Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:11,750
♪ More, give me more
Give me more ♪
2
00:00:11,794 --> 00:00:15,972
♪ If I had a heart
I could love you ♪
3
00:00:17,278 --> 00:00:21,369
♪ If I had a voice
I would sing ♪
4
00:00:22,979 --> 00:00:28,158
♪ After the night
When I wake up ♪
5
00:00:28,202 --> 00:00:33,511
♪ I'll see
What tomorrow brings ♪
6
00:00:40,083 --> 00:00:44,087
♪ If I had a voice
I would sing ♪
7
00:00:46,500 --> 00:00:50,500
- Corrected by th3bucch -
- www.addic7ed.com -
8
00:03:38,261 --> 00:03:41,569
Why is that one-eyed
idiot staring at me all the time?
9
00:03:41,612 --> 00:03:43,266
He's been on the road
with us for weeks.
10
00:03:44,180 --> 00:03:45,225
I don't like it.
11
00:03:47,662 --> 00:03:51,013
Tell one of our boys to find a
quiet spot and get rid of him.
12
00:03:53,233 --> 00:03:54,321
They're just mercenaries.
13
00:03:56,279 --> 00:03:57,498
I wouldn't trust them
to do anything.
14
00:04:00,196 --> 00:04:01,589
Well, then,
maybe you should do it.
15
00:04:05,419 --> 00:04:06,463
Sure.
16
00:04:23,872 --> 00:04:25,395
Bjorn!
17
00:04:30,095 --> 00:04:32,141
People of Kattegat...
18
00:04:32,184 --> 00:04:34,317
I told you that
when I became King,
19
00:04:34,361 --> 00:04:36,450
my rule would be very
different from that of Ivar's.
20
00:04:36,493 --> 00:04:37,929
And I mean to keep that pledge.
21
00:04:40,323 --> 00:04:42,847
Ivar built a wall
around our town.
22
00:04:42,891 --> 00:04:44,936
He discouraged foreigners,
outlawed free speech
23
00:04:44,980 --> 00:04:46,808
and dissent
amongst our own people.
24
00:04:48,549 --> 00:04:51,334
Kattegat can only survive and
grow prosperous through trade,
25
00:04:51,378 --> 00:04:54,119
not conquest.
That is my belief.
26
00:04:57,122 --> 00:04:59,168
This is your meeting,
your Thing.
27
00:04:59,211 --> 00:05:00,778
Your chance to come to me
28
00:05:00,822 --> 00:05:02,911
with whatever you want,
and I will listen.
29
00:05:04,478 --> 00:05:05,696
I am but your humble servant.
30
00:05:07,959 --> 00:05:09,178
King Bjorn!
31
00:05:14,444 --> 00:05:15,358
Who are these men?
32
00:05:21,669 --> 00:05:23,061
I know who they are.
33
00:05:27,675 --> 00:05:31,200
All of these men collaborated
willingly with Ivar's regime.
34
00:05:33,507 --> 00:05:36,205
They served as his bodyguards.
35
00:05:36,248 --> 00:05:38,686
They did his bidding,
whatever that was.
36
00:05:38,729 --> 00:05:40,252
However cruel, however depraved.
37
00:05:41,428 --> 00:05:43,212
They did it without compunction,
38
00:05:43,255 --> 00:05:45,780
without a thought
even for their own families.
39
00:05:48,043 --> 00:05:51,394
They burned alive those who were
brave enough to stand against them.
40
00:05:51,438 --> 00:05:53,091
And they burned alive
a young woman
41
00:05:54,441 --> 00:05:55,311
called Thora,
42
00:05:56,356 --> 00:05:57,269
who I loved.
43
00:05:58,575 --> 00:05:59,794
Didn't you?
44
00:06:09,499 --> 00:06:10,761
Well, are these men guilty?
45
00:06:10,805 --> 00:06:12,981
Yes! They are!
46
00:06:13,024 --> 00:06:13,982
And what should I do
with them, huh?
47
00:06:19,422 --> 00:06:20,554
Take these men away.
48
00:06:31,913 --> 00:06:33,305
Remember, my son,
49
00:06:34,872 --> 00:06:37,222
your full responsibilities
of kingship.
50
00:06:54,936 --> 00:06:56,894
These men are all guilty.
51
00:06:56,938 --> 00:07:00,028
They committed crimes against
their own people, against you.
52
00:07:00,071 --> 00:07:01,246
Yeah!
53
00:07:02,683 --> 00:07:04,336
And I know you all think
they deserve to die.
54
00:07:04,380 --> 00:07:05,512
Yeah!
55
00:07:07,296 --> 00:07:09,429
But there's something far
worse than death, far worse.
56
00:07:10,734 --> 00:07:12,214
I will banish them for life.
