Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,576 --> 00:01:10,456
-Tack för ert hÄrda arbete.
-Vi har vÀntat pÄ er.
2
00:01:10,536 --> 00:01:14,936
Dr Johansons team
Àr samlat under dÀck.
3
00:01:15,016 --> 00:01:16,696
DÄ gÄr vi och trÀffar dem.
4
00:01:22,256 --> 00:01:26,336
Det ni ser hÀr, mr Mifune,
Ă€r en encellig organism
5
00:01:26,416 --> 00:01:30,536
som kan förena sig och bilda
en större flercellig massa.
6
00:01:31,496 --> 00:01:35,376
En encellig organism
som kan agera pÄ egen hand,
7
00:01:35,456 --> 00:01:39,976
men Àven en större,
flercellig kollektiv massa
8
00:01:40,056 --> 00:01:43,256
som kan byta form och densitet.
9
00:01:43,336 --> 00:01:47,576
Mr Mifune, vi har aldrig
sett nÄgot liknande pÄ jorden.
10
00:01:51,216 --> 00:01:53,176
Och den hÀr organismen...
11
00:01:54,736 --> 00:01:56,136
Ăr yrr.
12
00:01:56,696 --> 00:01:59,576
Oavsett om den bestÄr av en
eller en miljon celler.
13
00:02:02,896 --> 00:02:05,376
Och det Àr det hÀr
som har infekterat ms Delaware.
14
00:02:05,456 --> 00:02:09,696
Ja, och som försökte fusioneras
med hennes celler.
15
00:02:13,336 --> 00:02:16,216
Sam, kan du visa mr Mifune
vad vi har tagit emot?
16
00:02:19,376 --> 00:02:26,336
Jag skapade en bild som förestÀller
vÄr evolution frÄn hav till land,
17
00:02:26,416 --> 00:02:28,376
som vi sÀnde ut frÄn fartyget.
18
00:02:28,456 --> 00:02:29,776
Till vilken...
19
00:02:32,256 --> 00:02:33,576
vi fick ett svar.
20
00:02:34,896 --> 00:02:36,336
Vad ska det dÀr förestÀlla?
21
00:02:36,416 --> 00:02:40,376
Det Àr en bild av superhaven
som omgav superkontinenten
22
00:02:40,456 --> 00:02:42,776
för 250 miljoner Är sedan
23
00:02:42,856 --> 00:02:45,336
dÄ alla kontinenter
tillhörde samma landmassa.
24
00:02:45,416 --> 00:02:47,936
-Panthalassa?
-Ja.
25
00:02:48,016 --> 00:02:51,216
Panthalassa,
frÄn botten av Södra ishavet
26
00:02:51,296 --> 00:02:53,056
sÄsom yrr skulle ha sett det.
27
00:02:53,136 --> 00:02:55,176
Och kommit ihÄg det.
28
00:02:56,896 --> 00:02:58,216
Jag förstÄr inte.
29
00:02:58,296 --> 00:03:01,216
Yrr mÄste ha
nÄgot sorts kollektivt minne
30
00:03:01,296 --> 00:03:04,216
som förs vidare i dess DNA
frÄn generation till generation.
31
00:03:04,296 --> 00:03:06,656
Och kommit ihÄg det
i 250 miljoner Är?
32
00:03:06,736 --> 00:03:08,896
-Ja.
-DÀrför skickade de meddelandet.
33
00:03:08,976 --> 00:03:10,696
För att sÀga vad?
34
00:03:10,776 --> 00:03:16,096
För att berÀtta att de har funnits
och kommer att finnas lÀngre Àn oss.
35
00:03:16,176 --> 00:03:20,096
Ăven om vi hĂ€rstammar frĂ„n havet
och delar en gemensam förfader,
36
00:03:20,176 --> 00:03:23,016
sÄ tÀnker de inte
lÄta oss förstöra det.
