All language subtitles for The.Swarm.S01E06.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-PiTBULL.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,539 --> 00:00:26,859 -Stanna! -Charlie! 2 00:00:35,739 --> 00:00:38,059 Nej, lĂ„t mig vara! 3 00:00:38,139 --> 00:00:41,339 -Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n eller dö! -LĂ„t mig vara! Sluta! 4 00:00:57,459 --> 00:00:59,819 Sigur, det Ă€r jag. 5 00:01:01,539 --> 00:01:03,259 Jag ville berĂ€tta... 6 00:01:05,419 --> 00:01:08,019 att jag inte kan tĂ€nka mig ett liv utan dig heller. 7 00:01:24,579 --> 00:01:25,979 ...har ocksĂ„ drabbats, 8 00:01:26,059 --> 00:01:27,779 och inledande rapporter tyder pĂ„ 9 00:01:27,859 --> 00:01:30,899 att ett flertal byar vid kusten har förstörts 10 00:01:30,979 --> 00:01:33,699 och fler Ă€n 350 personer Ă€r försvunna. 11 00:01:33,779 --> 00:01:36,379 ...vars egna liv har stĂ€llts pĂ„ Ă€nda 12 00:01:36,459 --> 00:01:38,899 -för överskĂ„dlig framtid. -...runtom i vĂ€rlden. 13 00:01:38,979 --> 00:01:42,219 Katastrofens bredd utreds fortfarande. 14 00:01:42,299 --> 00:01:45,539 Fler Ă€n 700 personer saknas i Trondheim i Norge. 15 00:01:45,619 --> 00:01:48,539 ...försöker röra sig inĂ„t land, bort frĂ„n kusten. 16 00:01:48,619 --> 00:01:52,659 Storbritannien har ocksĂ„ drabbats och inledande rapporter 17 00:01:52,739 --> 00:01:56,339 att ett flertal byar vid kusten har förstörts... 18 00:02:01,659 --> 00:02:03,099 Charlie? 19 00:02:31,939 --> 00:02:35,619 Sigur, det Ă€r jag. 20 00:02:37,019 --> 00:02:38,539 Jag ville berĂ€tta... 21 00:02:41,819 --> 00:02:44,499 att jag inte kan tĂ€nka mig ett liv utan dig heller. 22 00:04:29,539 --> 00:04:31,139 En frĂ„ga... 23 00:04:34,659 --> 00:04:37,059 FörlĂ„t att jag Ă€r sen, kan jag gĂ„ före? 24 00:04:37,139 --> 00:04:39,539 Jag Ă€r hemskt ledsen. 25 00:04:40,299 --> 00:04:41,619 Jag Ă€r sen. 26 00:04:42,859 --> 00:04:44,339 Kom nĂ€rmare. VĂ€nta. 27 00:04:46,899 --> 00:04:49,859 Om jag fĂ„r be er titta pĂ„ skĂ€rmen. 28 00:04:50,859 --> 00:04:53,819 I rött ser ni var de infekterade krabborna 29 00:04:53,899 --> 00:04:55,579 först dök upp i Japan. 30 00:04:56,659 --> 00:04:58,179 FĂ„r jag se din bricka, tack? 31 00:04:58,259 --> 00:05:01,019 Efter de infekterade krabborna 32 00:05:01,099 --> 00:05:04,019 som svĂ€rmade över kustomrĂ„dena i Sydafrika, 33 00:05:04,099 --> 00:05:06,659 Brasilien, Marocko och Indien. 34 00:05:06,739 --> 00:05:09,179 -Hur mĂ„r du? -Bra. Roligt att se dig. 35 00:05:12,459 --> 00:05:14,299 Efter den första kontakten 36 00:05:14,379 --> 00:05:18,099 har bakterierna infiltrerat alla vattenkĂ€llor, 37 00:05:18,179 --> 00:05:21,979 bĂ„de artificiella och naturliga, överallt dĂ€r de har dykt upp. 38 00:05:23,859 --> 00:05:27,339 Fyrtio procent av jordens befolkning bor vid kusten. 39 00:05:27,419 --> 00:05:30,179 Om krabbsvĂ€rmarna dyker upp nĂ„gon annanstans 40 00:05:30,859 --> 00:05:36,539 innebĂ€r det en av vĂ€rldens största omflyttningar av mĂ€nniskor. 41 00:05:39,179 --> 00:05:41,459 -Dr Roche. -Ja? 42 00:05:41,539 --> 00:05:44,219 Vi har varit medvetna om den effekt 43 00:05:44,299 --> 00:05:48,059 uppvĂ€rmningen av oceanen har pĂ„ stigande havsnivĂ„er, 44 00:05:48,139 --> 00:05:51,659 det antal mĂ€nniskor som kommer tvingas flytta, 45 00:05:51,739 --> 00:05:56,459 och den effekt det fĂ„r pĂ„ bakteriers patogenicitet 46 00:05:56,539 --> 00:05:59,779 och virus, svamp, parasiter... 47 00:05:59,859 --> 00:06:01,779 -Ja? -Sigur? 48 00:06:01,859 --> 00:06:03,459 Tittar du pĂ„ det hĂ€r? 49 00:06:03,539 --> 00:06:04,859 Ja. 50 00:06:05,619 --> 00:06:07,299 Jag ringer tillbaka. 51 00:06:08,299 --> 00:06:09,899 Dr Roche, sĂ„... 52 00:06:10,499 --> 00:06:14,019 att en mer dödlig stam uppstĂ„r... 53 00:06:14,099 --> 00:06:16,499 kommer tyvĂ€rr inte som en överraskning. 54 00:06:16,579 --> 00:06:19,059 Nej, det gör det inte. 55 00:06:19,139 --> 00:06:22,699 Men vi kunde inte ha förutsett att den skulle komma iland 56 00:06:22,779 --> 00:06:25,619 genom en invasion av en okĂ€nd art 57 00:06:25,699 --> 00:06:28,659 vars enda funktion verkar vara att infektera oss 58 00:06:28,739 --> 00:06:30,339 med de bakterier den bĂ€r pĂ„. 59 00:06:31,339 --> 00:06:32,819 Dr Roche, 60 00:06:32,899 --> 00:06:37,139 menar du att krabborna medvetet förorenar vattnet? 61 00:06:37,219 --> 00:06:39,579 Jag menar det inte, mr Peak. 62 00:06:39,659 --> 00:06:40,979 Informationen gör det. 63 00:06:52,539 --> 00:06:55,539 -HallĂ„. -Riku, hej, det Ă€r Sigur. 64 00:06:56,259 --> 00:07:00,299 Jag vill prata med Dr Roche. Kan du ordna det? 65 00:07:01,899 --> 00:07:03,859 Jag pratar med henne i eftermiddag. 66 00:07:03,939 --> 00:07:07,419 Bra. Vet du om Leon Anawak kommer tala? 67 00:07:07,499 --> 00:07:10,219 Eller nĂ„gon frĂ„n Vancouver Island Marine Institute? 