All language subtitles for The.Rape(强奸.1982).Za reipu.ザ・レイプ.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,240 --> 00:00:12,080 A TOEI PRESENTATION 2 00:00:14,550 --> 00:00:21,990 A Gento-sha and Toei Film Joint Production 3 00:00:29,870 --> 00:01:01,870 THE RAPE 4 00:01:06,910 --> 00:01:11,230 Planning: Toru Yoshida, Katsuhiro Maeda, Rieko Zanma 5 00:01:11,910 --> 00:01:16,030 Original Novel: Keiko Ochiaki Screenplay: Yoichi Higashi, Konomu Shinozaki 6 00:01:17,790 --> 00:01:20,510 Cast 7 00:01:21,470 --> 00:01:24,590 Yuko Tanaka 8 00:01:25,390 --> 00:01:28,470 Morio Kazama 9 00:01:29,230 --> 00:01:33,510 Toshiya Ito, Hatsunori Hasegawa Gen Kimura, Yoshio Hayashi 10 00:01:34,270 --> 00:01:38,710 Takanori Goto, Mayu Ito Hiroshi Kashiwagi, Natsue Ichikawa 11 00:01:39,550 --> 00:01:44,470 Mikio Shimizu Toshio Tomonari, Hiroshi Ito 12 00:01:45,270 --> 00:01:50,590 Sachiko Akagi 13 00:01:57,430 --> 00:02:01,830 Mayumi Nagisa Mariko Kaga 14 00:02:02,310 --> 00:02:05,790 Masahiko Tsugawa 15 00:02:07,790 --> 00:02:12,190 Directed by: Yoichi Higashi 16 00:02:43,840 --> 00:02:45,800 You'll catch a cold. 17 00:02:49,680 --> 00:02:51,960 Get under the covers. 18 00:02:59,080 --> 00:03:00,880 Come here. 19 00:03:35,800 --> 00:03:38,840 Be careful down there. 20 00:03:40,200 --> 00:03:43,560 You're making a weird face. 21 00:03:45,560 --> 00:03:49,960 What kind of face should I be making? 22 00:03:52,640 --> 00:03:55,560 You don’t like it? 23 00:03:56,680 --> 00:03:59,600 It's not that. 24 00:04:02,320 --> 00:04:05,040 That sounds ominous. 25 00:04:05,760 --> 00:04:08,720 “It's not that", huh? 26 00:04:10,040 --> 00:04:13,080 It's a big difference, having a period. 27 00:04:17,920 --> 00:04:19,800 For men, 28 00:04:20,320 --> 00:04:24,840 sex is something weak, simple, 29 00:04:25,640 --> 00:04:29,640 something small, compared to what it is for women. 30 00:04:32,480 --> 00:04:35,680 There’s nothing small about it. 31 00:04:38,120 --> 00:04:40,800 Hey! You know that’s not what I mean. 32 00:04:41,480 --> 00:04:44,760 - Ouch! - Does it hurt? 33 00:04:45,000 --> 00:04:46,440 Yeah. 34 00:04:47,240 --> 00:04:49,600 Sorry. 35 00:04:52,600 --> 00:04:54,960 It’s close, for sure. 36 00:04:56,960 --> 00:04:59,240 Like clockwork. 37 00:04:59,920 --> 00:05:02,400 What a drag. 38 00:05:04,720 --> 00:05:07,600 But you'd be worried if it were late, right? 39 00:05:08,400 --> 00:05:10,880 That’d be bad. 40 00:05:11,800 --> 00:05:14,960 That’d be very bad. 41 00:05:16,360 --> 00:05:18,720 Ow... 42 00:05:20,480 --> 00:05:23,320 Have you ever been pregnant? 43 00:05:25,680 --> 00:05:27,320 Huh? 44 00:05:50,760 --> 00:05:53,440 I’d better get going. 45 00:05:53,960 --> 00:05:57,560 - Can you make the train? - I'll figure out something. 46 00:05:58,560 --> 00:06:00,960 Why don’t you stay over? 47 00:06:02,520 --> 00:06:05,640 That’s not a bad idea... 48 00:06:05,640 --> 00:06:07,640 So, let’s do it. 49 00:06:10,200 --> 00:06:12,240 But I’m going. 50 00:06:13,320 --> 00:06:17,620 Right. You can’t go in to work wearing the same clothes as yesterday. 