All language subtitles for The.Swarm.S01E06.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-PiTBULL.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,539 --> 00:00:26,859
-Stanna!
-Charlie!
2
00:00:35,739 --> 00:00:38,059
Nej, lÄt mig vara!
3
00:00:38,139 --> 00:00:41,339
-Vi mÄste hÀrifrÄn eller dö!
-LÄt mig vara! Sluta!
4
00:00:57,459 --> 00:00:59,819
Sigur, det Àr jag.
5
00:01:01,539 --> 00:01:03,259
Jag ville berÀtta...
6
00:01:05,419 --> 00:01:08,019
att jag inte kan tÀnka mig ett liv
utan dig heller.
7
00:01:24,579 --> 00:01:25,979
...har ocksÄ drabbats,
8
00:01:26,059 --> 00:01:27,779
och inledande rapporter tyder pÄ
9
00:01:27,859 --> 00:01:30,899
att ett flertal byar vid kusten
har förstörts
10
00:01:30,979 --> 00:01:33,699
och fler Àn 350 personer
Àr försvunna.
11
00:01:33,779 --> 00:01:36,379
...vars egna liv har stÀllts pÄ Ànda
12
00:01:36,459 --> 00:01:38,899
-för överskÄdlig framtid.
-...runtom i vÀrlden.
13
00:01:38,979 --> 00:01:42,219
Katastrofens bredd
utreds fortfarande.
14
00:01:42,299 --> 00:01:45,539
Fler Àn 700 personer saknas
i Trondheim i Norge.
15
00:01:45,619 --> 00:01:48,539
...försöker röra sig inÄt land,
bort frÄn kusten.
16
00:01:48,619 --> 00:01:52,659
Storbritannien har ocksÄ drabbats
och inledande rapporter
17
00:01:52,739 --> 00:01:56,339
att ett flertal byar vid kusten
har förstörts...
18
00:02:01,659 --> 00:02:03,099
Charlie?
19
00:02:31,939 --> 00:02:35,619
Sigur, det Àr jag.
20
00:02:37,019 --> 00:02:38,539
Jag ville berÀtta...
21
00:02:41,819 --> 00:02:44,499
att jag inte kan tÀnka mig ett liv
utan dig heller.
22
00:04:29,539 --> 00:04:31,139
En frÄga...
23
00:04:34,659 --> 00:04:37,059
FörlÄt att jag Àr sen,
kan jag gÄ före?
24
00:04:37,139 --> 00:04:39,539
Jag Àr hemskt ledsen.
25
00:04:40,299 --> 00:04:41,619
Jag Àr sen.
26
00:04:42,859 --> 00:04:44,339
Kom nÀrmare. VÀnta.
27
00:04:46,899 --> 00:04:49,859
Om jag fÄr be er titta pÄ skÀrmen.
28
00:04:50,859 --> 00:04:53,819
I rött ser ni
var de infekterade krabborna
29
00:04:53,899 --> 00:04:55,579
först dök upp i Japan.
30
00:04:56,659 --> 00:04:58,179
FÄr jag se din bricka, tack?
31
00:04:58,259 --> 00:05:01,019
Efter de infekterade krabborna
32
00:05:01,099 --> 00:05:04,019
som svÀrmade över kustomrÄdena
i Sydafrika,
33
00:05:04,099 --> 00:05:06,659
Brasilien, Marocko och Indien.
34
00:05:06,739 --> 00:05:09,179
-Hur mÄr du?
-Bra. Roligt att se dig.
35
00:05:12,459 --> 00:05:14,299
Efter den första kontakten
36
00:05:14,379 --> 00:05:18,099
har bakterierna infiltrerat
alla vattenkÀllor,
37
00:05:18,179 --> 00:05:21,979
bÄde artificiella och naturliga,
överallt dÀr de har dykt upp.
38
00:05:23,859 --> 00:05:27,339
Fyrtio procent av jordens befolkning
bor vid kusten.
39
00:05:27,419 --> 00:05:30,179
Om krabbsvÀrmarna
dyker upp nÄgon annanstans
40
00:05:30,859 --> 00:05:36,539
innebÀr det en av vÀrldens
största omflyttningar av mÀnniskor.
41
00:05:39,179 --> 00:05:41,459
-Dr Roche.
-Ja?
42
00:05:41,539 --> 00:05:44,219
Vi har varit medvetna om den effekt
43
00:05:44,299 --> 00:05:48,059
uppvÀrmningen av oceanen
har pÄ stigande havsnivÄer,
44
00:05:48,139 --> 00:05:51,659
det antal mÀnniskor
som kommer tvingas flytta,
45
00:05:51,739 --> 00:05:56,459
och den effekt det fÄr
pÄ bakteriers patogenicitet
46
00:05:56,539 --> 00:05:59,779
och virus, svamp, parasiter...
47
00:05:59,859 --> 00:06:01,779
-Ja?
-Sigur?
48
00:06:01,859 --> 00:06:03,459
Tittar du pÄ det hÀr?
49
00:06:03,539 --> 00:06:04,859
Ja.
50
00:06:05,619 --> 00:06:07,299
Jag ringer tillbaka.
51
00:06:08,299 --> 00:06:09,899
Dr Roche, sÄ...
52
00:06:10,499 --> 00:06:14,019
att en mer dödlig stam uppstÄr...
53
00:06:14,099 --> 00:06:16,499
kommer tyvÀrr inte
som en överraskning.
54
00:06:16,579 --> 00:06:19,059
Nej, det gör det inte.
55
00:06:19,139 --> 00:06:22,699
Men vi kunde inte ha förutsett
att den skulle komma iland
56
00:06:22,779 --> 00:06:25,619
genom en invasion av en okÀnd art
57
00:06:25,699 --> 00:06:28,659
vars enda funktion
verkar vara att infektera oss
58
00:06:28,739 --> 00:06:30,339
med de bakterier den bÀr pÄ.
59
00:06:31,339 --> 00:06:32,819
Dr Roche,
60
00:06:32,899 --> 00:06:37,139
menar du att krabborna
medvetet förorenar vattnet?
61
00:06:37,219 --> 00:06:39,579
Jag menar det inte, mr Peak.
62
00:06:39,659 --> 00:06:40,979
Informationen gör det.
63
00:06:52,539 --> 00:06:55,539
-HallÄ.
-Riku, hej, det Àr Sigur.
64
00:06:56,259 --> 00:07:00,299
Jag vill prata med Dr Roche.
Kan du ordna det?
65
00:07:01,899 --> 00:07:03,859
Jag pratar med henne i eftermiddag.
66
00:07:03,939 --> 00:07:07,419
Bra. Vet du om Leon Anawak
kommer tala?
67
00:07:07,499 --> 00:07:10,219
Eller nÄgon frÄn
Vancouver Island Marine Institute?
68
00:07:10,299 --> 00:07:13,259
Han stÄr inte med pÄ listan.
Varför undrar du det?
