All language subtitles for Vikings - 06x01 - New Beginnings.AMZN-NTb.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:11,750 ♪ More, give me more Give me more ♪ 2 00:00:11,794 --> 00:00:15,972 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 3 00:00:17,278 --> 00:00:21,369 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 4 00:00:22,979 --> 00:00:28,158 ♪ After the night When I wake up ♪ 5 00:00:28,202 --> 00:00:33,511 ♪ I'll see What tomorrow brings ♪ 6 00:00:40,083 --> 00:00:44,087 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 7 00:00:46,500 --> 00:00:50,500 - Corrected by th3bucch - - www.addic7ed.com - 8 00:03:38,261 --> 00:03:41,569 Why is that one-eyed idiot staring at me all the time? 9 00:03:41,612 --> 00:03:43,266 He's been on the road with us for weeks. 10 00:03:44,180 --> 00:03:45,225 I don't like it. 11 00:03:47,662 --> 00:03:51,013 Tell one of our boys to find a quiet spot and get rid of him. 12 00:03:53,233 --> 00:03:54,321 They're just mercenaries. 13 00:03:56,279 --> 00:03:57,498 I wouldn't trust them to do anything. 14 00:04:00,196 --> 00:04:01,589 Well, then, maybe you should do it. 15 00:04:05,419 --> 00:04:06,463 Sure. 16 00:04:23,872 --> 00:04:25,395 Bjorn! 17 00:04:30,095 --> 00:04:32,141 People of Kattegat... 18 00:04:32,184 --> 00:04:34,317 I told you that when I became King, 19 00:04:34,361 --> 00:04:36,450 my rule would be very different from that of Ivar's. 20 00:04:36,493 --> 00:04:37,929 And I mean to keep that pledge. 21 00:04:40,323 --> 00:04:42,847 Ivar built a wall around our town. 22 00:04:42,891 --> 00:04:44,936 He discouraged foreigners, outlawed free speech 23 00:04:44,980 --> 00:04:46,808 and dissent amongst our own people. 24 00:04:48,549 --> 00:04:51,334 Kattegat can only survive and grow prosperous through trade, 25 00:04:51,378 --> 00:04:54,119 not conquest. That is my belief. 26 00:04:57,122 --> 00:04:59,168 This is your meeting, your Thing. 27 00:04:59,211 --> 00:05:00,778 Your chance to come to me 28 00:05:00,822 --> 00:05:02,911 with whatever you want, and I will listen. 29 00:05:04,478 --> 00:05:05,696 I am but your humble servant. 30 00:05:07,959 --> 00:05:09,178 King Bjorn! 31 00:05:14,444 --> 00:05:15,358 Who are these men? 32 00:05:21,669 --> 00:05:23,061 I know who they are. 33 00:05:27,675 --> 00:05:31,200 All of these men collaborated willingly with Ivar's regime. 34 00:05:33,507 --> 00:05:36,205 They served as his bodyguards. 35 00:05:36,248 --> 00:05:38,686 They did his bidding, whatever that was. 36 00:05:38,729 --> 00:05:40,252 However cruel, however depraved. 37 00:05:41,428 --> 00:05:43,212 They did it without compunction, 38 00:05:43,255 --> 00:05:45,780 without a thought even for their own families. 39 00:05:48,043 --> 00:05:51,394 They burned alive those who were brave enough to stand against them. 40 00:05:51,438 --> 00:05:53,091 And they burned alive a young woman 41 00:05:54,441 --> 00:05:55,311 called Thora, 42 00:05:56,356 --> 00:05:57,269 who I loved. 43 00:05:58,575 --> 00:05:59,794 Didn't you? 44 00:06:09,499 --> 00:06:10,761 Well, are these men guilty? 45 00:06:10,805 --> 00:06:12,981 Yes! They are! 46 00:06:13,024 --> 00:06:13,982 And what should I do with them, huh? 47 00:06:19,422 --> 00:06:20,554 Take these men away. 48 00:06:31,913 --> 00:06:33,305 Remember, my son, 49 00:06:34,872 --> 00:06:37,222 your full responsibilities of kingship. 50 00:06:54,936 --> 00:06:56,894 These men are all guilty. 51 00:06:56,938 --> 00:07:00,028 They committed crimes against their own people, against you. 52 00:07:00,071 --> 00:07:01,246 Yeah! 53 00:07:02,683 --> 00:07:04,336 And I know you all think they deserve to die. 54 00:07:04,380 --> 00:07:05,512 Yeah! 55 00:07:07,296 --> 00:07:09,429 But there's something far worse than death, far worse. 