57
00:07:14,129 --> 00:07:16,740
They will become outlaws,
Skogarmaors,
58
00:07:16,784 --> 00:07:18,612
men of the forests,
59
00:07:18,655 --> 00:07:20,265
forever condemned to live
in the forest
60
00:07:20,309 --> 00:07:22,746
and other deserted places.
61
00:07:22,790 --> 00:07:25,401
Their property
will be confiscated.
62
00:07:25,445 --> 00:07:27,272
They will be branded
as Skogarmaors,
63
00:07:27,316 --> 00:07:29,231
and they can be killed
with impunity.
64
00:07:29,274 --> 00:07:30,362
This is much worse than death.
65
00:07:32,539 --> 00:07:34,541
They will live not as human
beings, but as ghosts.
66
00:07:34,584 --> 00:07:37,152
Outside of human society.
67
00:07:37,195 --> 00:07:40,721
Everyday forced to regret
and remember their decisions
68
00:07:40,764 --> 00:07:42,113
and their crimes,
69
00:07:44,420 --> 00:07:45,856
yet unable to atone for them.
70
00:07:47,597 --> 00:07:49,730
Such is my decision.
All in favor, say "Aye."
71
00:07:49,773 --> 00:07:50,948
Aye!
72
00:07:50,992 --> 00:07:52,428
Then it is decided.
73
00:08:18,846 --> 00:08:20,630
Come on! Kill me!
74
00:08:20,674 --> 00:08:22,240
You'll be doing me a favor!
75
00:08:54,882 --> 00:08:56,536
You made the right decision.
76
00:08:58,146 --> 00:08:59,364
I hope so.
77
00:08:59,408 --> 00:09:01,105
Ivar would never have
set them free.
78
00:09:02,803 --> 00:09:04,413
But I'm not Ivar.
79
00:10:33,154 --> 00:10:34,459
Who is this?
80
00:10:34,503 --> 00:10:35,417
He is a Viking.
81
00:10:36,070 --> 00:10:37,549
His name is Ivar.
82
00:10:38,289 --> 00:10:39,769
One night he got drunk
83
00:10:39,813 --> 00:10:41,597
and told everyone
that he was a King.
84
00:10:46,428 --> 00:10:48,430
He doesn't look like a King,
85
00:10:49,692 --> 00:10:51,215
and he doesn't travel like one!
86
00:10:52,129 --> 00:10:53,087
What's he saying?
87
00:10:54,305 --> 00:10:55,567
We'll take him to Kiev.
88
00:10:55,611 --> 00:10:58,962
Not before you've paid
for my information.
89
00:11:14,195 --> 00:11:15,587
Who are these people?
90
00:11:16,763 --> 00:11:17,546
Rus.
91
00:11:19,156 --> 00:11:20,897
Cheap bastards!
92
00:11:22,464 --> 00:11:23,726
It seems
93
00:11:23,770 --> 00:11:24,945
they don't pay very well.
94
00:11:26,424 --> 00:11:27,643
Where are they taking me?
95
00:11:28,470 --> 00:11:30,428
To their capital,
96
00:11:30,472 --> 00:11:31,995
a place called Kiev.
97
00:11:33,257 --> 00:11:34,389
Who is their ruler?
98
00:11:35,390 --> 00:11:36,913
Prince Oleg,
99
00:11:36,957 --> 00:11:38,132
the Prophet.
100
00:11:39,046 --> 00:11:39,611
The Prophet?
101
00:11:40,438 --> 00:11:42,049
Why the Prophet?
102
00:11:43,050 --> 00:11:43,920
Get on the horse!
103
00:11:43,964 --> 00:11:45,617
You're coming with us.
104
00:11:55,584 --> 00:11:56,977
What's the matter with you?
105
00:11:57,020 --> 00:11:58,326
He's a cripple.
106
00:12:00,589 --> 00:12:01,633
A cripple,
107
00:12:02,069 --> 00:12:03,070
and a King!
108
00:12:04,767 --> 00:12:06,203
Now I've seen everything!
109
00:13:16,534 --> 00:13:17,405
What is it?
110
00:13:18,319 --> 00:13:19,494
My Prince,
111
00:13:19,537 --> 00:13:20,843
we have made
an interesting arrest.
112
00:13:23,454 --> 00:13:25,979
A King - or so he claims -
113
00:13:26,022 --> 00:13:27,807
traveling along the Silk Road.
114
00:13:30,331 --> 00:13:31,245
A King?
115
00:13:34,117 --> 00:13:34,683
From where?
116
00:13:36,032 --> 00:13:37,642
From Norway.
117
00:13:43,953 --> 00:13:45,346
A Viking.
118
00:13:47,348 --> 00:13:49,567
You cannot walk.
119
00:13:50,917 --> 00:13:53,093
Are you wounded?
120
00:13:54,007 --> 00:13:55,051
No,
121
00:13:56,226 --> 00:13:59,621
I'm a cripple.