51 00:06:22,400 --> 00:06:23,680 Stop it! 52 00:06:25,160 --> 00:06:27,840 - I can't, can I? - Okay, enough! 53 00:07:35,280 --> 00:07:37,880 Good evening. It's pretty late. 54 00:07:38,360 --> 00:07:41,520 Hey, don't you remember me? I'm Taniguchi. 55 00:07:42,280 --> 00:07:46,160 - Taniguchi? - Yeah, Taniguchi from Jacks. 56 00:07:46,290 --> 00:07:49,320 You came by and said you wanted to try out a Volkswagen. 57 00:07:49,520 --> 00:07:52,240 Oh, you’re from the used car lot. 58 00:07:52,240 --> 00:07:55,920 Used car lot is kinda harsh. It’s a dealership. 59 00:07:56,400 --> 00:07:57,960 I’m in a bit of a hurry. 60 00:07:57,960 --> 00:08:01,160 - Hop in, I’ll give you a ride. - I’m not going far. 61 00:08:01,360 --> 00:08:03,600 - Good night. - Suit yourself. 62 00:11:55,380 --> 00:11:58,420 If you don’t mind... 63 00:15:06,140 --> 00:15:07,820 Hello? 64 00:15:08,780 --> 00:15:10,700 Hello, can you hear me? 65 00:15:11,700 --> 00:15:13,260 Yes. 66 00:15:13,980 --> 00:15:17,140 Hello? What’s up with your voice? 67 00:15:18,220 --> 00:15:21,540 Hey. Hello? This is Michiko, isn’t it? 68 00:15:22,420 --> 00:15:24,020 Yes. 69 00:15:24,540 --> 00:15:28,140 What the hell is going on? Did you just get back? 70 00:15:29,580 --> 00:15:31,420 That's right. 71 00:15:32,380 --> 00:15:35,740 - It's weird. - What is? 72 00:15:36,220 --> 00:15:40,340 Why were you out so late? Shouldn’t you have been home already? 73 00:15:41,700 --> 00:15:44,700 What’s wrong? Did something happen? 74 00:15:45,500 --> 00:15:49,780 You’re out of breath. Something’s wrong. 75 00:15:50,060 --> 00:15:52,420 It’s really nothing. 76 00:15:55,540 --> 00:15:57,820 Something happened. I’m right, aren’t I? 77 00:15:58,100 --> 00:16:01,020 - I’m hanging up. - I’m coming over there right now. 78 00:16:01,940 --> 00:16:04,860 Leave me alone. It’s nothing. 79 00:16:04,980 --> 00:16:08,020 How can it... How can it be nothing? You don’t sound right. 80 00:16:08,180 --> 00:16:10,300 - Anyway, I’m going to... - Good night. 81 00:18:09,700 --> 00:18:11,660 Turn it off. 82 00:18:23,020 --> 00:18:24,940 What happened? 83 00:18:25,180 --> 00:18:27,300 Nothing. Leave. 84 00:18:30,460 --> 00:18:32,220 It’s not nothing. 85 00:18:34,500 --> 00:18:38,180 How did you get that cut? Huh? 86 00:18:39,100 --> 00:18:40,470 I fell down the stairs. 87 00:18:40,740 --> 00:18:44,460 - Liar! - It’s not a lie. 88 00:18:46,900 --> 00:18:49,460 You’re hurt! Here, too. 89 00:18:50,660 --> 00:18:52,900 It’s nothing. Please go. 90 00:18:53,740 --> 00:18:55,940 I’m asking you what happened. 91 00:18:56,180 --> 00:18:58,420 I told you I slipped on the stairs. 92 00:19:00,620 --> 00:19:02,180 Listen. 93 00:19:03,740 --> 00:19:09,540 Please let me know what happened. You can tell me anything. 94 00:19:10,790 --> 00:19:12,420 I can't go until you tell me. 95 00:19:14,340 --> 00:19:16,870 It’s not true that you fell down the stairs. 96 00:19:17,700 --> 00:19:22,500 Tell me the truth. I’m begging you. 97 00:19:28,660 --> 00:19:31,220 Okay, I’ll tell you. 98 00:19:34,020 --> 00:19:36,100 I was raped. 99 00:19:37,900 --> 00:19:40,260 What happened is I was raped. 