68 00:07:10,299 --> 00:07:13,259 Han stĂ„r inte med pĂ„ listan. Varför undrar du det? 69 00:07:14,379 --> 00:07:16,659 -Jag vill trĂ€ffa honom. -NĂ€r? 70 00:07:16,739 --> 00:07:18,099 SĂ„ fort som möjligt. 71 00:07:19,099 --> 00:07:20,779 Tror du det gĂ„r? 72 00:07:22,259 --> 00:07:24,019 Jag ska se vad jag kan göra. 73 00:07:58,459 --> 00:08:00,779 SĂ€ger du till mig att flytta inĂ„t landet? 74 00:08:00,859 --> 00:08:03,339 Det kommer bli vĂ€rre innan det blir bĂ€ttre. 75 00:08:08,259 --> 00:08:09,859 Det hĂ€r Ă€r vĂ„rt hem. 76 00:08:12,379 --> 00:08:13,779 Jag vet. 77 00:08:18,259 --> 00:08:19,859 Jag kommer ihĂ„g dig dĂ€r ute. 78 00:08:20,779 --> 00:08:22,299 HĂ€lften sĂ„ stor som nu. 79 00:08:23,299 --> 00:08:26,299 Du sprang frĂ„n vĂ„gorna, din mor jagade dig pĂ„ stranden. 80 00:08:27,819 --> 00:08:31,419 Du kĂ€nde dig mer hemma dĂ€r ute Ă€n inomhus. 81 00:08:33,619 --> 00:08:36,619 Det stĂ€mmer. Det gör jag fortfarande. 82 00:08:41,219 --> 00:08:45,179 Jag Ă€r tacksam för omtanken, Leon. Det Ă€r vi alla. 83 00:08:47,059 --> 00:08:49,299 Men tills Murray Cove har försvunnit... 84 00:08:52,019 --> 00:08:54,059 kommer de flesta av oss stanna hĂ€r. 85 00:09:01,659 --> 00:09:03,419 Jag Ă€r stolt över dig. 86 00:09:05,339 --> 00:09:08,779 Det Ă€r en tröst att veta att man Ă€r dĂ€r man ska vara. 87 00:09:12,459 --> 00:09:13,779 Tack. 88 00:09:27,419 --> 00:09:30,219 Gör det verkligen skillnad att flytta inĂ„t landet? 89 00:09:31,539 --> 00:09:33,099 Det Ă€r sĂ€krare Ă€n kusten. 90 00:09:35,459 --> 00:09:37,579 Jag hĂ„ller med Kit. 91 00:09:37,659 --> 00:09:39,499 Flytta inĂ„t landet, varför det? 92 00:09:40,619 --> 00:09:44,259 Att möta det pĂ„ egna villkor lĂ„ter bĂ€ttre. 93 00:09:46,619 --> 00:09:48,179 NĂ€r jag Ă€r borta hĂ„ller du... 94 00:09:48,259 --> 00:09:49,659 ...ett öga pĂ„ allt? Ja. 95 00:09:50,979 --> 00:09:52,419 Jag gör sĂ„ gott jag kan. 96 00:09:53,059 --> 00:09:56,379 Vi fĂ„r hoppas allt finns kvar nĂ€r du kommer tillbaka. 97 00:10:04,259 --> 00:10:05,579 Gör oss stolta. 98 00:10:38,419 --> 00:10:41,219 NYTT MEDDELANDE RIKU SATO 99 00:10:47,099 --> 00:10:51,779 Om vi utgĂ„r frĂ„n att angreppen inte var slumpmĂ€ssiga... 100 00:10:51,859 --> 00:10:53,659 Vilket jag inte tror att de Ă€r. 101 00:10:54,339 --> 00:10:58,619 Det tyder pĂ„ att de var strategiska... 102 00:10:58,699 --> 00:11:01,299 En del av en övergripande plan. 103 00:11:01,379 --> 00:11:02,699 Jag vet hur det lĂ„ter. 104 00:11:02,779 --> 00:11:06,419 Jag har försökt komma pĂ„ en annan förklaring. 105 00:11:06,499 --> 00:11:07,819 Och det kan du inte? 106 00:11:07,899 --> 00:11:12,179 Nej. Och vad vĂ€rre Ă€r, jag tror att 107 00:11:12,259 --> 00:11:15,099 de som ligger bakom lĂ€r sig. 108 00:11:16,579 --> 00:11:17,939 LĂ€r sig? 109 00:11:18,019 --> 00:11:20,459 Bakteriestammen vi hittade i humrarna 110 00:11:20,539 --> 00:11:23,539 fördes iland av fiskarna som fĂ„ngade dem. 111 00:11:23,619 --> 00:11:27,219 De infekterade krabborna kom iland av sig sjĂ€lva. 112 00:11:29,419 --> 00:11:32,859 Du förstĂ„r varför jag inte nĂ€mnde det i rĂ„det. 113 00:11:35,219 --> 00:11:38,259 Jag rĂ„kar hĂ„lla med dig. 114 00:11:38,339 --> 00:11:39,979 Och det gör mĂ„nga andra. 115 00:11:41,299 --> 00:11:42,779 Vill du mötas? 116 00:11:43,619 --> 00:11:45,179 I Trondheim? 117 00:11:45,259 --> 00:11:48,579 Nej. I Kiel, marinbiologiska institutet. 118 00:11:48,659 --> 00:11:50,779 Jag tror du kĂ€nner Katharina Lehmann. 119 00:11:50,859 --> 00:11:53,859 Inte sĂ„ vĂ€l, men vi har talats vid nĂ„gra gĂ„nger. 120 00:11:54,979 --> 00:11:57,939 Saken Ă€r den... 121 00:11:59,819 --> 00:12:02,139 Jag lovade mina barn att komma tillbaka. 122 00:12:02,819 --> 00:12:04,459 Ja, det Ă€r mycket att be om. 123 00:12:09,219 --> 00:12:11,139 -NĂ€r dĂ„? -Imorgon. 124 00:12:16,699 --> 00:12:18,379 Okej, jag kommer dit. 125 00:12:47,259 --> 00:12:51,579 Rahim, Leon Anawak Ă€r pĂ„ vĂ€g. Kan du möta honom? 126 00:12:51,659 --> 00:12:53,459 Ta med honom till labbet. 127 00:12:53,539 --> 00:12:55,539 -Visst. -Ja? Tack. 128 00:13:13,579 --> 00:13:15,179 Leon Anawak? 129 00:13:16,259 --> 00:13:17,579 Ja. 130 00:13:17,659 --> 00:13:20,539 Jag heter Rahim Amir, jag jobbar med professor Lehmann. 131 00:13:22,899 --> 00:13:26,339 -Gick flyget bra? -Jag har aldrig Ă„kt privatjet. 132 00:13:26,419 --> 00:13:28,139 Inte jag heller. 133 00:13:28,219 --> 00:13:30,219 VarsĂ„god. 134 00:13:30,299 --> 00:13:33,299 KafĂ©et Ă€r stĂ€ngt men vi har lite kaffe och smörgĂ„sar 135 00:13:33,379 --> 00:13:36,459 pĂ„ kontoret, om du vill Ă€ta innan vi börjar. 136 00:13:37,459 --> 00:13:38,939 Pratade du med de andra? 137 00:13:40,179 --> 00:13:42,419 Ja. CĂ©cile, Leon. 138 00:13:42,499 --> 00:13:44,379 Professor Lehmann? 139 00:13:44,459 --> 00:13:48,739 Nej. Det verkade bĂ€ttre att vĂ€nta pĂ„ lite understöd. 