69
00:07:14,379 --> 00:07:16,659
-Jag vill trÀffa honom.
-NĂ€r?
70
00:07:16,739 --> 00:07:18,099
SÄ fort som möjligt.
71
00:07:19,099 --> 00:07:20,779
Tror du det gÄr?
72
00:07:22,259 --> 00:07:24,019
Jag ska se vad jag kan göra.
73
00:07:58,459 --> 00:08:00,779
SĂ€ger du till mig att flytta
inÄt landet?
74
00:08:00,859 --> 00:08:03,339
Det kommer bli vÀrre
innan det blir bÀttre.
75
00:08:08,259 --> 00:08:09,859
Det hÀr Àr vÄrt hem.
76
00:08:12,379 --> 00:08:13,779
Jag vet.
77
00:08:18,259 --> 00:08:19,859
Jag kommer ihÄg dig dÀr ute.
78
00:08:20,779 --> 00:08:22,299
HÀlften sÄ stor som nu.
79
00:08:23,299 --> 00:08:26,299
Du sprang frÄn vÄgorna,
din mor jagade dig pÄ stranden.
80
00:08:27,819 --> 00:08:31,419
Du kÀnde dig mer hemma dÀr ute
Ă€n inomhus.
81
00:08:33,619 --> 00:08:36,619
Det stÀmmer.
Det gör jag fortfarande.
82
00:08:41,219 --> 00:08:45,179
Jag Àr tacksam för omtanken, Leon.
Det Àr vi alla.
83
00:08:47,059 --> 00:08:49,299
Men tills Murray Cove
har försvunnit...
84
00:08:52,019 --> 00:08:54,059
kommer de flesta av oss stanna hÀr.
85
00:09:01,659 --> 00:09:03,419
Jag Àr stolt över dig.
86
00:09:05,339 --> 00:09:08,779
Det Àr en tröst att veta att man Àr
dÀr man ska vara.
87
00:09:12,459 --> 00:09:13,779
Tack.
88
00:09:27,419 --> 00:09:30,219
Gör det verkligen skillnad
att flytta inÄt landet?
89
00:09:31,539 --> 00:09:33,099
Det Àr sÀkrare Àn kusten.
90
00:09:35,459 --> 00:09:37,579
Jag hÄller med Kit.
91
00:09:37,659 --> 00:09:39,499
Flytta inÄt landet, varför det?
92
00:09:40,619 --> 00:09:44,259
Att möta det pÄ egna villkor
lÄter bÀttre.
93
00:09:46,619 --> 00:09:48,179
NÀr jag Àr borta hÄller du...
94
00:09:48,259 --> 00:09:49,659
...ett öga pÄ allt? Ja.
95
00:09:50,979 --> 00:09:52,419
Jag gör sÄ gott jag kan.
96
00:09:53,059 --> 00:09:56,379
Vi fÄr hoppas allt finns kvar
nÀr du kommer tillbaka.
97
00:10:04,259 --> 00:10:05,579
Gör oss stolta.
98
00:10:38,419 --> 00:10:41,219
NYTT MEDDELANDE
RIKU SATO
99
00:10:47,099 --> 00:10:51,779
Om vi utgÄr frÄn att angreppen
inte var slumpmÀssiga...
100
00:10:51,859 --> 00:10:53,659
Vilket jag inte tror att de Àr.
101
00:10:54,339 --> 00:10:58,619
Det tyder pÄ
att de var strategiska...
102
00:10:58,699 --> 00:11:01,299
En del av en övergripande plan.
103
00:11:01,379 --> 00:11:02,699
Jag vet hur det lÄter.
104
00:11:02,779 --> 00:11:06,419
Jag har försökt
komma pÄ en annan förklaring.
105
00:11:06,499 --> 00:11:07,819
Och det kan du inte?
106
00:11:07,899 --> 00:11:12,179
Nej. Och vad vÀrre Àr,
jag tror att
107
00:11:12,259 --> 00:11:15,099
de som ligger bakom lÀr sig.
108
00:11:16,579 --> 00:11:17,939
LĂ€r sig?
109
00:11:18,019 --> 00:11:20,459
Bakteriestammen
vi hittade i humrarna
110
00:11:20,539 --> 00:11:23,539
fördes iland av fiskarna
som fÄngade dem.
111
00:11:23,619 --> 00:11:27,219
De infekterade krabborna
kom iland av sig sjÀlva.
112
00:11:29,419 --> 00:11:32,859
Du förstÄr varför jag inte
nÀmnde det i rÄdet.
113
00:11:35,219 --> 00:11:38,259
Jag rÄkar hÄlla med dig.
114
00:11:38,339 --> 00:11:39,979
Och det gör mÄnga andra.
115
00:11:41,299 --> 00:11:42,779
Vill du mötas?
116
00:11:43,619 --> 00:11:45,179
I Trondheim?
117
00:11:45,259 --> 00:11:48,579
Nej. I Kiel,
marinbiologiska institutet.
118
00:11:48,659 --> 00:11:50,779
Jag tror du kÀnner
Katharina Lehmann.
119
00:11:50,859 --> 00:11:53,859
Inte sÄ vÀl, men vi har talats vid
nÄgra gÄnger.
120
00:11:54,979 --> 00:11:57,939
Saken Àr den...
121
00:11:59,819 --> 00:12:02,139
Jag lovade mina barn
att komma tillbaka.
122
00:12:02,819 --> 00:12:04,459
Ja, det Àr mycket att be om.
123
00:12:09,219 --> 00:12:11,139
-NÀr dÄ?
-Imorgon.
124
00:12:16,699 --> 00:12:18,379
Okej, jag kommer dit.
125
00:12:47,259 --> 00:12:51,579
Rahim, Leon Anawak Àr pÄ vÀg.
Kan du möta honom?
126
00:12:51,659 --> 00:12:53,459
Ta med honom till labbet.
127
00:12:53,539 --> 00:12:55,539
-Visst.
-Ja? Tack.
128
00:13:13,579 --> 00:13:15,179
Leon Anawak?
129
00:13:16,259 --> 00:13:17,579
Ja.
130
00:13:17,659 --> 00:13:20,539
Jag heter Rahim Amir,
jag jobbar med professor Lehmann.
131
00:13:22,899 --> 00:13:26,339
-Gick flyget bra?
-Jag har aldrig Äkt privatjet.
132
00:13:26,419 --> 00:13:28,139
Inte jag heller.
133
00:13:28,219 --> 00:13:30,219
VarsÄgod.
134
00:13:30,299 --> 00:13:33,299
Kaféet Àr stÀngt
men vi har lite kaffe och smörgÄsar
135
00:13:33,379 --> 00:13:36,459
pÄ kontoret, om du vill Àta
innan vi börjar.
136
00:13:37,459 --> 00:13:38,939
Pratade du med de andra?
137
00:13:40,179 --> 00:13:42,419
Ja. Cécile, Leon.
