All language subtitles for The.Swarm.S01E08.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-PiTBULL.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,576 --> 00:01:10,456 -Tack för ert hĂ„rda arbete. -Vi har vĂ€ntat pĂ„ er. 2 00:01:10,536 --> 00:01:14,936 Dr Johansons team Ă€r samlat under dĂ€ck. 3 00:01:15,016 --> 00:01:16,696 DĂ„ gĂ„r vi och trĂ€ffar dem. 4 00:01:22,256 --> 00:01:26,336 Det ni ser hĂ€r, mr Mifune, Ă€r en encellig organism 5 00:01:26,416 --> 00:01:30,536 som kan förena sig och bilda en större flercellig massa. 6 00:01:31,496 --> 00:01:35,376 En encellig organism som kan agera pĂ„ egen hand, 7 00:01:35,456 --> 00:01:39,976 men Ă€ven en större, flercellig kollektiv massa 8 00:01:40,056 --> 00:01:43,256 som kan byta form och densitet. 9 00:01:43,336 --> 00:01:47,576 Mr Mifune, vi har aldrig sett nĂ„got liknande pĂ„ jorden. 10 00:01:51,216 --> 00:01:53,176 Och den hĂ€r organismen... 11 00:01:54,736 --> 00:01:56,136 Är yrr. 12 00:01:56,696 --> 00:01:59,576 Oavsett om den bestĂ„r av en eller en miljon celler. 13 00:02:02,896 --> 00:02:05,376 Och det Ă€r det hĂ€r som har infekterat ms Delaware. 14 00:02:05,456 --> 00:02:09,696 Ja, och som försökte fusioneras med hennes celler. 15 00:02:13,336 --> 00:02:16,216 Sam, kan du visa mr Mifune vad vi har tagit emot? 16 00:02:19,376 --> 00:02:26,336 Jag skapade en bild som förestĂ€ller vĂ„r evolution frĂ„n hav till land, 17 00:02:26,416 --> 00:02:28,376 som vi sĂ€nde ut frĂ„n fartyget. 18 00:02:28,456 --> 00:02:29,776 Till vilken... 19 00:02:32,256 --> 00:02:33,576 vi fick ett svar. 20 00:02:34,896 --> 00:02:36,336 Vad ska det dĂ€r förestĂ€lla? 21 00:02:36,416 --> 00:02:40,376 Det Ă€r en bild av superhaven som omgav superkontinenten 22 00:02:40,456 --> 00:02:42,776 för 250 miljoner Ă„r sedan 23 00:02:42,856 --> 00:02:45,336 dĂ„ alla kontinenter tillhörde samma landmassa. 24 00:02:45,416 --> 00:02:47,936 -Panthalassa? -Ja. 25 00:02:48,016 --> 00:02:51,216 Panthalassa, frĂ„n botten av Södra ishavet 26 00:02:51,296 --> 00:02:53,056 sĂ„som yrr skulle ha sett det. 27 00:02:53,136 --> 00:02:55,176 Och kommit ihĂ„g det. 28 00:02:56,896 --> 00:02:58,216 Jag förstĂ„r inte. 29 00:02:58,296 --> 00:03:01,216 Yrr mĂ„ste ha nĂ„got sorts kollektivt minne 30 00:03:01,296 --> 00:03:04,216 som förs vidare i dess DNA frĂ„n generation till generation. 31 00:03:04,296 --> 00:03:06,656 Och kommit ihĂ„g det i 250 miljoner Ă„r? 32 00:03:06,736 --> 00:03:08,896 -Ja. -DĂ€rför skickade de meddelandet. 