56 00:07:10,734 --> 00:07:12,214 I will banish them for life. 57 00:07:14,129 --> 00:07:16,740 They will become outlaws, Skogarmaors, 58 00:07:16,784 --> 00:07:18,612 men of the forests, 59 00:07:18,655 --> 00:07:20,265 forever condemned to live in the forest 60 00:07:20,309 --> 00:07:22,746 and other deserted places. 61 00:07:22,790 --> 00:07:25,401 Their property will be confiscated. 62 00:07:25,445 --> 00:07:27,272 They will be branded as Skogarmaors, 63 00:07:27,316 --> 00:07:29,231 and they can be killed with impunity. 64 00:07:29,274 --> 00:07:30,362 This is much worse than death. 65 00:07:32,539 --> 00:07:34,541 They will live not as human beings, but as ghosts. 66 00:07:34,584 --> 00:07:37,152 Outside of human society. 67 00:07:37,195 --> 00:07:40,721 Everyday forced to regret and remember their decisions 68 00:07:40,764 --> 00:07:42,113 and their crimes, 69 00:07:44,420 --> 00:07:45,856 yet unable to atone for them. 70 00:07:47,597 --> 00:07:49,730 Such is my decision. All in favor, say "Aye." 71 00:07:49,773 --> 00:07:50,948 Aye! 72 00:07:50,992 --> 00:07:52,428 Then it is decided. 73 00:08:18,846 --> 00:08:20,630 Come on! Kill me! 74 00:08:20,674 --> 00:08:22,240 You'll be doing me a favor! 75 00:08:54,882 --> 00:08:56,536 You made the right decision. 76 00:08:58,146 --> 00:08:59,364 I hope so. 77 00:08:59,408 --> 00:09:01,105 Ivar would never have set them free. 78 00:09:02,803 --> 00:09:04,413 But I'm not Ivar. 79 00:10:33,154 --> 00:10:34,459 Who is this? 80 00:10:34,503 --> 00:10:35,417 He is a Viking. 81 00:10:36,070 --> 00:10:37,549 His name is Ivar. 82 00:10:38,289 --> 00:10:39,769 One night he got drunk 83 00:10:39,813 --> 00:10:41,597 and told everyone that he was a King. 84 00:10:46,428 --> 00:10:48,430 He doesn't look like a King, 85 00:10:49,692 --> 00:10:51,215 and he doesn't travel like one! 86 00:10:52,129 --> 00:10:53,087 What's he saying? 87 00:10:54,305 --> 00:10:55,567 We'll take him to Kiev. 88 00:10:55,611 --> 00:10:58,962 Not before you've paid for my information. 89 00:11:14,195 --> 00:11:15,587 Who are these people? 90 00:11:16,763 --> 00:11:17,546 Rus. 91 00:11:19,156 --> 00:11:20,897 Cheap bastards! 92 00:11:22,464 --> 00:11:23,726 It seems 93 00:11:23,770 --> 00:11:24,945 they don't pay very well. 94 00:11:26,424 --> 00:11:27,643 Where are they taking me? 95 00:11:28,470 --> 00:11:30,428 To their capital, 96 00:11:30,472 --> 00:11:31,995 a place called Kiev. 97 00:11:33,257 --> 00:11:34,389 Who is their ruler? 98 00:11:35,390 --> 00:11:36,913 Prince Oleg, 99 00:11:36,957 --> 00:11:38,132 the Prophet. 100 00:11:39,046 --> 00:11:39,611 The Prophet? 101 00:11:40,438 --> 00:11:42,049 Why the Prophet? 102 00:11:43,050 --> 00:11:43,920 Get on the horse! 103 00:11:43,964 --> 00:11:45,617 You're coming with us. 104 00:11:55,584 --> 00:11:56,977 What's the matter with you? 105 00:11:57,020 --> 00:11:58,326 He's a cripple. 106 00:12:00,589 --> 00:12:01,633 A cripple, 107 00:12:02,069 --> 00:12:03,070 and a King! 108 00:12:04,767 --> 00:12:06,203 Now I've seen everything! 109 00:13:16,534 --> 00:13:17,405 What is it? 110 00:13:18,319 --> 00:13:19,494 My Prince, 111 00:13:19,537 --> 00:13:20,843 we have made an interesting arrest. 112 00:13:23,454 --> 00:13:25,979 A King - or so he claims - 113 00:13:26,022 --> 00:13:27,807 traveling along the Silk Road. 114 00:13:30,331 --> 00:13:31,245 A King? 115 00:13:34,117 --> 00:13:34,683 From where? 116 00:13:36,032 --> 00:13:37,642 From Norway. 117 00:13:43,953 --> 00:13:45,346 A Viking. 118 00:13:47,348 --> 00:13:49,567 You cannot walk. 119 00:13:50,917 --> 00:13:53,093 Are you wounded? 120 00:13:54,007 --> 00:13:55,051 No, 121 00:13:56,226 --> 00:13:59,621 I'm a cripple. 122 00:14:00,361 --> 00:14:02,102 From birth. 