138
00:13:42,499 --> 00:13:44,379
Professor Lehmann?
139
00:13:44,459 --> 00:13:48,739
Nej. Det verkade bÀttre att vÀnta
pÄ lite understöd.
140
00:14:05,659 --> 00:14:07,019
De senaste dagarna...
141
00:14:07,859 --> 00:14:12,059
veckorna... har vi alla sett saker
som inte borde funnits till.
142
00:14:12,139 --> 00:14:13,739
Och...
143
00:14:13,819 --> 00:14:15,539
ÀndÄ gör de det.
144
00:14:15,619 --> 00:14:19,739
Havslevande djur som vÀxer sÄ snabbt
145
00:14:19,819 --> 00:14:22,379
att de verkar trotsa biologin.
146
00:14:23,539 --> 00:14:26,939
Valar som beter sig som besatta...
147
00:14:28,219 --> 00:14:32,259
Vatten som bryter fram
frÄn vilande platser
148
00:14:32,339 --> 00:14:34,539
över stora avstÄnd...
149
00:14:35,819 --> 00:14:38,939
Arter infekterade
av muterade bakterier
150
00:14:39,019 --> 00:14:40,619
som infekterar vattnet.
151
00:14:41,819 --> 00:14:44,579
Jag tror att nÄt...
152
00:14:44,659 --> 00:14:47,339
ligger bakom allt det
vi har bevittnat.
153
00:14:49,379 --> 00:14:55,059
NÄt som anvÀnder haven
som ett vapen mot oss.
154
00:15:02,259 --> 00:15:07,179
Om de hÀr fenomenen...
faktiskt hör ihop,
155
00:15:08,379 --> 00:15:12,339
om de ligger bortom
det vi kÀnner till,
156
00:15:12,419 --> 00:15:16,899
om de har orsakats av...
157
00:15:16,979 --> 00:15:21,139
nÄgon sorts intelligent livskraft
158
00:15:21,219 --> 00:15:23,939
som vill driva bort oss
frÄn havet...
159
00:15:24,019 --> 00:15:25,939
Ăr det det du föreslĂ„r?
160
00:15:27,779 --> 00:15:29,099
Ja.
161
00:15:31,859 --> 00:15:34,739
Men vi har knappt skrapat pÄ ytan
162
00:15:34,819 --> 00:15:37,939
av det som kan vara
en möjlig förklaring.
163
00:15:38,019 --> 00:15:39,339
Professor Lehman...
164
00:15:41,899 --> 00:15:43,579
Det stÀmmer, jag hÄller med.
165
00:15:43,659 --> 00:15:46,019
Men intuitionen sÀger mig
att det Àr nÄt annat.
166
00:15:46,099 --> 00:15:51,499
Leon, jag skulle aldrig ifrÄgasÀtta
vikten av att följa sin intuition
167
00:15:51,579 --> 00:15:57,179
eller hur intuitionen har lett till
sÄ mÄnga genombrott i vÄrt fÀlt.
168
00:15:57,259 --> 00:16:02,419
Men att överge
allt det vi vet Àr sant...
169
00:16:03,859 --> 00:16:06,139
och att dra
en sÄn förhastad slutsats...
170
00:16:06,219 --> 00:16:09,339
Det Àr för att det jag vet
inte lÀngre stÀmmer
171
00:16:09,419 --> 00:16:11,499
som jag började leta
nÄgon annanstans.
172
00:16:12,379 --> 00:16:17,139
Och... jag kan inte lÄta bli att tro
att det som hÀnder i havet
173
00:16:17,219 --> 00:16:19,779
pÄ nÄt sÀtt Àr en reaktion...
174
00:16:20,859 --> 00:16:23,859
ett svar pÄ vad
vi har gjort mot det.
175
00:16:27,739 --> 00:16:30,979
Cécile, du ber mig...
176
00:16:32,779 --> 00:16:37,859
att göra mig av med den grund
som min utbildning,
177
00:16:37,939 --> 00:16:41,659
min forskning, min undervisning,
har byggts pÄ.
178
00:16:49,099 --> 00:16:50,539
Det kan jag inte.
179
00:16:52,179 --> 00:16:53,499
Jag Àr ledsen.
180
00:16:56,179 --> 00:16:57,819
Jag lÄter er gÄ vidare.
181
00:17:00,979 --> 00:17:02,539
Men innan dess...
182
00:17:03,619 --> 00:17:05,259
mÄste jag varna er.
183
00:17:06,619 --> 00:17:10,219
Det kan vara en mycket farlig vÀg
att betrÀda.
184
00:17:11,979 --> 00:17:16,459
I sÄna hÀr stunder,
nÀr vÀrlden Àr sÄ instabil.
185
00:17:16,539 --> 00:17:19,979
Att föreslÄ
att vi inte hittar sanningen
186
00:17:20,059 --> 00:17:22,939
i vetenskapen som vi kÀnner den
och förstÄr den,
187
00:17:23,019 --> 00:17:27,099
mÄste ni inse vilket kaos
188
00:17:27,179 --> 00:17:30,219
ni kan utlösa i vÀrldens psyke.
189
00:17:52,099 --> 00:17:53,619
Professor Lehmann.
190
00:17:54,899 --> 00:17:56,619
Charlie.
191
00:17:56,699 --> 00:17:59,459
Tror ni verkligen inte
att vi har en chans att ha rÀtt?
192
00:17:59,539 --> 00:18:02,819
Det handlar inte om chanser
utan om sannolikhet.
193
00:18:03,859 --> 00:18:07,779
Och nÀr sannolikheten Àr lÄg
Àr det klokt att vara försiktig.
194
00:18:08,539 --> 00:18:10,539
Vilket ni inte Àr.
195
00:18:10,619 --> 00:18:12,939
Vi har inte tid att vara försiktiga.
196
00:18:15,379 --> 00:18:17,219
Det kan vara lÀtt att sÀga det
197
00:18:17,979 --> 00:18:21,339
men det Àr just dÄ
försiktigheten behövs som mest.
198
00:18:22,259 --> 00:18:24,619
Ditt och deras rykten stÄr pÄ spel.
199
00:18:24,699 --> 00:18:26,859
Vad gör vÄra rykten för nytta...
200
00:18:26,939 --> 00:18:29,339
Du behöver fortfarande ett rykte.
201
00:18:29,419 --> 00:18:31,779
Om du vill att folk ska lyssna.
202
00:18:31,859 --> 00:18:34,019
Om man tror pÄ nÄt
mÄste man gÄ vidare.
203
00:18:34,099 --> 00:18:37,139
Trots riskerna.
Det lÀrde jag mig av dig.
204
00:18:37,219 --> 00:18:39,379
Jag förstÄr din övertygelse...
205
00:18:40,539 --> 00:18:44,779
men jag har lÀrt mig
att sÄna risker oftast slutar illa.
206
00:18:55,339 --> 00:18:57,139
Alla talartiderna Àr en halvtimme.