33 00:03:08,976 --> 00:03:10,696 För att sĂ€ga vad? 34 00:03:10,776 --> 00:03:16,096 För att berĂ€tta att de har funnits och kommer att finnas lĂ€ngre Ă€n oss. 35 00:03:16,176 --> 00:03:20,096 Även om vi hĂ€rstammar frĂ„n havet och delar en gemensam förfader, 36 00:03:20,176 --> 00:03:23,016 sĂ„ tĂ€nker de inte lĂ„ta oss förstöra det. 37 00:03:23,096 --> 00:03:27,056 Men, att de överhuvudtaget svarade 38 00:03:27,136 --> 00:03:31,696 kan betyda att yrr sĂ€ger att de vill diskutera. 39 00:03:31,776 --> 00:03:34,776 Att avbryta angreppet och sluta fred. 40 00:03:34,856 --> 00:03:37,336 Och nu nĂ€r ni vet vad det Ă€r? 41 00:03:37,416 --> 00:03:40,016 Tar vi reda pĂ„ allt vi kan om dem 42 00:03:40,096 --> 00:03:42,696 och slĂ€pper dem tillbaka i havet dĂ€r de hör hemma. 43 00:05:06,056 --> 00:05:09,736 Hoppas det gĂ„r bra. Jag behövde skingra tankarna. 44 00:05:09,816 --> 00:05:11,656 Vi har den bĂ€sta utsikten hĂ€r uppe. 45 00:05:13,496 --> 00:05:16,576 Det kĂ€nns lite annorlunda nu nĂ€r vi vet vad som finns dĂ€r ute. 46 00:05:18,816 --> 00:05:20,616 År 1991, 47 00:05:20,696 --> 00:05:23,176 nĂ€r jag först kom upp hit. 48 00:05:23,256 --> 00:05:26,736 Jag lĂ„g fortfarande i flottan. Allt det hĂ€r var tĂ€ckt av is. 49 00:05:26,816 --> 00:05:28,816 Även vid den hĂ€r tiden pĂ„ Ă„ret. 50 00:05:30,936 --> 00:05:32,856 Vi fick bryta oss fram. 51 00:05:35,016 --> 00:05:36,696 Och nu... 52 00:05:38,736 --> 00:05:40,136 Ja... 53 00:05:41,576 --> 00:05:43,496 Jag behöver inte förklara det för dig. 54 00:05:45,696 --> 00:05:47,456 Nej. 55 00:05:47,536 --> 00:05:49,816 Det Ă€r inget jag inte redan kĂ€nde till. 56 00:05:49,896 --> 00:05:51,656 Men det Ă€r... 57 00:05:52,576 --> 00:05:56,016 annorlunda nĂ€r man ser det. 58 00:06:01,576 --> 00:06:04,536 Finns det nĂ„gon chans att vĂ€nda det yrr gjorde mot henne? 59 00:06:04,616 --> 00:06:07,696 Vi testar flera lĂ€kemedel nu, men om vi hittar ett 60 00:06:07,776 --> 00:06:10,656 Ă€r det förmodligen bĂ€st att ta Alicia till ett sjukhus 61 00:06:10,736 --> 00:06:12,416 innan vi provar det. 62 00:06:13,896 --> 00:06:16,176 Jag borde inte ha lĂ€mnat henne. 63 00:06:16,256 --> 00:06:18,216 Du visste inte att hon var i fara. 64 00:06:18,296 --> 00:06:21,176 -Ingen av oss visste det. -Charlie sa att hon sĂ„g nĂ„got. 65 00:06:22,176 --> 00:06:24,696 -Om jag hade lyssnat pĂ„ henne... -Luther. 66 00:06:31,856 --> 00:06:35,656 Du har ingen anledning att klandra dig sjĂ€lv. Okej? 67 00:06:39,136 --> 00:06:42,376 Jag mĂ„ste tillbaka till labbet, kan du sitta hos henne ett tag? 68 00:06:42,456 --> 00:06:43,936 Kanske prata med henne lite? 69 00:06:44,976 --> 00:06:46,736 Kan hon höra nĂ„got? 70 00:06:46,816 --> 00:06:51,176 Hon kan kanske snappa upp ljud och kĂ€nna att nĂ„gon Ă€r hĂ€r. 71 00:06:53,816 --> 00:06:56,256 -Om du tror att det hjĂ€lper. -Det tror jag. 72 00:06:58,936 --> 00:07:00,496 Okej. 73 00:07:17,016 --> 00:07:18,376 Är det sĂ€kert att hantera? 