All language subtitles for The.Swarm.S01E04.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-PiTBULL.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,039 --> 00:00:43,879 KENTON-ON-SEA - ÖSTRA KAPPROVINSEN SYDAFRIKA 2 00:00:43,959 --> 00:00:45,759 Lili... 3 00:00:50,559 --> 00:00:53,639 -VĂ€lj ett kort. -Jag kan alla dina korttrick. 4 00:00:55,119 --> 00:00:56,639 Jag kan ett nytt. 5 00:00:57,319 --> 00:00:58,639 För din skull. 6 00:00:59,799 --> 00:01:02,319 Kom igen. Du Ă€r en idiot. 7 00:01:07,519 --> 00:01:09,159 En idiot som gillar dig. 8 00:01:14,079 --> 00:01:15,879 JĂ€ttekul. 9 00:01:19,799 --> 00:01:21,719 Ända sen vi var barn. 10 00:01:28,319 --> 00:01:29,719 Det har du aldrig sagt. 11 00:01:33,479 --> 00:01:34,999 Jag sĂ€ger det nu. 12 00:01:44,599 --> 00:01:45,919 Jag ocksĂ„. 13 00:02:04,039 --> 00:02:05,679 Det Ă€r bara en krabba. 14 00:02:13,599 --> 00:02:15,279 De gillar dig. 15 00:02:21,599 --> 00:02:23,319 Mesuli... 16 00:02:32,159 --> 00:02:33,599 Spring, Lili! 17 00:02:46,399 --> 00:02:47,959 Kom! 18 00:05:04,279 --> 00:05:05,879 Det mĂ„ste ha gĂ„tt snabbt. 19 00:05:07,159 --> 00:05:08,519 I sĂ„ kallt vatten... 20 00:05:11,079 --> 00:05:13,199 Vare sig de var pĂ„ dĂ€ck eller under... 21 00:05:17,719 --> 00:05:20,719 Det spelar ingen roll. Ingen drunknar snabbt. 22 00:05:31,519 --> 00:05:35,919 Först fĂ„r man panik nĂ€r man försöker förstĂ„. 23 00:05:37,999 --> 00:05:39,639 Sinnena gĂ„r pĂ„ högvarv. 24 00:05:42,079 --> 00:05:44,479 Och sen rĂ€dslan... 25 00:05:44,559 --> 00:05:46,679 man tror inte det kan hĂ€nda. 26 00:05:46,759 --> 00:05:48,999 Och sen inser man att det hĂ€nder. 27 00:05:49,079 --> 00:05:53,479 Man försöker kĂ€mpa emot, stoppa det, trots att man Ă€r maktlös. 28 00:05:57,359 --> 00:05:59,079 Sekunderna saktar ner till... 29 00:06:02,719 --> 00:06:04,039 inte minuter... 30 00:06:05,719 --> 00:06:08,239 Till ingenting. Tiden finns inte lĂ€ngre. 31 00:06:11,719 --> 00:06:13,039 Man ber. 32 00:06:15,439 --> 00:06:17,519 Till nĂ„t. 33 00:06:17,599 --> 00:06:18,919 Vad som helst, och... 34 00:06:20,199 --> 00:06:23,519 kanske nĂ„gon lyssnar... 35 00:06:27,679 --> 00:06:29,239 Eller kanske inte. 36 00:06:31,999 --> 00:06:36,439 Hur som helst gĂ„r det inte snabbt. Det tar en evighet. 37 00:06:57,319 --> 00:06:59,599 BĂ€rgningen pĂ„gĂ„r fortfarande. 38 00:07:01,359 --> 00:07:02,999 Vi hoppas fĂ„ dem tillbaka. 39 00:07:04,919 --> 00:07:08,639 Allihop. Men det Ă€r inte lĂ€tt. 40 00:07:11,479 --> 00:07:14,959 Jag kan bara sĂ€ga att vi försöker med allt 41 00:07:15,039 --> 00:07:16,719 för att göra det möjligt. 42 00:07:19,839 --> 00:07:21,239 Naturligtvis. 43 00:07:24,679 --> 00:07:26,159 Det vet jag. 44 00:07:27,879 --> 00:07:29,519 Men jag vill att du förstĂ„r 45 00:07:29,599 --> 00:07:33,399 att din dotter var en av de bĂ€sta studenterna 46 00:07:33,479 --> 00:07:35,239 jag haft nöjet att undervisa. 47 00:07:39,399 --> 00:07:40,719 Hej dĂ„. 48 00:07:50,399 --> 00:07:51,799 Professor Lehmann? 49 00:07:53,639 --> 00:07:57,319 Jag ska packa ihop stationen innan vintern. 50 00:07:57,399 --> 00:07:58,879 Jag ville sĂ€ga adjö. 51 00:07:59,719 --> 00:08:01,919 Det mĂ„ste vara svĂ„rt för dig. 52 00:08:03,879 --> 00:08:05,359 SĂ„nt hĂ€r mĂ€rker oss. 53 00:08:06,839 --> 00:08:08,399 Det stannar kvar hos oss. 54 00:08:10,759 --> 00:08:12,639 FörĂ€ndrar hur vi ser pĂ„ vĂ€rlden. 55 00:08:18,839 --> 00:08:20,159 Charlie. 