37
00:03:23,096 --> 00:03:27,056
Men, att de överhuvudtaget svarade
38
00:03:27,136 --> 00:03:31,696
kan betyda att yrr sÀger
att de vill diskutera.
39
00:03:31,776 --> 00:03:34,776
Att avbryta angreppet
och sluta fred.
40
00:03:34,856 --> 00:03:37,336
Och nu nÀr ni vet vad det Àr?
41
00:03:37,416 --> 00:03:40,016
Tar vi reda pÄ allt vi kan om dem
42
00:03:40,096 --> 00:03:42,696
och slÀpper dem tillbaka i havet
dÀr de hör hemma.
43
00:05:06,056 --> 00:05:09,736
Hoppas det gÄr bra.
Jag behövde skingra tankarna.
44
00:05:09,816 --> 00:05:11,656
Vi har den bÀsta utsikten hÀr uppe.
45
00:05:13,496 --> 00:05:16,576
Det kÀnns lite annorlunda nu
nÀr vi vet vad som finns dÀr ute.
46
00:05:18,816 --> 00:05:20,616
Ă r 1991,
47
00:05:20,696 --> 00:05:23,176
nÀr jag först kom upp hit.
48
00:05:23,256 --> 00:05:26,736
Jag lÄg fortfarande i flottan.
Allt det hÀr var tÀckt av is.
49
00:05:26,816 --> 00:05:28,816
Ăven vid den hĂ€r tiden pĂ„ Ă„ret.
50
00:05:30,936 --> 00:05:32,856
Vi fick bryta oss fram.
51
00:05:35,016 --> 00:05:36,696
Och nu...
52
00:05:38,736 --> 00:05:40,136
Ja...
53
00:05:41,576 --> 00:05:43,496
Jag behöver inte
förklara det för dig.
54
00:05:45,696 --> 00:05:47,456
Nej.
55
00:05:47,536 --> 00:05:49,816
Det Àr inget
jag inte redan kÀnde till.
56
00:05:49,896 --> 00:05:51,656
Men det Àr...
57
00:05:52,576 --> 00:05:56,016
annorlunda nÀr man ser det.
58
00:06:01,576 --> 00:06:04,536
Finns det nÄgon chans
att vÀnda det yrr gjorde mot henne?
59
00:06:04,616 --> 00:06:07,696
Vi testar flera lÀkemedel nu,
men om vi hittar ett
60
00:06:07,776 --> 00:06:10,656
Àr det förmodligen bÀst
att ta Alicia till ett sjukhus
61
00:06:10,736 --> 00:06:12,416
innan vi provar det.
62
00:06:13,896 --> 00:06:16,176
Jag borde inte ha lÀmnat henne.
63
00:06:16,256 --> 00:06:18,216
Du visste inte att hon var i fara.
64
00:06:18,296 --> 00:06:21,176
-Ingen av oss visste det.
-Charlie sa att hon sÄg nÄgot.
65
00:06:22,176 --> 00:06:24,696
-Om jag hade lyssnat pÄ henne...
-Luther.
66
00:06:31,856 --> 00:06:35,656
Du har ingen anledning
att klandra dig sjÀlv. Okej?
67
00:06:39,136 --> 00:06:42,376
Jag mÄste tillbaka till labbet,
kan du sitta hos henne ett tag?
68
00:06:42,456 --> 00:06:43,936
Kanske prata med henne lite?
69
00:06:44,976 --> 00:06:46,736
Kan hon höra nÄgot?
70
00:06:46,816 --> 00:06:51,176
Hon kan kanske snappa upp ljud
och kÀnna att nÄgon Àr hÀr.
71
00:06:53,816 --> 00:06:56,256
-Om du tror att det hjÀlper.
-Det tror jag.
72
00:06:58,936 --> 00:07:00,496
Okej.
73
00:07:17,016 --> 00:07:18,376
Ăr det sĂ€kert att hantera?