207
00:18:57,859 --> 00:19:01,459
Om ditt förslag blir valt
fÄr du tala med rÄdet igen.
208
00:19:01,539 --> 00:19:04,659
All dokumentation
mÄste skickas i förvÀg.
209
00:19:04,739 --> 00:19:07,499
Vi jobbar pÄ det just nu.
210
00:19:09,299 --> 00:19:11,339
Det blir allt svÄrare att resa.
211
00:19:12,819 --> 00:19:15,179
Mitt kontor fÄr ordna det.
212
00:19:15,259 --> 00:19:17,819
Jag behöver fÄ namnen
pÄ de som följer med dig.
213
00:19:19,259 --> 00:19:23,019
Cécile Roche, Leon Anawak,
Charlie Wagner.
214
00:19:23,099 --> 00:19:25,579
Och Rahim Amir.
215
00:19:28,299 --> 00:19:29,659
Och professor Lehmann?
216
00:19:33,659 --> 00:19:38,419
TyvÀrr gör inte professor Lehmann
oss sÀllskap.
217
00:19:40,699 --> 00:19:43,539
Hon har en annan Äsikt?
218
00:19:47,699 --> 00:19:50,299
Det har hon.
Men Riku, jag försÀkrar...
219
00:19:50,379 --> 00:19:51,859
Du behöver inte försÀkra mig.
220
00:19:52,459 --> 00:19:55,939
Lehmanns namn
skulle gett er trovÀrdighet
221
00:19:56,019 --> 00:20:00,899
men om forskningen Àr god
talar den för sig sjÀlv.
222
00:20:02,779 --> 00:20:04,579
Tack.
223
00:20:06,579 --> 00:20:08,579
Hur lÀnge har du studerat för henne?
224
00:20:10,099 --> 00:20:11,499
-Professor Lehmann?
-Ja.
225
00:20:12,659 --> 00:20:14,299
Tre Är.
226
00:20:16,059 --> 00:20:17,419
TvÄ kvar.
227
00:20:17,499 --> 00:20:19,379
Om jag vill avsluta
min doktorsexamen.
228
00:20:20,379 --> 00:20:24,299
Det Àr nog inte rÀtt tid
att fatta beslut om framtiden.
229
00:20:25,939 --> 00:20:27,539
Nej, antagligen inte.
230
00:20:31,379 --> 00:20:33,539
NÀr du talade inför rÄdet...
231
00:20:33,619 --> 00:20:35,139
Ja?
232
00:20:35,219 --> 00:20:38,379
Du talade om vÀrldens största
omflyttning av mÀnniskor
233
00:20:38,459 --> 00:20:39,939
nÄgonsin.
234
00:20:40,019 --> 00:20:41,459
Det gjorde jag.
235
00:20:43,099 --> 00:20:44,499
Tror du...
236
00:20:45,539 --> 00:20:49,539
att det Àr möjligt
att den hÀr intelligensen...
237
00:20:49,619 --> 00:20:52,059
inte vill förgöra oss?
238
00:20:53,139 --> 00:20:57,059
Att den kanske vill
driva bort oss frÄn vattnet och...
239
00:20:57,139 --> 00:21:00,099
-hindra oss frÄn att ÄtervÀnda?
-Jag skulle vilja tro det.
240
00:21:00,179 --> 00:21:03,859
Jag vill tro att den Àr defensiv,
inte aggressiv.
241
00:21:07,139 --> 00:21:08,659
Men du Àr inte sÀker.
242
00:21:09,979 --> 00:21:12,139
Just nu kan jag inte vara det.
243
00:21:14,099 --> 00:21:17,299
Det kan ingen av oss, tyvÀrr.
244
00:21:28,819 --> 00:21:33,939
"NÀr vi har eliminerat det omöjliga
Ă€r det som finns kvar,
245
00:21:34,019 --> 00:21:38,459
hur osannolikt det Àn verkar,
sanningen."
246
00:21:41,419 --> 00:21:42,859
Vem sa det?
247
00:21:44,739 --> 00:21:46,099
Sherlock Holmes.
248
00:21:48,619 --> 00:21:49,939
Jag tycker det passar.
249
00:21:54,579 --> 00:21:55,899
Vad Àr det dÀr?
250
00:22:00,899 --> 00:22:02,699
Bara nÄt min mamma skickade.
251
00:22:05,579 --> 00:22:06,899
FÄr jag?
252
00:22:17,139 --> 00:22:18,579
Betyder det nÄt?
253
00:22:21,419 --> 00:22:23,939
NĂ€r jag var liten
brukade jag frÄga om mycket.
254
00:22:25,819 --> 00:22:27,579
Jag gjorde mamma galen.
255
00:22:29,979 --> 00:22:32,339
Hon begrÀnsade antalet saker
jag fick frÄga
256
00:22:32,419 --> 00:22:34,419
sÄ jag fick vÀlja mer noggrant.
257
00:22:39,619 --> 00:22:42,779
Till slut frÄgade jag om saker
hon inte kunde förklara.
258
00:22:45,219 --> 00:22:46,539
Hon gav mig den dÀr.
259
00:22:47,779 --> 00:22:49,419
Hon sa att det var en symbol.
260
00:22:52,419 --> 00:22:53,819
För det okÀnda.
261
00:22:57,019 --> 00:22:59,219
Det var förstÄs bara
för att lugna mig.
262
00:23:02,819 --> 00:23:04,139
Fungerade det?
263
00:23:06,459 --> 00:23:07,779
Ett tag.
264
00:23:10,459 --> 00:23:11,779
Men...
265
00:23:13,099 --> 00:23:15,899
jag Àr nog inte nÄgon
som kan acceptera det okÀnda.
266
00:23:18,379 --> 00:23:19,699
Inte jag heller.
267
00:23:44,179 --> 00:23:45,499
RĂ€cker det?
268
00:23:47,059 --> 00:23:48,379
Ja.
269
00:24:03,539 --> 00:24:04,939
Varför valar?
270
00:24:07,819 --> 00:24:09,139
Jag vÀxte upp vid havet
271
00:24:10,579 --> 00:24:11,899
i British Columbia.
272
00:24:13,139 --> 00:24:14,859
Det ingÄr i kulturen dÀr.
273
00:24:16,299 --> 00:24:18,499
De flesta kommer ihÄg
hur de var barn,
274
00:24:18,579 --> 00:24:20,419
i bÄtar, pÄ stranden...
275
00:24:22,099 --> 00:24:25,739
och sÄg en spÀckhuggares fontÀn
eller en grÄvals fena.
276
00:24:26,779 --> 00:24:29,259
Jag sÄg en spÀckhuggare
pÄ Shetlandsöarna.
277
00:24:29,979 --> 00:24:31,899
Jag gick tillbaka i flera dar
278
00:24:31,979 --> 00:24:34,339
för att se den igen,
men det gjorde jag aldrig.
279
00:24:36,019 --> 00:24:38,219
De Àr blygare Àn folk tror.