56 00:08:21,679 --> 00:08:23,039 Ge dig ut dit. 57 00:08:23,639 --> 00:08:25,119 Göm dig inte. 58 00:08:27,519 --> 00:08:30,519 Det som hjĂ€lper Ă€r andra mĂ€nniskor. 59 00:08:35,959 --> 00:08:38,119 Deras stöd. Ring nĂ€r du kommer dit. 60 00:08:40,799 --> 00:08:42,119 Det ska jag. 61 00:09:19,679 --> 00:09:22,279 Det finns inga kĂ€llor till bioluminescens 62 00:09:22,359 --> 00:09:25,519 som kan bibehĂ„lla ett ljus som det vi sĂ„g. 63 00:09:25,599 --> 00:09:29,119 Vi har sett bioluminescent plankton Ă€ndra fĂ€rg pĂ„ hela bukter. 64 00:09:29,199 --> 00:09:30,679 PĂ„ ytan, ja. 65 00:09:32,119 --> 00:09:35,119 Men inte sĂ„ djupt som undervattenskameran nĂ„r. 66 00:09:35,199 --> 00:09:37,239 Vad sĂ€gs om ljudet? 67 00:09:37,319 --> 00:09:39,199 Hört nĂ„t sĂ„nt tidigare? 68 00:09:40,799 --> 00:09:42,119 Nej. 69 00:09:43,399 --> 00:09:45,559 Ett förvrĂ€ngt lockrop för valar? 70 00:09:47,119 --> 00:09:50,559 Strukturen liknar valsĂ„ng... 71 00:09:50,639 --> 00:09:52,279 Ă„terkommande, rigid. 72 00:09:53,679 --> 00:09:55,919 Men jag har aldrig hört en sĂ„n tidigare. 73 00:10:00,359 --> 00:10:01,959 Vad? 74 00:10:02,039 --> 00:10:03,959 Inget. 75 00:10:04,039 --> 00:10:05,919 LĂ„ter som om du har nĂ„t att sĂ€ga. 76 00:10:09,999 --> 00:10:13,079 Under kalla kriget prövade regeringen olika vapen. 77 00:10:13,159 --> 00:10:16,119 Flygplan, helikoptrar, flygande bomber... 78 00:10:16,199 --> 00:10:19,119 SĂ„ hur hindrar de att folk fĂ„r reda pĂ„ det? 79 00:10:19,679 --> 00:10:23,039 De lĂ€cker hemligstĂ€mplade rapporter om UFO:n i USA. 80 00:10:23,119 --> 00:10:25,639 Folk blir besatta av utomjordingar 81 00:10:25,719 --> 00:10:29,559 och tĂ€nker inte pĂ„ att regeringen gör provflygningar 82 00:10:29,639 --> 00:10:31,399 mitt framför ögonen pĂ„ dem. 83 00:10:31,479 --> 00:10:35,199 Förbereder krigsmaskiner för att flyga lĂ„ngt bort i vĂ€rlden 84 00:10:35,279 --> 00:10:36,599 och utplĂ„na dem. 85 00:10:45,119 --> 00:10:49,319 Ibland mĂ„ste man ifrĂ„gasĂ€tta sĂ„na saker. 86 00:10:49,399 --> 00:10:52,239 För de vĂ€ntar sig att du inte gör det. 87 00:10:56,239 --> 00:10:57,639 Folk dog, Jack. 88 00:10:59,079 --> 00:11:00,519 Riktiga mĂ€nniskor dog. 89 00:11:01,559 --> 00:11:02,919 Folk du kĂ€nner. 90 00:11:04,239 --> 00:11:06,119 Och du sitter hĂ€r och sĂ€ger vad? 91 00:11:07,279 --> 00:11:08,719 Att militĂ€ren gjorde det? 92 00:11:10,199 --> 00:11:14,439 Att regeringen fĂ„r valar att angripa turister och bogserbĂ„tar? 93 00:11:14,519 --> 00:11:16,799 Jag sĂ€ger inget. 94 00:11:16,879 --> 00:11:20,319 Jag sĂ€ger bara att ibland Ă€r det nĂ„t pĂ„ gĂ„ng. 95 00:11:31,599 --> 00:11:33,959 Bevisningen tyder pĂ„ 96 00:11:34,039 --> 00:11:36,679 att spridningen Ă€r begrĂ€nsad till smittad mat 97 00:11:36,759 --> 00:11:40,639 och dricksvatten, möjligen hudkontakt... 98 00:11:40,719 --> 00:11:44,199 -Är den luftburen? -Det verkar inte sĂ„. 99 00:11:44,279 --> 00:11:46,719 Svarar den pĂ„ medicin? 100 00:11:46,799 --> 00:11:50,199 Vi har försökt med alla mediciner som fungerat tidigare. 101 00:11:50,279 --> 00:11:54,079 Tetracyclin, tredje generationens cefalosporiner, imipenem. 102 00:11:54,159 --> 00:11:58,439 Inget fungerar. Just nu fungerar bara isolering. 103 00:11:59,679 --> 00:12:02,519 Ni borde varna mot att dricka, tvĂ€tta, 104 00:12:02,599 --> 00:12:07,679 och all kontakt med vatten som inte Ă€r kokat eller pĂ„ flaska. 105 00:12:07,759 --> 00:12:11,399 Och allt fiske i Atlanten bör ocksĂ„ skjutas upp. 106 00:12:11,479 --> 00:12:15,479 Dr Granelli, ursĂ€kta, men förstĂ„r du vad du ber om? 107 00:12:16,559 --> 00:12:18,999 Vilka problem det skulle orsaka? 