74
00:07:18,456 --> 00:07:22,416
Om det kunde smitta via luften
skulle vi ha vetat om det nu, sÄ...
75
00:07:22,496 --> 00:07:26,696
SÄ lÀnge vi undviker direkt kontakt
sÄ borde det inte vara nÄgon fara.
76
00:07:26,776 --> 00:07:30,136
Jag tror inte att de försökte döda
Alicia nÀr de angrep henne.
77
00:07:33,016 --> 00:07:34,616
Vad menar du?
78
00:07:34,696 --> 00:07:37,056
Jag tror att de försökte
studera oss.
79
00:07:37,136 --> 00:07:41,296
De kunde ha studerat oss
nÀr som helst, varför nu?
80
00:07:41,896 --> 00:07:44,096
Det Àr första gÄngen
vi försökte kommunicera.
81
00:07:44,176 --> 00:07:47,296
De visste förmodligen inte
att vi var intelligenta innan dess.
82
00:07:47,376 --> 00:07:50,776
Om yrr har upptÀckt att vi Àr
intelligentare Àn de trodde,
83
00:07:50,856 --> 00:07:54,776
dÄ kommer de ocksÄ
att veta att vi Àr farligare.
84
00:08:39,456 --> 00:08:41,816
Ăr det dĂ€r en knölval?
85
00:08:41,896 --> 00:08:43,296
Det Àr en kalv.
86
00:08:44,896 --> 00:08:47,336
Jakt pÄ knölvalar förbjöds
pÄ 60-talet
87
00:08:47,416 --> 00:08:50,416
nÀr arten var pÄ vÀg att utrotas.
88
00:08:50,496 --> 00:08:52,696
Det fanns fÀrre Àn 500 valar kvar.
89
00:08:55,696 --> 00:08:58,416
Vid sista inventeringen
upptÀcktes över 25 000.
90
00:09:00,376 --> 00:09:02,536
Det Àr en av de fÄ saker
vi har gjort rÀtt.
91
00:09:03,736 --> 00:09:05,296
Vilket yrr kanske vet om.
92
00:09:08,056 --> 00:09:09,656
Och om de gör det?
93
00:09:10,896 --> 00:09:14,856
Vi lÀgger till knölvalens ljud
i yrr-signalen och skickar ut det.
94
00:09:15,616 --> 00:09:18,536
För att berÀtta att vi bryr oss?
95
00:09:18,616 --> 00:09:20,136
Att vi kan förÀndras.
96
00:09:22,496 --> 00:09:23,896
DÄ sÀtter vi igÄng...
97
00:09:29,016 --> 00:09:30,776
Ni ville trÀffa mig.
98
00:09:30,856 --> 00:09:33,216
Kom in. Tack.
99
00:09:40,296 --> 00:09:43,016
Er överstyrman, mr Kofi...
100
00:09:43,096 --> 00:09:44,416
Vad Àr det med honom?
101
00:09:45,536 --> 00:09:47,056
Han kommer frÄn Nigeria.
102
00:09:47,136 --> 00:09:48,536
Ja, det stÀmmer.
103
00:09:50,096 --> 00:09:51,536
Har han slÀkt dÀr?
104
00:09:51,616 --> 00:09:52,936
I Lekki, ja.
105
00:10:04,456 --> 00:10:06,616
Kan du berÀtta
vad det hÀr handlar om?
106
00:10:13,696 --> 00:10:15,096
Se hÀr.
107
00:10:33,976 --> 00:10:36,616
-NÀr intrÀffade det hÀr?
-Vi fick precis höra om det.
108
00:11:08,136 --> 00:11:09,456
Musa.
109
00:11:11,456 --> 00:11:13,056
Följ med mig ut.
110
00:12:47,176 --> 00:12:49,616
-Den Àr död.
-Ja.
111
00:12:49,696 --> 00:12:51,896
-Vad tog livet av den?
-Ketamin.