74 00:07:18,456 --> 00:07:22,416 Om det kunde smitta via luften skulle vi ha vetat om det nu, sĂ„... 75 00:07:22,496 --> 00:07:26,696 SĂ„ lĂ€nge vi undviker direkt kontakt sĂ„ borde det inte vara nĂ„gon fara. 76 00:07:26,776 --> 00:07:30,136 Jag tror inte att de försökte döda Alicia nĂ€r de angrep henne. 77 00:07:33,016 --> 00:07:34,616 Vad menar du? 78 00:07:34,696 --> 00:07:37,056 Jag tror att de försökte studera oss. 79 00:07:37,136 --> 00:07:41,296 De kunde ha studerat oss nĂ€r som helst, varför nu? 80 00:07:41,896 --> 00:07:44,096 Det Ă€r första gĂ„ngen vi försökte kommunicera. 81 00:07:44,176 --> 00:07:47,296 De visste förmodligen inte att vi var intelligenta innan dess. 82 00:07:47,376 --> 00:07:50,776 Om yrr har upptĂ€ckt att vi Ă€r intelligentare Ă€n de trodde, 83 00:07:50,856 --> 00:07:54,776 dĂ„ kommer de ocksĂ„ att veta att vi Ă€r farligare. 84 00:08:39,456 --> 00:08:41,816 Är det dĂ€r en knölval? 85 00:08:41,896 --> 00:08:43,296 Det Ă€r en kalv. 86 00:08:44,896 --> 00:08:47,336 Jakt pĂ„ knölvalar förbjöds pĂ„ 60-talet 87 00:08:47,416 --> 00:08:50,416 nĂ€r arten var pĂ„ vĂ€g att utrotas. 88 00:08:50,496 --> 00:08:52,696 Det fanns fĂ€rre Ă€n 500 valar kvar. 89 00:08:55,696 --> 00:08:58,416 Vid sista inventeringen upptĂ€cktes över 25 000. 90 00:09:00,376 --> 00:09:02,536 Det Ă€r en av de fĂ„ saker vi har gjort rĂ€tt. 91 00:09:03,736 --> 00:09:05,296 Vilket yrr kanske vet om. 92 00:09:08,056 --> 00:09:09,656 Och om de gör det? 93 00:09:10,896 --> 00:09:14,856 Vi lĂ€gger till knölvalens ljud i yrr-signalen och skickar ut det. 94 00:09:15,616 --> 00:09:18,536 För att berĂ€tta att vi bryr oss? 95 00:09:18,616 --> 00:09:20,136 Att vi kan förĂ€ndras. 96 00:09:22,496 --> 00:09:23,896 DĂ„ sĂ€tter vi igĂ„ng... 97 00:09:29,016 --> 00:09:30,776 Ni ville trĂ€ffa mig. 98 00:09:30,856 --> 00:09:33,216 Kom in. Tack. 99 00:09:40,296 --> 00:09:43,016 Er överstyrman, mr Kofi... 100 00:09:43,096 --> 00:09:44,416 Vad Ă€r det med honom? 101 00:09:45,536 --> 00:09:47,056 Han kommer frĂ„n Nigeria. 102 00:09:47,136 --> 00:09:48,536 Ja, det stĂ€mmer. 103 00:09:50,096 --> 00:09:51,536 Har han slĂ€kt dĂ€r? 104 00:09:51,616 --> 00:09:52,936 I Lekki, ja. 105 00:10:04,456 --> 00:10:06,616 Kan du berĂ€tta vad det hĂ€r handlar om? 106 00:10:13,696 --> 00:10:15,096 Se hĂ€r. 107 00:10:33,976 --> 00:10:36,616 -NĂ€r intrĂ€ffade det hĂ€r? -Vi fick precis höra om det. 108 00:11:08,136 --> 00:11:09,456 Musa. 109 00:11:11,456 --> 00:11:13,056 Följ med mig ut. 110 00:12:47,176 --> 00:12:49,616 -Den Ă€r död. -Ja. 111 00:12:49,696 --> 00:12:51,896 -Vad tog livet av den? -Ketamin. 