All language subtitles for The.Swarm.S01E05.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-PiTBULL.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,122 --> 00:00:30,442 BIOLOGISK FARA 2 00:03:34,322 --> 00:03:36,402 -SĂ„ det Ă€r Vibrio vulnificus? -Ja. 3 00:03:36,482 --> 00:03:39,242 Jag har talat med labb i Sydafrika, Brasilien och Japan. 4 00:03:39,322 --> 00:03:43,002 De ska sekvensera dna:t hos krabborna som kom upp pĂ„ land dĂ€r. 5 00:03:43,082 --> 00:03:45,842 NĂ€r jag fĂ„r resultatet jĂ€mför jag det med dna:t 6 00:03:45,922 --> 00:03:48,162 hos krabborna som skickades frĂ„n Marocko. 7 00:03:48,242 --> 00:03:50,042 Vad sĂ€ger de om krabborna? 8 00:03:50,122 --> 00:03:52,322 FĂ€rgen pĂ„ skalet och avsaknaden av ögon 9 00:03:52,402 --> 00:03:55,682 tyder pĂ„ att de lever under ytan, nĂ€ra hydrotermala öppningar. 10 00:03:55,762 --> 00:03:58,842 Men sĂ„na krabbor kan inte överleva pĂ„ land. 11 00:03:58,922 --> 00:04:01,882 DĂ€rför tror de att det rör sig om nĂ„n slags mutation. 12 00:04:01,962 --> 00:04:04,842 Eller sĂ„ Ă€r det en helt ny art. 13 00:04:05,402 --> 00:04:09,322 UtifrĂ„n rapporterna vi har sett verkar de sprida sig snabbare. 14 00:04:09,402 --> 00:04:12,442 Och de dödar folk mycket snabbare Ă€n de smittade humrarna. 15 00:04:16,002 --> 00:04:19,762 "NĂ€r jag lyfter min hand, dĂ„ skall de inse att jag Ă€r Herren." 16 00:04:22,282 --> 00:04:25,922 -Andra mosebok. -Egyptens tio plĂ„gor. 17 00:04:26,002 --> 00:04:27,322 Bravo. 18 00:04:29,842 --> 00:04:32,882 Humrar, krabbor, maneter... 19 00:04:32,962 --> 00:04:36,802 Lite annorlunda Ă€n grodorna, grĂ€shopporna och flugorna i Bibeln. 20 00:04:39,162 --> 00:04:42,922 Tack och lov har inget vatten förvandlats till blod... Ă€n. 21 00:04:43,482 --> 00:04:46,722 Jag Ă€r imponerad. Nunnorna nĂ„dde visst fram till dig. 22 00:04:46,802 --> 00:04:48,562 Nej, det gjorde de inte. 23 00:04:48,642 --> 00:04:51,482 Jag hade tappat all tro nĂ€r jag gick ut skolan. 24 00:04:56,082 --> 00:04:57,962 Men jag minns historierna. 25 00:04:59,242 --> 00:05:01,722 SĂ€rskilt de om Guds vrede. 26 00:05:03,002 --> 00:05:06,562 Noa. Sodom och Gomorra. 27 00:05:06,642 --> 00:05:07,962 Egyptens plĂ„gor. 28 00:05:11,042 --> 00:05:12,962 Grejen med sĂ„na plĂ„gor... 29 00:05:14,202 --> 00:05:16,522 Vare sig man tror att Gud sĂ€nt dem eller inte, 30 00:05:16,602 --> 00:05:18,082 sĂ„ fĂ„r de en att tĂ€nka. 31 00:05:21,602 --> 00:05:23,482 Är det vi sjĂ€lva som Ă„dragit oss dem? 32 00:05:24,522 --> 00:05:25,842 Gjort nĂ„t som orsakat dem? 33 00:05:29,922 --> 00:05:31,562 Även om man lĂ€mnar Gud utanför 34 00:05:32,562 --> 00:05:34,362 Ă€r det en frĂ„ga vĂ€rd att stĂ€lla. 35 00:05:49,922 --> 00:05:53,042 Charlie. Tack för meddelandet. 36 00:05:55,162 --> 00:05:57,322 Trettio... 37 00:05:57,402 --> 00:05:59,322 Hur hĂ€nde det? 38 00:05:59,402 --> 00:06:02,282 Jag önskar att du var hĂ€r och mildrade smĂ€llen. 39 00:06:02,362 --> 00:06:05,362 Vi kunde Ă„teruppleva en del av förra Ă„rets galenskaper. 40 00:06:06,362 --> 00:06:09,162 Eller kanske inte. Med tanke pĂ„ allt. 41 00:06:13,442 --> 00:06:14,922 Kanske inte. 42 00:06:16,842 --> 00:06:18,762 Med tanke pĂ„ allt. 43 00:06:19,842 --> 00:06:21,242 Med tanke pĂ„ allt. 44 00:06:22,122 --> 00:06:23,562 -Helvete! -Med tanke pĂ„ allt. 45 00:06:27,922 --> 00:06:31,882 Men jag hoppas att anledningen till att du inte svarar 46 00:06:31,962 --> 00:06:34,602 Ă€r att du Ă€r med snyggingen frĂ„n bĂ„ten. 47 00:06:37,482 --> 00:06:38,882 Jag saknar dig. 48 00:06:46,642 --> 00:06:48,002 Jag saknar dig. 49 00:06:54,402 --> 00:06:56,162 Jag saknar dig. 50 00:07:01,082 --> 00:07:02,602 Jag saknar dig. 51 00:07:04,522 --> 00:07:06,202 Jag saknar dig. 52 00:08:06,042 --> 00:08:07,562 Tack för att du ringer. 