122
00:14:00,361 --> 00:14:02,102
From birth.
123
00:14:04,452 --> 00:14:07,542
You speak my language!
124
00:14:10,153 --> 00:14:14,549
It was once the language
of my people too.
125
00:14:15,463 --> 00:14:17,552
We are Rus Vikings.
126
00:14:19,859 --> 00:14:20,772
What did they call you?
127
00:14:22,818 --> 00:14:24,254
My name is Ivar.
128
00:14:26,822 --> 00:14:27,867
They call me
129
00:14:28,432 --> 00:14:29,781
Ivar, the Boneless.
130
00:14:32,436 --> 00:14:33,481
I've heard of you.
131
00:14:36,614 --> 00:14:37,441
Ivar.
132
00:14:39,574 --> 00:14:40,792
The Boneless.
133
00:14:44,405 --> 00:14:46,842
Your fame has traveled
along the Silk Road.
134
00:14:49,845 --> 00:14:53,849
Like, honey,
beeswax, furs and slaves.
135
00:14:56,156 --> 00:14:58,462
But why do you travel
along it now?
136
00:14:59,550 --> 00:15:01,030
Without announcing yourself?
137
00:15:02,162 --> 00:15:04,120
Like a thief, hmm?
138
00:15:06,209 --> 00:15:09,517
I lost my kingdom
to my brothers.
139
00:15:11,388 --> 00:15:13,782
I am nothing.
140
00:15:13,825 --> 00:15:17,829
And I have nothing
to offer you, Prince Oleg.
141
00:15:17,873 --> 00:15:20,528
It was not my intention to
trouble you with my presence.
142
00:15:22,922 --> 00:15:24,314
And where were you going?
143
00:15:24,967 --> 00:15:26,273
Nowhere.
144
00:15:26,316 --> 00:15:28,797
I have no plans.
145
00:15:28,840 --> 00:15:33,497
I am simply fleeing the
retribution of my brothers.
146
00:15:37,023 --> 00:15:37,937
Well...
147
00:15:40,243 --> 00:15:41,331
You're here now.
148
00:15:47,816 --> 00:15:50,775
Who knows if your presence
will trouble me.
149
00:15:58,479 --> 00:15:59,610
Let us see.
150
00:16:06,878 --> 00:16:09,533
We have embarked
on a new way of life here.
151
00:16:09,577 --> 00:16:12,362
And that was always
my commitment as King.
152
00:16:12,406 --> 00:16:15,017
To build the most successful trading
station in all of Scandinavia.
153
00:16:16,801 --> 00:16:18,499
But I will need
your continued support.
154
00:16:18,542 --> 00:16:19,848
I need my family.
155
00:16:21,284 --> 00:16:22,416
Mother?
156
00:16:24,070 --> 00:16:27,290
I wish you well in your
enterprise, my dear son.
157
00:16:28,161 --> 00:16:30,990
And I'm sure you will succeed.
158
00:16:31,033 --> 00:16:33,818
But in the future,
you'll have to do it without me.
159
00:16:35,907 --> 00:16:36,996
I don't understand.
160
00:16:38,345 --> 00:16:39,433
Why won't you stay?
161
00:16:40,782 --> 00:16:43,698
I've seen
enough of war.
162
00:16:43,741 --> 00:16:46,005
I have seen enough of death.
163
00:16:47,963 --> 00:16:50,096
I have lost so many.
164
00:16:52,185 --> 00:16:55,231
I don't want to be a...
A public person anymore.
165
00:16:55,275 --> 00:16:57,364
I don't want to be responsible.
166
00:17:03,892 --> 00:17:08,375
I desire to live a totally
different kind of life.
167
00:17:10,812 --> 00:17:12,031
How can you do that?
168
00:17:13,815 --> 00:17:16,600
I plan to build a farmstead.
169
00:17:16,644 --> 00:17:19,995
Just like the one Ragnar and I
lived in when we were first married,
170
00:17:20,039 --> 00:17:22,824
where we were all so happy.
171
00:17:25,870 --> 00:17:28,830
I plan to build it
in the countryside.
172
00:17:28,873 --> 00:17:33,487
Untroubled by the problems of
running a large and prosperous town.
173
00:17:34,749 --> 00:17:36,142
Let me get this right.
174
00:17:36,185 --> 00:17:39,319
You want to retire
and disappear.
175
00:17:39,362 --> 00:17:41,843
The most famous shield maiden
in all of Scandinavia?
176
00:17:41,886 --> 00:17:44,889
- In the world.
- In the world.
177
00:17:44,933 --> 00:17:47,414
Will in the future
you become a simple farmer,
178
00:17:47,457 --> 00:17:49,068
just a forgotten
and private person?
179
00:17:49,851 --> 00:17:50,721
Yes.
180
00:17:51,592 --> 00:17:53,637
That is what I want, Ubbe.