140 00:14:05,659 --> 00:14:07,019 De senaste dagarna... 141 00:14:07,859 --> 00:14:12,059 veckorna... har vi alla sett saker som inte borde funnits till. 142 00:14:12,139 --> 00:14:13,739 Och... 143 00:14:13,819 --> 00:14:15,539 Ă€ndĂ„ gör de det. 144 00:14:15,619 --> 00:14:19,739 Havslevande djur som vĂ€xer sĂ„ snabbt 145 00:14:19,819 --> 00:14:22,379 att de verkar trotsa biologin. 146 00:14:23,539 --> 00:14:26,939 Valar som beter sig som besatta... 147 00:14:28,219 --> 00:14:32,259 Vatten som bryter fram frĂ„n vilande platser 148 00:14:32,339 --> 00:14:34,539 över stora avstĂ„nd... 149 00:14:35,819 --> 00:14:38,939 Arter infekterade av muterade bakterier 150 00:14:39,019 --> 00:14:40,619 som infekterar vattnet. 151 00:14:41,819 --> 00:14:44,579 Jag tror att nĂ„t... 152 00:14:44,659 --> 00:14:47,339 ligger bakom allt det vi har bevittnat. 153 00:14:49,379 --> 00:14:55,059 NĂ„t som anvĂ€nder haven som ett vapen mot oss. 154 00:15:02,259 --> 00:15:07,179 Om de hĂ€r fenomenen... faktiskt hör ihop, 155 00:15:08,379 --> 00:15:12,339 om de ligger bortom det vi kĂ€nner till, 156 00:15:12,419 --> 00:15:16,899 om de har orsakats av... 157 00:15:16,979 --> 00:15:21,139 nĂ„gon sorts intelligent livskraft 158 00:15:21,219 --> 00:15:23,939 som vill driva bort oss frĂ„n havet... 159 00:15:24,019 --> 00:15:25,939 Är det det du föreslĂ„r? 160 00:15:27,779 --> 00:15:29,099 Ja. 161 00:15:31,859 --> 00:15:34,739 Men vi har knappt skrapat pĂ„ ytan 162 00:15:34,819 --> 00:15:37,939 av det som kan vara en möjlig förklaring. 163 00:15:38,019 --> 00:15:39,339 Professor Lehman... 164 00:15:41,899 --> 00:15:43,579 Det stĂ€mmer, jag hĂ„ller med. 165 00:15:43,659 --> 00:15:46,019 Men intuitionen sĂ€ger mig att det Ă€r nĂ„t annat. 166 00:15:46,099 --> 00:15:51,499 Leon, jag skulle aldrig ifrĂ„gasĂ€tta vikten av att följa sin intuition 167 00:15:51,579 --> 00:15:57,179 eller hur intuitionen har lett till sĂ„ mĂ„nga genombrott i vĂ„rt fĂ€lt. 168 00:15:57,259 --> 00:16:02,419 Men att överge allt det vi vet Ă€r sant... 169 00:16:03,859 --> 00:16:06,139 och att dra en sĂ„n förhastad slutsats... 170 00:16:06,219 --> 00:16:09,339 Det Ă€r för att det jag vet inte lĂ€ngre stĂ€mmer 171 00:16:09,419 --> 00:16:11,499 som jag började leta nĂ„gon annanstans. 172 00:16:12,379 --> 00:16:17,139 Och... jag kan inte lĂ„ta bli att tro att det som hĂ€nder i havet 173 00:16:17,219 --> 00:16:19,779 pĂ„ nĂ„t sĂ€tt Ă€r en reaktion... 174 00:16:20,859 --> 00:16:23,859 ett svar pĂ„ vad vi har gjort mot det. 175 00:16:27,739 --> 00:16:30,979 CĂ©cile, du ber mig... 176 00:16:32,779 --> 00:16:37,859 att göra mig av med den grund som min utbildning, 177 00:16:37,939 --> 00:16:41,659 min forskning, min undervisning, har byggts pĂ„. 178 00:16:49,099 --> 00:16:50,539 Det kan jag inte. 179 00:16:52,179 --> 00:16:53,499 Jag Ă€r ledsen. 180 00:16:56,179 --> 00:16:57,819 Jag lĂ„ter er gĂ„ vidare. 181 00:17:00,979 --> 00:17:02,539 Men innan dess... 182 00:17:03,619 --> 00:17:05,259 mĂ„ste jag varna er. 183 00:17:06,619 --> 00:17:10,219 Det kan vara en mycket farlig vĂ€g att betrĂ€da. 184 00:17:11,979 --> 00:17:16,459 I sĂ„na hĂ€r stunder, nĂ€r vĂ€rlden Ă€r sĂ„ instabil. 185 00:17:16,539 --> 00:17:19,979 Att föreslĂ„ att vi inte hittar sanningen 186 00:17:20,059 --> 00:17:22,939 i vetenskapen som vi kĂ€nner den och förstĂ„r den, 187 00:17:23,019 --> 00:17:27,099 mĂ„ste ni inse vilket kaos 188 00:17:27,179 --> 00:17:30,219 ni kan utlösa i vĂ€rldens psyke. 189 00:17:52,099 --> 00:17:53,619 Professor Lehmann. 190 00:17:54,899 --> 00:17:56,619 Charlie. 191 00:17:56,699 --> 00:17:59,459 Tror ni verkligen inte att vi har en chans att ha rĂ€tt? 192 00:17:59,539 --> 00:18:02,819 Det handlar inte om chanser utan om sannolikhet. 193 00:18:03,859 --> 00:18:07,779 Och nĂ€r sannolikheten Ă€r lĂ„g Ă€r det klokt att vara försiktig. 194 00:18:08,539 --> 00:18:10,539 Vilket ni inte Ă€r. 195 00:18:10,619 --> 00:18:12,939 Vi har inte tid att vara försiktiga. 196 00:18:15,379 --> 00:18:17,219 Det kan vara lĂ€tt att sĂ€ga det 197 00:18:17,979 --> 00:18:21,339 men det Ă€r just dĂ„ försiktigheten behövs som mest. 198 00:18:22,259 --> 00:18:24,619 Ditt och deras rykten stĂ„r pĂ„ spel. 199 00:18:24,699 --> 00:18:26,859 Vad gör vĂ„ra rykten för nytta... 200 00:18:26,939 --> 00:18:29,339 Du behöver fortfarande ett rykte. 201 00:18:29,419 --> 00:18:31,779 Om du vill att folk ska lyssna. 202 00:18:31,859 --> 00:18:34,019 Om man tror pĂ„ nĂ„t mĂ„ste man gĂ„ vidare. 203 00:18:34,099 --> 00:18:37,139 Trots riskerna. Det lĂ€rde jag mig av dig. 204 00:18:37,219 --> 00:18:39,379 Jag förstĂ„r din övertygelse... 205 00:18:40,539 --> 00:18:44,779 men jag har lĂ€rt mig att sĂ„na risker oftast slutar illa. 206 00:18:55,339 --> 00:18:57,139 Alla talartiderna Ă€r en halvtimme. 