53 00:08:07,642 --> 00:08:10,282 Jag jobbar inte lĂ€ngre pĂ„ Hovestad Energy. 54 00:08:10,362 --> 00:08:13,602 Kontakta gĂ€rna Erika Skaugen med dina frĂ„gor 55 00:08:13,682 --> 00:08:16,162 pĂ„ skaugen@hovestadenergy.com. 56 00:08:23,042 --> 00:08:25,282 NĂ€r ska du visa henne? 57 00:08:25,362 --> 00:08:27,122 NĂ€r tillfĂ€llet passar. 58 00:08:28,162 --> 00:08:29,762 Det Ă€r viktigt, Rahim. 59 00:08:29,842 --> 00:08:32,482 Det Ă€r det att jag fĂ„r ha kvar huvudet ocksĂ„. 60 00:08:35,122 --> 00:08:36,642 Jag mĂ„ste gĂ„. 61 00:08:45,962 --> 00:08:47,802 -Var var det hĂ€r? -Nankaigraven. 62 00:08:47,882 --> 00:08:51,522 Nittio mil frĂ„n Japans kust, strax söder om Honshu. 63 00:08:51,602 --> 00:08:53,802 Ett av omrĂ„dena dĂ€r Mifune hittade maskarna. 64 00:08:53,882 --> 00:08:55,842 Ja, det Ă€r det. 65 00:08:55,922 --> 00:08:57,682 Lyckligtvis var skredet litet. 66 00:08:57,762 --> 00:08:59,922 Det registrerades knappt av seismograferna. 67 00:09:01,762 --> 00:09:05,002 -UrsĂ€kta. -SĂ„ vĂ€nligt att du kom. 68 00:09:05,082 --> 00:09:08,922 Att Ă€ta sig in i havsbotten sĂ„ snabbt... 69 00:09:09,002 --> 00:09:11,522 Maskarnas och bakteriernas reproduktionshastighet 70 00:09:11,602 --> 00:09:14,282 mĂ„ste ha accelererat ofattbart mycket. 71 00:09:16,362 --> 00:09:20,242 Alla omrĂ„den dĂ€r de har hittats kan vara i fara. 72 00:09:22,162 --> 00:09:25,362 Har alla maskar hittats pĂ„ kontinentalsluttningar? 73 00:09:25,442 --> 00:09:27,202 Ja, sĂ„vitt vi vet. 74 00:09:27,762 --> 00:09:31,002 AlltsĂ„ i nĂ€rheten av kustomrĂ„den med hög befolkningstĂ€thet. 75 00:09:31,082 --> 00:09:33,842 Om nĂ„n av dem kollapsar 76 00:09:33,922 --> 00:09:36,962 skulle det fĂ„ förödande konsekvenser för omrĂ„det. 77 00:09:37,042 --> 00:09:40,882 -Vad Ă€r din poĂ€ng? -Min poĂ€ng Ă€r att maskarna... 78 00:09:40,962 --> 00:09:44,482 De rĂ„kade bara hittas dĂ€r de kan stĂ€lla till störst skada. 79 00:09:46,922 --> 00:09:50,842 Det har nog mer att göra med var vi letar 80 00:09:50,922 --> 00:09:53,322 Ă€n med nĂ„t olycksbĂ„dande. 81 00:09:56,002 --> 00:09:57,322 Professor Lehmann? 82 00:09:58,562 --> 00:10:00,362 Jag mĂ„ste visa dig en sak. 83 00:10:07,922 --> 00:10:09,522 -Jag berĂ€ttade för henne. -Och? 84 00:10:09,602 --> 00:10:11,562 Hon vill prata med dig. 85 00:10:11,642 --> 00:10:13,642 -Ska jag gĂ„? -Det Ă€r okej. 86 00:10:20,362 --> 00:10:22,442 Charlie, det hĂ€r Ă€r dr Johanson. 87 00:10:22,522 --> 00:10:25,322 Han Ă€r utlĂ„nad frĂ„n universitetet i Trondheim. 88 00:10:25,402 --> 00:10:26,922 -Hej. -Hej. 89 00:10:27,002 --> 00:10:31,562 Rahim nĂ€mnde att du har nĂ„t som du vill dela med oss. 90 00:10:31,642 --> 00:10:34,882 -Ja, precis. -Han ville inte sĂ€ga mer utan dig. 91 00:10:35,602 --> 00:10:37,402 Det Ă€r bĂ€st att jag visar er. 92 00:10:38,402 --> 00:10:41,802 Jag kollade upp natten dĂ„ Juno och de andra fartygen sjönk. 93 00:10:42,802 --> 00:10:45,642 Titta pĂ„ det hĂ€r. 94 00:10:46,282 --> 00:10:48,362 Jag ska visa det pĂ„ skĂ€rmen. 95 00:10:51,242 --> 00:10:52,922 Jess lĂ€mnade ett meddelande. 96 00:10:54,522 --> 00:10:58,402 Det var ett mĂ€rkligt ljus och en massa ljud innan Juno sjönk. 97 00:10:58,482 --> 00:11:01,762 Jag önskar att du var hĂ€r och mildrade smĂ€llen. 98 00:11:01,842 --> 00:11:04,842 Vi kunde Ă„teruppleva en del av förra Ă„rets galenskaper. 99 00:11:05,842 --> 00:11:08,162 Eller kanske inte. Med tanke pĂ„ allt. 100 00:11:08,242 --> 00:11:11,682 Jag försökte förstĂ€rka ljuden genom att Ă€ndra tonhöjd och formant. 101 00:11:11,762 --> 00:11:15,602 Men jag hoppas att anledningen till att du inte svarar 102 00:11:15,682 --> 00:11:19,082 Ă€r att du Ă€r med snyggingen frĂ„n bĂ„ten. 103 00:11:24,882 --> 00:11:26,202 Jag saknar dig. 104 00:11:27,842 --> 00:11:30,682 Titta nu pĂ„ videon som ROV:en filmade 105 00:11:30,762 --> 00:11:32,242 vid Juno efter att hon sjönk. 