830
Why did you have to come?
155
00:11:26,000 --> 00:11:29,231
I don't know.
Actually, you invited me.
156
00:11:29,400 --> 00:11:33,188
I don't want to hurt Eugen.
I don't want to...
157
00:11:33,800 --> 00:11:38,191
He... we've grown together,
you see. Six years is a long time.
158
00:11:38,360 --> 00:11:40,112
Shall we have lunch?
159
00:11:40,280 --> 00:11:43,158
Kaj! We ought to know
what we are doing.
160
00:11:44,200 --> 00:11:47,909
We must assume responsibility.
We are not animals.
161
00:11:48,080 --> 00:11:50,878
Now I definitely think
we should have lunch.
162
00:11:52,400 --> 00:11:55,358
But a swim would be good first.
I've even brought my trunks.
163
00:11:57,040 --> 00:11:59,600
I'm so anxious I've got a bellyache.
164
00:12:00,320 --> 00:12:05,155
Your morals are causing you pain.
There's only one cure. Operate!
165
00:14:07,720 --> 00:14:11,269
Rakel! Turn around carefully,
you'll see something funny.
166
00:14:18,000 --> 00:14:21,595
I am always frightened to bathe
together with those big fish.
167
00:14:25,240 --> 00:14:26,468
What are you laughing at?
168
00:14:27,600 --> 00:14:30,831
Nothing. At Freud.
169
00:14:35,720 --> 00:14:37,392
Perhaps one should go in.
170
00:14:38,960 --> 00:14:39,949
Do!
171
00:14:46,880 --> 00:14:49,838
There's a Spanish tale of two lovers
172
00:14:50,000 --> 00:14:52,594
who longed
for each other day and night.
173
00:14:54,000 --> 00:14:56,514
So it was arranged
that they should meet.
174
00:14:57,800 --> 00:15:00,837
And when they entered
the chamber of love
175
00:15:01,000 --> 00:15:05,630
and got to see each other,
they had a stroke and dropped dead.
176
00:15:05,800 --> 00:15:07,836
That's a stupid story.
177
00:15:08,000 --> 00:15:09,956
It's a moral story.
178
00:15:10,120 --> 00:15:11,838
May I ask how?
179
00:15:13,600 --> 00:15:16,114
It proves the danger of longing.
180
00:15:48,120 --> 00:15:50,475
Do you remember once
in our childhood, Rakel?
181
00:15:50,640 --> 00:15:55,270
We laid naked on this berth
in the sun, comparing our bodies.
182
00:15:55,440 --> 00:15:58,750
We locked the door to be safe.
We were eight, do you remember?
183
00:15:58,920 --> 00:16:02,754
My father came knocking on the door
and told us we couldn't be alone.
184
00:16:03,440 --> 00:16:06,955
He had a big hat and late that night
there was a thunderstorm,
185
00:16:07,120 --> 00:16:09,714
the flagpole broke in half
and was burnt down.
186
00:16:09,880 --> 00:16:13,998
Some small animal has bitten me.
Can you see anything?
187
00:16:14,160 --> 00:16:17,357
It's such a bad place to scratch,
I can't see it nor touch it.
188
00:16:17,520 --> 00:16:19,829
There's a small wound
and it's bleeding.
189
00:16:21,320 --> 00:16:23,959
No, leave me alone.
190
00:16:25,480 --> 00:16:30,190
I've only been unfaithful to Eugen
once before, and it was all wrong.
191
00:16:30,840 --> 00:16:32,876
It always goes wrong for me.
192
00:16:33,800 --> 00:16:37,315
I suppose there is something
wrong with me, I don't know.
193
00:16:37,480 --> 00:16:39,357
Eugen gets impatient and scolds me.
194
00:16:39,520 --> 00:16:43,274
He tells me about other women
he has given intense pleasure to.
195
00:16:44,160 --> 00:16:48,233
I don't understand it.
I don't even get warmed up.
196
00:16:50,280 --> 00:16:52,032
Do you think it's strange?
197
00:16:52,800 --> 00:16:54,518
No, not particularly.
198
00:16:54,680 --> 00:16:57,353
It was the same
that time I was unfaithful.
199
00:16:58,200 --> 00:17:00,395
I suppose I am hopeless.
200
00:17:00,560 --> 00:17:03,028
Although I do
everything Eugen wants me to,
201
00:17:03,200 --> 00:17:05,077
neither one of us are happy.
202
00:17:05,240 --> 00:17:07,470
Mostly we get irritated
and depressed.
203
00:17:08,320 --> 00:17:12,279
So nowadays,
I always pretend to be satisfied
204
00:17:12,440 --> 00:17:15,193
and that makes him satisfied too.
205
00:17:15,360 --> 00:17:18,511
In the end,
I think everything is disgusting.
206
00:17:19,160 --> 00:17:21,879
And it shouldn't be, should it?
207
00:17:22,040 --> 00:17:23,029
No.
208
00:17:24,160 --> 00:17:26,754
When you touched me
in the room up there,
209
00:17:27,440 --> 00:17:30,830
when you pressed your head
against my stomach...
210
00:17:31,800 --> 00:17:33,756
It was so peculiar...
211
00:17:35,880 --> 00:17:38,678
You must be kind to me.
212
00:17:39,400 --> 00:17:41,675
I'll be exactly as you want me to be.
213
00:18:39,080 --> 00:18:41,435
Of course,
but otherwise it's all correct,
214
00:18:41,600 --> 00:18:43,352
perhaps it could be adjusted...
215
00:18:44,560 --> 00:18:46,551
Well, who lost?
216
00:18:46,720 --> 00:18:51,271
I did. I hate to admit it, but
Kaj is an ace at handling firearms.
217
00:18:51,440 --> 00:18:54,273
I believe it has calmed down now.
Actually it's almost...
218
00:18:54,440 --> 00:18:56,556
The wind was strong.
Where did you sail?
219
00:18:56,720 --> 00:18:57,789
We took a little trip.
220
00:18:57,960 --> 00:19:00,758
We went by Rodhallen.
To relive old memories.
221
00:19:00,920 --> 00:19:02,512
Rakel told me.
222
00:19:02,680 --> 00:19:04,875
16, weren't we?
223
00:19:05,040 --> 00:19:08,715
Eugen hardly saw us, he was two years
older and already very important.
224
00:19:08,880 --> 00:19:12,634
Yes, I did my stretch that summer.
Was it the same?
225
00:19:12,800 --> 00:19:16,031
- What? Oh, Rodhallen. Yes.
- But Rakel didn't want to go ashore.
226
00:19:16,200 --> 00:19:18,794
No, the wind
could have wrecked the boat.
227
00:19:18,960 --> 00:19:22,316
There is a little harbour at the
back, usually it is quiet there.
228
00:19:22,480 --> 00:19:23,674
I never thought of that.
229
00:19:23,840 --> 00:19:27,150
- Rakel is not usually afraid.
- Well, this time I was.
230
00:19:28,680 --> 00:19:32,514
- You're a decent sailor, aren't you?
- No, that's Rakel.
231
00:19:32,680 --> 00:19:36,559
I see, Rakel sails your ship.
Well, she's not bad at all. Cheers!
232
00:19:39,760 --> 00:19:41,079
What's wrong, my friend?
233
00:19:41,600 --> 00:19:43,750
It's filthy, filthy, filthy.
234
00:19:44,920 --> 00:19:46,069
Kaj, how can you do it?
235
00:19:46,280 --> 00:19:47,679
How can you do it?
236
00:19:47,840 --> 00:19:49,193
What kind of man are you?
237
00:19:49,400 --> 00:19:52,517
Me? A wretch like all the others.
238
00:19:52,720 --> 00:19:56,235
- Nonentity.
- A coward, a horrible coward.
239
00:19:56,440 --> 00:19:57,509
Of course.
240
00:19:58,200 --> 00:20:01,078
Therefore I'll tell Eugen
we have betrayed him today.
241
00:20:04,320 --> 00:20:05,753
Wasn't that unnecessary?
242
00:20:06,400 --> 00:20:08,516
You think I like sleeping with you?
243
00:20:08,680 --> 00:20:11,911
Because you are a delicate
and clever and considerate lover?
244
00:20:12,080 --> 00:20:13,513
But I'll tell you something.
245
00:20:14,520 --> 00:20:18,479
You disgust me. You are not
a good lover, and you know why?
246
00:20:19,360 --> 00:20:23,478
You love yourself only, Kaj.
Nobody else in the whole world.
247
00:20:23,640 --> 00:20:24,755
Just yourself.
248
00:20:25,600 --> 00:20:27,431
If I'm disgusting, you're no less
249
00:20:27,640 --> 00:20:30,074
my dear Rakel.
250
00:20:30,240 --> 00:20:32,276
You needed a little bit of ecstasy
251
00:20:32,480 --> 00:20:36,029
that Eugen has never given you
and I gave it to you.
252
00:20:36,200 --> 00:20:37,633
Now you sneer at me.
253
00:20:39,360 --> 00:20:40,588
That is nice.
254
00:20:49,760 --> 00:20:53,833
You... you have betrayed me with him.
255
00:20:55,360 --> 00:20:58,750
You... you have slept with him.
256
00:21:00,200 --> 00:21:01,189
You... you have...
257
00:21:01,360 --> 00:21:04,397
Yes, Eugen, I have betrayed you.
258
00:21:05,280 --> 00:21:07,510
And I don't ask for your forgiveness.
259
00:21:13,280 --> 00:21:16,317
You have upset my entire existence.
260
00:21:17,680 --> 00:21:20,717
You're the only person
I have ever trusted.
261
00:21:21,520 --> 00:21:23,988
You have exposed me
to somebody else.
262
00:21:26,400 --> 00:21:29,517
Perhaps you have told him
some of our intimate episodes?
263
00:21:29,680 --> 00:21:32,513
To save yourself and your morality?