108 00:12:19,079 --> 00:12:20,799 Den ekonomiska skadan. 109 00:12:20,879 --> 00:12:23,159 Om den hĂ€r varianten av vibrio vulfinininus 110 00:12:23,239 --> 00:12:24,719 kontaminerar vattensystemet 111 00:12:24,799 --> 00:12:27,519 kommer den ekonomiska skadan bli betydligt större. 112 00:12:27,599 --> 00:12:29,599 Ja, men dr Roche... 113 00:12:30,759 --> 00:12:33,679 Vi vet inte sĂ€kert att situationen kommer förvĂ€rras. 114 00:12:33,759 --> 00:12:38,639 Du spekulerar bara om att det kan bli vĂ€rre. Eller hur? 115 00:12:40,639 --> 00:12:43,639 Under alla de Ă„r jag har undersökt patogener 116 00:12:43,719 --> 00:12:46,799 Ă€r den hĂ€r den mest dödliga vi har upptĂ€ckt. 117 00:12:46,879 --> 00:12:49,119 Om vi har lĂ€rt oss nĂ„t de senaste Ă„ren 118 00:12:49,199 --> 00:12:52,679 Ă€r det att konsekvenserna av att inte handla snabbt nog 119 00:12:52,759 --> 00:12:54,879 kan bli dödliga. 120 00:12:55,959 --> 00:12:59,519 Jag vill inte vara den valda eller tillsatta person 121 00:12:59,599 --> 00:13:02,759 som inte lyssnade pĂ„ experterna den hĂ€r gĂ„ngen. 122 00:13:22,639 --> 00:13:24,479 -HallĂ„? -Isabelle? 123 00:13:24,559 --> 00:13:26,479 -Ja? -Varför ringde du inte? 124 00:13:26,559 --> 00:13:29,999 Jag har försökt 20 gĂ„nger. Det kommer ingen signal. 125 00:13:31,239 --> 00:13:32,879 Jag blev orolig. 126 00:13:33,719 --> 00:13:35,679 Vi mĂ„r bra, oroa dig inte. 127 00:13:35,759 --> 00:13:37,279 Hur mĂ„r Louis? 128 00:13:38,279 --> 00:13:43,799 Inte glad. Pappa tvingar honom att göra lĂ€xorna. 129 00:13:43,879 --> 00:13:45,759 Bra. Det lĂ„ter som om allt Ă€r bra. 130 00:13:45,839 --> 00:13:48,159 BerĂ€tta inte att jag sa det. 131 00:13:49,279 --> 00:13:50,719 Ingen fara. 132 00:13:54,519 --> 00:13:55,999 NĂ€r kommer du? 133 00:13:57,879 --> 00:14:01,879 Jag vet inte. Jag kan inte Ă„ka nu, det Ă€r omöjligt. 134 00:14:03,479 --> 00:14:04,799 Blir det vĂ€rre? 135 00:14:05,799 --> 00:14:09,559 Ja. Men sĂ„ lĂ€nge ingen rör vattnet 136 00:14:09,639 --> 00:14:10,999 tar vi oss igenom det. 137 00:14:12,479 --> 00:14:13,919 Hur lĂ„ng tid kommer det ta? 138 00:14:13,999 --> 00:14:17,079 Jag vet inte. Vi försöker ta reda pĂ„ det. 139 00:14:19,679 --> 00:14:21,119 Jag Ă€lskar dig, Isabelle. 140 00:14:22,799 --> 00:14:24,159 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 141 00:14:52,159 --> 00:14:54,599 Altimetern fĂ„r kontakt med havsbotten, kapten. 142 00:14:56,799 --> 00:15:00,159 Vill du titta pĂ„ de hĂ€r? Se till att vi har rĂ€tt koordinater? 143 00:15:01,199 --> 00:15:02,519 Ja, det ser bra ut. 144 00:15:06,479 --> 00:15:11,439 Ta ner oss till 67,30 nord, 8,65 ost. 145 00:15:11,519 --> 00:15:15,079 Och sen nerĂ„t bĂ€ring 322 grader 146 00:15:15,839 --> 00:15:20,199 till 67,21 nord, 8,63 ost. 147 00:15:21,199 --> 00:15:25,879 NĂ€rmar oss vĂ€gpunkten 67,31 grader nord, 148 00:15:25,959 --> 00:15:29,119 8,63 ost. 149 00:16:09,479 --> 00:16:10,799 Vad i helvete? 150 00:16:25,199 --> 00:16:28,159 Hovestad hade ett skepp i omrĂ„det de senaste veckorna. 151 00:16:29,439 --> 00:16:33,279 Ja. Och nu vet du varför. 152 00:16:57,879 --> 00:17:00,079 Visste du? 153 00:17:00,159 --> 00:17:03,559 Nej. Men jag misstĂ€nkte. 154 00:17:04,759 --> 00:17:06,679 -Hur? -Sato. 155 00:17:08,839 --> 00:17:10,799 Sato? 156 00:17:10,879 --> 00:17:13,599 Mifune kĂ€nner en delĂ€gare i företaget 157 00:17:13,679 --> 00:17:15,839 som gör gruvutrustning för havsbotten. 