112
00:12:51,976 --> 00:12:53,896
StandardlÀkemedel
pÄ akutmottagningar.
113
00:12:53,976 --> 00:12:56,176
Det blockerar smÀrtsignaler
i hjÀrnan
114
00:12:56,256 --> 00:12:59,256
och producerar visuell
och auditiv förvrÀngning
115
00:12:59,336 --> 00:13:01,376
och en avskÀrmning
frÄn verkligheten.
116
00:13:01,456 --> 00:13:03,896
DÀrför anvÀnds det ocksÄ
för att bli hög.
117
00:13:03,976 --> 00:13:06,216
-Ăr det giftigt?
-För mÀnniskor, nej,
118
00:13:06,296 --> 00:13:08,336
om det inte tas
i vÀldigt höga doser.
119
00:13:08,416 --> 00:13:10,296
För yrr, ja.
120
00:13:13,896 --> 00:13:16,416
-Dr Roche.
-Ja?
121
00:13:16,496 --> 00:13:19,176
Kan det anvÀndas emot yrr?
122
00:13:20,656 --> 00:13:22,136
Utanför labbet?
123
00:13:25,096 --> 00:13:29,176
Testet ni ser hÀr utfördes pÄ en
handfull yrr-celler i en petriskÄl.
124
00:13:29,256 --> 00:13:33,896
Att ta det till hela flocken
Àr nÄgot helt annat.
125
00:13:36,176 --> 00:13:37,976
Vi kunde testa det
i dockningspoolen.
126
00:13:39,056 --> 00:13:41,416
Det Àr inte havet,
men det kan ge oss ett hum om
127
00:13:41,496 --> 00:13:43,336
hur effektivt det Àr mot yrr.
128
00:13:43,416 --> 00:13:46,456
Okej, vÀnta lite nu.
129
00:13:46,536 --> 00:13:48,536
Vi...
130
00:13:48,616 --> 00:13:51,336
Hörni, vi har hittat yrr.
131
00:13:51,416 --> 00:13:53,656
Vi kommunicerade med dem.
132
00:13:53,736 --> 00:13:55,776
Varför pratar vi om att döda dem?
133
00:13:55,856 --> 00:13:57,696
För att vi blir angripna.
134
00:13:57,776 --> 00:14:00,136
Yrr skulle inte svara
om de inte ville ha fred.
135
00:14:00,216 --> 00:14:03,496
Fred? De har precis förstört
en stor del av VĂ€stafrika.
136
00:14:03,576 --> 00:14:05,576
-Vilken fred pratar du om?
-VĂ€nta.
137
00:14:05,656 --> 00:14:09,616
Tsunamin som drabbade Nigeria
hade satts i rörelse
138
00:14:09,696 --> 00:14:11,696
lÀnge innan vi
kommunicerade med yrr.
139
00:14:11,776 --> 00:14:15,936
-Den kunde inte förhindras.
-Vi har ett vapen som fungerar.
140
00:14:16,016 --> 00:14:18,496
-Vi borde anvÀnda det.
-Det vet vi inte.
141
00:14:18,576 --> 00:14:22,416
Vi vet inte hur nÀra kopplad
yrr Àr till miljön.
142
00:14:22,496 --> 00:14:26,656
Om vi dödar dem, kan vi orsaka
förödande skador pÄ livet i havet.
143
00:14:26,736 --> 00:14:30,336
Och Jasper, om havet dör...
144
00:14:30,416 --> 00:14:31,896
dör vi.
145
00:14:44,576 --> 00:14:46,976
-Dr Johanson...
-Ja?
146
00:14:47,056 --> 00:14:49,456
Om dr Roche har rÀtt,
147
00:14:49,536 --> 00:14:52,896
om yrr vet att vi har nÄgot
som kan döda dem
148
00:14:54,456 --> 00:14:57,896
sÄ skulle det stÀrka
vÄr stÀllning i en förhandling.