264
00:21:32,680 --> 00:21:35,717
- Am I to blame for your stiffness...
- That is beside the point.
265
00:21:36,520 --> 00:21:40,069
Beside the point? Oh no,
don't try to wriggle out of this.
266
00:21:40,800 --> 00:21:42,233
I'll tell you something.
267
00:21:42,400 --> 00:21:46,518
Before we met I had other women too.
I was considered quite a good lover.
268
00:21:46,720 --> 00:21:49,109
It is damn strange that you, well...
269
00:21:49,320 --> 00:21:51,390
But who do you think
is really to blame?
270
00:21:53,760 --> 00:21:57,469
But one thing I can't stand
is exposing myself to others.
271
00:21:58,200 --> 00:22:00,760
I could say things too...
but I'm still a gentleman.
272
00:22:04,520 --> 00:22:07,398
Yes, there is a lot to tell,
273
00:22:07,560 --> 00:22:10,154
which I have tried
to forgive and forget...
274
00:22:11,400 --> 00:22:14,278
Although I think I shall speak
to Kaj's poor wife.
275
00:22:14,480 --> 00:22:17,950
It is unnecessary that she is unaware
like I have been, to an extent.
276
00:22:18,160 --> 00:22:22,312
Then you two can move on and devote
yourselves to perfect lovemaking.
277
00:22:25,280 --> 00:22:26,269
Well?
278
00:22:28,240 --> 00:22:32,438
You can take the things you brought
with you, and the things I gave you.
279
00:22:33,840 --> 00:22:37,594
Except the old escritoire, which
has always been in the family...
280
00:22:37,760 --> 00:22:39,159
I don't know what to say...
281
00:22:40,240 --> 00:22:42,834
You know we can't
go on living together after this.
282
00:22:44,280 --> 00:22:46,396
What do you want me to say,
Eugen?
283
00:22:50,080 --> 00:22:51,593
I can get you a flat.
284
00:22:52,360 --> 00:22:54,635
And I'll give an amount,
a certain amount,
285
00:22:55,640 --> 00:22:57,676
so that you can furnish it
as you like.
286
00:22:57,840 --> 00:22:59,432
I'll speak to Fredrik tomorrow.
287
00:23:00,640 --> 00:23:02,232
I don't want any money.
288
00:23:02,720 --> 00:23:07,396
You can take the things you brought
with you, and the things I gave you.
289
00:23:08,200 --> 00:23:11,510
Except the old escritoire, which
has always been in the family...
290
00:23:11,920 --> 00:23:13,717
But I'm willing to pay for it.
291
00:23:16,280 --> 00:23:18,714
I'm also grateful
you've tried to be honest.
292
00:23:18,880 --> 00:23:22,873
I've always attached great importance
to truth and straightforwardness.
293
00:23:23,760 --> 00:23:25,318
Yes, I have, actually.
294
00:23:33,200 --> 00:23:35,998
My solicitor will arrange everything.
295
00:23:36,200 --> 00:23:37,792
He'll arrange...
296
00:23:38,640 --> 00:23:40,710
That will be the best solution
297
00:23:41,360 --> 00:23:43,555
but I want a statement of accounts...
298
00:23:44,240 --> 00:23:48,472
What am I saying? I want a list
of furniture and household items...
299
00:23:50,120 --> 00:23:52,998
I think I've said that already...
300
00:23:57,000 --> 00:24:00,310
What's the matter, Eugen?
Can I help you?
301
00:24:00,480 --> 00:24:04,393
Nobody can help me.
Nobody shall help me either.
302
00:24:04,560 --> 00:24:08,075
Can't you see that we have to try
to get through this together?
303
00:24:09,600 --> 00:24:13,513
Eugen, we must try
to forgive each other.
304
00:24:13,680 --> 00:24:16,672
I know we can if we want to.
You and me.
305
00:24:19,520 --> 00:24:23,229
Consider what you're doing,
don't do anything you'll regret.
306
00:24:23,920 --> 00:24:26,753
Don't do anything you'll regret,
Eugen.
307
00:24:26,920 --> 00:24:30,754
You're telling me. Me!
308
00:24:31,880 --> 00:24:36,749
If I wanted to, I could kill you.
It would be a relief.
309
00:24:36,920 --> 00:24:39,229
So you are a poor wretch after all!
310
00:24:41,000 --> 00:24:44,310
I don't know what's happening to me,
I think I am going mad.
311
00:24:44,480 --> 00:24:46,357
Why should I help you?
312
00:24:48,080 --> 00:24:51,311
What have I to do with you
or Kaj or anybody else?
313
00:24:52,000 --> 00:24:55,231
I'm not your property, for
the two of you to treat as you like.
314
00:25:01,680 --> 00:25:02,749
Eugen!
315
00:25:04,360 --> 00:25:06,430
- He'll shoot himself!
- The hell he will!
316
00:25:06,600 --> 00:25:09,034
- We must stop him!
- Leave him, he'll calm down.
317
00:25:09,200 --> 00:25:10,872
No, I'll go and find him.
318
00:25:32,720 --> 00:25:34,153
- What is it?
- He's in there.
319
00:25:34,320 --> 00:25:38,279
I tried to speak to him but he said
he'd shoot himself if I came in.
320
00:25:38,440 --> 00:25:40,635
- I must speak to him.
- You mustn't.
321
00:25:44,480 --> 00:25:46,232
I can't see you.
322
00:25:52,160 --> 00:25:54,276
Go away. Go away.
323
00:25:55,680 --> 00:25:58,353
- I won't go.
- Watch it.
324
00:25:58,720 --> 00:26:00,278
You dare not shoot.
325
00:26:02,840 --> 00:26:05,400
What shall we do, what shall we do?
326
00:26:06,120 --> 00:26:10,238
You shall leave me alone!
Just leave me alone!
327
00:26:10,400 --> 00:26:12,960
We'll never meet again.
328
00:26:13,120 --> 00:26:15,918
I won't trouble you any more,
do you hear?
329
00:26:16,080 --> 00:26:19,152
I'll never be in the way of anybody.
330
00:26:19,320 --> 00:26:22,995
I'll run over and fetch Paul, perhaps
he can speak to Eugen. Stay here.
331
00:26:23,160 --> 00:26:24,752
- It's ridiculous,
- Stay here.
332
00:26:31,200 --> 00:26:32,189
Paul!
333
00:26:33,240 --> 00:26:34,593
Paul!
334
00:26:35,240 --> 00:26:36,514
Annette!
335
00:26:37,800 --> 00:26:39,438
What is it? Is anybody ill?
336
00:26:39,600 --> 00:26:40,999
You must speak to Eugen.
337
00:26:41,160 --> 00:26:44,675
He is in the boathouse with a gun
threatening to kill himself.
338
00:26:44,840 --> 00:26:46,034
Hurry!
339
00:26:50,880 --> 00:26:51,949
Annette, stay here.
340
00:27:35,480 --> 00:27:37,550
Now, Rakel, go inside. But be nice.
341
00:27:37,720 --> 00:27:39,870
Things might be alright, after all.
342
00:27:42,840 --> 00:27:44,193
Come along, you villain!
343
00:27:49,400 --> 00:27:52,437
What did you say
to the poor suicide victim?
344
00:27:52,600 --> 00:27:53,874
What did I say?
345
00:27:55,360 --> 00:27:59,399
Well, I said, "The worst thing is not
to be betrayed, but to be Ionely."
346
00:27:59,560 --> 00:28:02,279
Whether it's true or not,
it sounded good.
347
00:28:20,960 --> 00:28:25,192
Well, perhaps you think that this
whole business is rather ridiculous,
348
00:28:26,160 --> 00:28:27,798
and of course it is.
349
00:28:27,960 --> 00:28:32,112
But all of us were so highly strung
and melodramatic that night.
350
00:28:32,280 --> 00:28:36,876
- And are things better now?
- Perhaps not for Eugen, but for me.
351
00:28:37,040 --> 00:28:38,519
How do you mean?
352
00:28:39,040 --> 00:28:42,794
I have realised
that Eugen is my child
353
00:28:43,800 --> 00:28:45,916
and that I must look after him.
354
00:28:46,640 --> 00:28:47,709
He should be pitied.
355
00:28:47,880 --> 00:28:50,997
He suffers badly
from what he calls his futility.
356
00:28:52,280 --> 00:28:54,999
And yet he means
everything to me now.
357
00:28:55,160 --> 00:28:56,718
How beautiful!
358
00:28:56,880 --> 00:28:59,519
Sentimental perhaps, I don't know.
359
00:29:00,560 --> 00:29:03,154
The meaning of my life is Eugen,
360
00:29:03,320 --> 00:29:06,517
and he says
I am what keeps him alive.
361
00:29:06,680 --> 00:29:10,468
In this way we support each other.
It's very simple.
362
00:29:10,680 --> 00:29:13,114
Peter says angels have propellers.
363
00:29:13,600 --> 00:29:15,477
Be quiet now my darlings, go to bed.
364
00:29:15,680 --> 00:29:17,591
Ake has to pee.
365
00:29:22,880 --> 00:29:28,000
- So you've got Eugen at last.
- Yes, and I'm quite satisfied.
366
00:29:29,160 --> 00:29:31,390
But I'll never get Martin.
367
00:29:31,560 --> 00:29:35,792
Do you remember the first time we
met? It was in Paris three years ago.
368
00:29:35,960 --> 00:29:38,349
Were you in love with Martin then,
I wonder?
369
00:29:39,400 --> 00:29:42,517
As Rakel has been so brave
and told us of her awakening...
370
00:29:42,680 --> 00:29:45,274
I'll muster up the courage
to tell you about mine.
371
00:29:45,440 --> 00:29:49,911
- How consoled Annette will feel!
- Quiet. We thought you were asleep.