112 00:12:51,976 --> 00:12:53,896 StandardlĂ€kemedel pĂ„ akutmottagningar. 113 00:12:53,976 --> 00:12:56,176 Det blockerar smĂ€rtsignaler i hjĂ€rnan 114 00:12:56,256 --> 00:12:59,256 och producerar visuell och auditiv förvrĂ€ngning 115 00:12:59,336 --> 00:13:01,376 och en avskĂ€rmning frĂ„n verkligheten. 116 00:13:01,456 --> 00:13:03,896 DĂ€rför anvĂ€nds det ocksĂ„ för att bli hög. 117 00:13:03,976 --> 00:13:06,216 -Är det giftigt? -För mĂ€nniskor, nej, 118 00:13:06,296 --> 00:13:08,336 om det inte tas i vĂ€ldigt höga doser. 119 00:13:08,416 --> 00:13:10,296 För yrr, ja. 120 00:13:13,896 --> 00:13:16,416 -Dr Roche. -Ja? 121 00:13:16,496 --> 00:13:19,176 Kan det anvĂ€ndas emot yrr? 122 00:13:20,656 --> 00:13:22,136 Utanför labbet? 123 00:13:25,096 --> 00:13:29,176 Testet ni ser hĂ€r utfördes pĂ„ en handfull yrr-celler i en petriskĂ„l. 124 00:13:29,256 --> 00:13:33,896 Att ta det till hela flocken Ă€r nĂ„got helt annat. 125 00:13:36,176 --> 00:13:37,976 Vi kunde testa det i dockningspoolen. 126 00:13:39,056 --> 00:13:41,416 Det Ă€r inte havet, men det kan ge oss ett hum om 127 00:13:41,496 --> 00:13:43,336 hur effektivt det Ă€r mot yrr. 128 00:13:43,416 --> 00:13:46,456 Okej, vĂ€nta lite nu. 129 00:13:46,536 --> 00:13:48,536 Vi... 130 00:13:48,616 --> 00:13:51,336 Hörni, vi har hittat yrr. 131 00:13:51,416 --> 00:13:53,656 Vi kommunicerade med dem. 132 00:13:53,736 --> 00:13:55,776 Varför pratar vi om att döda dem? 133 00:13:55,856 --> 00:13:57,696 För att vi blir angripna. 134 00:13:57,776 --> 00:14:00,136 Yrr skulle inte svara om de inte ville ha fred. 135 00:14:00,216 --> 00:14:03,496 Fred? De har precis förstört en stor del av VĂ€stafrika. 136 00:14:03,576 --> 00:14:05,576 -Vilken fred pratar du om? -VĂ€nta. 137 00:14:05,656 --> 00:14:09,616 Tsunamin som drabbade Nigeria hade satts i rörelse 138 00:14:09,696 --> 00:14:11,696 lĂ€nge innan vi kommunicerade med yrr. 139 00:14:11,776 --> 00:14:15,936 -Den kunde inte förhindras. -Vi har ett vapen som fungerar. 140 00:14:16,016 --> 00:14:18,496 -Vi borde anvĂ€nda det. -Det vet vi inte. 141 00:14:18,576 --> 00:14:22,416 Vi vet inte hur nĂ€ra kopplad yrr Ă€r till miljön. 142 00:14:22,496 --> 00:14:26,656 Om vi dödar dem, kan vi orsaka förödande skador pĂ„ livet i havet. 143 00:14:26,736 --> 00:14:30,336 Och Jasper, om havet dör... 144 00:14:30,416 --> 00:14:31,896 dör vi. 145 00:14:44,576 --> 00:14:46,976 -Dr Johanson... -Ja? 146 00:14:47,056 --> 00:14:49,456 Om dr Roche har rĂ€tt, 147 00:14:49,536 --> 00:14:52,896 om yrr vet att vi har nĂ„got som kan döda dem 148 00:14:54,456 --> 00:14:57,896 sĂ„ skulle det stĂ€rka vĂ„r stĂ€llning i en förhandling. 