106 00:11:47,562 --> 00:11:49,602 ...snyggingen frĂ„n bĂ„ten. 107 00:11:50,962 --> 00:11:54,482 Jag kollade ljusets vĂ„glĂ€ngd och ljudets frekvens. 108 00:11:54,562 --> 00:11:56,402 De Ă€r identiska. 109 00:11:57,402 --> 00:11:59,082 Vi har ju diskuterat det hĂ€r. 110 00:11:59,162 --> 00:12:02,882 Det Ă€r nog nĂ„n sorts stegring. En avbruten radiosignal. 111 00:12:02,962 --> 00:12:04,722 SnĂ€lla professor Lehmann. 112 00:12:04,802 --> 00:12:07,162 Det Ă€r en annan sak ocksĂ„. Hör pĂ„, bara. 113 00:12:09,802 --> 00:12:11,522 VarsĂ„god. 114 00:12:11,602 --> 00:12:14,602 NĂ„gra timmar innan Juno och de andra fartygen sjönk 115 00:12:14,682 --> 00:12:17,682 upptĂ€ckte jag att vattentemperaturen ökade kraftigt. 116 00:12:17,762 --> 00:12:21,722 -Är det frĂ„n MetOp-satelliten? -Ja. 117 00:12:21,802 --> 00:12:25,442 Temperaturökningen avtar ett par timmar senare. 118 00:12:25,522 --> 00:12:28,242 Jag tror att den plötsliga temperaturökningen 119 00:12:28,322 --> 00:12:31,002 kan ha tinat upp hydraten pĂ„ havsbotten. 120 00:12:31,082 --> 00:12:33,842 Metan frigjordes och bubblade upp, som vid Thorvaldson. 121 00:12:33,922 --> 00:12:36,162 Charlie, det som hĂ€nde Thorvaldson 122 00:12:36,242 --> 00:12:39,562 orsakades av att metan frigjordes frĂ„n en del av havsbotten 123 00:12:39,642 --> 00:12:42,802 som hade försvagats av ett angrepp av Sirsoe methanicola. 124 00:12:43,602 --> 00:12:45,722 Jag vet det, men titta pĂ„ det hĂ€r, bara. 125 00:12:47,922 --> 00:12:50,122 Det hĂ€r Ă€r havet runt Shetlandsöarna. 126 00:12:51,282 --> 00:12:54,042 Under den blĂ„ markeringen finns en hydrotermal öppning. 127 00:12:54,122 --> 00:12:56,762 Jag förstĂ„r inte, Charlie. 128 00:12:56,842 --> 00:13:00,082 -Öppningen ska vara inaktiv. -Den "ska" inte vara det. 129 00:13:00,162 --> 00:13:01,482 Den Ă€r inaktiv. 130 00:13:01,562 --> 00:13:03,402 -Det vet vi inte. -Jo, det gör vi. 131 00:13:03,482 --> 00:13:04,802 Jag tror den Ă€r aktiv nu. 132 00:13:04,882 --> 00:13:07,802 Och jag tror de hydrotermala öppningarna nĂ€ra metanhydratet 133 00:13:07,882 --> 00:13:11,042 jag hittade pĂ„ havsytan ocksĂ„ har blivit aktiva. 134 00:13:11,122 --> 00:13:13,722 Jag kan bevisa det. Om jag fĂ„r lĂ„na djuphavs-AUV:n 135 00:13:13,802 --> 00:13:15,882 kan jag Ă„ka ner med en kamera och kolla... 136 00:13:15,962 --> 00:13:18,282 Charlie, nu rĂ€cker det. 137 00:13:19,682 --> 00:13:23,042 Även om öppningen var aktiv 138 00:13:23,962 --> 00:13:26,162 skulle det heta vattnet frĂ„n den svalna 139 00:13:26,242 --> 00:13:28,242 innan det var ens i nĂ€rheten av ytan. 140 00:13:28,322 --> 00:13:31,322 Och ingen kraft pĂ„ jorden, varken mĂ€nsklig eller naturlig 141 00:13:31,402 --> 00:13:36,922 kan leda om sĂ„ mycket vatten frĂ„n öppningen och Ă€nda till Juno. 142 00:13:39,042 --> 00:13:41,522 StĂ€ng igen stationen och kom tillbaka hit. 143 00:13:41,602 --> 00:13:43,362 Jag vill bara ta en titt. 144 00:13:43,442 --> 00:13:47,642 TvĂ„ fartyg. Det ena sjönk nĂ€stan pĂ„ grund av ett metanutslĂ€pp. 145 00:13:47,722 --> 00:13:52,002 Det andra gjorde det. Samtidigt skedde en temperaturstegring. 146 00:13:52,082 --> 00:13:53,722 Det mĂ„ste finnas ett samband. 147 00:13:53,802 --> 00:13:55,562 Jag sĂ€ger inte till dig igen. 148 00:14:02,322 --> 00:14:03,922 Hon kommer att lugna sig. 149 00:14:16,842 --> 00:14:18,362 Var det din handledare? 150 00:14:22,082 --> 00:14:23,522 Ja. 151 00:14:25,602 --> 00:14:27,482 Talar du alltid sĂ„ till henne? 152 00:14:31,402 --> 00:14:32,722 Nej. 153 00:14:33,762 --> 00:14:37,322 -Du vet inte ens vad vi pratade om. -Det har du rĂ€tt i. 154 00:14:37,402 --> 00:14:41,522 SĂ„ du kan inte kritisera hur jag talar till henne. 