100 00:19:42,020 --> 00:19:43,700 Raped? 101 00:19:48,660 --> 00:19:51,580 On the way back from the station. 102 00:19:53,020 --> 00:19:57,580 A salesman from that used car lot we went to once. 103 00:19:59,180 --> 00:20:01,570 In the empty lot under the highway. 104 00:20:04,020 --> 00:20:08,590 I tried to resist, but he hit me, and my awareness started to fade. 105 00:20:11,540 --> 00:20:15,540 You told me men’s sex is weak, 106 00:20:17,940 --> 00:20:20,340 but he was strong. 107 00:20:52,340 --> 00:20:54,740 I want to be alone. 108 00:20:55,540 --> 00:20:58,140 Would you mind going? 109 00:21:05,840 --> 00:21:07,500 You’ll burn your finger. 110 00:21:16,220 --> 00:21:17,380 Forget it. 111 00:21:20,100 --> 00:21:22,300 Just forget it. 112 00:21:23,290 --> 00:21:25,220 Even if you can’t, you have to try. 113 00:21:27,220 --> 00:21:29,820 I wish I could. 114 00:21:32,620 --> 00:21:36,500 At least, you’re alive. Think of it that way. 115 00:21:37,120 --> 00:21:39,820 You got away without any serious injuries. 116 00:21:40,340 --> 00:21:41,420 Right? 117 00:21:43,580 --> 00:21:47,900 Even if I were able to forget, could you? 118 00:21:48,700 --> 00:21:52,620 Don’t worry about me. What are you saying? 119 00:21:54,020 --> 00:21:55,700 You got thrown in the mud. 120 00:21:56,140 --> 00:21:58,260 It wasn’t mud. 121 00:21:58,500 --> 00:22:02,660 I know it wasn't. But I’m saying you should think about it that way. 122 00:22:09,500 --> 00:22:12,060 It’s morning already. 123 00:22:14,260 --> 00:22:17,460 You have to work. You'd better go. 124 00:22:19,180 --> 00:22:23,300 What about you? Call in sick. 125 00:22:24,500 --> 00:22:26,700 I can’t. 126 00:22:27,260 --> 00:22:31,500 I have to finish a manuscript by the afternoon. It’s a big job. 127 00:22:41,380 --> 00:22:46,460 Clock out as soon as you can. I’ll come again tonight. 128 00:22:49,060 --> 00:22:51,700 Sleep. Even a little. 129 00:22:53,940 --> 00:22:55,820 Sleep? 130 00:25:15,540 --> 00:25:18,220 - Here you go. - Thanks. 131 00:25:26,540 --> 00:25:29,620 The sunglasses aren't fooling anyone. 132 00:25:30,300 --> 00:25:34,780 The others are talking about it. You went all out, huh? 133 00:25:36,770 --> 00:25:39,240 You should be careful about getting in fights. 134 00:25:39,290 --> 00:25:40,490 Yes. 135 00:25:41,060 --> 00:25:43,700 - I’ll take it. - Yes. 136 00:25:44,340 --> 00:25:47,740 - You look a little pale. - I’m fine. 137 00:25:48,180 --> 00:25:50,860 Let’s go for drinks soon. 138 00:27:48,590 --> 00:27:51,340 Say... this picture, 139 00:27:51,340 --> 00:27:54,100 adding a sun would give it more impact. 140 00:27:54,270 --> 00:27:58,320 - I saw it before, but… - Ueda! Ueda! Telephone! 141 00:27:58,390 --> 00:28:00,320 - Yes. Just a minute. - Okay. 142 00:28:00,860 --> 00:28:03,780 - Is this it? - I want to add this. What do you think? 143 00:28:03,780 --> 00:28:04,780 Hello? 144 00:28:05,340 --> 00:28:08,460 Sorry to call during work. It’s me. 145 00:28:08,580 --> 00:28:10,700 What is it? 146 00:28:11,100 --> 00:28:16,700 I’m sorry. I wasn’t planning on calling, but I felt down all of the sudden. 