280
00:24:40,979 --> 00:24:42,299
Vad?
281
00:24:43,579 --> 00:24:47,939
Professor Lehmann avskyr
nÀr vi pratar om djur som mÀnniskor.
282
00:24:48,019 --> 00:24:49,499
Men alla gör det.
283
00:24:55,459 --> 00:24:58,259
Folk inser nog inte
hur lika oss de Àr.
284
00:25:00,539 --> 00:25:02,299
De reser i flera veckor, mÄnader...
285
00:25:03,859 --> 00:25:06,139
för att trÀffa en val
vars sÄng de har hört.
286
00:25:07,979 --> 00:25:09,579
De Àr hÀngivna varandra.
287
00:25:12,099 --> 00:25:15,579
Man kan inte se dem
som annat Àn fascinerande...
288
00:25:17,419 --> 00:25:18,739
som vackra.
289
00:26:17,659 --> 00:26:19,859
För att sammanfatta,
290
00:26:19,939 --> 00:26:22,779
och berÀtta om jag missförstÄr.
291
00:26:23,379 --> 00:26:27,899
Du och ditt team tror
att de senaste veckornas katastrofer
292
00:26:27,979 --> 00:26:30,179
Àr mer Àn sammanlÀnkade.
293
00:26:30,939 --> 00:26:33,459
Att nya havslevande arter,
294
00:26:33,539 --> 00:26:36,019
musslor, krÀftdjur,
för att nÀmna nÄgra,
295
00:26:36,099 --> 00:26:38,579
har muterat...
296
00:26:38,659 --> 00:26:42,099
för att utföra medvetna angrepp
pÄ mÀnskligheten?
297
00:26:42,179 --> 00:26:43,579
Det stÀmmer.
298
00:26:46,059 --> 00:26:48,539
Och att vissa valarter
299
00:26:48,619 --> 00:26:52,259
har förÀndrats
pÄ kemisk och biologisk nivÄ...
300
00:26:53,499 --> 00:26:56,739
för att agera
med fullstÀndig aggression
301
00:26:56,819 --> 00:27:00,939
utan att bry sig om
sin egen överlevnad.
302
00:27:01,859 --> 00:27:03,419
För att trÀnga oss inÄt land
303
00:27:03,499 --> 00:27:07,339
och göra alla lÀnders kuster
obeboeliga.
304
00:27:08,539 --> 00:27:10,779
Och allt det hÀr...
305
00:27:11,939 --> 00:27:14,659
orsakas av en...
306
00:27:16,419 --> 00:27:17,779
En intelligens.
307
00:27:19,899 --> 00:27:22,419
Som en utomjordisk intelligens?
308
00:27:22,499 --> 00:27:24,459
Jag sa inte utomjordisk.
309
00:27:24,539 --> 00:27:28,339
Vi har mÄnga intelligenta arter
pÄ planeten.
310
00:27:28,419 --> 00:27:29,739
Det har vi.
311
00:27:29,819 --> 00:27:32,419
Men vi tror att den hÀr
312
00:27:32,499 --> 00:27:35,459
övertrÀffar allt vi har sett
hos andra arter,
313
00:27:35,539 --> 00:27:37,259
kanske till och med vÄr egen.
314
00:27:37,339 --> 00:27:41,219
Det vi ser,
förÀndringar hos existerande arter,
315
00:27:41,299 --> 00:27:43,139
skapandet av nya...
316
00:27:45,939 --> 00:27:48,739
det ligger lÄngt bortom
vad vi kan göra.
317
00:27:48,819 --> 00:27:51,619
Vad vi kanske nÄgonsin
kan kunna göra.
318
00:27:52,859 --> 00:27:54,659
Kan vi anta, dr Johanson,
319
00:27:54,739 --> 00:27:59,899
att ni har övervÀgt andra,
mindre originella idéer?
320
00:27:59,979 --> 00:28:01,979
Det har jag.
321
00:28:02,059 --> 00:28:04,459
Det har vi nog alla.
322
00:28:04,539 --> 00:28:05,859
MÄnga gÄnger.
323
00:28:06,859 --> 00:28:09,579
Ett labbexperiment som gÄtt fel.
324
00:28:09,659 --> 00:28:11,339
KÀrnkraftsbehÄllare som förfaller
325
00:28:11,419 --> 00:28:14,339
och lÀcker radioaktivt material
i havet.
326
00:28:14,419 --> 00:28:16,459
En fientlig nation.
327
00:28:16,539 --> 00:28:19,699
Bioterrorister
som modifierar arter genetiskt
328
00:28:19,779 --> 00:28:21,899
för att anvÀndas
i ett koordinerat angrepp.
329
00:28:21,979 --> 00:28:24,939
Lika mÄnga som du sÀkert
har undrat över sjÀlv.
330
00:28:25,019 --> 00:28:29,899
Och om du har kommit pÄ
en trovÀrdig, mindre originell idé
331
00:28:30,539 --> 00:28:33,019
som förklarar alla de fenomen
vi har bevittnat
332
00:28:33,099 --> 00:28:35,299
fÄr du gÀrna berÀtta för oss.
333
00:28:37,339 --> 00:28:39,419
För det har inte vi.
334
00:28:41,059 --> 00:28:44,419
Och att döma
av de presentationer vi har hört
335
00:28:44,499 --> 00:28:46,139
har ingen annan heller det.
336
00:28:48,059 --> 00:28:51,579
Och den hÀr nya intelligensen,
337
00:28:51,659 --> 00:28:55,499
fÄr jag frÄga vad ni kallar den,
eller dem?
338
00:28:56,499 --> 00:28:59,059
För tillfÀllet har jag kallat dem...
339
00:29:00,139 --> 00:29:01,499
yrr.
340
00:29:03,419 --> 00:29:05,419
-Yrr?
-Just det.
341
00:29:07,419 --> 00:29:12,019
Hur skulle ni gÄ vidare
om vi övervÀger er hypotes?
342
00:29:13,579 --> 00:29:17,859
Som ett första steg
skulle jag föreslÄ att ta kontakt.
343
00:29:17,939 --> 00:29:20,259
-Kontakt?
-Med yrr.
344
00:29:21,379 --> 00:29:25,939
Och om du fÄr kontakt,
345
00:29:26,019 --> 00:29:27,339
vad skulle du sÀga?
346
00:29:29,779 --> 00:29:34,219
Vad skulle jag sÀga till en invasion
som jag inte kan bekÀmpa?
347
00:29:37,019 --> 00:29:38,899
Jag skulle be dem att sluta.
348
00:29:38,979 --> 00:29:42,979
Och göra allt
för att försöka komma överens.
349
00:29:50,019 --> 00:29:53,019
En sista frÄga.
350
00:29:56,259 --> 00:29:59,579
Du ingÄr i fakulteten
pÄ Trondheims universitet?
351
00:29:59,659 --> 00:30:02,539
Jag har för tillfÀllet
tagit ett sabbatsÄr.