155 00:14:41,602 --> 00:14:45,202 Jag mĂ„ste inte veta vad ni talade om för att veta att du gick för lĂ„ngt. 156 00:14:47,642 --> 00:14:49,522 Ibland Ă€r det bra att lyssna pĂ„ andra. 157 00:14:49,602 --> 00:14:51,322 -Jag lyssnar. -Det gör du inte! 158 00:14:52,362 --> 00:14:55,602 Du avfyrar dina egna idĂ©er, en efter en, likt pistolskott. 159 00:14:56,322 --> 00:14:59,242 -Man kan bara försöka söka skydd. -Du förstĂ„r inte. 160 00:14:59,322 --> 00:15:01,482 Allt mĂ„ste följa regelboken enligt henne. 161 00:15:01,562 --> 00:15:04,602 SĂ„ som hon och hennes handledare alltid har gjort. 162 00:15:04,682 --> 00:15:07,402 Jag vet att det finns rĂ€tt och fel sĂ€tt att göra saker. 163 00:15:07,482 --> 00:15:09,442 Men jag tĂ€nker vara öppen för alternativ 164 00:15:09,522 --> 00:15:11,242 Ă€ven om hon inte gillar det. 165 00:15:15,562 --> 00:15:17,602 Du, Charlie... 166 00:15:19,442 --> 00:15:23,642 Du Ă€r kanske smartast i rummet, och oftast Ă€r du sĂ€kert det. 167 00:15:24,642 --> 00:15:27,402 Men det betyder inte att de andra inte Ă€r smarta. 168 00:15:32,362 --> 00:15:35,122 -Det Ă€r inte meningen att lĂ„ta sĂ„. -Jag vet. 169 00:15:37,282 --> 00:15:38,602 Jag vet. 170 00:15:42,402 --> 00:15:45,322 FörlĂ„t om jag nĂ„nsin har fĂ„tt dig att kĂ€nna sĂ„. 171 00:15:45,402 --> 00:15:47,082 FĂ„tt mig att kĂ€nna mig dum? 172 00:15:49,002 --> 00:15:51,162 NejdĂ„. Det Ă€r jag alldeles för smart för. 173 00:15:59,642 --> 00:16:00,962 Jag ska gĂ„. 174 00:16:02,082 --> 00:16:03,402 Varför dĂ„? 175 00:16:03,482 --> 00:16:06,282 Du har mycket att göra. Du mĂ„ste packa ihop allt hĂ€r. 176 00:16:08,202 --> 00:16:11,882 Jag kommer förbi med Iona och hjĂ€lper dig med det sista. 177 00:16:11,962 --> 00:16:14,162 Kanske en sista MacNally som fĂ€rdknĂ€pp? 178 00:16:17,322 --> 00:16:18,762 Tack. 179 00:16:56,642 --> 00:16:57,962 Det dĂ€r var inte likt dig. 180 00:16:59,042 --> 00:17:00,442 -Nej, det var det inte. -Nej. 181 00:17:07,682 --> 00:17:10,082 Det var jag som skickade ut dem dit, Sigur. 182 00:17:13,602 --> 00:17:15,722 Alla de dĂ€r unga mĂ€nnen och kvinnorna. 183 00:17:17,002 --> 00:17:20,922 Det var inte ditt fel, Katharina. 184 00:17:22,482 --> 00:17:25,642 Ingen hade kunnat förutse det som hĂ€nde. 185 00:17:25,722 --> 00:17:29,362 -Det var en olycka. -Jag vet, Sigur. Jag vet. 186 00:17:31,282 --> 00:17:34,042 Men jag ifrĂ„gasĂ€tter Ă€ndĂ„ mig sjĂ€lv. 187 00:17:34,602 --> 00:17:36,002 Jag undrar... 188 00:17:38,962 --> 00:17:43,122 Om jag hade skjutit upp deras resa eller skickat dem nĂ„n annanstans... 189 00:17:45,882 --> 00:17:48,442 Jag förstĂ„r vad Charlie och Rahim hĂ„ller pĂ„ med. 190 00:17:50,802 --> 00:17:53,202 De mĂ„ste göra nĂ„t med sin sorg. 191 00:17:56,762 --> 00:17:58,202 Det mĂ„ste du ocksĂ„. 192 00:18:04,602 --> 00:18:06,082 Jag vet. 193 00:18:11,362 --> 00:18:13,242 SĂ„... 194 00:18:13,322 --> 00:18:14,682 BerĂ€tta om Wagner. 195 00:18:16,042 --> 00:18:17,482 -Charlie? -Ja. 196 00:18:20,162 --> 00:18:23,162 Hon Ă€r som ett föl som sparkar i bĂ„set. 197 00:18:24,322 --> 00:18:25,842 Du studerade med hennes mamma. 198 00:18:25,922 --> 00:18:28,562 HĂ€r pĂ„ IMB. Ingrid Haugen. 199 00:18:31,882 --> 00:18:33,202 Är hon Ingrids dotter? 200 00:18:33,282 --> 00:18:35,962 -Ja. -Ja... 201 00:18:36,042 --> 00:18:37,882 SĂ„ det Ă€r dĂ€rifrĂ„n hon fĂ„tt det. 202 00:18:40,282 --> 00:18:45,362 Men jag skulle inte ha sĂ„ brĂ„ttom med att avfĂ€rda det hon sa. 203 00:20:09,962 --> 00:20:11,442 Varför Ă€r du vaken Ă€n? 204 00:20:12,282 --> 00:20:15,442 Inte för att jag vĂ€ntar pĂ„ dig, om det Ă€r vad du undrar. 205 00:20:17,162 --> 00:20:20,282 Det gjorde jag inte, men tack för informationen. 