123 00:14:04,452 --> 00:14:07,542 You speak my language! 124 00:14:10,153 --> 00:14:14,549 It was once the language of my people too. 125 00:14:15,463 --> 00:14:17,552 We are Rus Vikings. 126 00:14:19,859 --> 00:14:20,772 What did they call you? 127 00:14:22,818 --> 00:14:24,254 My name is Ivar. 128 00:14:26,822 --> 00:14:27,867 They call me 129 00:14:28,432 --> 00:14:29,781 Ivar, the Boneless. 130 00:14:32,436 --> 00:14:33,481 I've heard of you. 131 00:14:36,614 --> 00:14:37,441 Ivar. 132 00:14:39,574 --> 00:14:40,792 The Boneless. 133 00:14:44,405 --> 00:14:46,842 Your fame has traveled along the Silk Road. 134 00:14:49,845 --> 00:14:53,849 Like, honey, beeswax, furs and slaves. 135 00:14:56,156 --> 00:14:58,462 But why do you travel along it now? 136 00:14:59,550 --> 00:15:01,030 Without announcing yourself? 137 00:15:02,162 --> 00:15:04,120 Like a thief, hmm? 138 00:15:06,209 --> 00:15:09,517 I lost my kingdom to my brothers. 139 00:15:11,388 --> 00:15:13,782 I am nothing. 140 00:15:13,825 --> 00:15:17,829 And I have nothing to offer you, Prince Oleg. 141 00:15:17,873 --> 00:15:20,528 It was not my intention to trouble you with my presence. 142 00:15:22,922 --> 00:15:24,314 And where were you going? 143 00:15:24,967 --> 00:15:26,273 Nowhere. 144 00:15:26,316 --> 00:15:28,797 I have no plans. 145 00:15:28,840 --> 00:15:33,497 I am simply fleeing the retribution of my brothers. 146 00:15:37,023 --> 00:15:37,937 Well... 147 00:15:40,243 --> 00:15:41,331 You're here now. 148 00:15:47,816 --> 00:15:50,775 Who knows if your presence will trouble me. 149 00:15:58,479 --> 00:15:59,610 Let us see. 150 00:16:06,878 --> 00:16:09,533 We have embarked on a new way of life here. 151 00:16:09,577 --> 00:16:12,362 And that was always my commitment as King. 152 00:16:12,406 --> 00:16:15,017 To build the most successful trading station in all of Scandinavia. 153 00:16:16,801 --> 00:16:18,499 But I will need your continued support. 154 00:16:18,542 --> 00:16:19,848 I need my family. 155 00:16:21,284 --> 00:16:22,416 Mother? 156 00:16:24,070 --> 00:16:27,290 I wish you well in your enterprise, my dear son. 157 00:16:28,161 --> 00:16:30,990 And I'm sure you will succeed. 158 00:16:31,033 --> 00:16:33,818 But in the future, you'll have to do it without me. 159 00:16:35,907 --> 00:16:36,996 I don't understand. 160 00:16:38,345 --> 00:16:39,433 Why won't you stay? 161 00:16:40,782 --> 00:16:43,698 I've seen enough of war. 162 00:16:43,741 --> 00:16:46,005 I have seen enough of death. 163 00:16:47,963 --> 00:16:50,096 I have lost so many. 164 00:16:52,185 --> 00:16:55,231 I don't want to be a... A public person anymore. 165 00:16:55,275 --> 00:16:57,364 I don't want to be responsible. 166 00:17:03,892 --> 00:17:08,375 I desire to live a totally different kind of life. 167 00:17:10,812 --> 00:17:12,031 How can you do that? 168 00:17:13,815 --> 00:17:16,600 I plan to build a farmstead. 169 00:17:16,644 --> 00:17:19,995 Just like the one Ragnar and I lived in when we were first married, 170 00:17:20,039 --> 00:17:22,824 where we were all so happy. 171 00:17:25,870 --> 00:17:28,830 I plan to build it in the countryside. 172 00:17:28,873 --> 00:17:33,487 Untroubled by the problems of running a large and prosperous town. 173 00:17:34,749 --> 00:17:36,142 Let me get this right. 174 00:17:36,185 --> 00:17:39,319 You want to retire and disappear. 175 00:17:39,362 --> 00:17:41,843 The most famous shield maiden in all of Scandinavia? 176 00:17:41,886 --> 00:17:44,889 - In the world. - In the world. 177 00:17:44,933 --> 00:17:47,414 Will in the future you become a simple farmer, 178 00:17:47,457 --> 00:17:49,068 just a forgotten and private person? 179 00:17:49,851 --> 00:17:50,721 Yes. 180 00:17:51,592 --> 00:17:53,637 That is what I want, Ubbe. 181 00:17:54,725 --> 00:17:57,032 I no longer wish to be famous. 