352
00:30:02,619 --> 00:30:08,139
Och du har varit konsult
Ät Hovestad Energi.
353
00:30:09,579 --> 00:30:12,859
-Korrekt.
-Som finansierade din forskning?
354
00:30:13,939 --> 00:30:16,619
De finansierade resan
dÄ vi upptÀckte
355
00:30:16,699 --> 00:30:18,459
sirsoe methanicola, ja.
356
00:30:20,059 --> 00:30:22,459
Finns det annan finansiering?
357
00:30:23,699 --> 00:30:27,939
Mifunestiftelsen har erbjudit sig
att tÀcka vÄra resor och logi.
358
00:30:28,939 --> 00:30:34,259
Men ni har inte fÄtt stöd
av de institutioner
359
00:30:34,339 --> 00:30:38,379
som du och dina kollegor
associeras med.
360
00:30:42,179 --> 00:30:43,779
Nej.
361
00:30:45,819 --> 00:30:47,299
Inte för tillfÀllet.
362
00:30:51,819 --> 00:30:53,699
Om det inte finns fler frÄgor?
363
00:30:54,699 --> 00:30:57,379
Tack, dr Johanson. Tack, allihop.
364
00:31:08,339 --> 00:31:11,339
Ni kommer pÄ intressanta saker.
365
00:31:12,059 --> 00:31:14,459
Alicia lovade
att det skulle vara vÀrt resan.
366
00:31:14,539 --> 00:31:16,459
Och hon hade rÀtt.
367
00:31:16,539 --> 00:31:20,739
Sam tittade pÄ det ljud
vi registrerade nÀr vi mÀrkte valen.
368
00:31:20,819 --> 00:31:25,819
Det Àr varianter av rytm,
klickande, skrapande,
369
00:31:25,899 --> 00:31:27,979
alla med samma tonhöjd och frekvens.
370
00:31:29,019 --> 00:31:30,659
Allt som tyder pÄ ett sprÄk.
371
00:31:30,739 --> 00:31:33,139
FrÄgan Àr, vad för sorts sprÄk?
372
00:31:33,219 --> 00:31:35,019
Jag letade igenom arkiven.
373
00:31:35,099 --> 00:31:38,699
ERIEL sparar ljud
som kommer frÄn jorden
374
00:31:38,779 --> 00:31:40,099
sÄvÀl som galaxen.
375
00:31:41,779 --> 00:31:45,059
Vi upptÀckte samma signal.
376
00:31:47,659 --> 00:31:49,099
FrÄn rymden?
377
00:31:50,099 --> 00:31:51,539
Mycket nÀrmare hemmet.
378
00:31:52,619 --> 00:31:55,619
Antarktis och Norra ishavet.
379
00:31:57,139 --> 00:32:00,979
Jag hör med kollegor
i andra organisationer jorden runt
380
00:32:01,059 --> 00:32:03,379
för att se
om de har hittat nÄt liknande.
381
00:32:05,659 --> 00:32:07,619
-Vad tror du?
-Om yrr?
382
00:32:09,899 --> 00:32:11,259
Jag tror...
383
00:32:11,339 --> 00:32:14,059
att jag inte vore mycket
till astrofysiker
384
00:32:14,139 --> 00:32:16,619
om jag inte trodde
att det var möjligt.
385
00:32:16,699 --> 00:32:19,379
Och om jag frÄgar
om du vill ansluta dig till oss?
386
00:32:20,419 --> 00:32:21,899
Vad sÀger du dÄ?
387
00:32:30,179 --> 00:32:32,859
I vÄrt team
kÀnner vi alla till vattnet
388
00:32:34,219 --> 00:32:36,099
men ingen av oss
kan göra det du gör.
389
00:32:37,939 --> 00:32:39,779
Skulle jag ansluta mig till er?
390
00:32:42,059 --> 00:32:44,379
Ja, det skulle jag.
391
00:33:00,299 --> 00:33:01,699
Tack för att ni kom.
392
00:33:03,179 --> 00:33:05,499
Mr Milfune, din 18:15.
393
00:33:08,739 --> 00:33:10,219
Dr Johanson.
394
00:33:12,579 --> 00:33:14,059
Samtalstider pÄ en kvart?
395
00:33:14,139 --> 00:33:16,219
Du mÄste vara upptagen.
396
00:33:16,299 --> 00:33:20,019
Samtalstider pÄ en kvart
sÄ mötena hÄller sig till saken.
397
00:33:21,379 --> 00:33:23,939
Under Ärens lopp har jag insett
398
00:33:24,019 --> 00:33:27,459
att tidsplanering
Àr en viktig fÀrdighet.
399
00:33:28,459 --> 00:33:33,099
Det lÄter mig Àgna tid Ät de saker
jag verkligen intresserar mig för.
400
00:33:34,819 --> 00:33:39,499
Jag Àr ledsen att höra att rÄdet
inte godkÀnde ert uppdrag.
401
00:33:39,579 --> 00:33:41,139
Jag ocksÄ.
402
00:33:41,219 --> 00:33:43,219
Men jag blir inte förvÄnad.
403
00:33:43,299 --> 00:33:47,259
Du kanske inte övertygade dem,
men...
404
00:33:47,339 --> 00:33:50,819
du har övertygat mig.
405
00:33:53,979 --> 00:33:57,579
Jag har grundat min förmögenhet
pÄ planetens gÄvor.
406
00:33:59,219 --> 00:34:01,859
Inklusive oceanerna.
407
00:34:01,939 --> 00:34:06,019
Och jag tror det Àr min plikt
att gengÀlda tjÀnsten
408
00:34:07,019 --> 00:34:12,739
genom att göra allt jag kan
för att reparera skadan
409
00:34:12,819 --> 00:34:15,819
och begrÀnsa den skada
som görs i framtiden.
410
00:34:17,699 --> 00:34:22,819
DÀrför vill jag finansiera
ett nytt projekt.
411
00:34:24,259 --> 00:34:27,059
Om ni Àr beredd
att acceptera mitt stöd.
412
00:34:28,779 --> 00:34:31,099
Jag vill stötta ert uppdrag.
413
00:34:32,419 --> 00:34:33,739
Jag...
414
00:34:34,779 --> 00:34:36,099
som du...
415
00:34:37,339 --> 00:34:39,739
vill veta om det du sÀger Àr sant.
416
00:34:42,579 --> 00:34:45,819
Finns den hÀr yrr?
417
00:34:52,859 --> 00:34:55,259
Jag trodde inte
den hÀr dagen skulle komma.
418
00:34:56,259 --> 00:34:57,859
Det gjorde nog ingen av oss.
419
00:34:58,819 --> 00:35:00,259
Men nu nÀr den har det
420
00:35:00,339 --> 00:35:03,259
mÄste ni avgöra
om ni vill gÄ vidare med den.
421
00:35:04,579 --> 00:35:07,339
Samantha, Alicia,
vi har just trÀffats.