158 00:17:15,919 --> 00:17:19,319 Hovestad bestĂ€llde utrustning för att testa den. 159 00:17:19,399 --> 00:17:23,039 Hovestads tillstĂ„nd gĂ€ller olja och gashydrater. 160 00:17:23,119 --> 00:17:24,799 Det innefattar rörlĂ€ggning. 161 00:17:24,879 --> 00:17:26,519 -För olja och gas. -Nej. 162 00:17:26,599 --> 00:17:28,919 Du sĂ„g vad de gjorde! 163 00:17:30,119 --> 00:17:33,159 Allt Ă€r uppryckt. Allt Ă€r dött! 164 00:17:34,199 --> 00:17:35,519 SĂ„ lĂ„ngt man kan se. 165 00:17:36,279 --> 00:17:38,159 Ser det ut som rörlĂ€ggning? 166 00:17:38,239 --> 00:17:39,919 Nej, sĂ„ klart inte. 167 00:17:45,119 --> 00:17:47,919 -Varför berĂ€ttade du inte? -För att jag ville veta. 168 00:17:50,119 --> 00:17:52,199 -Om jag hade ljugit för dig? -Ja. 169 00:17:55,199 --> 00:17:58,639 Jag var rĂ€dd att du skulle hindra mig frĂ„n att Ă„tervĂ€nda hit. 170 00:18:01,199 --> 00:18:04,319 Tror du jag skulle lĂ„ta nĂ„t sĂ„nt hĂ€nda? 171 00:18:04,399 --> 00:18:07,199 Att jag skulle blunda för det vi just sĂ„g? 172 00:18:07,839 --> 00:18:09,479 Det vore inte första gĂ„ngen. 173 00:18:09,559 --> 00:18:11,079 Hur vĂ„gar du? 174 00:18:11,159 --> 00:18:13,679 Vad? 175 00:18:14,719 --> 00:18:17,039 Inte lita pĂ„ dig? 176 00:18:17,839 --> 00:18:21,239 Inte tro att du drog in mig i den hĂ€r charaden? 177 00:18:21,319 --> 00:18:24,279 För att bli utnyttjad igen? 178 00:18:24,359 --> 00:18:27,599 Hur mĂ„nga gĂ„nger vill du att jag ber om ursĂ€kt? 179 00:18:27,679 --> 00:18:30,919 En gĂ„ng? TvĂ„? Hundra gĂ„nger? 180 00:18:30,999 --> 00:18:33,799 -Gud vet att det har varit mer. -SĂ„ jag borde... 181 00:18:33,879 --> 00:18:37,879 jag borde slĂ€ppa det? LĂ„tsas att det aldrig hĂ€nde? 182 00:18:38,959 --> 00:18:43,519 Vi var andra mĂ€nniskor dĂ„. Jag trodde att vi kunde... 183 00:18:43,599 --> 00:18:45,079 Glömma det? 184 00:18:45,159 --> 00:18:46,679 GĂ„ vidare. 185 00:18:46,759 --> 00:18:49,759 Ja, det trodde jag ocksĂ„. 186 00:18:50,759 --> 00:18:52,279 Ja... 187 00:19:07,639 --> 00:19:11,879 -Jag tror inte Tina visste. -Hur skulle hon undgĂ„tt det? 188 00:19:11,959 --> 00:19:16,439 TillstĂ„ndet innefattar att "förbereda" havsbotten. 189 00:19:16,519 --> 00:19:18,839 För att grĂ€va ner pipelines för olja och gas, 190 00:19:18,919 --> 00:19:22,239 med samma verktyg som de anvĂ€nder 191 00:19:22,319 --> 00:19:24,919 för att grĂ€va i sedimentet pĂ„ kontinentalsockeln. 192 00:19:26,119 --> 00:19:27,959 Jag lĂ€ste tillstĂ„nden. 193 00:19:28,039 --> 00:19:31,639 Om man inte letar efter det Ă€r det lĂ€tt att missa. 194 00:19:33,519 --> 00:19:35,959 Och om du gĂ„r till media 195 00:19:36,039 --> 00:19:40,319 hittar de ett sĂ€tt att pĂ„stĂ„ att tillstĂ„ndet tĂ€cker provbrytning. 196 00:19:40,399 --> 00:19:42,679 Och om inte hittar de nĂ„gon att skylla pĂ„, 197 00:19:42,759 --> 00:19:45,879 nĂ„gon Hovestad kan klara sig utan. 198 00:19:47,279 --> 00:19:49,479 -Det kan bli Tina. -Tina? 199 00:19:50,039 --> 00:19:51,599 Hon rekommenderade dig. 200 00:19:51,679 --> 00:19:54,039 Hon övertygade Hovestad om att anlita dig. 201 00:19:55,679 --> 00:19:58,959 Om de vill offra nĂ„gon, vem passar bĂ€ttre? 202 00:20:01,599 --> 00:20:03,279 SĂ„ vad gör jag? 203 00:20:07,759 --> 00:20:11,399 Jag vet inte hur mĂ„nga gĂ„nger jag har frĂ„gat mig det. 204 00:20:11,479 --> 00:20:16,159 Alla de skĂ€l jag kom pĂ„ för att inte göra nĂ„t 205 00:20:16,239 --> 00:20:17,999 nĂ€r jag sĂ„g nĂ„t fel. 206 00:20:19,919 --> 00:20:21,999 Rahim och de andra unga har rĂ€tt. 207 00:20:22,079 --> 00:20:23,679 Vi gjorde inte tillrĂ€ckligt. 