147 00:28:17,460 --> 00:28:19,020 Where are you now? 148 00:28:19,140 --> 00:28:21,220 Home. Are you in a meeting? 149 00:28:21,420 --> 00:28:24,340 Yeah, I’ll call you after. 150 00:28:24,580 --> 00:28:27,700 - Think it’ll be a while? - Yeah. 151 00:28:27,790 --> 00:28:29,490 I don’t know how long it will take. 152 00:28:29,940 --> 00:28:34,540 But I’m relieved to hear your voice. I’ll be waiting. 153 00:28:35,180 --> 00:28:37,860 - Take care. - Sure. 154 00:29:09,780 --> 00:29:11,980 Hello? 155 00:29:15,300 --> 00:29:17,500 Hello? 156 00:29:47,740 --> 00:29:50,780 Hello, mother? 157 00:29:52,100 --> 00:29:56,060 Yes. I'm fine. 158 00:29:57,380 --> 00:29:58,980 Huh? 159 00:29:59,180 --> 00:30:04,180 Hm? About Junko, um, have you made plans for the ceremony? 160 00:30:06,180 --> 00:30:10,380 Right, yeah. No, of course I’m coming. 161 00:30:11,020 --> 00:30:16,020 Yes... How’s grandma? Has she caught a cold? 162 00:30:16,540 --> 00:30:19,300 Okay... yeah. 163 00:30:23,060 --> 00:30:27,820 Hm? Ah. Hey, I’ll call you back later. 164 00:31:25,140 --> 00:31:26,420 Hello? 165 00:31:36,820 --> 00:31:40,460 This is emergency services. What is you emergency? 166 00:31:41,900 --> 00:31:44,740 Please stay calm. What is the matter? 167 00:31:46,220 --> 00:31:50,900 Um... I was raped. 168 00:31:51,060 --> 00:31:56,660 Listen to me. First, please state your name and address clearly. 169 00:31:56,940 --> 00:31:57,780 Please. 170 00:32:16,180 --> 00:32:19,260 Tezuka let me borrow it. I practically had to beg him. 171 00:32:19,290 --> 00:32:21,940 Kinda hard to drive, though. 172 00:32:24,940 --> 00:32:28,980 What are you scared of? Everything’s okay now. 173 00:33:06,740 --> 00:33:08,740 The police? 174 00:33:10,380 --> 00:33:11,780 Why? 175 00:33:12,890 --> 00:33:14,660 Why did you call the police? 176 00:33:16,260 --> 00:33:18,380 I was afraid. 177 00:33:19,660 --> 00:33:22,260 Next thing I knew, an officer had arrived. 178 00:33:25,100 --> 00:33:28,180 Did you tell them? About last night. 179 00:33:29,260 --> 00:33:32,260 They told me to come to the station right away. 180 00:33:33,180 --> 00:33:36,580 But… I wanted to see you first. 181 00:33:41,820 --> 00:33:47,500 What a mess. So, you’re going? To the police. 182 00:33:48,290 --> 00:33:49,980 I don’t know. 183 00:33:50,140 --> 00:33:53,700 - I told you to forget about it. - I know, but I... 184 00:33:53,790 --> 00:33:56,640 That's probably the sensible way forward, but... 185 00:33:56,670 --> 00:33:58,640 So, don't go. 186 00:33:58,860 --> 00:34:03,700 There’ll be a trial. You’re really going to get hurt. 187 00:34:04,620 --> 00:34:08,620 And even if you win, what do you get? 188 00:36:00,260 --> 00:36:02,220 No... 189 00:38:31,060 --> 00:38:33,420 What's wrong? 