207 00:18:57,859 --> 00:19:01,459 Om ditt förslag blir valt fĂ„r du tala med rĂ„det igen. 208 00:19:01,539 --> 00:19:04,659 All dokumentation mĂ„ste skickas i förvĂ€g. 209 00:19:04,739 --> 00:19:07,499 Vi jobbar pĂ„ det just nu. 210 00:19:09,299 --> 00:19:11,339 Det blir allt svĂ„rare att resa. 211 00:19:12,819 --> 00:19:15,179 Mitt kontor fĂ„r ordna det. 212 00:19:15,259 --> 00:19:17,819 Jag behöver fĂ„ namnen pĂ„ de som följer med dig. 213 00:19:19,259 --> 00:19:23,019 CĂ©cile Roche, Leon Anawak, Charlie Wagner. 214 00:19:23,099 --> 00:19:25,579 Och Rahim Amir. 215 00:19:28,299 --> 00:19:29,659 Och professor Lehmann? 216 00:19:33,659 --> 00:19:38,419 TyvĂ€rr gör inte professor Lehmann oss sĂ€llskap. 217 00:19:40,699 --> 00:19:43,539 Hon har en annan Ă„sikt? 218 00:19:47,699 --> 00:19:50,299 Det har hon. Men Riku, jag försĂ€krar... 219 00:19:50,379 --> 00:19:51,859 Du behöver inte försĂ€kra mig. 220 00:19:52,459 --> 00:19:55,939 Lehmanns namn skulle gett er trovĂ€rdighet 221 00:19:56,019 --> 00:20:00,899 men om forskningen Ă€r god talar den för sig sjĂ€lv. 222 00:20:02,779 --> 00:20:04,579 Tack. 223 00:20:06,579 --> 00:20:08,579 Hur lĂ€nge har du studerat för henne? 224 00:20:10,099 --> 00:20:11,499 -Professor Lehmann? -Ja. 225 00:20:12,659 --> 00:20:14,299 Tre Ă„r. 226 00:20:16,059 --> 00:20:17,419 TvĂ„ kvar. 227 00:20:17,499 --> 00:20:19,379 Om jag vill avsluta min doktorsexamen. 228 00:20:20,379 --> 00:20:24,299 Det Ă€r nog inte rĂ€tt tid att fatta beslut om framtiden. 229 00:20:25,939 --> 00:20:27,539 Nej, antagligen inte. 230 00:20:31,379 --> 00:20:33,539 NĂ€r du talade inför rĂ„det... 231 00:20:33,619 --> 00:20:35,139 Ja? 232 00:20:35,219 --> 00:20:38,379 Du talade om vĂ€rldens största omflyttning av mĂ€nniskor 233 00:20:38,459 --> 00:20:39,939 nĂ„gonsin. 234 00:20:40,019 --> 00:20:41,459 Det gjorde jag. 235 00:20:43,099 --> 00:20:44,499 Tror du... 236 00:20:45,539 --> 00:20:49,539 att det Ă€r möjligt att den hĂ€r intelligensen... 237 00:20:49,619 --> 00:20:52,059 inte vill förgöra oss? 238 00:20:53,139 --> 00:20:57,059 Att den kanske vill driva bort oss frĂ„n vattnet och... 239 00:20:57,139 --> 00:21:00,099 -hindra oss frĂ„n att Ă„tervĂ€nda? -Jag skulle vilja tro det. 240 00:21:00,179 --> 00:21:03,859 Jag vill tro att den Ă€r defensiv, inte aggressiv. 241 00:21:07,139 --> 00:21:08,659 Men du Ă€r inte sĂ€ker. 242 00:21:09,979 --> 00:21:12,139 Just nu kan jag inte vara det. 243 00:21:14,099 --> 00:21:17,299 Det kan ingen av oss, tyvĂ€rr. 244 00:21:28,819 --> 00:21:33,939 "NĂ€r vi har eliminerat det omöjliga Ă€r det som finns kvar, 245 00:21:34,019 --> 00:21:38,459 hur osannolikt det Ă€n verkar, sanningen." 246 00:21:41,419 --> 00:21:42,859 Vem sa det? 247 00:21:44,739 --> 00:21:46,099 Sherlock Holmes. 248 00:21:48,619 --> 00:21:49,939 Jag tycker det passar. 249 00:21:54,579 --> 00:21:55,899 Vad Ă€r det dĂ€r? 250 00:22:00,899 --> 00:22:02,699 Bara nĂ„t min mamma skickade. 251 00:22:05,579 --> 00:22:06,899 FĂ„r jag? 252 00:22:17,139 --> 00:22:18,579 Betyder det nĂ„t? 253 00:22:21,419 --> 00:22:23,939 NĂ€r jag var liten brukade jag frĂ„ga om mycket. 254 00:22:25,819 --> 00:22:27,579 Jag gjorde mamma galen. 255 00:22:29,979 --> 00:22:32,339 Hon begrĂ€nsade antalet saker jag fick frĂ„ga 256 00:22:32,419 --> 00:22:34,419 sĂ„ jag fick vĂ€lja mer noggrant. 257 00:22:39,619 --> 00:22:42,779 Till slut frĂ„gade jag om saker hon inte kunde förklara. 258 00:22:45,219 --> 00:22:46,539 Hon gav mig den dĂ€r. 259 00:22:47,779 --> 00:22:49,419 Hon sa att det var en symbol. 260 00:22:52,419 --> 00:22:53,819 För det okĂ€nda. 261 00:22:57,019 --> 00:22:59,219 Det var förstĂ„s bara för att lugna mig. 262 00:23:02,819 --> 00:23:04,139 Fungerade det? 263 00:23:06,459 --> 00:23:07,779 Ett tag. 264 00:23:10,459 --> 00:23:11,779 Men... 265 00:23:13,099 --> 00:23:15,899 jag Ă€r nog inte nĂ„gon som kan acceptera det okĂ€nda. 266 00:23:18,379 --> 00:23:19,699 Inte jag heller. 267 00:23:44,179 --> 00:23:45,499 RĂ€cker det? 268 00:23:47,059 --> 00:23:48,379 Ja. 269 00:24:03,539 --> 00:24:04,939 Varför valar? 270 00:24:07,819 --> 00:24:09,139 Jag vĂ€xte upp vid havet 271 00:24:10,579 --> 00:24:11,899 i British Columbia. 272 00:24:13,139 --> 00:24:14,859 Det ingĂ„r i kulturen dĂ€r. 273 00:24:16,299 --> 00:24:18,499 De flesta kommer ihĂ„g hur de var barn, 274 00:24:18,579 --> 00:24:20,419 i bĂ„tar, pĂ„ stranden... 275 00:24:22,099 --> 00:24:25,739 och sĂ„g en spĂ€ckhuggares fontĂ€n eller en grĂ„vals fena. 276 00:24:26,779 --> 00:24:29,259 Jag sĂ„g en spĂ€ckhuggare pĂ„ Shetlandsöarna. 277 00:24:29,979 --> 00:24:31,899 Jag gick tillbaka i flera dar 278 00:24:31,979 --> 00:24:34,339 för att se den igen, men det gjorde jag aldrig. 279 00:24:36,019 --> 00:24:38,219 De Ă€r blygare Ă€n folk tror. 280 00:24:40,979 --> 00:24:42,299 Vad? 281 00:24:43,579 --> 00:24:47,939 Professor Lehmann avskyr nĂ€r vi pratar om djur som mĂ€nniskor. 