372
00:29:51,600 --> 00:29:56,196
Well, it was a hot summer's morning
and it was a Sunday...
373
00:29:57,280 --> 00:29:58,872
I lived in my parent's flat.
374
00:29:59,920 --> 00:30:04,948
They had gone to the country for a
week and I was comfortable on my own.
375
00:30:05,120 --> 00:30:07,918
According to the doctor,I was in my eighth month
376
00:30:08,080 --> 00:30:09,991
but I was suspicious.
377
00:30:10,160 --> 00:30:12,230
I woke up having my first pains.
378
00:33:36,080 --> 00:33:37,991
Hello! Hello!
379
00:33:38,160 --> 00:33:41,869
Marta... are you there?Why don't you answer...
380
00:33:42,040 --> 00:33:44,508
You can't treat meas if I'd committed a crime.
381
00:33:44,680 --> 00:33:48,639
I didn't know any better.You have to speak to me...
382
00:33:50,840 --> 00:33:54,992
You shouldn't argue with me. I don't
believe your regret is sincere.
383
00:33:56,520 --> 00:34:01,196
You can't help what you are,
you poor thing. I'll never marry you.
384
00:34:18,000 --> 00:34:21,436
Can I have a taxi to...
Oh, there isn't one?
385
00:34:21,600 --> 00:34:25,752
Nowhere in town?
Yes, but somewhere...
386
00:34:35,200 --> 00:34:39,113
SUCCESSFUL FAMILY ENTERPRISE
CELEBRATES 100TH ANNIVERSARY
387
00:34:39,280 --> 00:34:42,238
AWARDING MEDALS AND GIFTS
388
00:35:11,160 --> 00:35:13,116
I had a horrible feeling
389
00:35:13,320 --> 00:35:15,675
of death itself,
390
00:35:15,880 --> 00:35:18,075
waiting for me outside the door.
391
00:35:18,800 --> 00:35:20,836
A poor pedlar or a friendof the family
392
00:35:21,040 --> 00:35:23,634
who didn't know they were away.
393
00:35:23,800 --> 00:35:26,314
Of course it could be explained.
394
00:35:26,480 --> 00:35:29,995
Still I was overcomeby a paralysing fear of death,
395
00:35:30,160 --> 00:35:34,438
and my Ioneliness becamethe Ioneliness of death.
396
00:35:34,600 --> 00:35:38,752
It was like in a dream where you tryto shout but can't utter a sound.
397
00:37:09,240 --> 00:37:11,276
- Hello, I'm Sister Rut.
- Miss Berg.
398
00:37:26,040 --> 00:37:27,519
- Miss Brogren.
- Yes...
399
00:37:34,960 --> 00:37:38,191
- Address?
- Brahegatan 58.
400
00:37:38,360 --> 00:37:42,069
- Telephone number?
- 676808.
401
00:37:42,240 --> 00:37:44,595
Any other numbers to ring
after the delivery?
402
00:37:44,760 --> 00:37:47,752
- No, you are not to phone anywhere.
- No relatives?
403
00:37:47,920 --> 00:37:49,876
- No.
- Nobody at all?
404
00:37:50,040 --> 00:37:51,837
No. Nobody.
405
00:37:52,000 --> 00:37:55,993
Well, we're going to undress you, and
then take an albumine sample and...
406
00:38:07,680 --> 00:38:09,636
- Do they all scream?
- What?
407
00:38:10,240 --> 00:38:13,232
- I was wondering if they all scream?
- Oh no, not everyone.
408
00:38:15,240 --> 00:38:17,470
- It sounds ghastly.
- What?
409
00:38:17,640 --> 00:38:21,918
- When they scream.
- It eases things for some people.
410
00:38:23,600 --> 00:38:25,591
Have you got children, Sister Rut?
411
00:38:25,760 --> 00:38:27,318
No. Why do you ask?
412
00:38:27,920 --> 00:38:29,035
No reason.
413
00:38:30,120 --> 00:38:32,270
Please pass water in there,
if you can.
414
00:39:27,640 --> 00:39:32,077
It will probably be six to eight
hours more, I can't say for sure.
415
00:39:32,240 --> 00:39:34,834
If it gets much worse, ring the bell.
416
00:39:35,000 --> 00:39:36,877
But remember we have lots of work.
417
00:40:24,240 --> 00:40:28,756
I fell into a state between sleep andconsciousness, away from the pain.
418
00:40:30,120 --> 00:40:33,317
The shadows of leaves on the wallturned into can-can girls.
419
00:40:35,160 --> 00:40:38,311
It was peculiar...almost like in a film.
420
00:40:40,000 --> 00:40:44,118
I was in Paris again. In that awfulnight club, and it was late at night.
421
00:43:35,480 --> 00:43:36,595
Yes...
422
00:43:36,800 --> 00:43:39,678
It was my neighbourfrom the small hotel in St Martin.
423
00:43:39,840 --> 00:43:42,832
The little Swedish painter,
424
00:43:43,040 --> 00:43:46,271
always busy with his paintingand his romantic adventures.
425
00:43:46,920 --> 00:43:49,150
We had said hello to each otherin passing,
426
00:43:49,960 --> 00:43:52,520
but I have to admit thathis nonchalance towards me
427
00:43:52,720 --> 00:43:54,870
irritated me a little -
428
00:43:55,040 --> 00:43:57,349
just a little becausehe was actually cute.
429
00:44:29,400 --> 00:44:31,914
Hello! Good evening,
ladies and gentlemen.
430
00:44:32,080 --> 00:44:33,638
Let's start a contest
431
00:44:33,840 --> 00:44:37,833
that will be interesting for the
spectators and for the participants.
432
00:44:38,000 --> 00:44:38,989
Let's see
433
00:44:39,200 --> 00:44:44,035
if there is a lady capable of holding
a two franc coin between her thighs.
434
00:44:45,200 --> 00:44:46,189
Here is the prize -
435
00:44:46,400 --> 00:44:48,038
a huge bottle of champagne.
436
00:44:48,200 --> 00:44:49,189
Go ahead, ladies.
437
00:48:22,440 --> 00:48:28,436
OPEN THE DOOR, BUT ONLY A LITTLE.
438
00:49:11,720 --> 00:49:15,793
Marta is a rosy tree
439
00:49:16,400 --> 00:49:19,870
She is a glistening little fish
440
00:49:20,080 --> 00:49:26,076
Why are your eyes so sad, Marta?
441
00:49:27,720 --> 00:49:33,033
Your sweetheartis sitting outside the door
442
00:49:34,360 --> 00:49:40,117
Right now my love knows no limits
443
00:49:40,920 --> 00:49:44,993
Eternal is my love for you
444
00:49:45,200 --> 00:49:47,156
At this moment
445
00:49:49,080 --> 00:49:53,835
Let me be reborn in your womb
446
00:49:54,640 --> 00:50:00,351
Let us playbefore the poor, the sick
447
00:50:00,520 --> 00:50:03,398
The horrid
448
00:50:04,160 --> 00:50:09,553
Let us play before Death himself
449
00:50:11,680 --> 00:50:15,514
My sister, my bride
450
00:50:17,160 --> 00:50:20,311
My rosy tree.
451
00:57:35,240 --> 00:57:39,756
JEANNETTE LE FEBURE -
G YNAECOLOGIST OPEN 10:00 TO 13:00
452
00:59:59,480 --> 01:00:01,994
I'm Fredrik Lobelius,
I'm Martin's brother.
453
01:00:02,160 --> 01:00:03,036
Berg.
454
01:00:03,200 --> 01:00:05,350
Paul Lobelius,
Martin's eldest brother.
455
01:00:07,960 --> 01:00:09,439
Well...
456
01:00:09,600 --> 01:00:12,751
Paul and I have been
on a trip to Spain with our wives.
457
01:00:12,920 --> 01:00:16,913
Yesterday we received the distressing
information that our father has died.
458
01:00:18,640 --> 01:00:22,110
We decided to return home immediately
and to pick up Martin on the way.
459
01:00:22,280 --> 01:00:23,269
Yes.
460
01:00:23,440 --> 01:00:26,079
Martin has stated two things
in the last 20 minutes.
461
01:00:26,240 --> 01:00:29,391
Firstly, he is not going to attend
his father's funeral.
462
01:00:29,560 --> 01:00:32,154
Secondly,
he intends to marry you, Miss Berg.
463
01:00:32,320 --> 01:00:33,309
Yes, well.
464
01:00:33,480 --> 01:00:36,153
I've felt obliged
to explain to Martin...
465
01:00:36,320 --> 01:00:39,551
Firstly, he cannot count on
financial support to the same extent
466
01:00:39,720 --> 01:00:41,278
as when Father lived.
467
01:00:41,440 --> 01:00:44,796
Secondly, if he intends
to get married he must get a job,
468
01:00:44,960 --> 01:00:47,713
in order
to support himself and a wife.
469
01:00:47,880 --> 01:00:52,032
Thirdly, he cannot count
on receiving a sinecure
470
01:00:52,200 --> 01:00:53,474
in the family business.
471
01:00:53,640 --> 01:00:58,111
Martin has misunderstood and thinks
we want to hurt and embarrass him.
472
01:00:58,280 --> 01:01:01,158
Artists can be hot-blooded.
473
01:01:01,320 --> 01:01:04,517
Brother Martin has always been
suspicious of others.
474
01:01:04,680 --> 01:01:08,468
It's more serious that he refuses
to pay his father his last respects.
475
01:01:09,680 --> 01:01:12,956
In consideration of Mother
he ought to. I shall say no more.
476
01:01:13,160 --> 01:01:14,957
Shut up!
477
01:01:16,240 --> 01:01:18,834
It's comical to think
of the love Father and Mother
478
01:01:19,000 --> 01:01:21,275
always surrounded you with,
my dear Martin.