190 00:38:34,060 --> 00:38:36,220 What do you mean? 191 00:38:38,220 --> 00:38:43,420 - You look troubled. - It's not that. 192 00:38:48,460 --> 00:38:51,660 You don’t trust me. 193 00:38:59,740 --> 00:39:04,340 I know I’m sensitive, but a guy like that wouldn’t make me come. 194 00:39:04,540 --> 00:39:06,340 Stop it. 195 00:39:10,100 --> 00:39:12,340 You know. 196 00:39:14,340 --> 00:39:17,580 - I like men, but... - I said stop it! 197 00:39:20,340 --> 00:39:23,260 But you're doubting me. 198 00:39:23,660 --> 00:39:27,140 I'm not doubting you. I’m fighting for you. 199 00:39:39,380 --> 00:39:42,980 - Are you mad? - No. 200 00:39:43,380 --> 00:39:44,980 Huh? 201 00:39:46,140 --> 00:39:48,100 No. 202 00:39:48,980 --> 00:39:51,620 You sound mad. 203 00:40:11,220 --> 00:40:15,020 Hey, will you take me to Tokyo? 204 00:40:15,380 --> 00:40:19,500 How come? I thought you were going to call in sick. 205 00:40:19,940 --> 00:40:24,660 - I already called. - Then, why? 206 00:40:26,940 --> 00:40:29,500 I have to go to the police. 207 00:40:36,220 --> 00:40:38,900 The truth has to come out. 208 00:40:47,470 --> 00:40:50,840 Again, rape requires a formal complaint for prosecution. 209 00:40:50,890 --> 00:40:53,890 We can’t bring a case unless the victim presses charges. 210 00:40:53,990 --> 00:40:58,090 Since you were injured, the charge becomes rape resulting in injury. 211 00:40:58,140 --> 00:41:00,620 We can bring a case even if you don’t press charges... 212 00:41:01,140 --> 00:41:03,520 Anyway, two days have already passed. 213 00:41:03,660 --> 00:41:06,620 So, for the time being, we’ll have you write a complaint. 214 00:41:06,740 --> 00:41:08,590 We’ll take your information now. 215 00:41:08,670 --> 00:41:12,270 Afterwards, please go to the hospital for an examination. 216 00:41:12,340 --> 00:41:14,180 Um, I need to go to the hospital? 217 00:41:14,270 --> 00:41:17,540 Of course. Not just for your external injuries. 218 00:41:17,690 --> 00:41:20,240 You likely received injuries to your genitals. 219 00:41:20,260 --> 00:41:22,820 This is no time to be embarrassed, Miss Yahagi. 220 00:41:22,870 --> 00:41:25,090 What if he has a venereal disease? 221 00:41:25,540 --> 00:41:28,500 He didn’t use a condom, did he? 222 00:41:28,500 --> 00:41:30,740 Pregnancy is a concern, too. 223 00:41:30,900 --> 00:41:33,260 I’m not worried about that. 224 00:41:33,980 --> 00:41:39,100 Have you had intercourse since? Have you had sex with a man? 225 00:41:41,580 --> 00:41:44,460 - Yes. - Did you use a condom? 226 00:41:46,740 --> 00:41:50,820 - This is important. Please answer. - Well, did you use one? 227 00:41:51,420 --> 00:41:52,420 No. 228 00:41:53,040 --> 00:41:55,320 If the assailant had a venereal disease, 229 00:41:55,390 --> 00:41:58,090 it’s possible that you spread it to the other man. 230 00:41:59,470 --> 00:42:02,370 What should we do? Do we have her go to the hospital first? 231 00:42:02,420 --> 00:42:03,740 No, let’s do the paperwork. 232 00:42:03,740 --> 00:42:07,620 We’re going to ask you some questions. Answer in as much detail as possible. 233 00:42:08,060 --> 00:42:12,340 The incident occurred on March 25 at around one in the morning, correct? 234 00:42:12,660 --> 00:42:13,900 That's right. 235 00:42:13,900 --> 00:42:17,540 - When did you leave the office? - Around seven. 236 00:42:17,740 --> 00:42:18,860 Seven. 