149
00:14:57,976 --> 00:15:01,376
NÀr har vi nÄgonsin utvecklat
ett vapen som vi inte har anvÀnt?
150
00:15:01,456 --> 00:15:05,576
Om resten av vÀrlden fÄr reda pÄ
att vi vet vem fienden Àr
151
00:15:05,656 --> 00:15:07,256
och vad yrr Àr kapabel till,
152
00:15:07,336 --> 00:15:10,096
sÄ kommer de att göra
allt de kan för att förinta dem.
153
00:15:17,696 --> 00:15:22,136
Om vi vill minimera skadorna
pÄ havet sÄ bör vi testa ketaminet,
154
00:15:22,216 --> 00:15:25,136
se om det fungerar,
om det kan anvÀndas strategiskt.
155
00:15:25,896 --> 00:15:27,376
Jag hÄller med.
156
00:15:28,576 --> 00:15:29,936
Det gör jag ocksÄ.
157
00:15:37,016 --> 00:15:38,456
Vi mÄste fÄ veta.
158
00:15:49,136 --> 00:15:51,096
Okej, vi gör det.
159
00:16:41,416 --> 00:16:42,936
Hur visste du?
160
00:16:43,016 --> 00:16:45,096
Vad?
161
00:16:45,176 --> 00:16:47,056
Att yrr inte ville skada Alicia?
162
00:16:48,296 --> 00:16:50,656
Att de bara försökte studera oss?
163
00:16:52,296 --> 00:16:54,456
Jag visste inte.
164
00:16:54,536 --> 00:16:57,776
Jag... kÀnde det bara.
165
00:19:45,136 --> 00:19:47,536
Luther!
166
00:19:49,816 --> 00:19:51,376
Kofi, rapportera!
167
00:19:51,456 --> 00:19:54,456
Vi har förlorat strömförsörjningen,
DP Àr utslagen.
168
00:19:55,376 --> 00:19:58,096
-Drivsystemet Àr nere.
-Morton?
169
00:19:58,176 --> 00:19:59,616
Vi driver.
170
00:20:14,216 --> 00:20:16,056
Luther!
171
00:20:20,176 --> 00:20:21,656
Kapten?
172
00:20:43,176 --> 00:20:46,376
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept...
173
00:20:57,376 --> 00:20:59,336
Cecile. Du!
174
00:21:00,976 --> 00:21:04,056
Han Àr borta.
175
00:21:16,496 --> 00:21:18,176
Kofi, skicka ut ett nödanrop.
176
00:21:18,256 --> 00:21:19,576
Aktivera GMDSS.
177
00:21:19,656 --> 00:21:21,696
FlygbesÀttning,
förbered helikoptern.
178
00:21:21,776 --> 00:21:23,736
HĂ€mta Johanson till kommandobryggan.
179
00:21:23,816 --> 00:21:25,136
SĂ€tt fart!
180
00:22:46,856 --> 00:22:49,736
Starta om systemet.
Vi förlorar kontrollen.
181
00:22:55,416 --> 00:22:56,936
Vi driver inte.
182
00:22:58,536 --> 00:23:00,136
Vi blir bogserade.
183
00:23:01,816 --> 00:23:04,696
GĂ„ ner till maskinrummet
och fÄ igÄng maskinerna.
184
00:23:04,776 --> 00:23:06,296
Ska bli, kapten.
185
00:23:23,136 --> 00:23:24,536
NĂ€r yrr dog...
186
00:23:25,936 --> 00:23:30,416
mÄste ljudet av deras skrik
ha fÀrdats ner i havet.
187
00:23:34,776 --> 00:23:36,136
Status?
188
00:23:36,216 --> 00:23:38,816
Det finns ett fartyg
vid Longyearbyen pÄ Svalbard.
189
00:23:38,896 --> 00:23:41,256
ETA: 17 timmar.