181
00:17:54,725 --> 00:17:57,032
I no longer wish to be famous.
182
00:18:00,035 --> 00:18:02,777
You must forgive me, Bjorn,
but my mind is made up.
183
00:18:05,388 --> 00:18:06,955
Then I must accept it.
184
00:18:10,741 --> 00:18:14,789
- Shall I count on you, Ubbe?
- Actually, Bjorn,
185
00:18:16,007 --> 00:18:18,314
the fact is, just like our father,
186
00:18:18,358 --> 00:18:21,143
I feel the compulsion and need
to go exploring again.
187
00:18:22,318 --> 00:18:24,494
Surely you of all people
can understand that.
188
00:18:25,800 --> 00:18:28,324
I was once told about a land,
far to the west.
189
00:18:28,368 --> 00:18:30,631
A wanderer had glimpsed
it from his boat,
190
00:18:30,674 --> 00:18:32,372
it's an uninhabited land.
191
00:18:32,415 --> 00:18:35,723
Thickly forested,
trees as high as mountains.
192
00:18:35,766 --> 00:18:37,594
He could not reach it himself,
193
00:18:37,638 --> 00:18:40,031
but just the vision of it,
still haunts him to this day.
194
00:18:41,163 --> 00:18:43,122
I wanna find that land...
195
00:18:44,166 --> 00:18:45,994
If it really exists.
196
00:18:47,996 --> 00:18:50,694
Well, I can hardly stop you.
197
00:18:50,738 --> 00:18:52,783
Yet, I will miss you, brother.
198
00:18:58,441 --> 00:19:01,096
And what about you, Hvitserk?
199
00:19:01,140 --> 00:19:04,447
I'm sure you also have
some reason to leave.
200
00:19:04,491 --> 00:19:08,321
If it is my fate to kill Ivar,
then I must try to find him.
201
00:19:08,364 --> 00:19:11,585
Where'd you begin?
The world is such a big place.
202
00:19:11,628 --> 00:19:14,457
Surely, the gods will one day show you
the rock under which he has crawled,
203
00:19:14,501 --> 00:19:17,068
and until then,
you can stay here and help me.
204
00:19:18,983 --> 00:19:21,334
Probably better to stay
than to chase shadows, uh?
205
00:19:25,555 --> 00:19:29,124
Well, I guess it is true what they say,
nothing lasts forever.
206
00:19:32,997 --> 00:19:34,477
Wherever we may go,
207
00:19:34,521 --> 00:19:36,871
may the gods continue
to love and protect us, yes?
208
00:19:36,914 --> 00:19:38,525
Skol.
209
00:19:38,568 --> 00:19:39,961
Skol.
210
00:20:51,815 --> 00:20:54,992
Now, my friend,
is the time for truth.
211
00:20:55,036 --> 00:20:57,995
Tell us about this King Ivar.
212
00:21:04,741 --> 00:21:06,700
Why are you so quiet
this evening?
213
00:21:06,743 --> 00:21:07,875
You hardly spoke.
214
00:21:08,571 --> 00:21:10,051
You spoke of family.
215
00:21:11,052 --> 00:21:12,532
But family isn't everything.
216
00:21:15,361 --> 00:21:16,231
In the end,
217
00:21:19,016 --> 00:21:20,931
we are born alone
and we die alone.
218
00:21:22,977 --> 00:21:24,500
Yet we need our family.
219
00:21:25,806 --> 00:21:27,286
We need our loved ones.
220
00:21:29,679 --> 00:21:30,854
I need you, Gunnhild.
221
00:21:31,768 --> 00:21:32,856
I am here.
222
00:21:33,509 --> 00:21:35,076
I love you.
223
00:21:35,119 --> 00:21:36,425
I have told you so
and I am honest.
224
00:21:37,905 --> 00:21:39,123
More honest than you, I think.
225
00:21:39,167 --> 00:21:39,994
Hmm.
226
00:21:43,954 --> 00:21:44,955
And tomorrow?
227
00:21:46,827 --> 00:21:48,307
Tomorrow, I will still love you.
228
00:21:50,134 --> 00:21:51,701
I would walk into the fire
for you.
229
00:21:54,008 --> 00:21:56,793
But beyond that, who knows.
230
00:21:56,837 --> 00:21:58,969
Though married, I am still free
231
00:21:59,013 --> 00:22:00,188
in my soul.
232
00:22:03,800 --> 00:22:06,107
Sometimes you are hard to love.
233
00:22:06,977 --> 00:22:07,978
No.
234
00:22:08,979 --> 00:22:10,372
I think I am very easy.
235
00:22:12,069 --> 00:22:13,549
Kiss me.
236
00:22:13,593 --> 00:22:14,637
No, you kiss me.
237
00:22:23,951 --> 00:22:25,605
You see?
238
00:22:25,648 --> 00:22:27,215
Nothing is so complicated.