182 00:18:00,035 --> 00:18:02,777 You must forgive me, Bjorn, but my mind is made up. 183 00:18:05,388 --> 00:18:06,955 Then I must accept it. 184 00:18:10,741 --> 00:18:14,789 - Shall I count on you, Ubbe? - Actually, Bjorn, 185 00:18:16,007 --> 00:18:18,314 the fact is, just like our father, 186 00:18:18,358 --> 00:18:21,143 I feel the compulsion and need to go exploring again. 187 00:18:22,318 --> 00:18:24,494 Surely you of all people can understand that. 188 00:18:25,800 --> 00:18:28,324 I was once told about a land, far to the west. 189 00:18:28,368 --> 00:18:30,631 A wanderer had glimpsed it from his boat, 190 00:18:30,674 --> 00:18:32,372 it's an uninhabited land. 191 00:18:32,415 --> 00:18:35,723 Thickly forested, trees as high as mountains. 192 00:18:35,766 --> 00:18:37,594 He could not reach it himself, 193 00:18:37,638 --> 00:18:40,031 but just the vision of it, still haunts him to this day. 194 00:18:41,163 --> 00:18:43,122 I wanna find that land... 195 00:18:44,166 --> 00:18:45,994 If it really exists. 196 00:18:47,996 --> 00:18:50,694 Well, I can hardly stop you. 197 00:18:50,738 --> 00:18:52,783 Yet, I will miss you, brother. 198 00:18:58,441 --> 00:19:01,096 And what about you, Hvitserk? 199 00:19:01,140 --> 00:19:04,447 I'm sure you also have some reason to leave. 200 00:19:04,491 --> 00:19:08,321 If it is my fate to kill Ivar, then I must try to find him. 201 00:19:08,364 --> 00:19:11,585 Where'd you begin? The world is such a big place. 202 00:19:11,628 --> 00:19:14,457 Surely, the gods will one day show you the rock under which he has crawled, 203 00:19:14,501 --> 00:19:17,068 and until then, you can stay here and help me. 204 00:19:18,983 --> 00:19:21,334 Probably better to stay than to chase shadows, uh? 205 00:19:25,555 --> 00:19:29,124 Well, I guess it is true what they say, nothing lasts forever. 206 00:19:32,997 --> 00:19:34,477 Wherever we may go, 207 00:19:34,521 --> 00:19:36,871 may the gods continue to love and protect us, yes? 208 00:19:36,914 --> 00:19:38,525 Skol. 209 00:19:38,568 --> 00:19:39,961 Skol. 210 00:20:51,815 --> 00:20:54,992 Now, my friend, is the time for truth. 211 00:20:55,036 --> 00:20:57,995 Tell us about this King Ivar. 212 00:21:04,741 --> 00:21:06,700 Why are you so quiet this evening? 213 00:21:06,743 --> 00:21:07,875 You hardly spoke. 214 00:21:08,571 --> 00:21:10,051 You spoke of family. 215 00:21:11,052 --> 00:21:12,532 But family isn't everything. 216 00:21:15,361 --> 00:21:16,231 In the end, 217 00:21:19,016 --> 00:21:20,931 we are born alone and we die alone. 218 00:21:22,977 --> 00:21:24,500 Yet we need our family. 219 00:21:25,806 --> 00:21:27,286 We need our loved ones. 220 00:21:29,679 --> 00:21:30,854 I need you, Gunnhild. 221 00:21:31,768 --> 00:21:32,856 I am here. 222 00:21:33,509 --> 00:21:35,076 I love you. 223 00:21:35,119 --> 00:21:36,425 I have told you so and I am honest. 224 00:21:37,905 --> 00:21:39,123 More honest than you, I think. 225 00:21:39,167 --> 00:21:39,994 Hmm. 226 00:21:43,954 --> 00:21:44,955 And tomorrow? 227 00:21:46,827 --> 00:21:48,307 Tomorrow, I will still love you. 228 00:21:50,134 --> 00:21:51,701 I would walk into the fire for you. 229 00:21:54,008 --> 00:21:56,793 But beyond that, who knows. 230 00:21:56,837 --> 00:21:58,969 Though married, I am still free 231 00:21:59,013 --> 00:22:00,188 in my soul. 232 00:22:03,800 --> 00:22:06,107 Sometimes you are hard to love. 233 00:22:06,977 --> 00:22:07,978 No. 234 00:22:08,979 --> 00:22:10,372 I think I am very easy. 235 00:22:12,069 --> 00:22:13,549 Kiss me. 236 00:22:13,593 --> 00:22:14,637 No, you kiss me. 237 00:22:23,951 --> 00:22:25,605 You see? 238 00:22:25,648 --> 00:22:27,215 Nothing is so complicated. 