422
00:35:08,339 --> 00:35:10,739
Leon talar vÀl om er
423
00:35:10,819 --> 00:35:13,979
och med det jag vet om ert arbete
424
00:35:14,059 --> 00:35:16,259
tvivlar jag inte pÄ
att ert deltagande
425
00:35:16,339 --> 00:35:18,339
kommer gynna uppdraget.
426
00:35:19,419 --> 00:35:22,059
Vi ger oss av om tvÄ dygn.
427
00:35:23,099 --> 00:35:26,419
VĂ€l ombord
stÀngs all kommunikation av
428
00:35:26,499 --> 00:35:31,539
för att skydda uppdraget
och det vi kan upptÀcka.
429
00:35:32,579 --> 00:35:37,859
SÄ, de som kan Äka hem och tillbaka
innan vi Äker...
430
00:35:39,299 --> 00:35:43,779
det hÀr kan vara sista chansen
att sÀga adjö.
431
00:35:45,419 --> 00:35:47,859
För det finns inga garantier.
432
00:35:47,939 --> 00:35:52,099
Jag kan inte garantera framgÄng,
det finns inga garantier...
433
00:35:53,219 --> 00:35:55,779
att vi kommer tillbaka levande,
sÄ...
434
00:35:57,299 --> 00:36:00,739
de som inte vill fortsÀtta...
435
00:36:01,659 --> 00:36:04,499
Jag talar nog för alla
nÀr jag sÀger att jag förstÄr...
436
00:36:05,419 --> 00:36:09,859
Jag förstÄr.
Och det ligger er inte till last.
437
00:36:13,259 --> 00:36:15,859
Men för de som vill...
438
00:36:17,379 --> 00:36:18,779
Vi ses pÄ flygplatsen.
439
00:36:26,939 --> 00:36:28,259
UrsÀkta mig?
440
00:36:30,699 --> 00:36:33,699
Jag mÄste nog gÄ och lÀgga mig.
Det var en lÄng dag.
441
00:36:37,339 --> 00:36:38,779
Tack.
442
00:36:41,539 --> 00:36:43,739
Charlie, jag...
443
00:36:47,899 --> 00:36:49,379
Du kommer inte?
444
00:36:51,819 --> 00:36:53,299
Jag önskar jag kunde det.
445
00:36:54,499 --> 00:36:56,299
Jag önskar jag var som du.
446
00:36:56,379 --> 00:36:58,539
Det Àr du. Vad pratar du om?
447
00:36:58,619 --> 00:37:01,539
Uppdraget kommer inte hÀnga pÄ
mina synpunkter.
448
00:37:02,619 --> 00:37:04,019
Men kanske pÄ dina.
449
00:37:08,099 --> 00:37:09,499
Jag Äker hem.
450
00:37:11,779 --> 00:37:14,539
Jag ska trÀffa Max
och Äka till mamma och pappa
451
00:37:15,139 --> 00:37:16,939
och trÀffa min nya systerdotter
452
00:37:17,019 --> 00:37:18,619
och hÄlla ut med dem.
453
00:37:21,859 --> 00:37:26,819
Du kan komma och berÀtta om det
nÀr du kommer tillbaka.
454
00:37:55,979 --> 00:37:57,299
Det Àr mamma.
455
00:38:15,499 --> 00:38:17,099
Jag ville inte vÀcka dig.
456
00:38:18,499 --> 00:38:19,819
Alicia!
457
00:38:20,939 --> 00:38:22,779
Synd att det tog sÄ lÄng tid
458
00:38:22,859 --> 00:38:25,379
innan du blev inbjuden
till en riktig konferens.
459
00:38:25,459 --> 00:38:28,499
Mina konferenser Àr riktiga.
460
00:38:28,579 --> 00:38:31,139
Du fÄr aldrig bo pÄ sÄna hÀr hotell.
461
00:38:31,219 --> 00:38:33,619
Tur att du inte gifte dig
för fördelarnas skull.
462
00:38:33,699 --> 00:38:36,739
Det skulle blivit en besvikelse.
463
00:38:38,699 --> 00:38:40,259
Titta, det Àr mamma.
464
00:38:40,339 --> 00:38:41,979
Vad du Àn sÀger...
465
00:38:42,059 --> 00:38:43,379
Mamma!
466
00:38:44,899 --> 00:38:47,739
Jag visste inte att du skulle komma.
467
00:38:52,099 --> 00:38:55,099
Jag trodde du skulle komma
förra veckan.
468
00:38:55,179 --> 00:38:57,979
Jag blev tvungen att stanna i GenĂšve
nÄgra dar till.
469
00:39:01,459 --> 00:39:03,059
Jag pratade med dr Colletti...
470
00:39:03,139 --> 00:39:06,299
-Det Àr inget att oroa sig för.
-Jag vet, men...
471
00:39:06,379 --> 00:39:09,659
Det Àr en enkel operation,
nÄgra dagars vila rÀcker.
472
00:39:10,899 --> 00:39:14,179
Du borde ha sÀllskap
tills jag kommer tillbaka.
473
00:39:15,259 --> 00:39:16,779
Stannar du inte?
474
00:39:17,379 --> 00:39:20,059
Jag Äker pÄ en forskningsresa
till Norra ishavet.
475
00:39:20,139 --> 00:39:21,499
Norra ishavet?
476
00:39:21,579 --> 00:39:23,499
Vill du Äka ut pÄ havet nu?
477
00:39:23,579 --> 00:39:24,899
Det Àr mitt jobb.
478
00:39:25,779 --> 00:39:28,979
Du sÀger att jag inte ska oroa mig
och sen oroar du mig!
479
00:39:29,059 --> 00:39:32,019
Sen nÀr behöver du en ursÀkt?
Du oroar dig hela tiden.
480
00:39:32,099 --> 00:39:34,259
SÄ klart, jag Àr din mor.
481
00:39:37,179 --> 00:39:39,259
Att springa omkring
över hela vÀrlden...
482
00:39:39,339 --> 00:39:42,699
-Alicia, det Àr inget liv.
-Jag lever pÄ mitt vis.
483
00:39:42,779 --> 00:39:45,259
Det betyder inte att det Àr fel.
484
00:39:45,339 --> 00:39:47,099
Jag vill att du blir lycklig.
485
00:39:48,739 --> 00:39:50,859
Att du gör det som gör dig glad.
486
00:39:51,819 --> 00:39:55,219
Men jag vill ocksÄ fÄ tid
att prata med min dotter.
487
00:39:55,299 --> 00:39:57,779
Jag vill att hon berÀttar om livet.
488
00:40:01,859 --> 00:40:03,499
NÀsta gÄng, jag lovar.
489
00:40:04,659 --> 00:40:07,899
Men kan vi inte bara glÀdjas
för tillfÀllet?
490
00:40:07,979 --> 00:40:10,059
Laga mat, lyssna pÄ musik?