208 00:20:24,679 --> 00:20:29,119 Vi skrev dokument och rapporter för de rĂ€tta frĂ„gorna. 209 00:20:29,199 --> 00:20:30,919 Och sen... 210 00:20:30,999 --> 00:20:32,679 gick vi dĂ€rifrĂ„n. 211 00:20:33,999 --> 00:20:39,999 Och vi lĂ€mnade det verkliga arbetet, det svĂ„ra arbetet, Ă„t andra. 212 00:20:43,079 --> 00:20:44,399 Ja. 213 00:20:46,439 --> 00:20:49,719 Men innan du bestĂ€mmer dig för nĂ„t borde du prata med Tina. 214 00:20:50,919 --> 00:20:54,839 Jag ska försöka. Men efter det jag sa... 215 00:20:54,919 --> 00:20:57,039 -Be om ursĂ€kt. -Be om ursĂ€kt? 216 00:20:58,999 --> 00:21:02,599 Det lĂ„ter sĂ„ lĂ€tt nĂ€r du sĂ€ger det. 217 00:21:04,519 --> 00:21:08,359 Ju svĂ„rare det Ă€r desto mer troligt att hon accepterar det. 218 00:21:12,799 --> 00:21:15,599 Efter att först ha dykt upp i Sydafrika 219 00:21:15,679 --> 00:21:21,319 har krabborna nĂ„tt Rio de Janeiro, Okinawa, Mumbai och Tangier. 220 00:21:21,399 --> 00:21:24,759 Krabbinvasioner har blivit allt vanligare 221 00:21:24,839 --> 00:21:26,959 pĂ„ grund av stigande havstemperaturer. 222 00:21:27,039 --> 00:21:30,399 Men angrepp av den hĂ€r sorten har inte setts tidigare. 223 00:21:40,559 --> 00:21:43,839 Vi Ă€r tydligen inte de enda som stött pĂ„ den nya musslan. 224 00:21:44,679 --> 00:21:47,039 Musslan till höger hittades i Madagaskar 225 00:21:47,119 --> 00:21:48,759 i Taomasinas hamn. 226 00:21:48,839 --> 00:21:52,559 Den intill i AsunciĂłn, Paraguay. 227 00:21:52,639 --> 00:21:55,519 Och den hĂ€r i Lake Victoria i Uganda. 228 00:21:56,559 --> 00:21:58,919 Labbet sekvenserade DNA för alla fyra. 229 00:22:00,039 --> 00:22:02,799 De hade alla samma genetiska streckkod. 230 00:22:02,879 --> 00:22:07,679 Vad Ă€r oddsen att hitta nya arter pĂ„ sĂ„ mĂ„nga olika platser samtidigt? 231 00:22:09,119 --> 00:22:11,239 Jag kan inte komma pĂ„ ett enda fall. 232 00:22:11,319 --> 00:22:13,439 Det Ă€r nĂ„t mer... 233 00:22:13,519 --> 00:22:17,279 Jag undersökte blodproppen i valens hjĂ€rnstam 234 00:22:17,359 --> 00:22:19,319 och jĂ€mförde den med den vita substansen 235 00:22:19,399 --> 00:22:22,159 som lĂ€ckte frĂ„n musslorna pĂ„ Barrier Queen. 236 00:22:22,239 --> 00:22:25,079 Jag hittade en del organiska Ă€mnen som de hade gemensamt. 237 00:22:25,639 --> 00:22:26,959 Vissa Ă€r föroreningar. 238 00:22:27,039 --> 00:22:29,599 Men de dyker upp i mĂ„nga havslevande arter. 239 00:22:29,679 --> 00:22:32,479 I valar och andra dĂ€ggdjur. 240 00:22:33,559 --> 00:22:36,559 -Men inte i musslor. -Inte i musslor, nej. 241 00:22:37,119 --> 00:22:39,839 Provet frĂ„n Barrier Queen Ă€r mycket ömtĂ„ligt. 242 00:22:39,919 --> 00:22:42,799 Det bryts ner sĂ„ fort det utsĂ€tts för luft. 243 00:22:42,879 --> 00:22:47,319 Men om ni kan skaffa ett till prov kan jag göra nĂ„gra fler test. 244 00:23:06,599 --> 00:23:08,159 Namn och ID, tack. 245 00:23:10,759 --> 00:23:14,239 Leon Anawak, Vancouver Island Marine Institute. 246 00:23:15,599 --> 00:23:17,279 Jag ska trĂ€ffa Clive Roberts. 247 00:23:17,359 --> 00:23:19,799 Ledsen, det hĂ€r Ă€r nu ett skyddsomrĂ„de. 248 00:23:21,079 --> 00:23:23,279 Var snĂ€ll och backa. 249 00:23:23,359 --> 00:23:27,119 -Jag trĂ€ffade honom hĂ€romdagen. -Backa. OmrĂ„det Ă€r förbjudet. 250 00:23:28,679 --> 00:23:30,239 Jag sĂ€ger inte till dig igen. 251 00:24:53,879 --> 00:24:55,479 Fan. 252 00:24:58,159 --> 00:24:59,759 HallĂ„! 253 00:24:59,839 --> 00:25:02,759 Fan. 254 00:25:03,799 --> 00:25:05,119 HallĂ„! 255 00:25:08,839 --> 00:25:10,239 -Fan! -Det Ă€r nĂ„gon hĂ€r! 256 00:25:11,359 --> 00:25:12,839 Stanna! 