239 00:22:28,695 --> 00:22:30,174 Only thinking makes it so. 240 00:22:44,711 --> 00:22:46,626 Is it true 241 00:22:46,669 --> 00:22:50,673 that the cripple you were accompanying is the famous Ivar, the Boneless? 242 00:22:50,717 --> 00:22:52,109 Yes, Prince. 243 00:22:52,153 --> 00:22:54,634 - He lost a battle? - To his brothers. 244 00:22:54,677 --> 00:22:58,333 Bjorn Ironside, Ubbe, Hvitserk. 245 00:22:58,377 --> 00:23:01,684 All of them, sons of the famous Ragnar Lothbrok. 246 00:23:03,817 --> 00:23:05,688 How can I believe that he's a King? 247 00:23:07,342 --> 00:23:08,822 Where is the proof? 248 00:23:08,865 --> 00:23:09,866 You have none. 249 00:23:10,911 --> 00:23:11,999 You're lying. 250 00:23:13,348 --> 00:23:14,741 You think I'm a fool? 251 00:23:16,090 --> 00:23:17,178 Fatal mistake. 252 00:23:20,486 --> 00:23:21,922 He's not just a King! 253 00:23:24,011 --> 00:23:24,968 What? 254 00:23:26,230 --> 00:23:26,753 What did you say? 255 00:23:28,537 --> 00:23:31,671 I said Ivar, he's not just a King. 256 00:23:34,848 --> 00:23:37,198 I... I don't understand. 257 00:23:37,241 --> 00:23:38,373 Then, what is he? 258 00:23:39,069 --> 00:23:40,027 He's a god! 259 00:23:41,550 --> 00:23:42,638 A god? 260 00:23:49,384 --> 00:23:50,690 A god? 261 00:23:50,733 --> 00:23:53,257 Yes. A true god! 262 00:23:53,301 --> 00:23:55,129 Revealed to the world at Kattegat! 263 00:23:56,217 --> 00:23:58,045 We're Christians now. 264 00:23:58,088 --> 00:24:00,613 But we still have some strong memories of the old gods. 265 00:24:01,744 --> 00:24:03,659 We still, perhaps, some fear of them. 266 00:24:05,226 --> 00:24:07,750 So, if he's a god, 267 00:24:07,794 --> 00:24:10,753 why was he traveling through my kingdom in disguise? 268 00:24:11,841 --> 00:24:13,364 What are his real intentions? 269 00:24:14,540 --> 00:24:16,237 I can't help being suspicious. 270 00:24:17,325 --> 00:24:18,369 I need to know. 271 00:24:19,545 --> 00:24:21,677 You can imagine my desire, can't you? 272 00:24:27,378 --> 00:24:30,643 Please, you had better to tell me, 273 00:24:31,382 --> 00:24:33,341 my friend. 274 00:24:33,384 --> 00:24:36,344 There's nothing left to say! 275 00:25:18,908 --> 00:25:21,694 We have had some problems with your friend. 276 00:25:21,737 --> 00:25:24,392 He was not cooperative, not helpful. 277 00:25:28,483 --> 00:25:30,398 I don't understand. 278 00:25:30,441 --> 00:25:31,486 What has he done wrong? 279 00:25:33,053 --> 00:25:35,664 Your friend refused to tell us 280 00:25:35,708 --> 00:25:37,884 why you had really come here, 281 00:25:38,798 --> 00:25:40,626 to my kingdom, in disguise. 282 00:25:44,020 --> 00:25:47,458 I already told you there was no reason. 283 00:25:47,502 --> 00:25:49,983 There is always a reason! 284 00:25:51,158 --> 00:25:52,028 Always. 285 00:26:05,781 --> 00:26:08,001 Hail god Ivar! 286 00:26:39,075 --> 00:26:40,033 Lagertha. 287 00:26:58,529 --> 00:26:59,443 Maybe. 288 00:27:04,666 --> 00:27:05,841 Let's take a look. 289 00:27:54,977 --> 00:27:55,804 Hmm. 290 00:27:58,677 --> 00:28:00,809 You were right, Torvi. 291 00:28:00,853 --> 00:28:02,768 This is where I shall build my farm. 292 00:28:04,552 --> 00:28:06,249 This is where I shall 293 00:28:06,293 --> 00:28:08,034 live out the rest of my days. 294 00:28:09,339 --> 00:28:10,863 - We will help you to build it. - Hmm. 295 00:28:11,690 --> 00:28:13,692 We will not sail anywhere 296 00:28:13,735 --> 00:28:15,694 until your new farm house is built and you're settled. 297 00:28:23,049 --> 00:28:24,790 I would need some livestock. 298 00:28:24,833 --> 00:28:27,053 Not much, a few goats, 299 00:28:27,096 --> 00:28:30,317 a pig maybe, a horse to pull the plow. 300 00:28:30,360 --> 00:28:32,754 Are you really going to live here, Lagertha? 