Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,708
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:08,208 --> 00:00:09,916
A NETFLIX ORIGINAL LOVE STORY
3
00:00:11,583 --> 00:00:14,500
THE TIME IT TAKES
4
00:00:15,333 --> 00:00:22,333
TEN MINUTES IN THE PRESENT
AND ONE MINUTE IN THE PAST
5
00:00:36,541 --> 00:00:40,541
["Voy A Hacerte Recordar"
by La Habitación Roja plays, in Spanish]
6
00:00:49,125 --> 00:00:50,208
♪ I'm going to ♪
7
00:00:51,625 --> 00:00:53,750
♪ Remind you ♪
8
00:00:55,375 --> 00:00:57,416
♪ What you don't want to be ♪
9
00:00:57,500 --> 00:00:59,416
♪ What you are unintentionally ♪
10
00:00:59,500 --> 00:01:02,333
♪ What you can no longer do ♪
11
00:01:04,291 --> 00:01:05,458
♪ I'm going to ♪
12
00:01:06,833 --> 00:01:08,750
♪ Remind you ♪
13
00:01:10,750 --> 00:01:12,666
♪ What will no longer be ♪
14
00:01:12,750 --> 00:01:14,500
♪ What you will no longer have ♪
15
00:01:14,583 --> 00:01:17,416
♪ What you will never have again ♪
16
00:01:19,541 --> 00:01:26,208
♪ Sleep under the starry and sincere sky ♪
17
00:01:26,291 --> 00:01:29,833
♪ Give you the whole world ♪
18
00:01:30,375 --> 00:01:34,791
♪ Be the only one, the first one ♪
19
00:01:41,291 --> 00:01:42,291
[trunk unlocks]
20
00:01:44,583 --> 00:01:45,583
[man] Hello.
21
00:01:47,250 --> 00:01:48,250
Hi.
22
00:01:58,166 --> 00:01:59,166
Thank you.
23
00:02:00,541 --> 00:02:01,541
[trunk closes]
24
00:02:03,875 --> 00:02:04,875
[kisses]
25
00:02:14,625 --> 00:02:17,625
- [man] You haven't been here in ages.
- [Lina] Mm.
26
00:02:22,291 --> 00:02:24,208
[man] Since last year, right?
27
00:02:24,958 --> 00:02:25,958
[Lina] Yes.
28
00:02:32,166 --> 00:02:33,583
Are you tired from the trip?
29
00:02:35,125 --> 00:02:36,125
Not really.
30
00:02:37,625 --> 00:02:39,291
I thought you'd bring more stuff.
31
00:02:41,041 --> 00:02:42,291
[softly] No. [chuckles]
32
00:02:43,958 --> 00:02:46,541
Well, I'll take these things to your room.
33
00:02:47,500 --> 00:02:48,666
I'll help.
34
00:02:48,750 --> 00:02:50,750
[clock ticking]
35
00:02:53,916 --> 00:02:56,500
[suitcase wheels rolling]
36
00:02:59,958 --> 00:03:01,833
I didn't have time to make the bed...
37
00:03:03,666 --> 00:03:05,541
but I do have clean sheets for you.
38
00:03:06,541 --> 00:03:07,541
Thank you.
39
00:03:09,291 --> 00:03:10,333
Are you hungry?
40
00:03:11,666 --> 00:03:12,500
Yeah.
41
00:03:12,583 --> 00:03:14,500
I don't have any food here.
42
00:03:17,000 --> 00:03:19,416
- We're going to the bar, right?
- [exhales]
43
00:03:22,416 --> 00:03:25,958
[seagulls squawking]
44
00:03:26,666 --> 00:03:28,666
[people chattering indistinctly]
45
00:03:30,375 --> 00:03:33,291
[woman] Hey, Vicente,
I see you're in good company today.
46
00:03:33,375 --> 00:03:34,375
I am.
47
00:03:34,958 --> 00:03:36,333
- Hi.
- [woman] Hello.
48
00:03:36,416 --> 00:03:38,856
[man 2] Is this your daughter?
I wouldn't have recognized her.
49
00:03:38,916 --> 00:03:39,916
This is her.
50
00:03:40,708 --> 00:03:42,916
- She's gorgeous.
- [Lina] Thank you.
51
00:03:43,000 --> 00:03:44,083
Here's your drink.
52
00:03:45,125 --> 00:03:47,500
- What would you like, Lina?
- I'll have the same.
53
00:03:48,000 --> 00:03:50,708
And to eat, um...
54
00:03:51,791 --> 00:03:55,291
[woman] I hope you're not like your dad.
He never tries anything new.
55
00:03:55,375 --> 00:03:57,750
- He always orders a sandwich.