282 00:24:48,019 --> 00:24:49,499 Men alla gör det. 283 00:24:55,459 --> 00:24:58,259 Folk inser nog inte hur lika oss de Ă€r. 284 00:25:00,539 --> 00:25:02,299 De reser i flera veckor, mĂ„nader... 285 00:25:03,859 --> 00:25:06,139 för att trĂ€ffa en val vars sĂ„ng de har hört. 286 00:25:07,979 --> 00:25:09,579 De Ă€r hĂ€ngivna varandra. 287 00:25:12,099 --> 00:25:15,579 Man kan inte se dem som annat Ă€n fascinerande... 288 00:25:17,419 --> 00:25:18,739 som vackra. 289 00:26:17,659 --> 00:26:19,859 För att sammanfatta, 290 00:26:19,939 --> 00:26:22,779 och berĂ€tta om jag missförstĂ„r. 291 00:26:23,379 --> 00:26:27,899 Du och ditt team tror att de senaste veckornas katastrofer 292 00:26:27,979 --> 00:26:30,179 Ă€r mer Ă€n sammanlĂ€nkade. 293 00:26:30,939 --> 00:26:33,459 Att nya havslevande arter, 294 00:26:33,539 --> 00:26:36,019 musslor, krĂ€ftdjur, för att nĂ€mna nĂ„gra, 295 00:26:36,099 --> 00:26:38,579 har muterat... 296 00:26:38,659 --> 00:26:42,099 för att utföra medvetna angrepp pĂ„ mĂ€nskligheten? 297 00:26:42,179 --> 00:26:43,579 Det stĂ€mmer. 298 00:26:46,059 --> 00:26:48,539 Och att vissa valarter 299 00:26:48,619 --> 00:26:52,259 har förĂ€ndrats pĂ„ kemisk och biologisk nivĂ„... 300 00:26:53,499 --> 00:26:56,739 för att agera med fullstĂ€ndig aggression 301 00:26:56,819 --> 00:27:00,939 utan att bry sig om sin egen överlevnad. 302 00:27:01,859 --> 00:27:03,419 För att trĂ€nga oss inĂ„t land 303 00:27:03,499 --> 00:27:07,339 och göra alla lĂ€nders kuster obeboeliga. 304 00:27:08,539 --> 00:27:10,779 Och allt det hĂ€r... 305 00:27:11,939 --> 00:27:14,659 orsakas av en... 306 00:27:16,419 --> 00:27:17,779 En intelligens. 307 00:27:19,899 --> 00:27:22,419 Som en utomjordisk intelligens? 308 00:27:22,499 --> 00:27:24,459 Jag sa inte utomjordisk. 309 00:27:24,539 --> 00:27:28,339 Vi har mĂ„nga intelligenta arter pĂ„ planeten. 310 00:27:28,419 --> 00:27:29,739 Det har vi. 311 00:27:29,819 --> 00:27:32,419 Men vi tror att den hĂ€r 312 00:27:32,499 --> 00:27:35,459 övertrĂ€ffar allt vi har sett hos andra arter, 313 00:27:35,539 --> 00:27:37,259 kanske till och med vĂ„r egen. 314 00:27:37,339 --> 00:27:41,219 Det vi ser, förĂ€ndringar hos existerande arter, 315 00:27:41,299 --> 00:27:43,139 skapandet av nya... 316 00:27:45,939 --> 00:27:48,739 det ligger lĂ„ngt bortom vad vi kan göra. 317 00:27:48,819 --> 00:27:51,619 Vad vi kanske nĂ„gonsin kan kunna göra. 318 00:27:52,859 --> 00:27:54,659 Kan vi anta, dr Johanson, 319 00:27:54,739 --> 00:27:59,899 att ni har övervĂ€gt andra, mindre originella idĂ©er? 320 00:27:59,979 --> 00:28:01,979 Det har jag. 321 00:28:02,059 --> 00:28:04,459 Det har vi nog alla. 322 00:28:04,539 --> 00:28:05,859 MĂ„nga gĂ„nger. 323 00:28:06,859 --> 00:28:09,579 Ett labbexperiment som gĂ„tt fel. 324 00:28:09,659 --> 00:28:11,339 KĂ€rnkraftsbehĂ„llare som förfaller 325 00:28:11,419 --> 00:28:14,339 och lĂ€cker radioaktivt material i havet. 326 00:28:14,419 --> 00:28:16,459 En fientlig nation. 327 00:28:16,539 --> 00:28:19,699 Bioterrorister som modifierar arter genetiskt 328 00:28:19,779 --> 00:28:21,899 för att anvĂ€ndas i ett koordinerat angrepp. 329 00:28:21,979 --> 00:28:24,939 Lika mĂ„nga som du sĂ€kert har undrat över sjĂ€lv. 330 00:28:25,019 --> 00:28:29,899 Och om du har kommit pĂ„ en trovĂ€rdig, mindre originell idĂ© 331 00:28:30,539 --> 00:28:33,019 som förklarar alla de fenomen vi har bevittnat 332 00:28:33,099 --> 00:28:35,299 fĂ„r du gĂ€rna berĂ€tta för oss. 333 00:28:37,339 --> 00:28:39,419 För det har inte vi. 334 00:28:41,059 --> 00:28:44,419 Och att döma av de presentationer vi har hört 335 00:28:44,499 --> 00:28:46,139 har ingen annan heller det. 336 00:28:48,059 --> 00:28:51,579 Och den hĂ€r nya intelligensen, 337 00:28:51,659 --> 00:28:55,499 fĂ„r jag frĂ„ga vad ni kallar den, eller dem? 338 00:28:56,499 --> 00:28:59,059 För tillfĂ€llet har jag kallat dem... 339 00:29:00,139 --> 00:29:01,499 yrr. 340 00:29:03,419 --> 00:29:05,419 -Yrr? -Just det. 341 00:29:07,419 --> 00:29:12,019 Hur skulle ni gĂ„ vidare om vi övervĂ€ger er hypotes? 342 00:29:13,579 --> 00:29:17,859 Som ett första steg skulle jag föreslĂ„ att ta kontakt. 343 00:29:17,939 --> 00:29:20,259 -Kontakt? -Med yrr. 344 00:29:21,379 --> 00:29:25,939 Och om du fĂ„r kontakt, 345 00:29:26,019 --> 00:29:27,339 vad skulle du sĂ€ga? 346 00:29:29,779 --> 00:29:34,219 Vad skulle jag sĂ€ga till en invasion som jag inte kan bekĂ€mpa? 347 00:29:37,019 --> 00:29:38,899 Jag skulle be dem att sluta. 348 00:29:38,979 --> 00:29:42,979 Och göra allt för att försöka komma överens. 349 00:29:50,019 --> 00:29:53,019 En sista frĂ„ga. 350 00:29:56,259 --> 00:29:59,579 Du ingĂ„r i fakulteten pĂ„ Trondheims universitet? 