301 00:28:32,798 --> 00:28:34,843 - Yes. - All on your own? 302 00:28:36,323 --> 00:28:37,585 Probably. 303 00:28:37,628 --> 00:28:38,891 Won't you be lonely? 304 00:28:41,545 --> 00:28:44,853 No, Hali, I won't be lonely. 305 00:28:44,897 --> 00:28:49,902 Because I will be visited by Grandfather Ragnar and a lot of other friendly ghosts. 306 00:28:55,559 --> 00:28:56,560 I also have some news. 307 00:28:58,824 --> 00:28:59,955 You don't need to tell me. 308 00:29:00,956 --> 00:29:02,001 You are with child. 309 00:29:03,785 --> 00:29:04,786 Life goes on. 310 00:29:08,311 --> 00:29:09,356 Life goes on. 311 00:29:24,023 --> 00:29:25,589 What do you think? 312 00:29:25,633 --> 00:29:28,636 Would you like to fly, Ivar, the Boneless? 313 00:29:28,679 --> 00:29:31,595 - I don't understand. - There is nothing to understand. 314 00:29:31,639 --> 00:29:34,685 Once we get enough speed, we will be free of the earth. 315 00:29:35,904 --> 00:29:37,776 Isn't that the dream of all humans? 316 00:29:38,951 --> 00:29:40,996 I don't know. 317 00:29:41,867 --> 00:29:43,782 Surely for you, who cannot walk. 318 00:29:44,913 --> 00:29:47,611 Who can only crawl across this earth. 319 00:29:47,655 --> 00:29:50,658 The thought of flying free as a bird above it, 320 00:29:50,701 --> 00:29:52,442 must be exciting, huh? 321 00:29:59,885 --> 00:30:03,062 Go! 322 00:30:10,460 --> 00:30:12,462 Let go. 323 00:30:12,506 --> 00:30:14,377 Don't be scared! 324 00:30:14,421 --> 00:30:16,249 You won't die if I'm with you! 325 00:30:17,032 --> 00:30:19,165 - Go! - No, no, no. No! 326 00:30:20,993 --> 00:30:22,733 No, no, no! 327 00:30:22,777 --> 00:30:24,692 Let go! 328 00:30:24,735 --> 00:30:26,694 - Let go! - No! 329 00:30:39,533 --> 00:30:40,664 Whoo! 330 00:30:46,496 --> 00:30:48,455 I wanted to bring you up here. 331 00:30:49,717 --> 00:30:51,197 Why? 332 00:30:52,241 --> 00:30:53,852 Because you're a god. 333 00:30:54,722 --> 00:30:55,854 It's true, isn't it? 334 00:30:56,942 --> 00:31:00,771 You are a direct descendant of Odin. 335 00:31:00,815 --> 00:31:03,339 You have been revealed as a god. 336 00:31:04,775 --> 00:31:06,603 Aah! 337 00:31:06,647 --> 00:31:09,345 The gods travel across the sky! 338 00:31:10,129 --> 00:31:11,434 Don't they? 339 00:31:27,973 --> 00:31:30,149 You won't die if you're with me. 340 00:31:30,192 --> 00:31:31,802 You're not a god! 341 00:31:33,979 --> 00:31:38,244 If I cut your ropes, you would fall to the ground and die. Isn't that true? 342 00:31:38,287 --> 00:31:41,160 Do you believe? Huh? 343 00:31:43,466 --> 00:31:44,467 Aah! 344 00:31:48,732 --> 00:31:50,212 No! 345 00:32:08,361 --> 00:32:10,754 Now do you believe? 346 00:32:58,324 --> 00:33:01,022 King Bjorn, Queen Gunnhild, 347 00:33:01,066 --> 00:33:02,241 we bring news of King Harald. 348 00:33:06,201 --> 00:33:09,465 We were led to believe that King Harald had died of his wounds. 349 00:33:09,509 --> 00:33:12,251 No. It's true he was wounded in the battle, 350 00:33:12,294 --> 00:33:14,775 but King Olaf rescued him and took him back home. 351 00:33:16,037 --> 00:33:17,996 Well, that was indeed noble of King Olaf. 352 00:33:19,519 --> 00:33:21,260 Perhaps not so much. 353 00:33:21,303 --> 00:33:24,045 While King Harald was sick, King Olaf claimed his kingdom. 354 00:33:24,089 --> 00:33:26,526 And had enough warriors to enforce his claim. 355 00:33:29,659 --> 00:33:30,834 Well, that is a pity. 356 00:33:32,314 --> 00:33:35,100 What has it got to do with me? 357 00:33:35,143 --> 00:33:36,927 King Harald is still recovering his health, 358 00:33:36,971 --> 00:33:40,322 but he does not want to be ruled by King Olaf. 359 00:33:40,366 --> 00:33:44,065 He knows his life is threatened and likely to be forfeit. 