479
01:01:21,440 --> 01:01:25,877
It's comical to see your reactions
to their care and tenderness.
480
01:01:26,040 --> 01:01:30,955
I've always declined father's love
and care and tenderness and goodness
481
01:01:31,120 --> 01:01:34,112
and considerations
and fatherly sacrifices.
482
01:01:34,280 --> 01:01:37,113
I think it's a relief to both him
and us that he is dead.
483
01:01:37,680 --> 01:01:41,116
Martin has chosen the wrong job.
He should have become a dramatist.
484
01:01:41,280 --> 01:01:42,872
- We have to hurry.
- Yes.
485
01:01:43,040 --> 01:01:46,430
Through our representative,
Martin can receive 150,000 francs.
486
01:01:46,600 --> 01:01:48,079
That's about 2,000 kronor.
487
01:01:48,240 --> 01:01:52,631
It's the last you'll receive here.
We'll pay for a return by cable.
488
01:01:53,840 --> 01:01:57,515
Goodbye, Martin.
Good afternoon, Miss Berg.
489
01:01:57,680 --> 01:01:58,669
Good afternoon.
490
01:02:01,760 --> 01:02:03,398
- Goodbye.
- Goodbye.
491
01:02:05,280 --> 01:02:07,794
Goodbye Martin. Be wise.
492
01:02:08,520 --> 01:02:10,238
- Goodbye, Miss Berg.
- Goodbye.
493
01:02:12,360 --> 01:02:15,477
Goodbye. Goodbye.
494
01:02:22,920 --> 01:02:23,909
Martin?
495
01:02:26,320 --> 01:02:27,309
Martin?
496
01:02:30,840 --> 01:02:32,956
Do you want to know something nice?
497
01:02:33,120 --> 01:02:34,633
Do you?
498
01:02:35,360 --> 01:02:40,115
Something very nice has happened,
I've been to... We are... I...
499
01:02:49,240 --> 01:02:51,071
Father is dead.
500
01:02:52,440 --> 01:02:54,476
How fantastic!
501
01:02:56,720 --> 01:03:00,599
I had never imagined the possibility
that Father could be dead.
502
01:03:08,360 --> 01:03:11,272
Martin... Martin.
503
01:03:12,880 --> 01:03:15,599
Go away, I want to be alone.
504
01:03:22,560 --> 01:03:24,278
Go away! Didn't you hear?
505
01:03:41,800 --> 01:03:44,155
Let's celebrate
the old man's disease.
506
01:03:44,320 --> 01:03:46,629
I wanted
to tell you something important!
507
01:03:46,800 --> 01:03:48,392
- Not now, Marta.
- Yes, but...
508
01:03:48,560 --> 01:03:51,597
Are you coming or not?
The offer is not valid for long.
509
01:03:58,280 --> 01:03:59,474
Marta...
510
01:04:15,120 --> 01:04:17,076
I served the drinks.
511
01:04:20,040 --> 01:04:21,837
Here you are. I'm sorry.
512
01:04:27,000 --> 01:04:28,319
Thank you, sir.
513
01:04:28,840 --> 01:04:32,037
You look unhappy, Marta dear,
is something troubling you?
514
01:04:33,680 --> 01:04:35,875
Don't you worry about the future?
515
01:04:36,040 --> 01:04:39,589
To be honest,
I don't care a bit about the future.
516
01:04:39,760 --> 01:04:41,637
- Do you know what I planned?
- No.
517
01:04:41,800 --> 01:04:46,316
I'll go to the old man's funeral
and repair my damaged reputation.
518
01:04:46,480 --> 01:04:48,994
My painting is very important to me
as you know.
519
01:04:49,160 --> 01:04:51,037
I don't want to lose my allowance.
520
01:04:52,720 --> 01:04:56,030
- I understand.
- I think I'll go in the morning.
521
01:04:56,840 --> 01:04:57,909
Of course.
522
01:04:58,160 --> 01:05:03,188
- Will you be here when I return?
- No, I don't think so.
523
01:05:03,360 --> 01:05:08,070
- What are you going to do at home?
- You know I'm going to university.
524
01:05:08,720 --> 01:05:10,438
Perhaps we'll soon meet again.
525
01:05:13,640 --> 01:05:18,873
My sweet.
You're sweet tonight, but so serious.
526
01:05:19,720 --> 01:05:22,188
Are you sad
because we will be separated?
527
01:05:22,360 --> 01:05:25,033
A little. Aren't you?
528
01:05:25,200 --> 01:05:30,513
Of course. But you must agree
we've had some good times together.
529
01:05:30,680 --> 01:05:32,318
Yes.
530
01:05:32,480 --> 01:05:36,189
I'm so hopelessly inconsistent,
it's almost a problem for me.
531
01:05:37,600 --> 01:05:41,229
But you too are quite frivolous
and that consoles me a little.
532
01:05:42,040 --> 01:05:43,155
Yes.
533
01:05:43,920 --> 01:05:47,754
Perhaps we'll meet in some other
garden and play some other time.
534
01:05:47,920 --> 01:05:48,955
Who knows?
535
01:05:51,720 --> 01:05:55,474
- Shall we go?
- Sure. I've paid.
536
01:06:05,240 --> 01:06:10,268
Paris Soir, Paris Soir, Gazette...
537
01:06:10,440 --> 01:06:14,956
Marta... what was the important thing
you wanted to tell me this afternoon?
538
01:06:15,120 --> 01:06:18,396
I leave early tomorrow morning.
There won't be much time to talk.
539
01:06:18,560 --> 01:06:19,470
Nothing.
540
01:06:19,640 --> 01:06:20,993
You seemed anxious.
541
01:06:22,160 --> 01:06:23,718
It was just a joke.
542
01:06:23,880 --> 01:06:25,074
Taxi! Taxi!
543
01:06:26,400 --> 01:06:27,355
Taxi!
544
01:06:50,520 --> 01:06:52,317
Now push and it'll soon be over.
545
01:07:15,120 --> 01:07:17,236
Now we can call in the anaesthetist.
546
01:07:18,080 --> 01:07:22,790
How will the baby get out?
My belly is as big as before.
547
01:07:23,920 --> 01:07:27,629
It will never get out.
It will never get out.
548
01:07:41,840 --> 01:07:43,432
Breathe deeply...
549
01:08:16,000 --> 01:08:18,798
- Now let her sleep.
- Count.
550
01:08:19,440 --> 01:08:25,231
One, two, three, four, five...
551
01:10:09,120 --> 01:10:11,918
- Is it a girl?
- Look for yourself.
552
01:11:27,760 --> 01:11:33,676
Now isn't that a nice story.
But why did you marry Martin?
553
01:11:34,280 --> 01:11:36,157
I love him.
554
01:11:36,760 --> 01:11:39,877
You should have lived alone
with your child and fought for it.
555
01:11:40,040 --> 01:11:41,598
That would have been grand.
556
01:11:41,760 --> 01:11:44,832
You spoiled everything
with your compromise.
557
01:11:45,000 --> 01:11:46,956
Life is not that grand, Maj dear.
558
01:11:47,120 --> 01:11:51,113
- Life is what one makes it.
- Exactly, my girl.
559
01:11:51,280 --> 01:11:55,239
Our dear husbands seem to be late.
Shall I heat up the coffee?
560
01:11:55,400 --> 01:11:58,597
That's a good idea,
but Karin must also speak.
561
01:11:58,760 --> 01:12:01,320
There's so little I have to tell.
And so funny.
562
01:12:01,480 --> 01:12:03,357
I can talk while the coffee heats up.
563
01:12:03,520 --> 01:12:05,556
Let's all go into the kitchen.
564
01:12:12,240 --> 01:12:13,593
Maj!
565
01:12:14,960 --> 01:12:16,154
Henrik!
566
01:12:22,840 --> 01:12:24,512
Henrik! Are you here already?
567
01:12:24,680 --> 01:12:28,150
How nice! Did you sneak off
and leave the old fogeys?
568
01:12:28,320 --> 01:12:33,553
How are you? You look so sad.
Has anything happened? Are you sad?
569
01:12:34,160 --> 01:12:36,879
I'm so awfully happy to see you...
570
01:12:37,040 --> 01:12:39,873
I'm so angry I could go to pieces.
Come, let's talk.
571
01:12:40,040 --> 01:12:41,871
Nobody will disturb us at the jetty.
572
01:12:45,040 --> 01:12:46,189
What a disaster!
573
01:12:47,080 --> 01:12:50,709
Father, Uncle Fredrik and Eugen have
decided that I will work at the firm.
574
01:12:50,880 --> 01:12:52,871
Have you ever heard
such a stupid idea?
575
01:12:53,040 --> 01:12:56,476
I'm to study at the Faculty
of Commerce, starting September.
576
01:12:56,640 --> 01:12:58,073
I said I didn't want to.
577
01:12:58,240 --> 01:13:03,473
Uncle Fredrik wondered what I would
suggest, you know what he's like.
578
01:13:03,640 --> 01:13:07,474
I couldn't say I'd rather
go travelling and have a look around,
579
01:13:07,640 --> 01:13:10,200
so I said I didn't
and looked like a fool.
580
01:13:10,360 --> 01:13:11,918
"Decided," said Uncle Fredrik
581
01:13:12,080 --> 01:13:15,117
and the brothers looked
like they were staring at a grave.
582
01:13:15,280 --> 01:13:17,077
- Dad too.
- That's typical.
583
01:13:17,240 --> 01:13:19,549
"I'm sure you'll like it,"
Father said.
584
01:13:19,720 --> 01:13:23,235
I said no, but I couldn't say
any more because I felt like crying.
585
01:13:23,400 --> 01:13:26,870
- That's lousy.
- Really lousy is what it is.
586
01:13:27,040 --> 01:13:32,990
One thing is for sure, I have
to either kill myself or get out.