239
00:22:28,695 --> 00:22:30,174
Only thinking makes it so.
240
00:22:44,711 --> 00:22:46,626
Is it true
241
00:22:46,669 --> 00:22:50,673
that the cripple you were accompanying
is the famous Ivar, the Boneless?
242
00:22:50,717 --> 00:22:52,109
Yes, Prince.
243
00:22:52,153 --> 00:22:54,634
- He lost a battle?
- To his brothers.
244
00:22:54,677 --> 00:22:58,333
Bjorn Ironside, Ubbe, Hvitserk.
245
00:22:58,377 --> 00:23:01,684
All of them,
sons of the famous Ragnar Lothbrok.
246
00:23:03,817 --> 00:23:05,688
How can I believe
that he's a King?
247
00:23:07,342 --> 00:23:08,822
Where is the proof?
248
00:23:08,865 --> 00:23:09,866
You have none.
249
00:23:10,911 --> 00:23:11,999
You're lying.
250
00:23:13,348 --> 00:23:14,741
You think I'm a fool?
251
00:23:16,090 --> 00:23:17,178
Fatal mistake.
252
00:23:20,486 --> 00:23:21,922
He's not just a King!
253
00:23:24,011 --> 00:23:24,968
What?
254
00:23:26,230 --> 00:23:26,753
What did you say?
255
00:23:28,537 --> 00:23:31,671
I said Ivar,
he's not just a King.
256
00:23:34,848 --> 00:23:37,198
I... I don't understand.
257
00:23:37,241 --> 00:23:38,373
Then, what is he?
258
00:23:39,069 --> 00:23:40,027
He's a god!
259
00:23:41,550 --> 00:23:42,638
A god?
260
00:23:49,384 --> 00:23:50,690
A god?
261
00:23:50,733 --> 00:23:53,257
Yes. A true god!
262
00:23:53,301 --> 00:23:55,129
Revealed to the world
at Kattegat!
263
00:23:56,217 --> 00:23:58,045
We're Christians now.
264
00:23:58,088 --> 00:24:00,613
But we still have some strong
memories of the old gods.
265
00:24:01,744 --> 00:24:03,659
We still, perhaps,
some fear of them.
266
00:24:05,226 --> 00:24:07,750
So, if he's a god,
267
00:24:07,794 --> 00:24:10,753
why was he traveling through
my kingdom in disguise?
268
00:24:11,841 --> 00:24:13,364
What are his real intentions?
269
00:24:14,540 --> 00:24:16,237
I can't help being suspicious.
270
00:24:17,325 --> 00:24:18,369
I need to know.
271
00:24:19,545 --> 00:24:21,677
You can imagine my desire,
can't you?
272
00:24:27,378 --> 00:24:30,643
Please, you had
better to tell me,
273
00:24:31,382 --> 00:24:33,341
my friend.
274
00:24:33,384 --> 00:24:36,344
There's nothing left to say!
275
00:25:18,908 --> 00:25:21,694
We have had some problems
with your friend.
276
00:25:21,737 --> 00:25:24,392
He was not cooperative,
not helpful.
277
00:25:28,483 --> 00:25:30,398
I don't understand.
278
00:25:30,441 --> 00:25:31,486
What has he done wrong?
279
00:25:33,053 --> 00:25:35,664
Your friend refused to tell us
280
00:25:35,708 --> 00:25:37,884
why you had really come here,
281
00:25:38,798 --> 00:25:40,626
to my kingdom, in disguise.
282
00:25:44,020 --> 00:25:47,458
I already told you
there was no reason.
283
00:25:47,502 --> 00:25:49,983
There is always
a reason!
284
00:25:51,158 --> 00:25:52,028
Always.
285
00:26:05,781 --> 00:26:08,001
Hail god Ivar!
286
00:26:39,075 --> 00:26:40,033
Lagertha.
287
00:26:58,529 --> 00:26:59,443
Maybe.
288
00:27:04,666 --> 00:27:05,841
Let's take a look.
289
00:27:54,977 --> 00:27:55,804
Hmm.
290
00:27:58,677 --> 00:28:00,809
You were right, Torvi.
291
00:28:00,853 --> 00:28:02,768
This is where
I shall build my farm.
292
00:28:04,552 --> 00:28:06,249
This is where I shall
293
00:28:06,293 --> 00:28:08,034
live out the rest of my days.
294
00:28:09,339 --> 00:28:10,863
- We will help you to build it.
- Hmm.
295
00:28:11,690 --> 00:28:13,692
We will not sail anywhere
296
00:28:13,735 --> 00:28:15,694
until your new farm house
is built and you're settled.
297
00:28:23,049 --> 00:28:24,790
I would need some livestock.
298
00:28:24,833 --> 00:28:27,053
Not much, a few goats,
299
00:28:27,096 --> 00:28:30,317
a pig maybe,
a horse to pull the plow.