257 00:25:17,279 --> 00:25:18,679 Svara oss! 258 00:25:34,519 --> 00:25:35,839 Okej. 259 00:25:36,839 --> 00:25:38,159 Skjut inte. 260 00:25:41,679 --> 00:25:44,639 PĂ„ knĂ€. HĂ€nderna bakom huvudet. 261 00:26:22,399 --> 00:26:23,999 Är det verkligen nödvĂ€ndigt? 262 00:26:32,319 --> 00:26:35,039 Vill du ha nĂ„t att dricka? Kaffe? 263 00:26:35,119 --> 00:26:37,639 -GĂ€rna det. -FĂ„r vi tvĂ„ koppar vanligt kaffe? 264 00:26:47,279 --> 00:26:49,159 Vill du berĂ€tta vad som pĂ„gĂ„r? 265 00:26:50,999 --> 00:26:54,839 -Är jag gripen? -Inte om ingen anmĂ€ler dig. 266 00:26:55,839 --> 00:26:58,799 Jag ringde om att fĂ„ ett till prov. Jag kom inte fram. 267 00:26:58,879 --> 00:27:01,119 Det Ă€r inget skĂ€l att hoppa över stĂ€ngslet. 268 00:27:08,559 --> 00:27:11,879 NĂ„gon vill prata med dig. Vi har honom pĂ„ telefon nu. 269 00:27:13,199 --> 00:27:14,599 SĂ€g bara sanningen. 270 00:27:15,759 --> 00:27:19,079 Du Ă€r redan illa ute, det Ă€r bĂ€st att inte ljuga. 271 00:27:22,519 --> 00:27:23,839 Okej. 272 00:27:25,799 --> 00:27:29,919 Du Ă„tervĂ€nde till Vancouvers hamn för att... 273 00:27:29,999 --> 00:27:31,959 Jag behövde ett till musselprov 274 00:27:32,039 --> 00:27:34,639 som det jag plockade pĂ„ mig förra gĂ„ngen jag var hĂ€r. 275 00:27:34,719 --> 00:27:37,439 Vi upptĂ€ckte ett flertal egenskaper 276 00:27:37,519 --> 00:27:39,919 som vi inte har sett i andra blötdjur. 277 00:27:39,999 --> 00:27:42,439 Vi hittade ocksĂ„ en substans vi inte sett förut. 278 00:27:42,519 --> 00:27:44,439 Vi kunde inte utföra alla prover 279 00:27:44,519 --> 00:27:46,639 eftersom det försĂ€mrades sĂ„ snabbt. 280 00:27:47,399 --> 00:27:49,199 Men... 281 00:27:49,279 --> 00:27:51,719 vi Ă€r rĂ€tt sĂ€kra pĂ„ att det Ă€r en ny art. 282 00:27:53,159 --> 00:27:56,679 En ny art i Japan? Eller Vancouver? 283 00:27:57,479 --> 00:28:00,839 Vi tror att Barrier Queen fick musslorna i Tokyo. 284 00:28:00,919 --> 00:28:03,519 Vi har inte hittat dem hĂ€r... 285 00:28:03,599 --> 00:28:05,759 men de har hittats pĂ„ andra stĂ€llen. 286 00:28:05,839 --> 00:28:07,559 Och inte bara i Stilla havet. 287 00:28:12,919 --> 00:28:18,039 Du förstĂ„r nog att vi vill stoppa det hĂ€r hotet mot fraktfartygen. 288 00:28:19,159 --> 00:28:20,479 Det gör jag. 289 00:28:20,559 --> 00:28:25,919 Skicka information om de omrĂ„den dĂ€r musslorna har hittats. 290 00:28:25,999 --> 00:28:30,279 -Det ska jag. -Och nya omrĂ„den du kan fĂ„ reda pĂ„. 291 00:28:30,359 --> 00:28:34,279 Och annan information du tycker vi borde kĂ€nna till. 292 00:28:34,359 --> 00:28:35,679 Visst. 293 00:28:38,879 --> 00:28:40,799 Mr Sato... 294 00:28:40,879 --> 00:28:43,399 Jag kom inte hit för att stĂ€lla till problem. 295 00:28:43,479 --> 00:28:47,359 Det har du varit tydlig med, mr Anawak. 296 00:28:47,439 --> 00:28:51,599 Jag Ă€r ledsen att du tvingades göra nĂ„t sĂ„ vĂ„ghalsigt 297 00:28:51,679 --> 00:28:53,559 för att fĂ„ det prov du behövde. 298 00:28:54,919 --> 00:28:57,919 I framtiden ser vi till att du fĂ„r allt du behöver. 299 00:29:04,279 --> 00:29:05,839 NĂ„? 300 00:29:05,919 --> 00:29:08,599 Han berĂ€ttar inte allt. 301 00:29:08,679 --> 00:29:10,079 Han Ă€r rĂ€dd. 302 00:29:10,159 --> 00:29:14,759 Uppenbarligen. Men han kan ocksĂ„ dölja nĂ„t. 303 00:29:15,959 --> 00:29:20,759 En ny art ismask 304 00:29:20,839 --> 00:29:22,919 och muterade musslor 305 00:29:22,999 --> 00:29:25,399 utgör bĂ„da ett tydligt hot mot fraktfartygen. 306 00:29:26,199 --> 00:29:28,239 Det kan inte vara en tillfĂ€llighet. 