190
00:23:41,336 --> 00:23:43,056
Inget svar frÄn sjörÀddningen.
191
00:24:05,416 --> 00:24:06,976
Vi vet hur man dödar dem.
192
00:24:07,976 --> 00:24:09,616
-Ja.
-SĂ„...
193
00:24:10,296 --> 00:24:13,456
varför hÀller vi inte
allt vi har i havet?
194
00:24:13,536 --> 00:24:15,976
Vi dödade en handfull yrr
195
00:24:16,056 --> 00:24:18,696
i en dockningspool
pÄ ett fartyg mitt ute pÄ havet
196
00:24:18,776 --> 00:24:20,496
och se hur yrr svarade.
197
00:24:20,576 --> 00:24:23,296
Nu skulle vi behöva döda dem alla.
198
00:24:25,336 --> 00:24:27,336
Det finns...
199
00:24:27,416 --> 00:24:32,536
Det finns 1,35 miljarder biljoner
liter vatten i havet.
200
00:24:32,616 --> 00:24:34,776
SÀg mig hur nÄgon
nÄgonstans i vÀrlden
201
00:24:34,856 --> 00:24:37,936
ska kunna tillverka
den mÀngden ketamin.
202
00:24:38,016 --> 00:24:44,496
Vi ville visa dem att vi hade
ett vapen vi kunde anvÀnda mot dem.
203
00:24:44,576 --> 00:24:46,056
Nu vet de om det.
204
00:24:49,256 --> 00:24:51,336
VÄr enda chans just nu, Jasper...
205
00:24:53,576 --> 00:24:55,136
Ă€r att sluta fred.
206
00:25:04,736 --> 00:25:07,336
Jag försöker hÄlla oss flytande
sÄ lÀnge jag kan.
207
00:25:45,056 --> 00:25:46,376
Vi mÄste meddela dem.
208
00:25:48,976 --> 00:25:53,176
Vi mÄste förklara för yrr
att vi förstÄr deras meddelande.
209
00:25:55,256 --> 00:25:56,856
Att vi Àr en del av dem.
210
00:25:58,376 --> 00:26:01,776
Precis som vÄra barn,
vÄra barnbarn Àr en del av oss.
211
00:26:03,576 --> 00:26:04,896
Hur dÄ?
212
00:26:07,736 --> 00:26:10,496
Sam, tror du
att du kan nÄ fram till dem?
213
00:26:13,656 --> 00:26:16,336
Vi har ett meddelande
som Àr klart att skickas
214
00:26:16,416 --> 00:26:19,096
om vi kan fÄ igÄng
utrustningen igen.
215
00:26:19,176 --> 00:26:20,536
Okej.
216
00:26:20,616 --> 00:26:23,336
Charlie, kan du manövrera HOV:en
pÄ egen hand?
217
00:26:24,936 --> 00:26:27,136
-Jag tror det.
-Okej.
218
00:26:27,216 --> 00:26:29,296
Om vi injicerar yrr i Roscovitz
219
00:26:29,376 --> 00:26:32,416
finns det en chans
att de förenas med hans celler
220
00:26:32,496 --> 00:26:34,176
som de försökte göra med Alicias.
221
00:26:34,256 --> 00:26:37,336
Att de smÀlter samman och blir ett.
222
00:26:38,376 --> 00:26:40,656
Vi injicerar Roscovitz,
223
00:26:40,736 --> 00:26:45,976
Charlie tar ut honom i HOV:en
och överlÀmnar honom till yrr.
224
00:26:50,776 --> 00:26:53,256
Varför inte bara sÀnka
hans kropp i havet?
225
00:26:54,656 --> 00:26:55,976
Nej...
226
00:26:59,256 --> 00:27:01,376
Det mÄste vara sÄ djupt som möjligt.
227
00:27:01,456 --> 00:27:04,136
DĂ€r koncentrationen av yrr
Àr större.