587
01:13:33,160 --> 01:13:35,355
If you die, I want to die too.
588
01:13:35,520 --> 01:13:39,991
- I can't have that on my conscience!
- Then there's only one solution.
589
01:13:40,640 --> 01:13:42,232
- Let's get out!
- Let's get out!
590
01:13:42,400 --> 01:13:44,709
- Just run away.
- I've planned everything.
591
01:13:44,880 --> 01:13:46,836
- I have some money in the bank.
- Me too.
592
01:13:47,000 --> 01:13:48,115
Do you have a passport?
593
01:13:48,280 --> 01:13:49,838
- You know I do.
- I forgot.
594
01:13:50,000 --> 01:13:52,070
- When are we going?
- Tonight. At once.
595
01:13:52,240 --> 01:13:54,993
I've packed,
we only need to pack your things.
596
01:13:55,160 --> 01:13:57,958
We'll take the train at eight
to Copenhagen tomorrow.
597
01:13:58,120 --> 01:14:00,873
We'll go to Paris and then to Italy
when we have no money.
598
01:14:01,040 --> 01:14:03,600
My friend said
we could stay with him for nothing.
599
01:14:03,760 --> 01:14:07,275
How fantastic! I love you!
600
01:14:07,440 --> 01:14:10,477
We'll leave tonight.
601
01:14:10,640 --> 01:14:15,156
Go and pack, but be careful.
I'll write a letter to Mum and Dad.
602
01:14:18,840 --> 01:14:20,512
- Now get a move on!
- So long.
603
01:14:30,400 --> 01:14:34,439
My story isn't even a story,
604
01:14:34,600 --> 01:14:37,160
it's just a comic episode.
605
01:14:37,320 --> 01:14:41,791
It was the centenary of the firm, the
night was over, the guests had gone.
606
01:14:41,960 --> 01:14:43,359
We were tired and happy...
607
01:14:45,360 --> 01:14:46,998
Mother, dear...
608
01:14:49,080 --> 01:14:50,229
Cheers!
609
01:14:53,680 --> 01:14:55,989
Miss Viola, we're leaving now!
610
01:14:56,160 --> 01:14:58,151
Goodnight, Mother dear.
611
01:14:58,360 --> 01:15:00,078
Sleep well, Mother dear.
612
01:15:00,240 --> 01:15:03,073
- Goodbye.
- Thank you, and goodbye.
613
01:15:03,240 --> 01:15:06,357
- So long, Fredrik.
- So long, old man.
614
01:15:12,480 --> 01:15:14,755
Can I speak to you
or have you drunk too much?
615
01:15:16,160 --> 01:15:18,913
- How is your wife?
- She isn't my wife.
616
01:15:19,080 --> 01:15:22,197
Annette saw her in town and
she seemed to be in her last month.
617
01:15:22,360 --> 01:15:25,158
- So what?
- Are you living together?
618
01:15:25,320 --> 01:15:27,629
No, she lives with her parents,
they're away.
619
01:15:27,800 --> 01:15:30,075
- Yes, but...
- She doesn't care about me.
620
01:15:30,240 --> 01:15:32,435
She doesn't want any contact with me.
621
01:15:32,600 --> 01:15:36,070
And I understand her. She doesn't
even want to speak on the phone.
622
01:15:36,240 --> 01:15:39,789
I beg her to marry me, but she
doesn't want to. She doesn't want to!
623
01:15:39,960 --> 01:15:41,279
Imagine...
624
01:15:42,080 --> 01:15:44,548
She says I am incorrigible.
625
01:15:45,360 --> 01:15:47,078
But she doesn't give me a chance.
626
01:15:47,280 --> 01:15:48,838
Karin! Come, let's go.
627
01:15:49,040 --> 01:15:50,234
I'm coming.
628
01:15:52,720 --> 01:15:53,709
See you.
629
01:15:54,480 --> 01:15:55,674
Will you come in our car?
630
01:15:55,840 --> 01:15:58,274
No thanks.
Annette and I are going for a walk.
631
01:15:58,440 --> 01:16:00,670
Can I be an hour late
for the office tomorrow?
632
01:16:00,840 --> 01:16:02,956
Idiot! Come in a week, if you like.
633
01:16:03,120 --> 01:16:05,429
I wouldn't like to do that...
634
01:16:05,600 --> 01:16:07,397
- Do you want your hat?
- Goodnight.
635
01:16:07,560 --> 01:16:10,632
- So long, Karin dear.
- Goodbye.
636
01:16:10,800 --> 01:16:12,631
Come along.
637
01:16:17,240 --> 01:16:19,310
You drive, I've had two drinks.
638
01:16:35,720 --> 01:16:37,119
Well...
639
01:16:38,400 --> 01:16:41,517
...in all families, there is
nearly always one black sheep,
640
01:16:41,680 --> 01:16:43,352
a good-for-nothing.
641
01:16:43,520 --> 01:16:47,433
I mean Eugen,
and one poor bookkeeper's soul, Paul.
642
01:16:47,600 --> 01:16:52,116
- And finally one competent bastard.
- The competent bastard, is that you?
643
01:16:52,280 --> 01:16:53,599
Why not?
644
01:16:53,760 --> 01:16:58,914
I made Dad's firm a world business
where we own 79% of shares.
645
01:16:59,080 --> 01:17:01,640
I am at my peak - full of energy
and love for my work,
646
01:17:02,040 --> 01:17:05,430
with plenty of ideas for the future,
which seems bright.
647
01:17:05,600 --> 01:17:10,310
My children are talented and
well bred, I have a beautiful wife.
648
01:17:10,480 --> 01:17:12,869
I revolutionized our export industry.
649
01:17:13,040 --> 01:17:16,828
- I'm slightly intoxicated.
- You have no friends either.
650
01:17:17,000 --> 01:17:20,595
I don't need any. I feel well.
I sleep well. My stomach is well.
651
01:17:21,400 --> 01:17:24,039
Sound teeth. I can hold my drink.
Bowling champion.
652
01:17:24,200 --> 01:17:25,792
Could I wish for more? No!
653
01:17:27,360 --> 01:17:31,638
It is as if all the unpleasant things
in life go away when I turn up.
654
01:17:31,800 --> 01:17:34,155
Yes, you are indeed extraordinary.
655
01:17:34,320 --> 01:17:37,915
I discern the sarcastic inflection,
but I don't mind, Karin dear.
656
01:17:38,080 --> 01:17:40,071
No man is great
in the eyes of his wife.
657
01:17:40,240 --> 01:17:43,630
No... God is probably not married.
658
01:17:43,800 --> 01:17:48,237
By the way, you could have covered up
a bit more on such a formal evening.
659
01:17:48,960 --> 01:17:53,317
All night, I worried your decollete
would slip into the ice cream.
660
01:17:53,480 --> 01:17:55,994
You probably
came half naked to irritate me.
661
01:17:56,160 --> 01:17:57,513
How did you guess?
662
01:17:57,680 --> 01:17:59,716
A woman of your age
should cover up more.
663
01:17:59,880 --> 01:18:02,633
- Jealous?
- Just a little uneasy.
664
01:18:03,680 --> 01:18:07,355
Luckily I checked up
on your brother Martin,
665
01:18:07,520 --> 01:18:09,397
he could have caused a scene!
666
01:18:09,560 --> 01:18:13,155
- How is his concubine?
- I saw her in Sturegatan yesterday.
667
01:18:13,320 --> 01:18:16,039
- She looks as if she's due any time.
- What?
668
01:18:17,000 --> 01:18:21,915
She's having a baby. You know that
awkward sickness women get sometimes.
669
01:18:22,520 --> 01:18:25,114
Oh hell, and I thought
she was such a nice girl.
670
01:18:25,280 --> 01:18:27,589
- Her reputation isn't good.
- You know that?
671
01:18:27,760 --> 01:18:31,230
- One hears things.
- I still thought she looked nice.
672
01:18:35,240 --> 01:18:37,310
At your age, Fredrik,
673
01:18:37,480 --> 01:18:41,837
one mistakes qualities
of young, attractive women.
674
01:18:42,000 --> 01:18:44,434
It has something to do
with internal secretion.
675
01:18:44,600 --> 01:18:48,275
- Thanks for telling me.
- You have shaving foam in your ear.
676
01:18:48,440 --> 01:18:52,558
- What?
- There's shaving foam in your ear.
677
01:18:52,720 --> 01:18:54,676
You've known without saying...
678
01:18:54,840 --> 01:18:57,638
I received the Crown Prince with...
That is so...
679
01:18:57,800 --> 01:19:01,315
The Crown Prince
was quite fascinated by your ear
680
01:19:01,480 --> 01:19:04,392
which looked as white as a glacier.
681
01:19:04,560 --> 01:19:08,553
I did think he seemed
quite absent-minded. What the hell...
682
01:19:08,720 --> 01:19:12,110
- But you looked so cute...
- Damn it, you are a...
683
01:19:12,280 --> 01:19:17,195
- Remember your blood pressure...
- No. Yes. No.
684
01:19:17,920 --> 01:19:21,230
- Well, we're home now.
- I told Inga to take the pram up.
685
01:19:21,400 --> 01:19:24,437
You never know what kind
of people pass here all day.
686
01:19:28,040 --> 01:19:29,837
- Right then, here we go.
- Yes.
687
01:19:40,920 --> 01:19:43,673
Well, it has been a great night
for all of us.
688
01:19:43,840 --> 01:19:47,435
And we have every reason
to be satisfied. A great night!
689
01:19:47,600 --> 01:19:50,068
I'm proud of you, Fredrik Lobelius!
690
01:20:04,240 --> 01:20:06,196
Now isn't that strange? Oh dear!
691
01:20:16,400 --> 01:20:19,073
- Now take it easy.
- Have I said a word?
692
01:20:19,240 --> 01:20:22,550
The first thing to do in a situation
like this is ring the alarm.