307 00:30:23,719 --> 00:30:25,559 Hörde att du haft en tuff natt. 308 00:30:28,279 --> 00:30:29,599 Ja. 309 00:30:31,439 --> 00:30:32,919 Vill du prata om det? 310 00:30:35,679 --> 00:30:36,999 Jag gjorde bort mig. 311 00:30:37,079 --> 00:30:40,199 -SĂ„nt hĂ€nder. -De hotade mig med en pistol. 312 00:30:40,799 --> 00:30:42,879 Du bröt dig in pĂ„ ett inhĂ€gnat omrĂ„de. 313 00:30:42,959 --> 00:30:44,719 För att fĂ„ tag pĂ„ nĂ„gra musslor. 314 00:30:45,279 --> 00:30:48,159 Leon, tĂ€nk pĂ„ saken. 315 00:30:48,999 --> 00:30:50,439 Vad tror du de sĂ„g? 316 00:30:51,519 --> 00:30:53,639 En doktorand frĂ„n universitetet? 317 00:30:53,719 --> 00:30:56,759 Eller en indiankille som letade efter nĂ„t att stjĂ€la? 318 00:30:56,839 --> 00:30:58,759 Du mĂ„ste vara mer försiktig. 319 00:31:02,879 --> 00:31:05,519 Jag borde bett dr Oliviera att skicka nĂ„gon annan. 320 00:31:05,599 --> 00:31:06,959 -Varför det? -Vad menar du? 321 00:31:07,039 --> 00:31:10,479 -Du berĂ€ttade just varför. -Jag sa att du mĂ„ste vara försiktig. 322 00:31:11,199 --> 00:31:12,559 Är det nĂ„t nytt för dig? 323 00:31:13,799 --> 00:31:15,199 Nej. 324 00:31:18,079 --> 00:31:20,439 Men det Ă€r annorlunda nĂ€r det drabbar en sjĂ€lv. 325 00:31:29,519 --> 00:31:33,839 Första gĂ„ngen en polis hotade mig med pistol krĂ€ktes jag. 326 00:31:34,919 --> 00:31:36,319 PĂ„ hans skor. 327 00:31:38,919 --> 00:31:41,039 Han blev sĂ„ Ă€cklad att han slĂ€ppte mig. 328 00:31:42,959 --> 00:31:44,799 Jag skyndade mig dĂ€rifrĂ„n. 329 00:31:46,719 --> 00:31:48,639 Du kĂ€nner dig trygg hĂ€r, jag fattar. 330 00:31:48,719 --> 00:31:51,439 Det gör vi alla, bland vĂ„ra egna. 331 00:31:55,959 --> 00:31:57,759 Men du mĂ„ste ta reda pĂ„ 332 00:31:57,839 --> 00:32:00,439 vem som ska avgöra hur du lever ditt liv. 333 00:32:01,799 --> 00:32:05,639 Du? Eller de som vill hĂ„lla det litet? 334 00:32:41,879 --> 00:32:43,519 RÖSTBREVLÅDA 335 00:32:45,239 --> 00:32:47,079 Hej, Rahim. Det Ă€r pappa. 336 00:32:48,159 --> 00:32:51,679 Din mamma försökte ringa dig nĂ€r din syster fyllde Ă„r. 337 00:32:53,359 --> 00:32:57,359 Vi vill gĂ€rna trĂ€ffa dig och Max snart. 338 00:32:57,439 --> 00:32:59,479 Ta hand om dig. 339 00:32:59,559 --> 00:33:01,839 Herregud. 340 00:33:01,919 --> 00:33:03,839 Vi hörs snart. 341 00:33:43,279 --> 00:33:45,559 -Tack. -Ta hand om dig. 342 00:34:34,199 --> 00:34:35,519 HallĂ„? 343 00:34:37,679 --> 00:34:41,999 Jag sĂ„g att du kommit tillbaka. TĂ€nkte bara sĂ€ga hej. 344 00:34:49,599 --> 00:34:50,959 Kom in. 345 00:34:55,119 --> 00:34:56,439 Okej. 346 00:35:03,999 --> 00:35:05,759 Jag tror jag har lite te... 347 00:35:08,599 --> 00:35:10,599 Kanske mjölk om den inte har surnat. 348 00:35:12,759 --> 00:35:14,279 LĂ„ter bra. 349 00:35:23,239 --> 00:35:25,319 Oj. Kanske inte. 350 00:35:26,119 --> 00:35:28,159 Jag dricker mitt svart. 351 00:35:28,239 --> 00:35:29,759 Bra val. 352 00:35:31,839 --> 00:35:33,239 Hur lĂ€nge stannar du? 353 00:35:34,079 --> 00:35:35,399 Det beror pĂ„. 354 00:35:36,239 --> 00:35:37,719 PĂ„ vad? 355 00:35:37,799 --> 00:35:40,959 Hur lĂ„ng tid det tar att packa ihop stationen. 356 00:35:49,399 --> 00:35:51,479 Jag skulle gĂ€rna hjĂ€lpa till... 357 00:35:51,559 --> 00:35:53,359 men inte om arbetet gĂ„r snabbare. 358 00:35:55,759 --> 00:35:57,319 DĂ„ ber jag inte om det. 359 00:35:59,039 --> 00:36:00,519 Bra. 360 00:36:01,959 --> 00:36:03,399 Hur gĂ„r det med teet? 361 00:36:09,839 --> 00:36:11,159 Vad Ă€r det med dig? 362 00:36:13,359 --> 00:36:14,679 HallĂ„? 