491
00:40:11,659 --> 00:40:14,659
Jo. Men jag lagar maten.
492
00:40:14,739 --> 00:40:16,859
Och jag vÀljer musiken.
493
00:40:22,339 --> 00:40:24,139
Om du sÀger nej...
494
00:40:24,219 --> 00:40:26,339
Tror du verkligen att jag sÀger nej?
495
00:40:27,379 --> 00:40:29,979
Sam, vem tror du jag Àr?
496
00:40:30,059 --> 00:40:34,139
Jag vet inte
vad som kommer hÀnda dÀr ute.
497
00:40:34,219 --> 00:40:36,379
Du vet inte
vad som hÀnder hÀr heller.
498
00:40:36,459 --> 00:40:38,819
Du vet vad jag menar.
499
00:40:38,899 --> 00:40:42,699
Det Àr nÄt större
Ă€n vad du eller jag vill.
500
00:40:44,499 --> 00:40:46,299
Vill du fÄ rÀtt?
501
00:40:46,379 --> 00:40:47,819
Vem vet?
502
00:40:47,899 --> 00:40:50,019
Men du gör din del.
503
00:40:50,099 --> 00:40:53,099
Att hitta svar. Och Gud vet
att vi behöver svar nu.
504
00:40:55,819 --> 00:40:57,299
HallÄ.
505
00:41:00,819 --> 00:41:05,139
Jag vÀntar pÄ dig hÀr
nÀr du kommer tillbaka.
506
00:41:10,019 --> 00:41:13,259
Jag skrev en lista över folk
jag har att göra med pÄ banken.
507
00:41:13,939 --> 00:41:16,459
Mina advokater har en kopia
av mitt testamente.
508
00:41:18,219 --> 00:41:19,539
Okej.
509
00:41:21,859 --> 00:41:24,419
Hon ordnade
en förvaltningsfond Ät barnen.
510
00:41:25,779 --> 00:41:27,819
Du Àr förvaltare
tillsammans med henne.
511
00:41:29,499 --> 00:41:30,819
Okej, visst.
512
00:41:31,819 --> 00:41:34,939
Jag skrev ner namn och nummer
till deras lÀkare,
513
00:41:35,019 --> 00:41:38,019
hon har en lista
pÄ deras vaccineringar.
514
00:41:39,219 --> 00:41:41,499
Och namnen pÄ deras lÀrare.
515
00:41:44,379 --> 00:41:45,899
Och...
516
00:41:47,179 --> 00:41:51,619
jag lovade Isabelle att Äka ivÀg
pÄ hennes födelsedag
517
00:41:51,699 --> 00:41:53,419
om hon fick bÀttre betyg.
518
00:41:54,579 --> 00:41:56,179
Kan vi inte göra det senare?
519
00:41:56,259 --> 00:41:58,499
-Nej, vi mÄste göra det nu.
-Varför det?
520
00:41:59,379 --> 00:42:01,259
För jag kan inte Äka utan att veta
521
00:42:01,339 --> 00:42:05,419
att de blir omhÀndertagna
om nÄt hÀnder.
522
00:42:05,499 --> 00:42:06,979
Du behöver inte Äka.
523
00:42:07,059 --> 00:42:08,539
-Jo.
-Nej, stanna.
524
00:42:09,539 --> 00:42:11,019
Vi Àr trygga hÀr.
525
00:42:14,299 --> 00:42:16,859
Om vi har rÀtt,
om det finns nÄt dÀr ute,
526
00:42:16,939 --> 00:42:19,259
och vi inte kommer pÄ
ett sÀtt att stoppa det,
527
00:42:19,339 --> 00:42:21,699
kommer ingen vara sÀker nÄgonstans.
528
00:42:26,899 --> 00:42:28,579
Jag kÀnner dem knappt.
529
00:42:30,699 --> 00:42:33,179
Jag vet inte
vad de gillar och ogillar.
530
00:42:33,259 --> 00:42:36,339
Vad de har för vÀnner,
vad de gör nÀr de Àr ensamma.
531
00:42:36,419 --> 00:42:38,739
Vi pratar aldrig.
532
00:42:38,819 --> 00:42:43,179
Vi bara smyger runt varandra,
rÀdda för att sÀga fel.
533
00:42:43,259 --> 00:42:45,939
De lÀr fortfarande kÀnna sig sjÀlva
i den hÀr Äldern.
534
00:42:47,139 --> 00:42:48,459
Du hinner ikapp.
535
00:42:49,299 --> 00:42:50,659
Det vet du.
536
00:42:52,499 --> 00:42:54,139
Jag vet.
537
00:42:58,539 --> 00:43:00,219
NÀr mÄste du Äka?
538
00:43:03,579 --> 00:43:05,219
Imorgon bitti.
539
00:43:06,939 --> 00:43:09,179
-Okej, lÄt mig ta hand om de hÀr.
-Okej.
540
00:43:10,019 --> 00:43:11,339
Tack.
541
00:43:12,339 --> 00:43:13,699
Vi borde nog spela.
542
00:43:16,659 --> 00:43:17,979
Okej.
543
00:43:22,179 --> 00:43:24,139
-Vem börjar?
-Jag.
544
00:43:25,259 --> 00:43:26,779
Jag fick tvÄ femmor.
545
00:43:26,859 --> 00:43:29,699
Nej! Jag börjar. Jag börjar alltid.
546
00:43:29,779 --> 00:43:31,099
Nej, du kommer sist.
547
00:43:32,859 --> 00:43:35,379
Sigur, det Àr jag.
548
00:43:37,699 --> 00:43:39,339
Jag ville berÀtta...
549
00:43:41,259 --> 00:43:43,979
att jag inte kan tÀnka mig ett liv
utan dig heller.
550
00:43:49,059 --> 00:43:51,819
Sigur, det Àr jag.
551
00:43:53,899 --> 00:43:55,379
Jag ville berÀtta...
552
00:43:57,499 --> 00:44:00,179
att jag inte kan tÀnka mig ett liv
utan dig heller.
553
00:44:10,659 --> 00:44:13,299
För att spela upp meddelandet igen,
tryck "ett".
554
00:44:13,379 --> 00:44:15,419
För att radera meddelandet,
tryck "sju".
555
00:44:19,259 --> 00:44:21,859
För att spela upp meddelandet igen,
tryck "ett".
556
00:44:21,939 --> 00:44:24,059
För att radera meddelandet,
tryck "sju".
557
00:44:28,019 --> 00:44:29,979
För att spela upp
meddelandet igen...
558
00:44:30,899 --> 00:44:32,459
Meddelandet raderat.
559
00:44:45,939 --> 00:44:47,499
Kapten, det hÀr kom just.
560
00:44:53,779 --> 00:44:55,619
VĂ€nd mot tre, noll, ett.
561
00:44:55,699 --> 00:44:57,099
Vi fÄr gÀster.
562
00:45:29,379 --> 00:45:32,379
Undertexter: Marcus Hall
plint.com
38860