300
00:28:30,360 --> 00:28:32,754
Are you really
going to live here, Lagertha?
301
00:28:32,798 --> 00:28:34,843
- Yes.
- All on your own?
302
00:28:36,323 --> 00:28:37,585
Probably.
303
00:28:37,628 --> 00:28:38,891
Won't you be lonely?
304
00:28:41,545 --> 00:28:44,853
No, Hali, I won't be lonely.
305
00:28:44,897 --> 00:28:49,902
Because I will be visited by Grandfather
Ragnar and a lot of other friendly ghosts.
306
00:28:55,559 --> 00:28:56,560
I also have some news.
307
00:28:58,824 --> 00:28:59,955
You don't need to tell me.
308
00:29:00,956 --> 00:29:02,001
You are with child.
309
00:29:03,785 --> 00:29:04,786
Life goes on.
310
00:29:08,311 --> 00:29:09,356
Life goes on.
311
00:29:24,023 --> 00:29:25,589
What do you think?
312
00:29:25,633 --> 00:29:28,636
Would you like to fly,
Ivar, the Boneless?
313
00:29:28,679 --> 00:29:31,595
- I don't understand.
- There is nothing to understand.
314
00:29:31,639 --> 00:29:34,685
Once we get enough speed,
we will be free of the earth.
315
00:29:35,904 --> 00:29:37,776
Isn't that the dream
of all humans?
316
00:29:38,951 --> 00:29:40,996
I don't know.
317
00:29:41,867 --> 00:29:43,782
Surely for you, who cannot walk.
318
00:29:44,913 --> 00:29:47,611
Who can only crawl
across this earth.
319
00:29:47,655 --> 00:29:50,658
The thought of flying free
as a bird above it,
320
00:29:50,701 --> 00:29:52,442
must be exciting, huh?
321
00:29:59,885 --> 00:30:03,062
Go!
322
00:30:10,460 --> 00:30:12,462
Let go.
323
00:30:12,506 --> 00:30:14,377
Don't be scared!
324
00:30:14,421 --> 00:30:16,249
You won't die if I'm with you!
325
00:30:17,032 --> 00:30:19,165
- Go!
- No, no, no. No!
326
00:30:20,993 --> 00:30:22,733
No, no, no!
327
00:30:22,777 --> 00:30:24,692
Let go!
328
00:30:24,735 --> 00:30:26,694
- Let go!
- No!
329
00:30:39,533 --> 00:30:40,664
Whoo!
330
00:30:46,496 --> 00:30:48,455
I wanted to bring you up here.
331
00:30:49,717 --> 00:30:51,197
Why?
332
00:30:52,241 --> 00:30:53,852
Because you're a god.
333
00:30:54,722 --> 00:30:55,854
It's true, isn't it?
334
00:30:56,942 --> 00:31:00,771
You are a direct
descendant of Odin.
335
00:31:00,815 --> 00:31:03,339
You have been
revealed as a god.
336
00:31:04,775 --> 00:31:06,603
Aah!
337
00:31:06,647 --> 00:31:09,345
The gods travel across the sky!
338
00:31:10,129 --> 00:31:11,434
Don't they?
339
00:31:27,973 --> 00:31:30,149
You won't die if you're with me.
340
00:31:30,192 --> 00:31:31,802
You're not a god!
341
00:31:33,979 --> 00:31:38,244
If I cut your ropes, you would fall to
the ground and die. Isn't that true?
342
00:31:38,287 --> 00:31:41,160
Do you believe? Huh?
343
00:31:43,466 --> 00:31:44,467
Aah!
344
00:31:48,732 --> 00:31:50,212
No!
345
00:32:08,361 --> 00:32:10,754
Now do you believe?
346
00:32:58,324 --> 00:33:01,022
King Bjorn, Queen Gunnhild,
347
00:33:01,066 --> 00:33:02,241
we bring news of King Harald.
348
00:33:06,201 --> 00:33:09,465
We were led to believe that King
Harald had died of his wounds.
349
00:33:09,509 --> 00:33:12,251
No. It's true he was wounded
in the battle,
350
00:33:12,294 --> 00:33:14,775
but King Olaf rescued him
and took him back home.
351
00:33:16,037 --> 00:33:17,996
Well, that was indeed noble
of King Olaf.
352
00:33:19,519 --> 00:33:21,260
Perhaps not so much.
353
00:33:21,303 --> 00:33:24,045
While King Harald was sick,
King Olaf claimed his kingdom.
354
00:33:24,089 --> 00:33:26,526
And had enough warriors
to enforce his claim.
355
00:33:29,659 --> 00:33:30,834
Well, that is a pity.
356
00:33:32,314 --> 00:33:35,100
What has it got to do with me?