149 00:14:57,976 --> 00:15:01,376 NĂ€r har vi nĂ„gonsin utvecklat ett vapen som vi inte har anvĂ€nt? 150 00:15:01,456 --> 00:15:05,576 Om resten av vĂ€rlden fĂ„r reda pĂ„ att vi vet vem fienden Ă€r 151 00:15:05,656 --> 00:15:07,256 och vad yrr Ă€r kapabel till, 152 00:15:07,336 --> 00:15:10,096 sĂ„ kommer de att göra allt de kan för att förinta dem. 153 00:15:17,696 --> 00:15:22,136 Om vi vill minimera skadorna pĂ„ havet sĂ„ bör vi testa ketaminet, 154 00:15:22,216 --> 00:15:25,136 se om det fungerar, om det kan anvĂ€ndas strategiskt. 155 00:15:25,896 --> 00:15:27,376 Jag hĂ„ller med. 156 00:15:28,576 --> 00:15:29,936 Det gör jag ocksĂ„. 157 00:15:37,016 --> 00:15:38,456 Vi mĂ„ste fĂ„ veta. 158 00:15:49,136 --> 00:15:51,096 Okej, vi gör det. 159 00:16:41,416 --> 00:16:42,936 Hur visste du? 160 00:16:43,016 --> 00:16:45,096 Vad? 161 00:16:45,176 --> 00:16:47,056 Att yrr inte ville skada Alicia? 162 00:16:48,296 --> 00:16:50,656 Att de bara försökte studera oss? 163 00:16:52,296 --> 00:16:54,456 Jag visste inte. 164 00:16:54,536 --> 00:16:57,776 Jag... kĂ€nde det bara. 165 00:19:45,136 --> 00:19:47,536 Luther! 166 00:19:49,816 --> 00:19:51,376 Kofi, rapportera! 167 00:19:51,456 --> 00:19:54,456 Vi har förlorat strömförsörjningen, DP Ă€r utslagen. 168 00:19:55,376 --> 00:19:58,096 -Drivsystemet Ă€r nere. -Morton? 169 00:19:58,176 --> 00:19:59,616 Vi driver. 170 00:20:14,216 --> 00:20:16,056 Luther! 171 00:20:20,176 --> 00:20:21,656 Kapten? 172 00:20:43,176 --> 00:20:46,376 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept... 173 00:20:57,376 --> 00:20:59,336 Cecile. Du! 174 00:21:00,976 --> 00:21:04,056 Han Ă€r borta. 175 00:21:16,496 --> 00:21:18,176 Kofi, skicka ut ett nödanrop. 176 00:21:18,256 --> 00:21:19,576 Aktivera GMDSS. 177 00:21:19,656 --> 00:21:21,696 FlygbesĂ€ttning, förbered helikoptern. 178 00:21:21,776 --> 00:21:23,736 HĂ€mta Johanson till kommandobryggan. 179 00:21:23,816 --> 00:21:25,136 SĂ€tt fart! 180 00:22:46,856 --> 00:22:49,736 Starta om systemet. Vi förlorar kontrollen. 181 00:22:55,416 --> 00:22:56,936 Vi driver inte. 182 00:22:58,536 --> 00:23:00,136 Vi blir bogserade. 183 00:23:01,816 --> 00:23:04,696 GĂ„ ner till maskinrummet och fĂ„ igĂ„ng maskinerna. 184 00:23:04,776 --> 00:23:06,296 Ska bli, kapten. 185 00:23:23,136 --> 00:23:24,536 NĂ€r yrr dog... 186 00:23:25,936 --> 00:23:30,416 mĂ„ste ljudet av deras skrik ha fĂ€rdats ner i havet. 187 00:23:34,776 --> 00:23:36,136 Status? 188 00:23:36,216 --> 00:23:38,816 Det finns ett fartyg vid Longyearbyen pĂ„ Svalbard. 