693
01:20:22,720 --> 01:20:25,439
It's this red button. Here goes.
694
01:20:31,320 --> 01:20:33,788
- I don't hear anything.
- Naturally.
695
01:20:33,960 --> 01:20:35,791
The alarm is in the concierge's room.
696
01:20:35,960 --> 01:20:38,520
He'll wake up and come
and help us in a few minutes.
697
01:20:38,680 --> 01:20:42,275
- Are you sure of that?
- Take it easy and sit down.
698
01:20:42,480 --> 01:20:46,075
I'm entirely at ease.
You're the one who seems nervous.
699
01:20:46,240 --> 01:20:47,355
Me? Not at all.
700
01:20:49,040 --> 01:20:51,031
- Are you smoking?
- Does it bother you?
701
01:20:51,200 --> 01:20:54,749
If we are going to be here all night,
the air will be scarce.
702
01:20:54,920 --> 01:20:55,989
That's ridiculous.
703
01:20:56,160 --> 01:20:58,879
Shut up. Listen. Do you hear?
704
01:20:59,040 --> 01:21:00,075
No.
705
01:21:00,240 --> 01:21:04,199
I hear footsteps. It's the concierge.
Everything is OK.
706
01:21:04,360 --> 01:21:07,193
- Well, I don't hear any steps.
- I told you to be quiet!
707
01:21:08,280 --> 01:21:10,236
It's only the water pipes.
708
01:21:10,400 --> 01:21:11,389
Hello!
709
01:21:14,280 --> 01:21:15,269
Hello?
710
01:21:20,120 --> 01:21:24,398
- You sound like an old cuckoo clock.
- Try it yourself, and see.
711
01:21:24,560 --> 01:21:27,677
Well... it takes a woman to fix this.
712
01:21:33,040 --> 01:21:34,473
Now look!
713
01:21:50,720 --> 01:21:53,314
- Did you get hurt?
- No...
714
01:21:53,480 --> 01:21:58,554
But my cigar and glasses are gone.
This happens when women fix things.
715
01:21:58,720 --> 01:22:00,836
Oh, did I construct this lift?
716
01:22:01,000 --> 01:22:04,470
The inventor's mother
was probably a woman.
717
01:22:04,640 --> 01:22:06,358
Let's not get heated.
718
01:22:10,720 --> 01:22:14,998
- There's really nothing to laugh at.
- Did you see your top hat?
719
01:22:16,960 --> 01:22:21,988
- How funny. For you! Ha ha!
- You look like a clown.
720
01:22:22,160 --> 01:22:25,789
After careful consideration, I see
only one way out and it's not good.
721
01:22:25,960 --> 01:22:28,110
What, my darling?
722
01:22:28,280 --> 01:22:32,637
I have a feeling that you arranged
this and you're enjoying yourself.
723
01:22:32,800 --> 01:22:35,598
Wouldn't you be awfully glad
to be alone once in a while
724
01:22:35,760 --> 01:22:40,788
with your beloved,
almost for an unlimited period?
725
01:22:40,960 --> 01:22:42,951
Very kind of you to say so,
dear Kajsa.
726
01:22:43,120 --> 01:22:47,159
Anyway, I see only one way out which
is shouting until somebody hears.
727
01:22:47,320 --> 01:22:49,515
But won't we look ridiculous?
728
01:22:49,680 --> 01:22:52,877
That may be so, but if I can
confess something to you, Karin,
729
01:22:53,040 --> 01:22:57,033
the most unpleasant thing I know,
after serpents, rats and communists,
730
01:22:57,200 --> 01:22:59,509
is being trapped
and not being able to get out.
731
01:22:59,680 --> 01:23:00,749
I am a little sweaty.
732
01:23:00,920 --> 01:23:04,469
A weak point in a strong man.
Hurray! Hurray!
733
01:23:04,640 --> 01:23:07,313
- I think I'll take my coat off.
- Of course you should.
734
01:23:07,480 --> 01:23:11,155
Now let's shout. But we won't just
shout anything like, "Help, help".
735
01:23:11,320 --> 01:23:13,675
That only seems
hysterical and disorganised.
736
01:23:13,840 --> 01:23:18,755
- Exactly my opinion.
- Again, your irony is out of place.
737
01:23:18,920 --> 01:23:23,471
I think we should shout,
"Hello", quite simply, both at once.
738
01:23:23,640 --> 01:23:24,789
Now, let's shout.
739
01:23:24,960 --> 01:23:27,872
One, two, three. Hello.
740
01:23:28,800 --> 01:23:30,153
One, two, three...
741
01:23:30,320 --> 01:23:31,958
Why aren't you shouting?
742
01:23:51,200 --> 01:23:55,398
The lamp has got unscrewed.
We should screw it a little tighter.
743
01:23:57,240 --> 01:24:00,994
Leave it, my darling.
744
01:24:02,560 --> 01:24:05,358
My little sweetheart, don't be sad.
745
01:24:05,520 --> 01:24:10,150
They'll come and save us before
we starve to death or eat each other.
746
01:24:11,240 --> 01:24:12,912
- Darling?
- What's the matter?
747
01:24:13,080 --> 01:24:15,435
- My knees are hurting.
- I'm terribly sorry.
748
01:24:15,600 --> 01:24:17,238
I can sit on the floor.
749
01:24:17,400 --> 01:24:20,710
- Can't I sit in your lap?
- That too!
750
01:24:30,080 --> 01:24:33,277
15 years ago, you'd have been
happy for me sit like this with you.
751
01:24:33,440 --> 01:24:36,113
Don't be silly,
15 years ago you weighed less.
752
01:24:36,280 --> 01:24:41,070
You're no Adonis either.
Or what do the little girls say?
753
01:24:41,240 --> 01:24:44,471
Women have a way of being shameless
even towards their husbands.
754
01:24:44,640 --> 01:24:47,996
What do your beautiful youths,
the lapdogs who surround you, say?
755
01:24:48,160 --> 01:24:53,029
Didn't you know that a woman reaches
her most beautiful blossom after 35?
756
01:24:53,200 --> 01:24:57,955
- No. I refuse to know.
- Pity, we could have lots of fun.
757
01:24:58,120 --> 01:25:00,076
- Something creaked.
- Was that you?
758
01:25:00,240 --> 01:25:03,038
It's the chair.
I don't want to fall onto the floor.
759
01:25:03,960 --> 01:25:07,999
- Let's kiss, hidden in the darkness.
- Sit down on the chair.
760
01:25:16,120 --> 01:25:18,429
- What's that sound?
- I don't know.
761
01:25:19,880 --> 01:25:25,398
Poor Fredrik, you're hungry.
Your little tummy is rumbling.
762
01:25:31,480 --> 01:25:36,270
To be honest, I wouldn't mind
a sandwich and a beer right now.
763
01:25:36,480 --> 01:25:40,951
Wait, I have
a piece of chocolate in my bag.
764
01:25:41,120 --> 01:25:43,509
- Do you want some?
- No, thanks, certainly not.
765
01:25:43,680 --> 01:25:45,557
- But it's filling.
- No, thanks.
766
01:25:45,720 --> 01:25:46,709
Suit yourself.
767
01:25:50,120 --> 01:25:52,031
Please give me a piece after all.
768
01:25:52,200 --> 01:25:57,320
Perhaps chocolate
is better than when I was a child.
769
01:25:57,480 --> 01:26:00,756
- Well?
- Well... Karin?
770
01:26:02,240 --> 01:26:03,878
- Want some more?
- Yes, please.
771
01:26:04,040 --> 01:26:08,352
- Pity, there's nothing left.
- I see. Kajsa?
772
01:26:09,360 --> 01:26:11,112
Kajsa is all ears.
773
01:26:11,280 --> 01:26:14,033
Now that
we are all by ourselves, for once,
774
01:26:14,200 --> 01:26:16,475
let's be quite sincere, just for fun,
775
01:26:16,640 --> 01:26:19,871
and forget
what we'll say now tomorrow.
776
01:26:20,040 --> 01:26:22,679
Oh, I dread what's going to come now.
777
01:26:22,840 --> 01:26:25,308
I've often wondered if you...
778
01:26:25,480 --> 01:26:26,515
Just tell me.
779
01:26:26,680 --> 01:26:30,036
It will just sound ridiculous,
you might get the wrong impression.
780
01:26:30,200 --> 01:26:33,909
- This is like an operatic overture.
- Have you been unfaithful to me?
781
01:26:34,080 --> 01:26:35,229
Yes, sure.
782
01:26:37,920 --> 01:26:38,750
Really?
783
01:26:41,240 --> 01:26:42,389
You admit it like that?
784
01:26:43,800 --> 01:26:44,994
But you asked me.
785
01:26:45,640 --> 01:26:48,757
- What if I had asked another day?
- I'd have said yes as well...
786
01:26:49,120 --> 01:26:53,398
Now, really, I see, really.
Well, that's... interesting.
787
01:26:54,880 --> 01:26:57,155
- Do you want to sit down?
- I'm alright.
788
01:26:57,320 --> 01:26:58,639
Suit yourself.
789
01:27:00,600 --> 01:27:04,036
Has this happened often,
with different people?
790
01:27:04,200 --> 01:27:06,077
Of course. What did you think?
791
01:27:06,240 --> 01:27:09,789
Have you, for instance,
got a lover right now, for instance?
792
01:27:10,560 --> 01:27:13,632
As a matter of fact, I'm in
a difficult position at the moment.
793
01:27:13,800 --> 01:27:19,272
I've got two to pick from,
but I don't know which one to take.
794
01:27:19,440 --> 01:27:22,079
- It's very thrilling, isn't it?
- Awfully.
795
01:27:22,680 --> 01:27:24,716
Perhaps you could help me choose?
796
01:27:24,880 --> 01:27:30,398
Me? Really, Karin. Sometimes
you really are... slightly peculiar.