237 00:42:19,020 --> 00:42:22,180 I’ll send a detailed statement to the police afterwards. 238 00:42:22,180 --> 00:42:24,180 - Thank you. - Actually. 239 00:42:24,270 --> 00:42:30,300 Even if we find semen, it won’t tell us anything in your case. 240 00:42:30,370 --> 00:42:32,300 It would be mixed together 241 00:42:37,300 --> 00:42:41,620 The blood test takes about a week. Please come back then. 242 00:42:41,740 --> 00:42:42,420 Yes. 243 00:43:09,380 --> 00:43:11,900 That blouse button from the report... 244 00:43:12,140 --> 00:43:15,380 - Doesn’t seem like it’s going to turn up. - Look a little more. 245 00:43:15,500 --> 00:43:17,980 Miss Yahagi, you’re sure it came off? 246 00:43:23,340 --> 00:43:26,020 - Hey, buy this one! Please! - It’s too expensive. 247 00:43:26,040 --> 00:43:27,520 I want it! 248 00:43:27,590 --> 00:43:30,220 - It’s just too expensive. - I’ve already decided. Take a picture! 249 00:43:30,300 --> 00:43:32,060 - Hey! Come on! - If you excuse me. 250 00:43:32,060 --> 00:43:34,660 Hurry up, hurry up! Hey, you get in the picture, too. 251 00:43:34,660 --> 00:43:36,120 - You mean, me? - That's right. 252 00:43:36,170 --> 00:43:37,500 - Is this okay? - Yeah, perfect. 253 00:43:38,860 --> 00:43:40,820 Cheese! 254 00:43:45,060 --> 00:43:47,660 How about this? 255 00:43:47,860 --> 00:43:50,340 This part gets moved. 256 00:43:50,340 --> 00:43:52,100 - Looks similar. - Yes. 257 00:43:52,140 --> 00:43:54,780 Michi, phone for you. On the direct line. 258 00:43:54,780 --> 00:43:56,570 - Shall we go wide? - Excuse me for a moment. 259 00:43:56,570 --> 00:43:57,980 Sure, sure. 260 00:43:58,740 --> 00:44:03,970 For women in their twenties, this one is more refined, don’t you think? 261 00:44:04,020 --> 00:44:07,620 - The dark blue really works. - It’s dated, Akiyama. 262 00:44:09,240 --> 00:44:12,580 What’s up with Yahagi lately? She’s been taking a lot of time off. 263 00:44:12,620 --> 00:44:14,070 Something’s definitely up. 264 00:44:14,120 --> 00:44:16,570 Maybe things aren’t going well with her boyfriend. 265 00:44:16,590 --> 00:44:18,220 - Heard anything, Tanaka? - Huh? 266 00:44:18,290 --> 00:44:21,390 Me? It’s got nothing to do with me! Right? 267 00:44:21,540 --> 00:44:23,900 What do you mean by that? She’s your staff. 268 00:44:23,980 --> 00:44:27,500 - What about you, Akiyama? - I’m too old. 269 00:44:27,500 --> 00:44:30,100 What’s that got to do with anything? 270 00:44:30,100 --> 00:44:31,370 You're thinking too much. 271 00:44:31,440 --> 00:44:33,190 This one’s good. Let’s go with it. This one. 272 00:44:33,270 --> 00:44:34,940 We’re sorry to call you from work. 273 00:44:35,020 --> 00:44:37,790 We’d like to identify the suspect as soon as possible. 274 00:44:37,980 --> 00:44:39,740 Here you go. 275 00:44:40,340 --> 00:44:45,100 I want you to tell us if the man who raped you is in one of these photos. 276 00:44:45,540 --> 00:44:47,900 How about it? Is he there? 277 00:44:48,940 --> 00:44:52,220 This one. It’s that man. 278 00:44:53,020 --> 00:44:55,260 Are you certain? 