- It's what I like.
56
00:03:57,833 --> 00:03:59,958
[woman]
Get him to try something different.
57
00:04:00,041 --> 00:04:02,333
I'm not sure I'll succeed.
I'll have one, too.
58
00:04:02,833 --> 00:04:04,958
- Another sandwich.
- [woman] Another sandwich?
59
00:04:05,958 --> 00:04:08,375
Just as boring as her dad.
Is that even possible?
60
00:04:08,875 --> 00:04:10,791
I'm not, but today I am.
61
00:04:14,833 --> 00:04:16,793
- [Lina puts beer down]
- [Vicente puts beer down]
62
00:04:21,416 --> 00:04:23,336
There you go.
[places both plates on the counter]
63
00:04:23,416 --> 00:04:24,791
Two sandwiches.
64
00:04:24,875 --> 00:04:27,250
- [Lina] They look great.
- [Vicente] Delicious.
65
00:04:31,750 --> 00:04:33,041
So, how are you, Dad?
66
00:04:34,000 --> 00:04:35,250
The same as always,
67
00:04:35,875 --> 00:04:37,208
except I don't work now,
68
00:04:37,291 --> 00:04:39,166
so I've got more time.
69
00:04:41,208 --> 00:04:42,250
Time for what?
70
00:04:43,416 --> 00:04:45,875
Every day I hop on my bike
and ride to the seawall.
71
00:04:45,958 --> 00:04:47,166
Then I take a dip.
72
00:04:47,791 --> 00:04:51,625
And sometimes...
I think about fishing again.
73
00:04:52,708 --> 00:04:53,958
Did you say fishing?
74
00:04:54,625 --> 00:04:56,125
- Do you fish?
- Yes.
75
00:04:56,208 --> 00:04:58,333
But I haven't done it for years now.
76
00:04:58,916 --> 00:05:00,208
About 40 years or so.
77
00:05:00,291 --> 00:05:01,375
I had no idea.
78
00:05:01,458 --> 00:05:02,458
[Vicente chuckles]
79
00:05:02,875 --> 00:05:03,708
[inhales]
80
00:05:03,791 --> 00:05:06,166
And now I'm busy tidying things up.
81
00:05:07,500 --> 00:05:09,291
Some of your mother's things.
82
00:05:11,250 --> 00:05:12,333
[sighs]
83
00:05:13,041 --> 00:05:14,041
So,
84
00:05:15,416 --> 00:05:16,625
why are you leaving?
85
00:05:19,041 --> 00:05:21,750
It's something
I've wanted to do for ages and...
86
00:05:22,291 --> 00:05:24,416
- And I got the chance now.
- Hmm.
87
00:05:25,458 --> 00:05:26,875
Are you guys moving out?
88
00:05:28,750 --> 00:05:30,375
Yes, I'm turning the keys in on Monday.
89
00:05:30,875 --> 00:05:32,166
[inhales]
90
00:05:32,958 --> 00:05:34,500
[exhales deeply]
91
00:05:36,333 --> 00:05:37,916
I'm not with Nico anymore, Dad.
92
00:05:38,000 --> 00:05:40,125
[gentle music plays]
93
00:05:40,208 --> 00:05:41,416
I suspected as much.
94
00:05:44,375 --> 00:05:45,375
Are you okay?
95
00:05:47,875 --> 00:05:48,875
Yes.
96
00:05:53,625 --> 00:05:55,166
Saying goodbye is not easy.
97
00:06:00,875 --> 00:06:02,500
[man 2] Like father, like daughter.
98
00:06:02,583 --> 00:06:04,434
- Eating the same sandwich.
- [Vicente chuckles]
99
00:06:04,458 --> 00:06:05,958
One can tell you're family!
100
00:06:06,041 --> 00:06:09,125
- [chuckles] All right, see you around.
- Bye.
101
00:06:09,208 --> 00:06:10,208
See you.
102
00:06:12,125 --> 00:06:14,375
- [Vicente chews]
- [Lina chuckles]
103
00:06:14,875 --> 00:06:17,333
[chews]
104
00:06:19,583 --> 00:06:20,916
There are some things.
105
00:06:22,458 --> 00:06:23,458
Pardon?
106
00:06:24,250 --> 00:06:26,875
We do have some things in common.
107
00:06:30,166 --> 00:06:31,166
Our noses.
108
00:06:31,208 --> 00:06:32,208
[Vicente chuckles]
109
00:06:33,833 --> 00:06:35,083
But yours is prettier.
110
00:06:35,583 --> 00:06:36,583
Like Mom's.
111
00:06:39,041 --> 00:06:41,375
We're different in a lot of ways, too.
112
00:06:42,708 --> 00:06:44,083
You moved on, and I...