357
00:33:35,143 --> 00:33:36,927
King Harald
is still recovering his health,
358
00:33:36,971 --> 00:33:40,322
but he does not want
to be ruled by King Olaf.
359
00:33:40,366 --> 00:33:44,065
He knows his life is threatened
and likely to be forfeit.
360
00:33:44,109 --> 00:33:46,676
He also remembers that
he came willingly to your aid
361
00:33:46,720 --> 00:33:49,679
when you desired to attack
your brother Ivar.
362
00:33:49,723 --> 00:33:52,291
And that he personally saved you
363
00:33:52,334 --> 00:33:54,336
when Ivar tried to capture
and kill you.
364
00:33:55,729 --> 00:33:56,904
Therefore, he claims
an obligation.
365
00:33:58,514 --> 00:34:00,081
He asks you
366
00:34:00,125 --> 00:34:01,778
as a true Viking,
367
00:34:01,822 --> 00:34:05,260
as a son of Ragnar,
as a friend and ally, to help him
368
00:34:05,304 --> 00:34:06,827
overthrow the usurper.
369
00:34:09,351 --> 00:34:13,094
I'm sure we are very
sorry for King Harald's plight.
370
00:34:13,138 --> 00:34:15,792
But I am not sure we are
under any obligation to him.
371
00:34:15,836 --> 00:34:17,403
On the contrary,
372
00:34:17,446 --> 00:34:19,840
King Harald believes that
you have become true friends.
373
00:34:19,883 --> 00:34:23,278
Whatever's happened between
you in the past.
374
00:34:23,322 --> 00:34:26,107
He could've pressed his claim to the kingship
of all Norway when he had the power.
375
00:34:27,630 --> 00:34:29,371
And he could've pressed
his claim to marry you,
376
00:34:29,415 --> 00:34:30,807
Queen Gunnhild.
377
00:34:38,641 --> 00:34:40,252
As a man of honor,
he did neither.
378
00:34:41,383 --> 00:34:43,081
But now, King Bjorn,
379
00:34:44,343 --> 00:34:45,605
he reaches out to you
380
00:34:46,867 --> 00:34:47,781
as another man...
381
00:34:49,609 --> 00:34:52,133
Man of honor for your help.
382
00:34:53,743 --> 00:34:55,789
We heard that you had become
King of Kattegat.
383
00:34:57,443 --> 00:35:00,141
So the real question is,
384
00:35:02,100 --> 00:35:05,059
what kind of a King
are you going to be?
385
00:35:12,110 --> 00:35:13,067
I will think on it.
386
00:35:28,996 --> 00:35:30,302
I have something
to show you.
387
00:35:37,744 --> 00:35:39,006
What is this place?
388
00:35:41,008 --> 00:35:42,662
A mausoleum
of my dead wife.
389
00:35:44,968 --> 00:35:47,014
The most sacred place
in the palace.
390
00:35:49,669 --> 00:35:52,150
And the most sacred place
in my heart.
391
00:35:57,155 --> 00:35:58,156
How did she die?
392
00:36:02,290 --> 00:36:03,378
I killed her.
393
00:36:05,554 --> 00:36:07,948
She was young and foolish.
394
00:36:07,991 --> 00:36:10,777
I discovered that she was
sleeping with one of my aides.
395
00:36:14,389 --> 00:36:15,651
I loved her.
396
00:36:17,958 --> 00:36:19,264
She was enchanting.
397
00:36:25,574 --> 00:36:27,097
I thought of her all the time.
398
00:36:36,455 --> 00:36:37,934
Even on the battlefield.
399
00:36:40,067 --> 00:36:41,111
Yet,
400
00:36:42,635 --> 00:36:44,071
all that time,
401
00:36:47,030 --> 00:36:48,945
in some sordid room
here in the palace,
402
00:36:50,556 --> 00:36:52,688
she was secretly betraying me.
403
00:36:58,868 --> 00:37:00,000
I know your pain.
404
00:37:11,011 --> 00:37:13,318
Then you know all about
the fickleness of women.
405
00:37:18,975 --> 00:37:20,977
I somehow knew
you would understand.
406
00:37:24,633 --> 00:37:26,418
I don't bring many people
down here.
407
00:37:31,205 --> 00:37:32,250
But you...
408
00:37:36,602 --> 00:37:37,907
I think you and I
409
00:37:39,300 --> 00:37:41,868
are going to have
a very special relationship.
410
00:37:46,351 --> 00:37:48,091
I truly think so.
411
00:39:21,489 --> 00:39:22,925
As the sun sets,
412
00:39:25,667 --> 00:39:27,756
and in the sight of the gods,
413
00:39:27,800 --> 00:39:31,369
I swear, I will fight no more.
414
00:39:32,718 --> 00:39:33,936
Forever.
415
00:40:08,667 --> 00:40:10,669
Those messengers
disturbed me today.
416
00:40:11,931 --> 00:40:12,758
I know.