206 00:20:20,362 --> 00:20:21,762 Du lĂ„ter trött. 207 00:20:21,842 --> 00:20:23,282 Jag lĂ„ter alltid trött. 208 00:20:24,322 --> 00:20:26,762 Vet du vad, jag har rĂ€ttat skolarbeten. 209 00:20:27,362 --> 00:20:31,242 Och det hĂ€r kommer kanske som en chock, men tydligen... 210 00:20:32,042 --> 00:20:34,442 sĂ„ ligger Tokyo i Vietnam. 211 00:20:35,162 --> 00:20:38,162 -Va? -Ja, och Lima ligger i Kanada. 212 00:20:38,842 --> 00:20:42,762 Och vill du veta Ugandas huvudstad? Det Ă€r Egypten. 213 00:20:45,962 --> 00:20:47,482 Var det ett prov? 214 00:20:47,562 --> 00:20:49,922 Ja, geografi i trean. 215 00:20:51,482 --> 00:20:53,882 Jag tror att de behöver en ny lĂ€rare. 216 00:20:53,962 --> 00:20:57,002 Ja, och jag behöver nog ett nytt jobb. 217 00:21:00,242 --> 00:21:04,962 Förresten, jag har bokat en bana Ă„t oss pĂ„ lördag klockan tio. 218 00:21:05,562 --> 00:21:12,322 Jag tĂ€nkte att vi kan Ă€ta lunch eller ta ett par drinkar efterĂ„t. 219 00:21:13,562 --> 00:21:15,242 Det lĂ„ter bra. 220 00:21:20,482 --> 00:21:21,802 Är allt som det ska? 221 00:21:24,802 --> 00:21:28,122 Kan vi prata senare? Jag mĂ„ste göra klart hĂ€r. 222 00:21:28,202 --> 00:21:30,802 Ja, visst. NĂ€r kommer du hem? 223 00:21:32,242 --> 00:21:34,282 Om en timme. Kanske tvĂ„. 224 00:21:35,282 --> 00:21:39,682 Okej, om det ska lĂ„ta pĂ„ det viset... 225 00:21:40,242 --> 00:21:44,242 Bara sĂ„ du vet, sĂ„ tĂ€nker jag sitta uppe och vĂ€nta pĂ„ dig. 226 00:21:44,322 --> 00:21:49,402 PĂ„ riktigt. Jag sitter uppe och vĂ€ntar pĂ„ dig. 227 00:21:50,682 --> 00:21:52,042 -Okej. -Hej dĂ„. 228 00:21:53,122 --> 00:21:54,442 Hej dĂ„. 229 00:22:09,682 --> 00:22:12,482 Internationella havsskyddsrĂ„det, ICPO, 230 00:22:12,562 --> 00:22:15,562 har kallat till ett brĂ„dskande möte i GenĂšve i Schweiz. 231 00:22:16,562 --> 00:22:20,042 Hundratals experter och delegater vĂ€ntas delta 232 00:22:20,122 --> 00:22:22,922 tillsammans med de fem medlemsstater som leder toppmötet. 233 00:22:24,362 --> 00:22:26,082 ICPO har möte i GenĂšve. 234 00:22:26,882 --> 00:22:28,362 -Ja, det har de. -Ja. 235 00:22:28,442 --> 00:22:30,442 Kan du ordna sĂ„ att jag fĂ„r trĂ€ffa dem? 236 00:22:30,522 --> 00:22:34,482 -FĂ„r jag frĂ„ga varför? -Angreppen frĂ„n maskar och maneter. 237 00:22:34,562 --> 00:22:36,962 De smittade humrarna och krabborna. 238 00:22:37,042 --> 00:22:40,562 Jag tror inte att de kan dyka upp helt oberoende av varandra. 239 00:22:40,642 --> 00:22:42,842 Det mĂ„ste finnas nĂ„t samband. 240 00:22:44,402 --> 00:22:47,002 SĂ„ intressant att du sĂ€ger det. 241 00:22:47,082 --> 00:22:52,362 Genom mr Mifunes affĂ€rer trĂ€ffade vi en valforskare i Kanada. 242 00:22:52,442 --> 00:22:54,642 Han har hittat en ny musselart 243 00:22:54,722 --> 00:22:57,802 som fortplantar sig i makalös hastighet 244 00:22:57,882 --> 00:22:59,482 och orsakar problem för bĂ„tar. 245 00:22:59,562 --> 00:23:01,042 Kan jag fĂ„ prata med honom? 246 00:23:01,122 --> 00:23:05,122 Javisst. Jag meddelar honom att han kan förvĂ€nta sig att höra av dig. 247 00:23:05,202 --> 00:23:08,562 Jag mĂ„ste Ă„ka till Trondheim för ett möte pĂ„ universitetet. 248 00:23:08,642 --> 00:23:10,882 Jag kan ringa honom lĂ€ngs vĂ€gen. 249 00:23:10,962 --> 00:23:13,922 Och du kanske kan försöka ordna nĂ„t med ICPO. 250 00:23:14,722 --> 00:23:16,282 Naturligtvis. 251 00:23:16,362 --> 00:23:20,842 Jag ska resa till Osaka men pratar med dem nĂ€r jag Ă€r tillbaka. 252 00:23:21,402 --> 00:23:25,042 Tack. Och ha en bra resa, Riku. 253 00:23:26,242 --> 00:23:27,762 Tack, Sigur. 254 00:23:48,482 --> 00:23:51,242 Jag borde inte ha fĂ„tt veta det genom dr Colletti. 