351 00:29:59,659 --> 00:30:02,539 Jag har för tillfĂ€llet tagit ett sabbatsĂ„r. 352 00:30:02,619 --> 00:30:08,139 Och du har varit konsult Ă„t Hovestad Energi. 353 00:30:09,579 --> 00:30:12,859 -Korrekt. -Som finansierade din forskning? 354 00:30:13,939 --> 00:30:16,619 De finansierade resan dĂ„ vi upptĂ€ckte 355 00:30:16,699 --> 00:30:18,459 sirsoe methanicola, ja. 356 00:30:20,059 --> 00:30:22,459 Finns det annan finansiering? 357 00:30:23,699 --> 00:30:27,939 Mifunestiftelsen har erbjudit sig att tĂ€cka vĂ„ra resor och logi. 358 00:30:28,939 --> 00:30:34,259 Men ni har inte fĂ„tt stöd av de institutioner 359 00:30:34,339 --> 00:30:38,379 som du och dina kollegor associeras med. 360 00:30:42,179 --> 00:30:43,779 Nej. 361 00:30:45,819 --> 00:30:47,299 Inte för tillfĂ€llet. 362 00:30:51,819 --> 00:30:53,699 Om det inte finns fler frĂ„gor? 363 00:30:54,699 --> 00:30:57,379 Tack, dr Johanson. Tack, allihop. 364 00:31:08,339 --> 00:31:11,339 Ni kommer pĂ„ intressanta saker. 365 00:31:12,059 --> 00:31:14,459 Alicia lovade att det skulle vara vĂ€rt resan. 366 00:31:14,539 --> 00:31:16,459 Och hon hade rĂ€tt. 367 00:31:16,539 --> 00:31:20,739 Sam tittade pĂ„ det ljud vi registrerade nĂ€r vi mĂ€rkte valen. 368 00:31:20,819 --> 00:31:25,819 Det Ă€r varianter av rytm, klickande, skrapande, 369 00:31:25,899 --> 00:31:27,979 alla med samma tonhöjd och frekvens. 370 00:31:29,019 --> 00:31:30,659 Allt som tyder pĂ„ ett sprĂ„k. 371 00:31:30,739 --> 00:31:33,139 FrĂ„gan Ă€r, vad för sorts sprĂ„k? 372 00:31:33,219 --> 00:31:35,019 Jag letade igenom arkiven. 373 00:31:35,099 --> 00:31:38,699 ERIEL sparar ljud som kommer frĂ„n jorden 374 00:31:38,779 --> 00:31:40,099 sĂ„vĂ€l som galaxen. 375 00:31:41,779 --> 00:31:45,059 Vi upptĂ€ckte samma signal. 376 00:31:47,659 --> 00:31:49,099 FrĂ„n rymden? 377 00:31:50,099 --> 00:31:51,539 Mycket nĂ€rmare hemmet. 378 00:31:52,619 --> 00:31:55,619 Antarktis och Norra ishavet. 379 00:31:57,139 --> 00:32:00,979 Jag hör med kollegor i andra organisationer jorden runt 380 00:32:01,059 --> 00:32:03,379 för att se om de har hittat nĂ„t liknande. 381 00:32:05,659 --> 00:32:07,619 -Vad tror du? -Om yrr? 382 00:32:09,899 --> 00:32:11,259 Jag tror... 383 00:32:11,339 --> 00:32:14,059 att jag inte vore mycket till astrofysiker 384 00:32:14,139 --> 00:32:16,619 om jag inte trodde att det var möjligt. 385 00:32:16,699 --> 00:32:19,379 Och om jag frĂ„gar om du vill ansluta dig till oss? 386 00:32:20,419 --> 00:32:21,899 Vad sĂ€ger du dĂ„? 387 00:32:30,179 --> 00:32:32,859 I vĂ„rt team kĂ€nner vi alla till vattnet 388 00:32:34,219 --> 00:32:36,099 men ingen av oss kan göra det du gör. 389 00:32:37,939 --> 00:32:39,779 Skulle jag ansluta mig till er? 390 00:32:42,059 --> 00:32:44,379 Ja, det skulle jag. 391 00:33:00,299 --> 00:33:01,699 Tack för att ni kom. 392 00:33:03,179 --> 00:33:05,499 Mr Milfune, din 18:15. 393 00:33:08,739 --> 00:33:10,219 Dr Johanson. 394 00:33:12,579 --> 00:33:14,059 Samtalstider pĂ„ en kvart? 395 00:33:14,139 --> 00:33:16,219 Du mĂ„ste vara upptagen. 396 00:33:16,299 --> 00:33:20,019 Samtalstider pĂ„ en kvart sĂ„ mötena hĂ„ller sig till saken. 397 00:33:21,379 --> 00:33:23,939 Under Ă„rens lopp har jag insett 398 00:33:24,019 --> 00:33:27,459 att tidsplanering Ă€r en viktig fĂ€rdighet. 399 00:33:28,459 --> 00:33:33,099 Det lĂ„ter mig Ă€gna tid Ă„t de saker jag verkligen intresserar mig för. 400 00:33:34,819 --> 00:33:39,499 Jag Ă€r ledsen att höra att rĂ„det inte godkĂ€nde ert uppdrag. 401 00:33:39,579 --> 00:33:41,139 Jag ocksĂ„. 402 00:33:41,219 --> 00:33:43,219 Men jag blir inte förvĂ„nad. 403 00:33:43,299 --> 00:33:47,259 Du kanske inte övertygade dem, men... 404 00:33:47,339 --> 00:33:50,819 du har övertygat mig. 405 00:33:53,979 --> 00:33:57,579 Jag har grundat min förmögenhet pĂ„ planetens gĂ„vor. 406 00:33:59,219 --> 00:34:01,859 Inklusive oceanerna. 407 00:34:01,939 --> 00:34:06,019 Och jag tror det Ă€r min plikt att gengĂ€lda tjĂ€nsten 408 00:34:07,019 --> 00:34:12,739 genom att göra allt jag kan för att reparera skadan 409 00:34:12,819 --> 00:34:15,819 och begrĂ€nsa den skada som görs i framtiden. 410 00:34:17,699 --> 00:34:22,819 DĂ€rför vill jag finansiera ett nytt projekt. 411 00:34:24,259 --> 00:34:27,059 Om ni Ă€r beredd att acceptera mitt stöd. 412 00:34:28,779 --> 00:34:31,099 Jag vill stötta ert uppdrag. 413 00:34:32,419 --> 00:34:33,739 Jag... 414 00:34:34,779 --> 00:34:36,099 som du... 415 00:34:37,339 --> 00:34:39,739 vill veta om det du sĂ€ger Ă€r sant. 416 00:34:42,579 --> 00:34:45,819 Finns den hĂ€r yrr? 417 00:34:52,859 --> 00:34:55,259 Jag trodde inte den hĂ€r dagen skulle komma. 418 00:34:56,259 --> 00:34:57,859 Det gjorde nog ingen av oss. 419 00:34:58,819 --> 00:35:00,259 Men nu nĂ€r den har det 420 00:35:00,339 --> 00:35:03,259 mĂ„ste ni avgöra om ni vill gĂ„ vidare med den. 421 00:35:04,579 --> 00:35:07,339 Samantha, Alicia, vi har just trĂ€ffats. 