360 00:33:44,109 --> 00:33:46,676 He also remembers that he came willingly to your aid 361 00:33:46,720 --> 00:33:49,679 when you desired to attack your brother Ivar. 362 00:33:49,723 --> 00:33:52,291 And that he personally saved you 363 00:33:52,334 --> 00:33:54,336 when Ivar tried to capture and kill you. 364 00:33:55,729 --> 00:33:56,904 Therefore, he claims an obligation. 365 00:33:58,514 --> 00:34:00,081 He asks you 366 00:34:00,125 --> 00:34:01,778 as a true Viking, 367 00:34:01,822 --> 00:34:05,260 as a son of Ragnar, as a friend and ally, to help him 368 00:34:05,304 --> 00:34:06,827 overthrow the usurper. 369 00:34:09,351 --> 00:34:13,094 I'm sure we are very sorry for King Harald's plight. 370 00:34:13,138 --> 00:34:15,792 But I am not sure we are under any obligation to him. 371 00:34:15,836 --> 00:34:17,403 On the contrary, 372 00:34:17,446 --> 00:34:19,840 King Harald believes that you have become true friends. 373 00:34:19,883 --> 00:34:23,278 Whatever's happened between you in the past. 374 00:34:23,322 --> 00:34:26,107 He could've pressed his claim to the kingship of all Norway when he had the power. 375 00:34:27,630 --> 00:34:29,371 And he could've pressed his claim to marry you, 376 00:34:29,415 --> 00:34:30,807 Queen Gunnhild. 377 00:34:38,641 --> 00:34:40,252 As a man of honor, he did neither. 378 00:34:41,383 --> 00:34:43,081 But now, King Bjorn, 379 00:34:44,343 --> 00:34:45,605 he reaches out to you 380 00:34:46,867 --> 00:34:47,781 as another man... 381 00:34:49,609 --> 00:34:52,133 Man of honor for your help. 382 00:34:53,743 --> 00:34:55,789 We heard that you had become King of Kattegat. 383 00:34:57,443 --> 00:35:00,141 So the real question is, 384 00:35:02,100 --> 00:35:05,059 what kind of a King are you going to be? 385 00:35:12,110 --> 00:35:13,067 I will think on it. 386 00:35:28,996 --> 00:35:30,302 I have something to show you. 387 00:35:37,744 --> 00:35:39,006 What is this place? 388 00:35:41,008 --> 00:35:42,662 A mausoleum of my dead wife. 389 00:35:44,968 --> 00:35:47,014 The most sacred place in the palace. 390 00:35:49,669 --> 00:35:52,150 And the most sacred place in my heart. 391 00:35:57,155 --> 00:35:58,156 How did she die? 392 00:36:02,290 --> 00:36:03,378 I killed her. 393 00:36:05,554 --> 00:36:07,948 She was young and foolish. 394 00:36:07,991 --> 00:36:10,777 I discovered that she was sleeping with one of my aides. 395 00:36:14,389 --> 00:36:15,651 I loved her. 396 00:36:17,958 --> 00:36:19,264 She was enchanting. 397 00:36:25,574 --> 00:36:27,097 I thought of her all the time. 398 00:36:36,455 --> 00:36:37,934 Even on the battlefield. 399 00:36:40,067 --> 00:36:41,111 Yet, 400 00:36:42,635 --> 00:36:44,071 all that time, 401 00:36:47,030 --> 00:36:48,945 in some sordid room here in the palace, 402 00:36:50,556 --> 00:36:52,688 she was secretly betraying me. 403 00:36:58,868 --> 00:37:00,000 I know your pain. 404 00:37:11,011 --> 00:37:13,318 Then you know all about the fickleness of women. 405 00:37:18,975 --> 00:37:20,977 I somehow knew you would understand. 406 00:37:24,633 --> 00:37:26,418 I don't bring many people down here. 407 00:37:31,205 --> 00:37:32,250 But you... 408 00:37:36,602 --> 00:37:37,907 I think you and I 409 00:37:39,300 --> 00:37:41,868 are going to have a very special relationship. 410 00:37:46,351 --> 00:37:48,091 I truly think so. 411 00:39:21,489 --> 00:39:22,925 As the sun sets, 412 00:39:25,667 --> 00:39:27,756 and in the sight of the gods, 413 00:39:27,800 --> 00:39:31,369 I swear, I will fight no more. 414 00:39:32,718 --> 00:39:33,936 Forever. 415 00:40:08,667 --> 00:40:10,669 Those messengers disturbed me today. 