363 00:36:52,359 --> 00:36:53,959 Du har kommit till Tina Lund. 364 00:36:54,039 --> 00:36:56,519 LĂ€mna ett meddelande sĂ„ Ă„terkommer jag. 365 00:36:59,119 --> 00:37:00,479 Tina, det Ă€r jag. 366 00:37:00,559 --> 00:37:02,759 Ring, tack. Det Ă€r viktigt. 367 00:37:26,719 --> 00:37:29,879 -Vad hĂ€nder? -Jag har tĂ€nkt pĂ„ ljudet vi hörde. 368 00:37:29,959 --> 00:37:32,999 Och jag undrar om nĂ„gon annan mĂ€rkte det. 369 00:37:33,079 --> 00:37:35,439 I Stilla havet eller nĂ„gon annanstans i vĂ€rlden. 370 00:37:35,519 --> 00:37:37,719 Vi kan höra med ljudbevakningen. 371 00:37:37,799 --> 00:37:40,879 Jag kan kontakta World Oceanographic Commission. 372 00:37:40,959 --> 00:37:43,319 De kanske kan kontakta andra organisationer 373 00:37:43,399 --> 00:37:45,199 som undersöker havsljud. 374 00:37:45,279 --> 00:37:48,399 -Vad tycker du? -Det lĂ„ter som en bra idĂ©. 375 00:37:49,479 --> 00:37:51,759 Och jag tĂ€nkte pĂ„ en sak. 376 00:37:53,119 --> 00:37:55,319 Det kan lĂ„ta lĂ„ngsökt, men... 377 00:37:56,199 --> 00:37:59,319 Jag trĂ€ffade nĂ„gon som du borde försöka kontakta. 378 00:37:59,399 --> 00:38:02,399 Hon heter dr Samantha Crowe, astrofysiker. 379 00:38:04,919 --> 00:38:08,639 Hon kanske kan ge nĂ„gra mindre konventionella synpunkter. 380 00:38:08,719 --> 00:38:11,199 Jag ska se om jag kan leta reda pĂ„ henne. 381 00:38:59,799 --> 00:39:02,999 -Hur mycket Ă€r klockan? -Den blev precis fem. 382 00:39:03,879 --> 00:39:06,559 Makrillen vaknar, jag mĂ„ste ut med tidvattnet. 383 00:39:08,439 --> 00:39:10,119 Jag tar med nĂ„gra Ă„t dig. 384 00:39:11,119 --> 00:39:12,439 Nej, det gör du inte. 385 00:39:14,879 --> 00:39:16,319 GĂ„. 386 00:39:20,239 --> 00:39:21,719 Det finns kaffe. 387 00:39:54,759 --> 00:39:59,679 Hej, Charlie. Jag ville bara höra om du kom tillbaka sĂ€kert. 388 00:39:59,759 --> 00:40:01,279 Inga nyheter hĂ€rifrĂ„n. 389 00:40:01,359 --> 00:40:06,639 Jag jobbar sent igen, sĂ„ du stör inte, sĂ„ ring. Hej dĂ„. 390 00:40:07,719 --> 00:40:10,719 Charlie. Tack för meddelandet! 391 00:40:12,839 --> 00:40:14,999 Trettio... 392 00:40:15,079 --> 00:40:20,039 Hur gick det till? Önskar du var hĂ€r och kunde göra det lĂ€ttare. 393 00:40:20,119 --> 00:40:23,959 Vi kunde Ă„teruppliva lite av förra Ă„rets galenskap. 394 00:40:24,039 --> 00:40:26,999 Kanske inte, trots allt. 395 00:40:29,919 --> 00:40:33,839 Hur som helst, hoppas du inte svarar 396 00:40:33,919 --> 00:40:36,639 för att du Ă€r med den dĂ€r heta killen frĂ„n bĂ„ten. 397 00:40:41,599 --> 00:40:43,119 Jag saknar dig. 398 00:40:53,999 --> 00:40:56,999 Charlie. Tack för meddelandet! 399 00:40:58,999 --> 00:41:00,319 Trettio... 400 00:41:01,279 --> 00:41:03,039 hur gick det till? 401 00:41:03,119 --> 00:41:05,639 Önskar du var hĂ€r och kunde mildra slaget. 402 00:41:06,439 --> 00:41:09,199 Vi kunde Ă„teruppliva lite av förra Ă„rets galenskap. 403 00:41:10,279 --> 00:41:13,119 Kanske inte, Ă€ndĂ„. 404 00:41:16,279 --> 00:41:20,079 Hur som helst, hoppas du inte svarar 405 00:41:20,159 --> 00:41:22,999 för att du Ă€r med den dĂ€r heta killen frĂ„n bĂ„ten. 406 00:41:29,359 --> 00:41:30,679 Saknar dig. 407 00:42:07,879 --> 00:42:09,279 Saknar dig. 408 00:42:16,119 --> 00:42:17,439 Saknar dig. 409 00:42:20,359 --> 00:42:21,799 Saknar dig. 410 00:42:22,599 --> 00:42:24,159 Saknar dig. 411 00:42:27,079 --> 00:42:28,599 Saknar dig. 412 00:42:38,399 --> 00:42:41,399 Undertexter: Marcus Hall plint.com 28215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.