189 00:23:38,896 --> 00:23:41,256 ETA: 17 timmar. 190 00:23:41,336 --> 00:23:43,056 Inget svar frĂ„n sjörĂ€ddningen. 191 00:24:05,416 --> 00:24:06,976 Vi vet hur man dödar dem. 192 00:24:07,976 --> 00:24:09,616 -Ja. -SĂ„... 193 00:24:10,296 --> 00:24:13,456 varför hĂ€ller vi inte allt vi har i havet? 194 00:24:13,536 --> 00:24:15,976 Vi dödade en handfull yrr 195 00:24:16,056 --> 00:24:18,696 i en dockningspool pĂ„ ett fartyg mitt ute pĂ„ havet 196 00:24:18,776 --> 00:24:20,496 och se hur yrr svarade. 197 00:24:20,576 --> 00:24:23,296 Nu skulle vi behöva döda dem alla. 198 00:24:25,336 --> 00:24:27,336 Det finns... 199 00:24:27,416 --> 00:24:32,536 Det finns 1,35 miljarder biljoner liter vatten i havet. 200 00:24:32,616 --> 00:24:34,776 SĂ€g mig hur nĂ„gon nĂ„gonstans i vĂ€rlden 201 00:24:34,856 --> 00:24:37,936 ska kunna tillverka den mĂ€ngden ketamin. 202 00:24:38,016 --> 00:24:44,496 Vi ville visa dem att vi hade ett vapen vi kunde anvĂ€nda mot dem. 203 00:24:44,576 --> 00:24:46,056 Nu vet de om det. 204 00:24:49,256 --> 00:24:51,336 VĂ„r enda chans just nu, Jasper... 205 00:24:53,576 --> 00:24:55,136 Ă€r att sluta fred. 206 00:25:04,736 --> 00:25:07,336 Jag försöker hĂ„lla oss flytande sĂ„ lĂ€nge jag kan. 207 00:25:45,056 --> 00:25:46,376 Vi mĂ„ste meddela dem. 208 00:25:48,976 --> 00:25:53,176 Vi mĂ„ste förklara för yrr att vi förstĂ„r deras meddelande. 209 00:25:55,256 --> 00:25:56,856 Att vi Ă€r en del av dem. 210 00:25:58,376 --> 00:26:01,776 Precis som vĂ„ra barn, vĂ„ra barnbarn Ă€r en del av oss. 211 00:26:03,576 --> 00:26:04,896 Hur dĂ„? 212 00:26:07,736 --> 00:26:10,496 Sam, tror du att du kan nĂ„ fram till dem? 213 00:26:13,656 --> 00:26:16,336 Vi har ett meddelande som Ă€r klart att skickas 214 00:26:16,416 --> 00:26:19,096 om vi kan fĂ„ igĂ„ng utrustningen igen. 215 00:26:19,176 --> 00:26:20,536 Okej. 216 00:26:20,616 --> 00:26:23,336 Charlie, kan du manövrera HOV:en pĂ„ egen hand? 217 00:26:24,936 --> 00:26:27,136 -Jag tror det. -Okej. 218 00:26:27,216 --> 00:26:29,296 Om vi injicerar yrr i Roscovitz 219 00:26:29,376 --> 00:26:32,416 finns det en chans att de förenas med hans celler 220 00:26:32,496 --> 00:26:34,176 som de försökte göra med Alicias. 221 00:26:34,256 --> 00:26:37,336 Att de smĂ€lter samman och blir ett. 222 00:26:38,376 --> 00:26:40,656 Vi injicerar Roscovitz, 223 00:26:40,736 --> 00:26:45,976 Charlie tar ut honom i HOV:en och överlĂ€mnar honom till yrr. 224 00:26:50,776 --> 00:26:53,256 Varför inte bara sĂ€nka hans kropp i havet? 225 00:26:54,656 --> 00:26:55,976 Nej... 226 00:26:59,256 --> 00:27:01,376 Det mĂ„ste vara sĂ„ djupt som möjligt. 