417
00:40:14,803 --> 00:40:16,152
I did not expect it.
418
00:40:19,852 --> 00:40:22,594
It was when they asked me what
kind of King I was expected to be,
419
00:40:25,727 --> 00:40:27,120
I thought I'd answered that.
420
00:40:29,122 --> 00:40:29,949
I thought I knew.
421
00:40:32,647 --> 00:40:34,954
When I spoke to the people,
I spoke from the heart.
422
00:40:38,392 --> 00:40:40,046
I thought it was my answer.
423
00:40:40,829 --> 00:40:42,135
I'm sure it was your answer.
424
00:40:43,789 --> 00:40:46,052
Those messengers,
those unknown men,
425
00:40:47,140 --> 00:40:49,751
they spoke to something deeper.
426
00:40:49,795 --> 00:40:53,755
I'm sure they did not know it, and
King Harald secretly commissioned them.
427
00:40:53,799 --> 00:40:55,017
I know that, but still...
428
00:40:55,757 --> 00:40:57,846
You are confusing things.
429
00:40:57,890 --> 00:40:59,718
Whether or not you go
to the aid of King Harald
430
00:40:59,761 --> 00:41:01,502
will not define
what you are as a King.
431
00:41:01,546 --> 00:41:03,939
Then what will define it?
432
00:41:03,983 --> 00:41:05,680
Perhaps your differences
from your father.
433
00:41:07,813 --> 00:41:09,162
Or my similarity.
434
00:41:11,164 --> 00:41:12,600
He was still loved.
435
00:41:16,038 --> 00:41:17,475
You must be yourself.
436
00:41:19,302 --> 00:41:22,001
I want to be myself,
I'm just not sure how to be.
437
00:41:26,440 --> 00:41:29,051
After all, doing the right thing
might just be the easy way.
438
00:41:30,313 --> 00:41:32,925
That is always the danger,
439
00:41:32,968 --> 00:41:35,057
to do the right things
for the wrong reasons.
440
00:41:37,886 --> 00:41:39,540
You are so right to be cautious.
441
00:41:50,725 --> 00:41:52,118
When I look out
into the Great Hall,
442
00:41:54,163 --> 00:41:56,470
I see my father and my mother.
443
00:41:56,514 --> 00:41:57,340
Why wouldn't I?
444
00:42:03,433 --> 00:42:04,957
And suddenly, I feel old.
445
00:42:08,526 --> 00:42:10,266
I'm not their son any longer.
446
00:42:12,965 --> 00:42:14,227
I'm your husband.
447
00:42:16,403 --> 00:42:17,273
A father.
448
00:42:21,234 --> 00:42:22,278
And I am a King.
449
00:42:37,076 --> 00:42:39,382
I have decided to treat
your arrival here
450
00:42:40,514 --> 00:42:42,385
as a sign,
451
00:42:42,429 --> 00:42:43,386
an omen.
452
00:42:47,086 --> 00:42:49,828
You see,
for a long time, we Rus,
453
00:42:49,871 --> 00:42:52,221
guided by my brother-in-law
King Rurik,
454
00:42:52,265 --> 00:42:55,877
looked to the east for trade,
conquests, and expansion.
455
00:42:57,836 --> 00:42:59,533
Yet, even before your,
456
00:43:01,056 --> 00:43:03,493
I admit,
somewhat unexpected appearance,
457
00:43:05,060 --> 00:43:07,280
I had begun to question
this way of thinking.
458
00:43:09,282 --> 00:43:10,805
Perhaps, after all,
459
00:43:12,415 --> 00:43:14,809
it's time for us to look west
460
00:43:15,418 --> 00:43:17,986
again.
461
00:43:18,030 --> 00:43:22,991
Years ago, I hung my shield on
the city gates of Constantinople,
462
00:43:23,035 --> 00:43:28,214
but now it's time to hang it
on the gates of Kattegat.
463
00:43:30,346 --> 00:43:32,522
Our ancestral and original home.
464
00:43:34,655 --> 00:43:35,961
And you can help me.
465
00:43:37,310 --> 00:43:39,225
And be revenged
466
00:43:39,268 --> 00:43:41,793
upon your brothers
at the same time.
467
00:43:49,017 --> 00:43:50,584
I say it is a fine plan.
468
00:43:52,978 --> 00:43:56,111
Now I see that my arrival
here in Kiev was no accident,
469
00:43:56,155 --> 00:43:58,505
as I supposed,
but all arranged by the gods.
470
00:44:00,681 --> 00:44:02,509
How could it be otherwise?
471
00:44:03,815 --> 00:44:04,816
The gods.
472
00:44:05,904 --> 00:44:07,383
Let us drink to
473
00:44:08,689 --> 00:44:09,385
Odin.
474
00:44:11,866 --> 00:44:13,607
To Odin.
32601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.