422 00:35:08,339 --> 00:35:10,739 Leon talar vĂ€l om er 423 00:35:10,819 --> 00:35:13,979 och med det jag vet om ert arbete 424 00:35:14,059 --> 00:35:16,259 tvivlar jag inte pĂ„ att ert deltagande 425 00:35:16,339 --> 00:35:18,339 kommer gynna uppdraget. 426 00:35:19,419 --> 00:35:22,059 Vi ger oss av om tvĂ„ dygn. 427 00:35:23,099 --> 00:35:26,419 VĂ€l ombord stĂ€ngs all kommunikation av 428 00:35:26,499 --> 00:35:31,539 för att skydda uppdraget och det vi kan upptĂ€cka. 429 00:35:32,579 --> 00:35:37,859 SĂ„, de som kan Ă„ka hem och tillbaka innan vi Ă„ker... 430 00:35:39,299 --> 00:35:43,779 det hĂ€r kan vara sista chansen att sĂ€ga adjö. 431 00:35:45,419 --> 00:35:47,859 För det finns inga garantier. 432 00:35:47,939 --> 00:35:52,099 Jag kan inte garantera framgĂ„ng, det finns inga garantier... 433 00:35:53,219 --> 00:35:55,779 att vi kommer tillbaka levande, sĂ„... 434 00:35:57,299 --> 00:36:00,739 de som inte vill fortsĂ€tta... 435 00:36:01,659 --> 00:36:04,499 Jag talar nog för alla nĂ€r jag sĂ€ger att jag förstĂ„r... 436 00:36:05,419 --> 00:36:09,859 Jag förstĂ„r. Och det ligger er inte till last. 437 00:36:13,259 --> 00:36:15,859 Men för de som vill... 438 00:36:17,379 --> 00:36:18,779 Vi ses pĂ„ flygplatsen. 439 00:36:26,939 --> 00:36:28,259 UrsĂ€kta mig? 440 00:36:30,699 --> 00:36:33,699 Jag mĂ„ste nog gĂ„ och lĂ€gga mig. Det var en lĂ„ng dag. 441 00:36:37,339 --> 00:36:38,779 Tack. 442 00:36:41,539 --> 00:36:43,739 Charlie, jag... 443 00:36:47,899 --> 00:36:49,379 Du kommer inte? 444 00:36:51,819 --> 00:36:53,299 Jag önskar jag kunde det. 445 00:36:54,499 --> 00:36:56,299 Jag önskar jag var som du. 446 00:36:56,379 --> 00:36:58,539 Det Ă€r du. Vad pratar du om? 447 00:36:58,619 --> 00:37:01,539 Uppdraget kommer inte hĂ€nga pĂ„ mina synpunkter. 448 00:37:02,619 --> 00:37:04,019 Men kanske pĂ„ dina. 449 00:37:08,099 --> 00:37:09,499 Jag Ă„ker hem. 450 00:37:11,779 --> 00:37:14,539 Jag ska trĂ€ffa Max och Ă„ka till mamma och pappa 451 00:37:15,139 --> 00:37:16,939 och trĂ€ffa min nya systerdotter 452 00:37:17,019 --> 00:37:18,619 och hĂ„lla ut med dem. 453 00:37:21,859 --> 00:37:26,819 Du kan komma och berĂ€tta om det nĂ€r du kommer tillbaka. 454 00:37:55,979 --> 00:37:57,299 Det Ă€r mamma. 455 00:38:15,499 --> 00:38:17,099 Jag ville inte vĂ€cka dig. 456 00:38:18,499 --> 00:38:19,819 Alicia! 457 00:38:20,939 --> 00:38:22,779 Synd att det tog sĂ„ lĂ„ng tid 458 00:38:22,859 --> 00:38:25,379 innan du blev inbjuden till en riktig konferens. 459 00:38:25,459 --> 00:38:28,499 Mina konferenser Ă€r riktiga. 460 00:38:28,579 --> 00:38:31,139 Du fĂ„r aldrig bo pĂ„ sĂ„na hĂ€r hotell. 461 00:38:31,219 --> 00:38:33,619 Tur att du inte gifte dig för fördelarnas skull. 462 00:38:33,699 --> 00:38:36,739 Det skulle blivit en besvikelse. 463 00:38:38,699 --> 00:38:40,259 Titta, det Ă€r mamma. 464 00:38:40,339 --> 00:38:41,979 Vad du Ă€n sĂ€ger... 465 00:38:42,059 --> 00:38:43,379 Mamma! 466 00:38:44,899 --> 00:38:47,739 Jag visste inte att du skulle komma. 467 00:38:52,099 --> 00:38:55,099 Jag trodde du skulle komma förra veckan. 468 00:38:55,179 --> 00:38:57,979 Jag blev tvungen att stanna i GenĂšve nĂ„gra dar till. 469 00:39:01,459 --> 00:39:03,059 Jag pratade med dr Colletti... 470 00:39:03,139 --> 00:39:06,299 -Det Ă€r inget att oroa sig för. -Jag vet, men... 471 00:39:06,379 --> 00:39:09,659 Det Ă€r en enkel operation, nĂ„gra dagars vila rĂ€cker. 472 00:39:10,899 --> 00:39:14,179 Du borde ha sĂ€llskap tills jag kommer tillbaka. 473 00:39:15,259 --> 00:39:16,779 Stannar du inte? 474 00:39:17,379 --> 00:39:20,059 Jag Ă„ker pĂ„ en forskningsresa till Norra ishavet. 475 00:39:20,139 --> 00:39:21,499 Norra ishavet? 476 00:39:21,579 --> 00:39:23,499 Vill du Ă„ka ut pĂ„ havet nu? 477 00:39:23,579 --> 00:39:24,899 Det Ă€r mitt jobb. 478 00:39:25,779 --> 00:39:28,979 Du sĂ€ger att jag inte ska oroa mig och sen oroar du mig! 479 00:39:29,059 --> 00:39:32,019 Sen nĂ€r behöver du en ursĂ€kt? Du oroar dig hela tiden. 480 00:39:32,099 --> 00:39:34,259 SĂ„ klart, jag Ă€r din mor. 481 00:39:37,179 --> 00:39:39,259 Att springa omkring över hela vĂ€rlden... 482 00:39:39,339 --> 00:39:42,699 -Alicia, det Ă€r inget liv. -Jag lever pĂ„ mitt vis. 483 00:39:42,779 --> 00:39:45,259 Det betyder inte att det Ă€r fel. 484 00:39:45,339 --> 00:39:47,099 Jag vill att du blir lycklig. 485 00:39:48,739 --> 00:39:50,859 Att du gör det som gör dig glad. 486 00:39:51,819 --> 00:39:55,219 Men jag vill ocksĂ„ fĂ„ tid att prata med min dotter. 487 00:39:55,299 --> 00:39:57,779 Jag vill att hon berĂ€ttar om livet. 488 00:40:01,859 --> 00:40:03,499 NĂ€sta gĂ„ng, jag lovar. 489 00:40:04,659 --> 00:40:07,899 Men kan vi inte bara glĂ€djas för tillfĂ€llet? 490 00:40:07,979 --> 00:40:10,059 Laga mat, lyssna pĂ„ musik? 