416 00:40:11,931 --> 00:40:12,758 I know. 417 00:40:14,803 --> 00:40:16,152 I did not expect it. 418 00:40:19,852 --> 00:40:22,594 It was when they asked me what kind of King I was expected to be, 419 00:40:25,727 --> 00:40:27,120 I thought I'd answered that. 420 00:40:29,122 --> 00:40:29,949 I thought I knew. 421 00:40:32,647 --> 00:40:34,954 When I spoke to the people, I spoke from the heart. 422 00:40:38,392 --> 00:40:40,046 I thought it was my answer. 423 00:40:40,829 --> 00:40:42,135 I'm sure it was your answer. 424 00:40:43,789 --> 00:40:46,052 Those messengers, those unknown men, 425 00:40:47,140 --> 00:40:49,751 they spoke to something deeper. 426 00:40:49,795 --> 00:40:53,755 I'm sure they did not know it, and King Harald secretly commissioned them. 427 00:40:53,799 --> 00:40:55,017 I know that, but still... 428 00:40:55,757 --> 00:40:57,846 You are confusing things. 429 00:40:57,890 --> 00:40:59,718 Whether or not you go to the aid of King Harald 430 00:40:59,761 --> 00:41:01,502 will not define what you are as a King. 431 00:41:01,546 --> 00:41:03,939 Then what will define it? 432 00:41:03,983 --> 00:41:05,680 Perhaps your differences from your father. 433 00:41:07,813 --> 00:41:09,162 Or my similarity. 434 00:41:11,164 --> 00:41:12,600 He was still loved. 435 00:41:16,038 --> 00:41:17,475 You must be yourself. 436 00:41:19,302 --> 00:41:22,001 I want to be myself, I'm just not sure how to be. 437 00:41:26,440 --> 00:41:29,051 After all, doing the right thing might just be the easy way. 438 00:41:30,313 --> 00:41:32,925 That is always the danger, 439 00:41:32,968 --> 00:41:35,057 to do the right things for the wrong reasons. 440 00:41:37,886 --> 00:41:39,540 You are so right to be cautious. 441 00:41:50,725 --> 00:41:52,118 When I look out into the Great Hall, 442 00:41:54,163 --> 00:41:56,470 I see my father and my mother. 443 00:41:56,514 --> 00:41:57,340 Why wouldn't I? 444 00:42:03,433 --> 00:42:04,957 And suddenly, I feel old. 445 00:42:08,526 --> 00:42:10,266 I'm not their son any longer. 446 00:42:12,965 --> 00:42:14,227 I'm your husband. 447 00:42:16,403 --> 00:42:17,273 A father. 448 00:42:21,234 --> 00:42:22,278 And I am a King. 449 00:42:37,076 --> 00:42:39,382 I have decided to treat your arrival here 450 00:42:40,514 --> 00:42:42,385 as a sign, 451 00:42:42,429 --> 00:42:43,386 an omen. 452 00:42:47,086 --> 00:42:49,828 You see, for a long time, we Rus, 453 00:42:49,871 --> 00:42:52,221 guided by my brother-in-law King Rurik, 454 00:42:52,265 --> 00:42:55,877 looked to the east for trade, conquests, and expansion. 455 00:42:57,836 --> 00:42:59,533 Yet, even before your, 456 00:43:01,056 --> 00:43:03,493 I admit, somewhat unexpected appearance, 457 00:43:05,060 --> 00:43:07,280 I had begun to question this way of thinking. 458 00:43:09,282 --> 00:43:10,805 Perhaps, after all, 459 00:43:12,415 --> 00:43:14,809 it's time for us to look west 460 00:43:15,418 --> 00:43:17,986 again. 461 00:43:18,030 --> 00:43:22,991 Years ago, I hung my shield on the city gates of Constantinople, 462 00:43:23,035 --> 00:43:28,214 but now it's time to hang it on the gates of Kattegat. 463 00:43:30,346 --> 00:43:32,522 Our ancestral and original home. 464 00:43:34,655 --> 00:43:35,961 And you can help me. 465 00:43:37,310 --> 00:43:39,225 And be revenged 466 00:43:39,268 --> 00:43:41,793 upon your brothers at the same time. 467 00:43:49,017 --> 00:43:50,584 I say it is a fine plan. 468 00:43:52,978 --> 00:43:56,111 Now I see that my arrival here in Kiev was no accident, 469 00:43:56,155 --> 00:43:58,505 as I supposed, but all arranged by the gods. 470 00:44:00,681 --> 00:44:02,509 How could it be otherwise? 471 00:44:03,815 --> 00:44:04,816 The gods. 472 00:44:05,904 --> 00:44:07,383 Let us drink to 473 00:44:08,689 --> 00:44:09,385 Odin. 474 00:44:11,866 --> 00:44:13,607 To Odin. 32601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.