228
00:27:31,016 --> 00:27:34,336
Vi mÄste fÄ alla vi kan av fartyget.
229
00:27:35,336 --> 00:27:36,696
Cecile...
230
00:27:37,936 --> 00:27:39,256
du borde Äka.
231
00:27:39,336 --> 00:27:43,336
Ta Alicia och Äk. Du har varit borta
frÄn dina barn tillrÀckligt lÀnge.
232
00:27:43,416 --> 00:27:44,776
Sara.
233
00:27:46,896 --> 00:27:49,856
Följ med dem. Se till
sÄ att de har allt de behöver.
234
00:27:49,936 --> 00:27:51,416
-Ska bli.
-Sara.
235
00:27:51,496 --> 00:27:53,416
HjÀlp mig att göra Alicia klar.
236
00:27:53,496 --> 00:27:54,816
Okej.
237
00:27:55,816 --> 00:27:57,736
-Sam?
-Jag jobbar pÄ det.
238
00:28:04,616 --> 00:28:07,216
Leon, följ med Charlie.
239
00:28:09,416 --> 00:28:10,936
HjÀlp henne att göra sig klar.
240
00:28:18,176 --> 00:28:19,576
Riku...
241
00:28:22,336 --> 00:28:23,656
Följ med dem.
242
00:28:24,776 --> 00:28:27,776
Arbetet vi pÄbörjade
Àr inte fÀrdigt Àn.
243
00:29:02,416 --> 00:29:05,496
Hon Àr klar, ta upp henne pÄ dÀck.
Jag kommer sÄ fort jag kan.
244
00:29:05,576 --> 00:29:07,176
Okej.
245
00:29:15,776 --> 00:29:17,096
Kapten?
246
00:30:13,456 --> 00:30:16,656
TvÄ minuter.
à k om det tar lÀngre tid Àn sÄ.
247
00:30:26,056 --> 00:30:28,096
-Vad tror du?
-Dr Roche!
248
00:30:29,096 --> 00:30:30,616
Du mÄste gÄ upp.
249
00:30:32,176 --> 00:30:35,256
Det finns en chans att hans
vita blodceller fortfarande lever.
250
00:30:35,336 --> 00:30:38,256
Om de gör det,
kan de fusioneras med yrr.
251
00:30:38,336 --> 00:30:40,936
I bröstet, rakt ovanför hjÀrtat.
252
00:30:41,016 --> 00:30:43,256
Precis innan du överlÀmnar honom.
253
00:30:43,336 --> 00:30:44,656
Okej.
254
00:31:14,816 --> 00:31:16,336
Okej. HÄll den öppen.
255
00:31:22,576 --> 00:31:23,896
Okej.
256
00:31:25,816 --> 00:31:28,416
NÄgon Àr med dig hela tiden. Okej?
257
00:31:28,496 --> 00:31:29,816
Ja...
258
00:32:55,656 --> 00:32:57,576
-Vad Àr det?
-Isen.
259
00:32:57,656 --> 00:32:59,296
Vi kan inte ta oss igenom den.
260
00:33:06,056 --> 00:33:07,936
Charlie, hör du mig?
261
00:33:10,816 --> 00:33:12,896
Charlie, hör du mig?
262
00:33:14,456 --> 00:33:16,616
-Hör du mig, Charlie?
-Jag hör dig, Sigur.
263
00:33:19,696 --> 00:33:21,416
Kan du koppla det till högtalaren?
264
00:33:27,496 --> 00:33:29,536
-Charlie?
-Ja?
265
00:33:30,296 --> 00:33:32,296
Kapten kommer att hjÀlpa dig.
266
00:33:34,696 --> 00:33:36,736
HÄll koll pÄ sjunkhastigheten.
267
00:33:36,816 --> 00:33:38,736
NÀr hastigheten börjar öka...
268
00:33:40,416 --> 00:33:45,016
fyll det variabla avvÀgningssystemet
med luft för att kompensera.