491 00:40:11,659 --> 00:40:14,659 Jo. Men jag lagar maten. 492 00:40:14,739 --> 00:40:16,859 Och jag vĂ€ljer musiken. 493 00:40:22,339 --> 00:40:24,139 Om du sĂ€ger nej... 494 00:40:24,219 --> 00:40:26,339 Tror du verkligen att jag sĂ€ger nej? 495 00:40:27,379 --> 00:40:29,979 Sam, vem tror du jag Ă€r? 496 00:40:30,059 --> 00:40:34,139 Jag vet inte vad som kommer hĂ€nda dĂ€r ute. 497 00:40:34,219 --> 00:40:36,379 Du vet inte vad som hĂ€nder hĂ€r heller. 498 00:40:36,459 --> 00:40:38,819 Du vet vad jag menar. 499 00:40:38,899 --> 00:40:42,699 Det Ă€r nĂ„t större Ă€n vad du eller jag vill. 500 00:40:44,499 --> 00:40:46,299 Vill du fĂ„ rĂ€tt? 501 00:40:46,379 --> 00:40:47,819 Vem vet? 502 00:40:47,899 --> 00:40:50,019 Men du gör din del. 503 00:40:50,099 --> 00:40:53,099 Att hitta svar. Och Gud vet att vi behöver svar nu. 504 00:40:55,819 --> 00:40:57,299 HallĂ„. 505 00:41:00,819 --> 00:41:05,139 Jag vĂ€ntar pĂ„ dig hĂ€r nĂ€r du kommer tillbaka. 506 00:41:10,019 --> 00:41:13,259 Jag skrev en lista över folk jag har att göra med pĂ„ banken. 507 00:41:13,939 --> 00:41:16,459 Mina advokater har en kopia av mitt testamente. 508 00:41:18,219 --> 00:41:19,539 Okej. 509 00:41:21,859 --> 00:41:24,419 Hon ordnade en förvaltningsfond Ă„t barnen. 510 00:41:25,779 --> 00:41:27,819 Du Ă€r förvaltare tillsammans med henne. 511 00:41:29,499 --> 00:41:30,819 Okej, visst. 512 00:41:31,819 --> 00:41:34,939 Jag skrev ner namn och nummer till deras lĂ€kare, 513 00:41:35,019 --> 00:41:38,019 hon har en lista pĂ„ deras vaccineringar. 514 00:41:39,219 --> 00:41:41,499 Och namnen pĂ„ deras lĂ€rare. 515 00:41:44,379 --> 00:41:45,899 Och... 516 00:41:47,179 --> 00:41:51,619 jag lovade Isabelle att Ă„ka ivĂ€g pĂ„ hennes födelsedag 517 00:41:51,699 --> 00:41:53,419 om hon fick bĂ€ttre betyg. 518 00:41:54,579 --> 00:41:56,179 Kan vi inte göra det senare? 519 00:41:56,259 --> 00:41:58,499 -Nej, vi mĂ„ste göra det nu. -Varför det? 520 00:41:59,379 --> 00:42:01,259 För jag kan inte Ă„ka utan att veta 521 00:42:01,339 --> 00:42:05,419 att de blir omhĂ€ndertagna om nĂ„t hĂ€nder. 522 00:42:05,499 --> 00:42:06,979 Du behöver inte Ă„ka. 523 00:42:07,059 --> 00:42:08,539 -Jo. -Nej, stanna. 524 00:42:09,539 --> 00:42:11,019 Vi Ă€r trygga hĂ€r. 525 00:42:14,299 --> 00:42:16,859 Om vi har rĂ€tt, om det finns nĂ„t dĂ€r ute, 526 00:42:16,939 --> 00:42:19,259 och vi inte kommer pĂ„ ett sĂ€tt att stoppa det, 527 00:42:19,339 --> 00:42:21,699 kommer ingen vara sĂ€ker nĂ„gonstans. 528 00:42:26,899 --> 00:42:28,579 Jag kĂ€nner dem knappt. 529 00:42:30,699 --> 00:42:33,179 Jag vet inte vad de gillar och ogillar. 530 00:42:33,259 --> 00:42:36,339 Vad de har för vĂ€nner, vad de gör nĂ€r de Ă€r ensamma. 531 00:42:36,419 --> 00:42:38,739 Vi pratar aldrig. 532 00:42:38,819 --> 00:42:43,179 Vi bara smyger runt varandra, rĂ€dda för att sĂ€ga fel. 533 00:42:43,259 --> 00:42:45,939 De lĂ€r fortfarande kĂ€nna sig sjĂ€lva i den hĂ€r Ă„ldern. 534 00:42:47,139 --> 00:42:48,459 Du hinner ikapp. 535 00:42:49,299 --> 00:42:50,659 Det vet du. 536 00:42:52,499 --> 00:42:54,139 Jag vet. 537 00:42:58,539 --> 00:43:00,219 NĂ€r mĂ„ste du Ă„ka? 538 00:43:03,579 --> 00:43:05,219 Imorgon bitti. 539 00:43:06,939 --> 00:43:09,179 -Okej, lĂ„t mig ta hand om de hĂ€r. -Okej. 540 00:43:10,019 --> 00:43:11,339 Tack. 541 00:43:12,339 --> 00:43:13,699 Vi borde nog spela. 542 00:43:16,659 --> 00:43:17,979 Okej. 543 00:43:22,179 --> 00:43:24,139 -Vem börjar? -Jag. 544 00:43:25,259 --> 00:43:26,779 Jag fick tvĂ„ femmor. 545 00:43:26,859 --> 00:43:29,699 Nej! Jag börjar. Jag börjar alltid. 546 00:43:29,779 --> 00:43:31,099 Nej, du kommer sist. 547 00:43:32,859 --> 00:43:35,379 Sigur, det Ă€r jag. 548 00:43:37,699 --> 00:43:39,339 Jag ville berĂ€tta... 549 00:43:41,259 --> 00:43:43,979 att jag inte kan tĂ€nka mig ett liv utan dig heller. 550 00:43:49,059 --> 00:43:51,819 Sigur, det Ă€r jag. 551 00:43:53,899 --> 00:43:55,379 Jag ville berĂ€tta... 552 00:43:57,499 --> 00:44:00,179 att jag inte kan tĂ€nka mig ett liv utan dig heller. 553 00:44:10,659 --> 00:44:13,299 För att spela upp meddelandet igen, tryck "ett". 554 00:44:13,379 --> 00:44:15,419 För att radera meddelandet, tryck "sju". 555 00:44:19,259 --> 00:44:21,859 För att spela upp meddelandet igen, tryck "ett". 556 00:44:21,939 --> 00:44:24,059 För att radera meddelandet, tryck "sju". 557 00:44:28,019 --> 00:44:29,979 För att spela upp meddelandet igen... 558 00:44:30,899 --> 00:44:32,459 Meddelandet raderat. 559 00:44:45,939 --> 00:44:47,499 Kapten, det hĂ€r kom just. 560 00:44:53,779 --> 00:44:55,619 VĂ€nd mot tre, noll, ett. 561 00:44:55,699 --> 00:44:57,099 Vi fĂ„r gĂ€ster. 562 00:45:29,379 --> 00:45:32,379 Undertexter: Marcus Hall plint.com 38860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.