255 00:23:52,202 --> 00:23:55,282 NĂ€r dĂ„? NĂ€r hade du tĂ€nkt berĂ€tta för mig? 256 00:23:55,362 --> 00:23:58,362 NĂ€r det var för sent för mig att kunna hjĂ€lpa till? 257 00:23:59,642 --> 00:24:01,642 Naturligtvis kommer jag. 258 00:24:04,522 --> 00:24:06,962 Jag Ă€r dĂ€r i slutet av veckan. 259 00:24:09,362 --> 00:24:10,762 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 260 00:24:19,682 --> 00:24:21,162 Är allt som det ska? 261 00:24:22,602 --> 00:24:26,442 Det var min mamma. Hon mĂ„ste opereras. 262 00:24:28,322 --> 00:24:30,282 Jag Ă€r ledsen. 263 00:24:30,362 --> 00:24:32,602 -Hon kommer att bli bra. -SĂ„ bra. 264 00:24:34,762 --> 00:24:36,602 Hon berĂ€ttar aldrig vad som hĂ€nder. 265 00:24:37,562 --> 00:24:39,042 Hon vill inte störa mig. 266 00:24:40,122 --> 00:24:42,442 Men det som stör mig Ă€r att inte kunna hjĂ€lpa. 267 00:24:45,362 --> 00:24:47,642 Ska du Ă„ka tillbaka? 268 00:24:47,722 --> 00:24:49,362 Ja. 269 00:24:50,882 --> 00:24:52,402 Hur lĂ€nge blir du dĂ€r? 270 00:24:53,362 --> 00:24:54,842 Det beror pĂ„ hur det gĂ„r. 271 00:24:57,522 --> 00:24:59,722 Meddela mig om du fĂ„r reda pĂ„ nĂ„t. 272 00:25:04,242 --> 00:25:06,882 Och sĂ€g till om jag kan göra nĂ„t nĂ€r jag Ă€r borta. 273 00:25:06,962 --> 00:25:08,442 Det ska jag. 274 00:25:08,522 --> 00:25:09,842 Okej. 275 00:25:10,842 --> 00:25:14,002 -Vi ses innan jag Ă„ker. -Okej. 276 00:26:17,762 --> 00:26:19,362 -HallĂ„? -Leon Anawak? 277 00:26:19,442 --> 00:26:22,802 -Ja. -Hej, jag Ă€r dr Sigur Johanson. 278 00:26:22,882 --> 00:26:27,322 Jag fick ditt nummer av Riku Sato. Sa han att jag skulle ringa? 279 00:26:28,962 --> 00:26:31,402 -Ja, det gjorde han. -Har du tid att prata? 280 00:26:31,482 --> 00:26:34,562 -Jag kan ringa senare. -Nej, det gĂ„r bra. 281 00:26:34,642 --> 00:26:36,042 Jag kan prata nu. 282 00:26:36,122 --> 00:26:38,202 Jag vet inte vad Riku har sagt, 283 00:26:38,282 --> 00:26:43,242 men vi har hittat en ny Sirsoe methanicola i Nordatlanten. 284 00:26:43,322 --> 00:26:47,242 BĂ„de dess beteende och morfologi Ă€r atypiska. 285 00:26:47,322 --> 00:26:50,442 Riku sa att du hade hittat en ny musselart 286 00:26:50,522 --> 00:26:54,002 som betedde sig ovanligt. 287 00:26:54,082 --> 00:26:56,882 Inte bara musslor. Valar. 288 00:26:58,922 --> 00:27:01,402 -Valar? -Vi hittade en organisk substans 289 00:27:01,482 --> 00:27:03,562 i musslorna och i en vals hjĂ€rnstam. 290 00:27:03,642 --> 00:27:07,202 Vi analyserade dem och hittade 100 gemensamma molekylföreningar. 291 00:27:07,282 --> 00:27:09,682 Hos ett dĂ€ggdjur och ett skaldjur? 292 00:27:09,762 --> 00:27:11,962 Jag vet. Jag kan inte heller förklara det. 293 00:27:12,042 --> 00:27:14,642 Man förvĂ€ntar sig överlappning men inte sĂ„ mycket. 294 00:27:14,722 --> 00:27:18,522 Och du tror att substansen orsakar beteendeförĂ€ndringarna 295 00:27:18,602 --> 00:27:20,762 hos bĂ„de musslorna och valen? 296 00:27:21,322 --> 00:27:22,882 Provet analyserades tvĂ„ gĂ„nger. 297 00:27:22,962 --> 00:27:26,442 Jag har ingen förklaring. Jag vet, det Ă€r obegripligt, men... 298 00:27:26,522 --> 00:27:28,122 Det Ă€r allt just nu. 299 00:27:28,202 --> 00:27:30,002 Jag skickar det vi har, sĂ„ du fĂ„r se. 300 00:27:30,082 --> 00:27:31,762 Ja, tack. 301 00:27:32,322 --> 00:27:37,082 Jag kan inte lĂ„ta bli att kĂ€nna att vi Ă€r ute pĂ„ okĂ€nd mark. 302 00:27:39,322 --> 00:27:40,962 Visst kĂ€nns det mĂ€rkligt? 303 00:27:42,202 --> 00:27:44,322 Du Ă€r i Europa, jag Ă€r i Kanada. 304 00:27:46,642 --> 00:27:50,642 PĂ„ nĂ„t sĂ€tt pratar vi om samma sak. PĂ„ helt olika sĂ€tt. 305 00:27:50,722 --> 00:27:52,642 Ja, det gör det. 306 00:29:17,282 --> 00:29:19,042 Jag hade glömt hur fint det Ă€r hĂ€r. 307 00:29:21,162 --> 00:29:22,882 Allt Ă€r pĂ„ sin plats. 308 00:29:26,882 --> 00:29:28,762 Jag trodde inte att du skulle komma. 