113
00:06:45,458 --> 00:06:46,958
[exhales deeply]
114
00:06:48,125 --> 00:06:49,125
...I stayed here.
115
00:06:53,666 --> 00:06:55,208
I didn't have a choice.
116
00:06:57,500 --> 00:06:59,291
I wanted a fresh start, and...
117
00:07:00,125 --> 00:07:01,791
And I wasn't gonna get that here.
118
00:07:07,875 --> 00:07:09,041
Are you happy here?
119
00:07:09,583 --> 00:07:11,125
[exhales] Well...
120
00:07:12,666 --> 00:07:14,000
Look, when Mom died...
121
00:07:16,000 --> 00:07:18,750
I accepted
that I'd never be that happy again.
122
00:07:21,541 --> 00:07:22,541
I know...
123
00:07:24,625 --> 00:07:26,541
I know it wasn't easy to live with me.
124
00:07:28,166 --> 00:07:29,875
I never accepted losing her.
125
00:07:31,750 --> 00:07:33,583
That was what made you leave.
126
00:07:38,083 --> 00:07:39,333
But now we're here.
127
00:07:42,083 --> 00:07:43,083
We are.
128
00:07:49,583 --> 00:07:51,333
I wanted to say bye to you, Dad.
129
00:07:56,666 --> 00:07:57,666
[chuckles]
130
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
[kisses]
131
00:08:03,833 --> 00:08:05,833
[happy acoustic music plays]
132
00:08:43,416 --> 00:08:44,583
[birds chirping]
133
00:08:47,416 --> 00:08:49,416
[breathes deeply]
134
00:08:51,041 --> 00:08:54,833
- [cars rumbling in the distance]
- [birds chirping]
135
00:09:05,416 --> 00:09:10,833
[high-pitched tone plays]
136
00:09:10,916 --> 00:09:11,916
[Lina exhales]
137
00:09:12,250 --> 00:09:14,458
[cries] Nico, I still love you, but...
138
00:09:15,791 --> 00:09:17,125
[cries]
139
00:09:17,208 --> 00:09:18,125
I don't know.
140
00:09:18,208 --> 00:09:21,333
- I don't know if this is it, you know?
- [Nico cries]
141
00:09:21,416 --> 00:09:23,291
[cries] I don't want to forget you.
142
00:09:23,375 --> 00:09:25,375
- [Lina sniffles]
- [Nico cries]
143
00:09:26,208 --> 00:09:28,458
It'll pass. [sniffs]
144
00:09:29,000 --> 00:09:30,666
- All of this.
- [Nico sighs]
145
00:09:31,833 --> 00:09:33,708
- [Lina sniffles]
- [Nico cries]
146
00:09:34,416 --> 00:09:36,041
And we'll be fine one day.
147
00:09:36,625 --> 00:09:37,625
[Nico cries]
148
00:09:39,666 --> 00:09:42,250
- [Lina moans]
- [Nico breathes intensely]
149
00:09:48,000 --> 00:09:51,833
- [Nico breathes heavily, kisses]
- [Lina sniffs, breathes heavily]
150
00:10:00,541 --> 00:10:01,583
[Lina moans]
151
00:10:02,291 --> 00:10:03,583
[breathes intensely]
152
00:10:05,166 --> 00:10:07,583
[Nico kisses]
153
00:10:08,750 --> 00:10:10,041
[both exhale]
154
00:10:13,958 --> 00:10:15,583
[car horn honks in the distance]
155
00:10:32,791 --> 00:10:33,791
[Nico sighs]
156
00:10:34,833 --> 00:10:35,833
Hello.
157
00:10:38,208 --> 00:10:39,208
Hi.
158
00:10:40,916 --> 00:10:42,166
What are you doing here?
159
00:10:44,375 --> 00:10:45,625
I heard you were leaving.
160
00:10:47,375 --> 00:10:48,375
I am.
161
00:10:50,000 --> 00:10:51,500
I wanted to say goodbye.
162
00:10:55,375 --> 00:10:57,416
And also tell you that it didn't work.
163
00:11:00,708 --> 00:11:01,708
What didn't?
164
00:11:04,875 --> 00:11:05,916
What you said...
165
00:11:09,666 --> 00:11:10,916
...about forgetting you.
166
00:11:11,000 --> 00:11:14,666
["Tumbado En Mi Moqueta Azul"
by Anni B Sweet plays, in Spanish]
167
00:12:50,083 --> 00:12:53,500
THIS SERIES IS A WORK OF FICTION.
ANY SIMILARITY IS COINCIDENTAL.
168
00:12:55,291 --> 00:13:00,291
Subtitle translation by Molly Yurick.
10484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.