797
01:27:30,560 --> 01:27:32,755
- I'm your husband.
- You're supposed to be.
798
01:27:32,920 --> 01:27:34,478
Why do you say that?
799
01:27:34,680 --> 01:27:37,353
How often
have you been unfaithful to me?
800
01:27:37,560 --> 01:27:38,675
Me?
801
01:27:38,880 --> 01:27:40,996
Yes, you, Fredrik Lobelius.
802
01:27:41,160 --> 01:27:44,789
How often and with how many women
have you been unfaithful to me?
803
01:27:45,000 --> 01:27:48,709
I think I need not answer
such a stupid question.
804
01:27:48,920 --> 01:27:53,710
Alright. I've never betrayed you.
It was all a joke just now.
805
01:27:53,880 --> 01:27:55,996
- You can't fool me.
- You have no proof.
806
01:27:56,200 --> 01:27:57,189
Neither have you.
807
01:27:57,360 --> 01:27:59,430
- Actually, I do.
- What?
808
01:28:00,880 --> 01:28:01,869
That scared you!
809
01:28:02,280 --> 01:28:05,955
Well, well, I see.
I think you're bluffing, dear Karin.
810
01:28:06,320 --> 01:28:07,992
I'll say one name only.
811
01:28:10,160 --> 01:28:11,149
Diana.
812
01:28:18,400 --> 01:28:19,230
Diana.
813
01:28:19,600 --> 01:28:23,718
He blushes.
He blushes like a schoolboy.
814
01:28:23,880 --> 01:28:28,158
A poor little boy found
with his fingers in the jam jar.
815
01:28:28,320 --> 01:28:31,392
Well, Diana. Alright.
She wasn't all there, so what?
816
01:28:31,560 --> 01:28:32,913
It was over very quickly.
817
01:28:33,080 --> 01:28:37,756
Well, she was not mad,
except with love.
818
01:28:37,920 --> 01:28:42,436
Well, this 19-year-old American girl
put two sleuths onto you.
819
01:28:42,600 --> 01:28:45,034
- It must have cost her.
- The hell she did!
820
01:28:45,200 --> 01:28:47,794
Yes, how unpleasant women can be!
821
01:28:47,960 --> 01:28:50,838
She had you followed
for two years, my boy.
822
01:28:51,000 --> 01:28:53,719
And last week,
she went by air to Copenhagen.
823
01:28:53,880 --> 01:28:56,519
- Do you know where she went?
- Did she speak to you?
824
01:28:56,680 --> 01:28:58,238
As a matter of fact she has.
825
01:28:58,400 --> 01:29:01,198
And she's given me a small list
826
01:29:01,360 --> 01:29:05,035
of all your little adventures
during the last two years.
827
01:29:05,200 --> 01:29:08,192
Do you know what she's doing now?
828
01:29:08,360 --> 01:29:10,749
You're just pulling my leg.
You're lying.
829
01:29:10,920 --> 01:29:15,311
I've got the list in my bag.
We can read it together.
830
01:29:15,480 --> 01:29:16,708
No, thanks.
831
01:29:16,880 --> 01:29:20,668
I think I'll sit on the floor,
I can sit on my coat.
832
01:29:24,360 --> 01:29:29,514
Right now, this energetic girl is
visiting all your other girlfriends
833
01:29:29,680 --> 01:29:31,193
and handing them the list.
834
01:29:31,360 --> 01:29:34,397
You're in it
with a biography and everything.
835
01:29:34,560 --> 01:29:35,549
I see.
836
01:29:35,720 --> 01:29:38,234
You haven't been moving
in the best circles.
837
01:29:38,400 --> 01:29:39,515
No.
838
01:29:40,240 --> 01:29:41,389
Women are women.
839
01:29:41,560 --> 01:29:46,953
All of us have got the same physical
equipment, more or less perfect.
840
01:29:47,120 --> 01:29:50,829
I'm guessing it wasn't a case of
deep and meaningful exchanges.
841
01:29:51,000 --> 01:29:54,436
Little Diana. Who would
have thought she had the energy?
842
01:29:54,600 --> 01:29:56,875
Perhaps I should give her
a job in the firm.
843
01:29:58,240 --> 01:30:00,151
- Was it fun?
- Can I be honest?
844
01:30:00,320 --> 01:30:03,118
- Try to if you can.
- It was fun.
845
01:30:03,280 --> 01:30:06,636
I've enjoyed almost every affair
I've had and never regretted any.
846
01:30:06,800 --> 01:30:07,789
Like a nice dinner!
847
01:30:07,960 --> 01:30:10,633
- But more fun, I like women.
- And despise them.
848
01:30:10,800 --> 01:30:12,916
No more than I despise myself,
so not much.
849
01:30:13,080 --> 01:30:15,275
Have you ever had
any reason to complain?
850
01:30:15,880 --> 01:30:16,869
No.
851
01:30:18,160 --> 01:30:21,596
Why haven't you told me
about all your affairs yourself?
852
01:30:21,760 --> 01:30:24,320
- We've never discussed that.
- That's stupid.
853
01:30:24,480 --> 01:30:25,549
That's wise.
854
01:30:25,720 --> 01:30:29,599
We lead our own lives, we educate our
children, we have a home together.
855
01:30:29,760 --> 01:30:33,150
Beyond that, full freedom,
perfect discretion. That's all.
856
01:30:33,320 --> 01:30:36,039
- What is it? What's the matter?
- My leg is numb.
857
01:30:36,200 --> 01:30:38,634
Wait, I'll rub it for you.
858
01:30:40,280 --> 01:30:44,432
But I have forbidden you
to go out with short underwear!
859
01:30:44,600 --> 01:30:47,194
It gives you rheumatism.
860
01:31:04,960 --> 01:31:06,632
It feels good.
861
01:31:09,840 --> 01:31:11,796
You used to be
a good physiotherapist.
862
01:31:11,960 --> 01:31:14,713
You should start massaging me again,
like before.
863
01:31:14,880 --> 01:31:17,713
Thank you, dear God.
Do you feel better now?
864
01:31:20,160 --> 01:31:24,631
You're so damn strong.
I've always been in awe of you.
865
01:31:25,720 --> 01:31:27,438
Don't say that, Fredrik.
866
01:31:27,600 --> 01:31:31,275
Sometimes I've thought, there's
nothing you and I couldn't achieve
867
01:31:31,440 --> 01:31:33,954
with our joint
intelligence and strength.
868
01:31:34,120 --> 01:31:35,439
Idiot.
869
01:31:36,440 --> 01:31:39,432
Would you mind
letting go of my hair? It hurts.
870
01:31:39,600 --> 01:31:43,115
One should never ask one another
to forgive things like these.
871
01:31:44,320 --> 01:31:47,312
I'll phone Mother and ask her
to take care of the house.
872
01:31:47,480 --> 01:31:49,391
You'll come with me to Belgium.
873
01:31:49,560 --> 01:31:53,712
- What will I do in Belgium?
- You'll travel as my secretary.
874
01:31:53,880 --> 01:31:58,237
- Mrs Aronsson at the office...
- I don't give a damn about her.
875
01:31:58,400 --> 01:32:00,914
- Are you serious?
- Deadly serious.
876
01:32:01,080 --> 01:32:05,278
- One should never hope for anything.
- No Kajsa, but it's an experiment.
877
01:32:05,440 --> 01:32:09,797
Before the end of the trip, you
might hate me and I might hate you.
878
01:32:09,960 --> 01:32:12,394
But if you want to,
we'll do this experiment.
879
01:32:12,560 --> 01:32:15,950
"Better to have loved and lost
than to have never loved at all",
880
01:32:16,120 --> 01:32:17,792
as I think the poet said.
881
01:32:27,000 --> 01:32:31,710
- Say... I have a confession to make.
- Save it.
882
01:32:31,880 --> 01:32:36,431
- No, I can tell you now.
- Well, say it.
883
01:32:36,600 --> 01:32:41,276
About that list... it was just a lie.
884
01:32:41,440 --> 01:32:44,159
The only thing I knew about
was your affair with Diana.
885
01:32:44,320 --> 01:32:45,878
Oh, you...
886
01:32:46,800 --> 01:32:52,238
- Where does one get everything from?
- About those lovers, is that also...
887
01:32:53,080 --> 01:32:56,993
- Only slightly true...
- So, slightly true then?
888
01:32:57,160 --> 01:33:00,948
- Jealous?
- A little.
889
01:33:01,120 --> 01:33:06,069
I am glad to hear that.
I am so glad, my beloved.
890
01:33:06,240 --> 01:33:09,038
I'm so glad, my Othello...
891
01:33:17,240 --> 01:33:20,232
We should have got stuck
in broken lifts more often
892
01:33:20,400 --> 01:33:22,630
during our 13-year marriage.
893
01:33:31,760 --> 01:33:33,352
Don't you think?
894
01:33:34,960 --> 01:33:38,111
I don't know anything.
What was it you said?
895
01:33:38,280 --> 01:33:39,633
Nothing.
896
01:33:42,240 --> 01:33:43,992
Once,
897
01:33:44,160 --> 01:33:46,720
I said to a good friend
898
01:33:46,880 --> 01:33:49,633
I love him with a passion,
899
01:33:49,800 --> 01:33:52,997
which is both black and red.
900
01:33:53,640 --> 01:33:54,834
Who?
901
01:33:56,840 --> 01:33:58,114
You.
902
01:33:58,880 --> 01:34:00,154
You!
903
01:34:10,640 --> 01:34:12,551
What do you like least about me?
904
01:34:14,480 --> 01:34:19,031
When you put on your bossy voice.
"Well, I see, well, well."
905
01:34:21,480 --> 01:34:23,232
What do you like least about me?
906
01:34:25,160 --> 01:34:26,479
Your teasing.