309 00:29:28,842 --> 00:29:30,442 Du sa att det var viktigt. 310 00:29:34,242 --> 00:29:35,802 Jag... 311 00:29:37,642 --> 00:29:39,482 försökte ringa dig pĂ„ kontoret. 312 00:29:40,562 --> 00:29:43,322 -Du har sagt upp dig. -Ja. 313 00:29:46,682 --> 00:29:48,762 De sa att det skulle bli annorlunda. 314 00:29:51,722 --> 00:29:53,402 Jag trodde pĂ„ dem. 315 00:29:56,642 --> 00:29:59,842 Men folk förĂ€ndras inte, hur mycket man Ă€n vill det. 316 00:30:03,082 --> 00:30:05,042 Det var fel av mig att inte lita pĂ„ dig. 317 00:30:06,962 --> 00:30:09,322 Jag var... Att tro att du skulle... 318 00:30:10,642 --> 00:30:12,082 ljuga för mig... 319 00:30:15,442 --> 00:30:20,682 Jag skulle kunna förklara mig. Men det gör det inte mindre fel. 320 00:30:24,242 --> 00:30:25,642 Jag Ă€r ledsen. 321 00:30:27,082 --> 00:30:29,202 Tina, jag Ă€r sĂ„ ledsen. 322 00:30:37,282 --> 00:30:39,762 -Jag hĂ€mtar nĂ„t att dricka. -Jag kan inte stanna. 323 00:30:40,882 --> 00:30:42,282 Jag ska resa bort, Sigur. 324 00:30:44,042 --> 00:30:47,202 -Vart dĂ„? -Det har jag inte bestĂ€mt Ă€n. 325 00:30:49,402 --> 00:30:52,202 -Hur lĂ€nge? -Jag vet inte. 326 00:30:59,682 --> 00:31:01,402 Ska du resa ensam? 327 00:31:02,762 --> 00:31:04,082 Ja. 328 00:31:06,762 --> 00:31:08,162 Jag behöver lite tid. 329 00:31:12,202 --> 00:31:14,322 SĂ€ger du till nĂ€r du Ă€r tillbaka? 330 00:31:16,202 --> 00:31:17,762 Ja, naturligtvis. 331 00:31:24,202 --> 00:31:25,522 -Sigur... -Jag var rĂ€dd... 332 00:31:25,602 --> 00:31:27,642 -Nej, Sigur, snĂ€lla... -Nej, hör pĂ„. 333 00:31:27,722 --> 00:31:29,842 Jag tĂ€nker inte be dig stanna. 334 00:31:31,402 --> 00:31:33,202 Jag lovar att inte göra det. 335 00:31:34,602 --> 00:31:36,042 Jag vill att du ska veta... 336 00:31:41,402 --> 00:31:44,802 att jag inte kan förestĂ€lla mig ett liv utan dig. 337 00:31:48,562 --> 00:31:50,602 Och... 338 00:31:50,682 --> 00:31:52,402 det vill jag inte göra. 339 00:32:09,682 --> 00:32:11,002 HejdĂ„, Sigur. 340 00:33:24,402 --> 00:33:26,322 VIDEOFIL BIFOGAD 341 00:34:09,562 --> 00:34:12,362 Jag lĂ€ste Leon Anawaks anteckningar till filen. 342 00:34:13,802 --> 00:34:16,922 Han har inte hittat nĂ„n kĂ€nd kĂ€lla till bioluminiscens 343 00:34:17,002 --> 00:34:20,722 som kan skapa ett ihĂ„llande sken som det vi ser. 344 00:34:20,802 --> 00:34:22,362 Ljudet, dĂ„? 345 00:34:23,362 --> 00:34:26,322 Han försöker ta reda pĂ„ om nĂ„n har uppfattat det förut. 346 00:34:26,402 --> 00:34:28,522 Men jag har kollat. Det Ă€r nĂ€stan identiskt 347 00:34:28,602 --> 00:34:30,882 med ljudet vi fĂ„ngade nĂ€r Juno sjönk. 348 00:34:32,682 --> 00:34:36,522 Charlie tror att det har samband med temperaturökningen i vattnet 349 00:34:36,602 --> 00:34:38,642 som fick Juno att sjunka. 350 00:34:38,722 --> 00:34:40,322 FrĂ„n den hydrotermala öppningen. 351 00:34:40,402 --> 00:34:41,722 -Ja. -Ja. 352 00:34:42,802 --> 00:34:46,522 Leveranshelikoptern ska ta en tur till Shetlandsöarna idag. 353 00:34:46,602 --> 00:34:50,362 SĂ„ vi kan skicka djuphavs-AUV:n 354 00:34:50,442 --> 00:34:53,122 och filma havsbotten för att se om öppningen Ă€r aktiv. 355 00:34:53,202 --> 00:34:58,562 Det finns en helikopterplatta pĂ„ VĂŠrnes flygplats vid Trondheim. 356 00:34:58,642 --> 00:35:01,282 Skulle jag kanske kunna fĂ„ Ă„ka med? 357 00:35:02,362 --> 00:35:03,922 Jag vill prata med Charlie. 358 00:35:06,642 --> 00:35:07,962 Okej. 359 00:36:08,122 --> 00:36:11,122 -Hej. -Dr Johanson. 360 00:36:13,602 --> 00:36:17,282 Charlie Wagner. Vi kommer med gĂ„vor. 361 00:36:18,122 --> 00:36:20,322 -Djuphavs-AUV:n. -Ja, var vill du ha den? 362 00:36:20,402 --> 00:36:23,842 -Vid uthuset blir bra. -Okej. 363 00:36:23,922 --> 00:36:25,802 -HallĂ„. -Hej. 364 00:36:30,202 --> 00:36:33,402 SĂ„dĂ€r, mina herrar. Vi börjar med det viktigaste: öl. 365 00:36:44,042 --> 00:36:47,082 -Vilken överraskning. -Jag försökte ringa dig. 366 00:36:49,402 --> 00:36:51,162 Kan vi prata nĂ„nstans? 