269
00:33:45,096 --> 00:33:47,736
Precis som du anvÀnder
din BC nÀr du dyker.
270
00:33:49,096 --> 00:33:51,216
Kommer du ihÄg?
271
00:33:51,296 --> 00:33:52,616
Uppfattat.
272
00:33:52,696 --> 00:33:54,896
Vi vet inte hur snabbt de rör sig
273
00:33:54,976 --> 00:33:59,056
sÄ stÀll in sonarn
pÄ smal snabbskanning framÄt,
274
00:33:59,136 --> 00:34:02,296
dÄ kan du vÀnda farkosten
för en bredare sökbÄge.
275
00:34:02,376 --> 00:34:03,696
Ja.
276
00:34:05,176 --> 00:34:07,616
HÄll koll pÄ kursen
pÄ gyrokompassen
277
00:34:07,696 --> 00:34:10,256
och styr in henne
i en ström om du behöver.
278
00:34:15,136 --> 00:34:16,656
Kursen Àr stabil.
279
00:34:16,736 --> 00:34:20,496
Om du börjar stiga eller sjunka,
justera ballasttankarna efter behov.
280
00:34:23,056 --> 00:34:24,376
NÄgonting?
281
00:34:26,456 --> 00:34:27,856
SĂ€nk frekvensen.
282
00:34:51,376 --> 00:34:52,856
Jag tror att vi Àr igenom...
283
00:35:11,936 --> 00:35:13,856
Jag snappar upp nÄgot.
284
00:35:17,456 --> 00:35:19,176
Vad ser du?
285
00:35:21,376 --> 00:35:23,176
Vad ser du, Charlie?
286
00:35:40,216 --> 00:35:41,536
De Àr hÀr.
287
00:35:43,136 --> 00:35:44,456
Yrr.
288
00:35:49,216 --> 00:35:51,136
De leder ner i djupet.
289
00:36:09,176 --> 00:36:10,816
Charlie, vi tappar kontakten.
290
00:36:27,496 --> 00:36:30,176
Charlie, hör du mig? Charlie?
291
00:36:32,976 --> 00:36:34,376
Jag hör er inte...
292
00:36:37,016 --> 00:36:39,896
Jag hör er inte... Kapten, ni...
293
00:36:39,976 --> 00:36:41,296
Charlie...
294
00:36:42,616 --> 00:36:44,296
Han Àr för lÄngt gÄngen.
295
00:36:45,256 --> 00:36:47,016
Hör ni mig?
296
00:36:47,096 --> 00:36:48,976
Sigur? Hör du...
297
00:36:49,056 --> 00:36:50,896
Jag uppfattade inte det sista.
298
00:36:50,976 --> 00:36:52,456
Jag hör dig inte.
299
00:36:53,376 --> 00:36:55,976
Luther Àr för lÄngt gÄngen.
Vi kan inte riskera det.
300
00:36:56,736 --> 00:36:58,256
Hon...
301
00:36:58,336 --> 00:37:00,656
Charlie, hÄll dig till planen.
302
00:37:00,736 --> 00:37:02,976
Vi har bara en chans...
303
00:37:04,856 --> 00:37:06,536
och jag tÀnker ta den.
304
00:37:07,496 --> 00:37:10,136
Jag Àr inte rÀdd.
De kommer inte att skada mig.
305
00:37:11,776 --> 00:37:14,096
Charlie...
306
00:37:14,176 --> 00:37:17,776
Trycket kommer att ta livet av dig.
307
00:37:21,976 --> 00:37:24,856
Charlie.
308
00:37:26,976 --> 00:37:28,296
Charlie!
309
00:37:31,536 --> 00:37:34,296
Charlie! Charlie!
310
00:41:27,656 --> 00:41:29,616
Kapten! Isen...
311
00:43:57,296 --> 00:44:00,296
Undertexter: Peter Jofs
plint.com
21321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.