907
01:34:27,440 --> 01:34:30,238
- Am I teasing you now?
- Yes.
908
01:34:30,400 --> 01:34:32,470
That decollete is very flattering.
909
01:34:33,520 --> 01:34:35,795
Can you see it in the dark, here?
910
01:34:36,160 --> 01:34:39,709
No... not see.
911
01:34:51,160 --> 01:34:54,516
A lovers' moment in the lift,
912
01:34:54,680 --> 01:34:57,592
that's something
to tell the grandchildren.
913
01:34:59,160 --> 01:35:03,199
- Shut up.
- I won't say a word.
914
01:35:16,880 --> 01:35:18,438
- What's that?
- It's the lift.
915
01:35:21,960 --> 01:35:23,632
- Excuse me.
- I hit my head.
916
01:35:23,800 --> 01:35:25,791
But, my dear,
it's so crowded in here.
917
01:35:25,960 --> 01:35:28,428
- Something's come undone.
- Come undone?
918
01:35:28,600 --> 01:35:31,068
- Where are my shoes?
- They're on the floor.
919
01:35:31,240 --> 01:35:33,800
Here they are. They're here!
920
01:35:33,960 --> 01:35:36,190
Alright, I must have my coat anyway.
921
01:35:36,360 --> 01:35:37,349
Wait a moment.
922
01:35:37,560 --> 01:35:38,595
Nobody can see you.
923
01:35:39,640 --> 01:35:43,428
- Jesus, I thought they were dead.
- Good morning.
924
01:35:43,640 --> 01:35:46,518
- The alarm is out of order.
- Yes, we know.
925
01:35:46,680 --> 01:35:47,669
I'm awfully sorry
926
01:35:47,880 --> 01:35:53,113
that you and Mrs Lobelius have had
to sit, have had to sit, stand...
927
01:35:53,280 --> 01:35:55,316
- By all means.
- Could you let us out?
928
01:35:55,480 --> 01:36:00,429
Of course. Just a slight turn,
and it's resolved, like this.
929
01:36:06,360 --> 01:36:08,749
- Good morning.
- Good morning.
930
01:36:25,920 --> 01:36:28,354
Today, the firm stands
without a helmsman.
931
01:36:28,520 --> 01:36:30,715
- What's he doing?
- He's gone ashore.
932
01:36:30,880 --> 01:36:33,758
And sleeps in the arms of a bad girl.
933
01:36:33,920 --> 01:36:36,593
He sleeps with a bad girl all day.
934
01:37:09,400 --> 01:37:11,152
What is that?
935
01:37:11,320 --> 01:37:13,595
- It's our Brazilian representative.
- No.
936
01:37:13,760 --> 01:37:16,558
We have a conference
with four others at 10.
937
01:37:16,720 --> 01:37:18,950
I told him
he could phone when he arrived.
938
01:37:19,120 --> 01:37:20,917
Goodbye, beautiful helmsman.
939
01:37:21,080 --> 01:37:26,200
- Well, but this is important.
- No it isn't... what... No!
940
01:37:26,360 --> 01:37:29,511
Hello? Is that you, Paul?
Did you meet him at the station?
941
01:37:29,680 --> 01:37:32,752
I see, well, well.
You are an example to your brother.
942
01:37:32,920 --> 01:37:35,275
I've been in a lift,
I just need to shave. Bye!
943
01:37:35,440 --> 01:37:37,635
A lift, I said. Bye!
944
01:37:37,800 --> 01:37:39,552
Sometimes he doesn't understand.
945
01:37:57,960 --> 01:38:00,793
Well... what a night!
946
01:38:01,680 --> 01:38:06,071
And I've been allowed
to travel with him sometimes,
947
01:38:06,240 --> 01:38:09,357
and sometimes
I'm allowed to rub his bad leg.
948
01:38:11,720 --> 01:38:13,517
What are you thinking of, Marta?
949
01:38:14,120 --> 01:38:15,269
Nothing.
950
01:38:15,440 --> 01:38:17,158
Of Martin,
951
01:38:17,320 --> 01:38:19,390
and how he will be when we meet.
952
01:38:19,560 --> 01:38:21,198
Whether he'll laugh and hold me,
953
01:38:21,360 --> 01:38:25,319
or whether his face
will be dark and make me cry.
954
01:38:26,000 --> 01:38:28,195
Now Annette should tell.
955
01:38:28,360 --> 01:38:32,319
I haven't got anything to tell,
not in the least.
956
01:38:32,480 --> 01:38:35,040
It's horrible
but it's typical of Paul and me...
957
01:38:36,000 --> 01:38:40,198
- They're coming, they're coming!
- I was going to change my dress.
958
01:38:40,360 --> 01:38:43,432
- Nonsense, you don't need to.
- I can't go down like this.
959
01:38:43,600 --> 01:38:46,512
- To bed children.
- But we may go down and say hello.
960
01:38:48,680 --> 01:38:50,796
No, I must change.
961
01:38:59,640 --> 01:39:00,675
What are you doing?
962
01:39:02,000 --> 01:39:03,752
Henrik and I are running away.
963
01:39:04,320 --> 01:39:06,914
- I'll say.
- Don't be sarcastic.
964
01:39:07,080 --> 01:39:08,911
I'm surprised, understandably.
965
01:39:09,080 --> 01:39:13,119
- After all, you're my little sister.
- I'll write to Mum and Dad.
966
01:39:13,280 --> 01:39:15,874
- You're not running away.
- You're going to stop me?
967
01:39:16,040 --> 01:39:18,918
- Yes, I certainly will.
- By force?
968
01:39:19,080 --> 01:39:20,513
Yes, if necessary.
969
01:39:20,680 --> 01:39:23,148
Henrik may go where he pleases,
970
01:39:23,360 --> 01:39:25,237
but I'm responsible for you.
971
01:39:25,400 --> 01:39:27,550
You can talk about responsibility!
972
01:39:27,720 --> 01:39:30,837
You've been so easy-going,
and you've done a lot of things.
973
01:39:34,400 --> 01:39:38,916
- I beg you not to go.
- Why? For what reason?
974
01:39:39,080 --> 01:39:40,798
It's stupid.
975
01:39:40,960 --> 01:39:44,111
It's more stupid
to let Henrik go alone.
976
01:39:44,280 --> 01:39:45,918
I'll lose him if I do.
977
01:39:46,680 --> 01:39:50,673
And I love him, just as much
as you love your stupid Martin.
978
01:39:52,800 --> 01:39:55,712
Speak to Mother first.
Can you at least do that?
979
01:39:55,880 --> 01:39:58,872
- I beg you, Maj.
- I wouldn't dream of it.
980
01:40:03,960 --> 01:40:07,873
Marta, Martin is there wondering
why you're not there to meet him.
981
01:40:11,200 --> 01:40:13,395
Marta, can't you see?
982
01:40:14,040 --> 01:40:19,068
Don't worry about me,
I'll leave quietly with my Henrik.
983
01:40:21,040 --> 01:40:23,031
But... you're only a little girl.
984
01:40:23,200 --> 01:40:26,510
No! I'm not a little girl.
985
01:40:27,240 --> 01:40:30,550
And I know what I want,
and how to take care of myself,
986
01:40:30,720 --> 01:40:33,439
at least as well as you other women.
987
01:40:34,800 --> 01:40:36,995
Henrik and I, we love each other.
988
01:40:37,160 --> 01:40:41,551
With no compromises,
no half measures like you poor women.
989
01:40:42,400 --> 01:40:46,075
But truly. 100%. You see?
990
01:40:56,080 --> 01:40:58,958
- Don't you think they've grown?
- They are so cute...
991
01:40:59,120 --> 01:41:00,951
- They are so big...
- Watch it, you!
992
01:41:03,440 --> 01:41:05,271
- Hello!
- Hello!
993
01:41:05,960 --> 01:41:08,110
I told you it was too heavy!
994
01:41:36,120 --> 01:41:38,839
Swear that you will always love me
as much as tonight.
995
01:41:39,000 --> 01:41:39,989
I swear.
996
01:41:40,160 --> 01:41:43,914
Swear you'll never compromise,
never take the wrong turn,
997
01:41:44,080 --> 01:41:47,993
never be disgusting or unfaithful
or lie like everyone else.
998
01:41:48,160 --> 01:41:49,275
I swear.
999
01:41:49,440 --> 01:41:51,829
Because then
one might as well be dead.
1000
01:42:17,920 --> 01:42:20,753
Is that Henrik and Maj
who can't get the engine started?
1001
01:42:20,920 --> 01:42:21,909
Yes, I think so.
1002
01:42:25,440 --> 01:42:27,795
- Paul, it's awful.
- What's awful?
1003
01:42:27,960 --> 01:42:30,633
- They're going to run away abroad.
- They are?
1004
01:42:30,800 --> 01:42:33,394
What should one do? I feel powerless.
1005
01:42:33,560 --> 01:42:37,109
- Well, let them run away.
- What are you saying?
1006
01:42:37,280 --> 01:42:40,511
Let them go, I said.
They'll be back soon enough.
1007
01:42:41,520 --> 01:42:42,919
Do you think so?
1008
01:42:43,080 --> 01:42:46,390
The most important thing
is that they think it's forbidden.
1009
01:42:46,560 --> 01:42:47,549
Oh, Paul.
1010
01:42:47,720 --> 01:42:49,233
Let them have their summer.
1011
01:42:49,400 --> 01:42:53,552
The wounds and prudence
and all that will come soon.
1012
01:42:54,600 --> 01:42:58,593
Well, it's getting cold now,
let's go inside.
1013
01:42:58,760 --> 01:42:59,954
Oh, Paul.
1014
01:43:00,120 --> 01:43:03,317
Now... don't cry, Marta dear.
1015
01:43:04,680 --> 01:43:07,240
It's just that I feel so happy.
81216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.