367 00:36:53,042 --> 00:36:54,402 Jo, visst. 368 00:36:56,242 --> 00:36:58,642 Jag har en grej att göra klart i köket, bara. 369 00:36:58,722 --> 00:37:00,962 Kan du vĂ€nta? Det tar kanske 20 minuter. 370 00:37:01,042 --> 00:37:02,482 Okej. 371 00:37:41,602 --> 00:37:45,122 -Har du pratat med honom? -Med Leon Anawak? Ja. 372 00:37:47,002 --> 00:37:48,682 Har han nĂ„n aning om vad det Ă€r? 373 00:37:48,762 --> 00:37:53,082 Nej. Han upptĂ€ckte det av en slump, precis som du. 374 00:37:53,162 --> 00:37:56,922 Han kollar om nĂ„n har hört ljudet nĂ„n annanstans i havet. 375 00:37:57,002 --> 00:38:00,842 Och du mĂ„ste kolla upp det och ta reda pĂ„ vad som pĂ„gĂ„r. 376 00:38:00,922 --> 00:38:03,602 Du kan behĂ„lla djuphavs-AUV:n sĂ„ lĂ€nge du behöver. 377 00:38:04,602 --> 00:38:08,122 Jag lovade Katharina att komma tillbaka med helikoptern ikvĂ€ll. 378 00:38:11,202 --> 00:38:12,882 Tack för att du kom. 379 00:38:12,962 --> 00:38:15,082 Och för att du hjĂ€lper mig hitta sanningen. 380 00:38:16,922 --> 00:38:20,682 Jag vet inte om Katharina har sagt det, men jag kĂ€nde din mamma. 381 00:38:22,082 --> 00:38:24,122 -Gjorde du? -Ja. 382 00:38:24,202 --> 00:38:26,482 Hon lĂ€ste ett par Ă„r före mig pĂ„ IMB. 383 00:38:27,402 --> 00:38:29,562 En otrolig kvinna. 384 00:38:29,642 --> 00:38:30,962 SĂ„ begĂ„vad. 385 00:38:32,642 --> 00:38:35,282 DjĂ€rv. OrĂ€dd. 386 00:38:37,402 --> 00:38:40,682 Okej. Nu mĂ„ste jag Ă„ka. 387 00:38:40,762 --> 00:38:42,322 Jag följer med dig. 388 00:39:17,402 --> 00:39:20,602 TSUNAMIVARNING: NORGE, DANMARK, SHETLANDSÖARNA, UPPSÖK HÖG MARK 389 00:39:23,722 --> 00:39:25,442 Svara, svara. 390 00:39:35,122 --> 00:39:37,922 Kontakta mig nĂ€r du fĂ„tt bilderna frĂ„n AUV:n. 391 00:39:38,002 --> 00:39:39,922 -Det ska jag. -Sköt om dig, Charlie. 392 00:39:40,002 --> 00:39:41,362 Detsamma. 393 00:39:45,802 --> 00:39:47,762 Fan ocksĂ„. Kom igen, Charlie. 394 00:39:52,362 --> 00:39:54,722 Professor Lehmann! 395 00:40:13,122 --> 00:40:15,522 -Katharina, jag... -Det har varit ett skred. 396 00:40:15,602 --> 00:40:18,922 Du mĂ„ste ta dig till hög mark. Nu! En tsunami hĂ„ller pĂ„ att bildas. 397 00:40:19,002 --> 00:40:20,322 VĂ€nta! 398 00:40:20,402 --> 00:40:23,882 Sigur, tsunamin kommer i riktning mot dig. 399 00:40:23,962 --> 00:40:27,562 Ja. HallĂ„, öppna. Öppna dörren! 400 00:41:34,402 --> 00:41:35,922 Charlie! 401 00:41:49,602 --> 00:41:52,442 HallĂ„! 402 00:41:55,122 --> 00:41:56,722 Charlie! 403 00:42:05,842 --> 00:42:08,122 KĂ„re! 404 00:42:09,202 --> 00:42:10,762 KĂ„re! 405 00:42:26,082 --> 00:42:29,682 Jag mĂ„ste varna dem! SlĂ€pp mig! 406 00:42:29,762 --> 00:42:31,202 Hör pĂ„! 407 00:42:42,322 --> 00:42:44,802 Nej, lĂ€mna mig! SlĂ€pp mig! 408 00:42:44,882 --> 00:42:46,362 Vi kan inte... 409 00:42:46,442 --> 00:42:49,202 Sluta! Du! SnĂ€lla! 410 00:42:54,922 --> 00:42:58,042 Det finns inget vi kan göra, okej? Jag Ă€r ledsen. 411 00:42:58,122 --> 00:43:01,642 Jag Ă€r ledsen. Vi mĂ„ste Ă„ka nu, annars dör vi. 412 00:43:01,722 --> 00:43:03,282 Hej, det Ă€r Sigur Johanson. 413 00:43:03,362 --> 00:43:06,362 LĂ€mna namn och nummer sĂ„ ringer jag upp. 414 00:43:07,442 --> 00:43:09,802 Okej? Kom. 415 00:43:10,842 --> 00:43:13,762 Sigur, det Ă€r jag. 416 00:43:15,242 --> 00:43:16,642 Jag vill att du ska veta... 417 00:43:18,922 --> 00:43:21,762 att jag inte kan förstĂ€lla mig ett liv utan dig heller. 418 00:43:48,402 --> 00:43:49,922 Åk! 419 00:44:31,722 --> 00:44:34,722 Undertexter: Susanne Sparv plint.com 30066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.