227 00:27:01,456 --> 00:27:04,136 DĂ€r koncentrationen av yrr Ă€r större. 228 00:27:31,016 --> 00:27:34,336 Vi mĂ„ste fĂ„ alla vi kan av fartyget. 229 00:27:35,336 --> 00:27:36,696 Cecile... 230 00:27:37,936 --> 00:27:39,256 du borde Ă„ka. 231 00:27:39,336 --> 00:27:43,336 Ta Alicia och Ă„k. Du har varit borta frĂ„n dina barn tillrĂ€ckligt lĂ€nge. 232 00:27:43,416 --> 00:27:44,776 Sara. 233 00:27:46,896 --> 00:27:49,856 Följ med dem. Se till sĂ„ att de har allt de behöver. 234 00:27:49,936 --> 00:27:51,416 -Ska bli. -Sara. 235 00:27:51,496 --> 00:27:53,416 HjĂ€lp mig att göra Alicia klar. 236 00:27:53,496 --> 00:27:54,816 Okej. 237 00:27:55,816 --> 00:27:57,736 -Sam? -Jag jobbar pĂ„ det. 238 00:28:04,616 --> 00:28:07,216 Leon, följ med Charlie. 239 00:28:09,416 --> 00:28:10,936 HjĂ€lp henne att göra sig klar. 240 00:28:18,176 --> 00:28:19,576 Riku... 241 00:28:22,336 --> 00:28:23,656 Följ med dem. 242 00:28:24,776 --> 00:28:27,776 Arbetet vi pĂ„började Ă€r inte fĂ€rdigt Ă€n. 243 00:29:02,416 --> 00:29:05,496 Hon Ă€r klar, ta upp henne pĂ„ dĂ€ck. Jag kommer sĂ„ fort jag kan. 244 00:29:05,576 --> 00:29:07,176 Okej. 245 00:29:15,776 --> 00:29:17,096 Kapten? 246 00:30:13,456 --> 00:30:16,656 TvĂ„ minuter. Åk om det tar lĂ€ngre tid Ă€n sĂ„. 247 00:30:26,056 --> 00:30:28,096 -Vad tror du? -Dr Roche! 248 00:30:29,096 --> 00:30:30,616 Du mĂ„ste gĂ„ upp. 249 00:30:32,176 --> 00:30:35,256 Det finns en chans att hans vita blodceller fortfarande lever. 250 00:30:35,336 --> 00:30:38,256 Om de gör det, kan de fusioneras med yrr. 251 00:30:38,336 --> 00:30:40,936 I bröstet, rakt ovanför hjĂ€rtat. 252 00:30:41,016 --> 00:30:43,256 Precis innan du överlĂ€mnar honom. 253 00:30:43,336 --> 00:30:44,656 Okej. 254 00:31:14,816 --> 00:31:16,336 Okej. HĂ„ll den öppen. 255 00:31:22,576 --> 00:31:23,896 Okej. 256 00:31:25,816 --> 00:31:28,416 NĂ„gon Ă€r med dig hela tiden. Okej? 257 00:31:28,496 --> 00:31:29,816 Ja... 258 00:32:55,656 --> 00:32:57,576 -Vad Ă€r det? -Isen. 259 00:32:57,656 --> 00:32:59,296 Vi kan inte ta oss igenom den. 260 00:33:06,056 --> 00:33:07,936 Charlie, hör du mig? 261 00:33:10,816 --> 00:33:12,896 Charlie, hör du mig? 262 00:33:14,456 --> 00:33:16,616 -Hör du mig, Charlie? -Jag hör dig, Sigur. 263 00:33:19,696 --> 00:33:21,416 Kan du koppla det till högtalaren? 264 00:33:27,496 --> 00:33:29,536 -Charlie? -Ja? 265 00:33:30,296 --> 00:33:32,296 Kapten kommer att hjĂ€lpa dig. 266 00:33:34,696 --> 00:33:36,736 HĂ„ll koll pĂ„ sjunkhastigheten. 267 00:33:36,816 --> 00:33:38,736 NĂ€r hastigheten börjar öka... 268 00:33:40,416 --> 00:33:45,016 fyll det variabla avvĂ€gningssystemet med luft för att kompensera. 269 00:33:45,096 --> 00:33:47,736 Precis som du anvĂ€nder din BC nĂ€r du dyker. 270 00:33:49,096 --> 00:33:51,216 Kommer du ihĂ„g? 271 00:33:51,296 --> 00:33:52,616 Uppfattat. 272 00:33:52,696 --> 00:33:54,896 Vi vet inte hur snabbt de rör sig 273 00:33:54,976 --> 00:33:59,056 sĂ„ stĂ€ll in sonarn pĂ„ smal snabbskanning framĂ„t, 274 00:33:59,136 --> 00:34:02,296 dĂ„ kan du vĂ€nda farkosten för en bredare sökbĂ„ge. 275 00:34:02,376 --> 00:34:03,696 Ja. 276 00:34:05,176 --> 00:34:07,616 HĂ„ll koll pĂ„ kursen pĂ„ gyrokompassen 277 00:34:07,696 --> 00:34:10,256 och styr in henne i en ström om du behöver. 278 00:34:15,136 --> 00:34:16,656 Kursen Ă€r stabil. 279 00:34:16,736 --> 00:34:20,496 Om du börjar stiga eller sjunka, justera ballasttankarna efter behov. 280 00:34:23,056 --> 00:34:24,376 NĂ„gonting? 281 00:34:26,456 --> 00:34:27,856 SĂ€nk frekvensen. 282 00:34:51,376 --> 00:34:52,856 Jag tror att vi Ă€r igenom... 283 00:35:11,936 --> 00:35:13,856 Jag snappar upp nĂ„got. 284 00:35:17,456 --> 00:35:19,176 Vad ser du? 285 00:35:21,376 --> 00:35:23,176 Vad ser du, Charlie? 286 00:35:40,216 --> 00:35:41,536 De Ă€r hĂ€r. 287 00:35:43,136 --> 00:35:44,456 Yrr. 288 00:35:49,216 --> 00:35:51,136 De leder ner i djupet. 289 00:36:09,176 --> 00:36:10,816 Charlie, vi tappar kontakten. 290 00:36:27,496 --> 00:36:30,176 Charlie, hör du mig? Charlie? 291 00:36:32,976 --> 00:36:34,376 Jag hör er inte... 292 00:36:37,016 --> 00:36:39,896 Jag hör er inte... Kapten, ni... 293 00:36:39,976 --> 00:36:41,296 Charlie... 294 00:36:42,616 --> 00:36:44,296 Han Ă€r för lĂ„ngt gĂ„ngen. 295 00:36:45,256 --> 00:36:47,016 Hör ni mig? 296 00:36:47,096 --> 00:36:48,976 Sigur? Hör du... 297 00:36:49,056 --> 00:36:50,896 Jag uppfattade inte det sista. 298 00:36:50,976 --> 00:36:52,456 Jag hör dig inte. 299 00:36:53,376 --> 00:36:55,976 Luther Ă€r för lĂ„ngt gĂ„ngen. Vi kan inte riskera det. 300 00:36:56,736 --> 00:36:58,256 Hon... 301 00:36:58,336 --> 00:37:00,656 Charlie, hĂ„ll dig till planen. 302 00:37:00,736 --> 00:37:02,976 Vi har bara en chans... 303 00:37:04,856 --> 00:37:06,536 och jag tĂ€nker ta den. 304 00:37:07,496 --> 00:37:10,136 Jag Ă€r inte rĂ€dd. De kommer inte att skada mig. 305 00:37:11,776 --> 00:37:14,096 Charlie... 306 00:37:14,176 --> 00:37:17,776 Trycket kommer att ta livet av dig. 307 00:37:21,976 --> 00:37:24,856 Charlie. 308 00:37:26,976 --> 00:37:28,296 Charlie! 309 00:37:31,536 --> 00:37:34,296 Charlie! Charlie! 310 00:41:27,656 --> 00:41:29,616 Kapten! Isen... 311 00:43:57,296 --> 00:44:00,296 Undertexter: Peter Jofs plint.com 21321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.