279 00:44:55,900 --> 00:44:57,020 I’m heading out. 280 00:44:57,020 --> 00:44:59,940 - Have a good day. - I'm off. 281 00:45:10,940 --> 00:45:13,820 - You’re Akira Taniguchi, correct? - I am, but… 282 00:45:14,100 --> 00:45:16,220 We’d like you to come to the station. 283 00:45:16,220 --> 00:45:19,020 - Why? - You know Michiko Yahagi, don't you? 284 00:45:19,220 --> 00:45:19,980 Huh? 285 00:45:19,980 --> 00:45:23,540 She says you raped her. Don’t you remember? 286 00:45:23,700 --> 00:45:26,020 Rape? That’s crazy. 287 00:45:26,070 --> 00:45:30,300 Please come with us. Otherwise, we do have a warrant for your arrest. 288 00:45:30,620 --> 00:45:31,780 An arrest warrant? 289 00:45:34,380 --> 00:45:37,820 Welcome! Could you move to the next seat? 290 00:45:37,820 --> 00:45:41,100 - Sorry, sorry. - Excuse me. 291 00:45:42,580 --> 00:45:43,780 What are you having? 292 00:45:43,820 --> 00:45:45,900 - Whisky with water. - With water? 293 00:45:46,170 --> 00:45:47,840 Did you get back today? 294 00:45:47,890 --> 00:45:50,190 Yeah, they extended the trip by three days. 295 00:45:50,260 --> 00:45:52,500 Where did you go, Ueda? 296 00:45:52,500 --> 00:45:55,180 - Hokkaido. - How nice! 297 00:45:55,340 --> 00:45:56,860 Did you bring a souvenir? 298 00:45:56,890 --> 00:45:58,860 I’m sorry, I didn’t. Next time! 299 00:45:58,890 --> 00:46:01,140 It’s always “next time” with you. 300 00:46:01,820 --> 00:46:04,780 Here. Here you go. 301 00:46:05,020 --> 00:46:07,740 - Hey, Mama, come here. - Coming! 302 00:46:08,100 --> 00:46:09,980 Welcome back. 303 00:46:16,380 --> 00:46:19,860 - How did it go? - What? 304 00:46:20,220 --> 00:46:23,220 What do you think? The blood test. 305 00:46:24,620 --> 00:46:27,460 - Negative. - I see. 306 00:46:28,380 --> 00:46:29,620 That’s good. 307 00:46:29,690 --> 00:46:32,790 You must be relieved, not to have caught some nasty disease. 308 00:46:32,890 --> 00:46:36,580 Don’t say it like that. We’re in this together. 309 00:46:38,260 --> 00:46:43,820 The trial’s going to start soon. They told me he was arrested. 310 00:46:45,260 --> 00:46:49,940 - You can’t drop it? - I can’t drop it. 311 00:46:50,580 --> 00:46:52,940 You’re going to get hurt. 312 00:46:53,540 --> 00:46:55,860 I will. 313 00:46:57,860 --> 00:47:01,620 - But... - But? 314 00:47:05,060 --> 00:47:10,100 I want to see how much I can bear. 315 00:47:11,220 --> 00:47:13,380 You’re strong. 316 00:47:13,900 --> 00:47:17,700 - I’m not strong at all. - Look. 317 00:47:21,900 --> 00:47:23,320 Hey, that’s... 318 00:47:23,620 --> 00:47:25,840 I found it that morning, at the empty lot. 319 00:47:26,580 --> 00:47:29,340 - You went there? - Yeah. 320 00:47:30,260 --> 00:47:32,620 Gross. 321 00:47:35,420 --> 00:47:37,380 Number four. 322 00:47:38,420 --> 00:47:41,380 Number five. Number six. 323 00:47:42,220 --> 00:47:46,060 Number seven. Number eight. 324 00:47:51,140 --> 00:47:54,180 Michiko Yahagi’s testimony. 325 00:47:55,100 --> 00:47:56,980 Medical report. 326 00:47:57,420 --> 00:48:01,860 Akira Taniguchi’s testimony. Formal complaint. 327 00:48:02,300 --> 00:48:05,100 Finalized criminal case document. 328 00:48:18,990 --> 00:48:22,120 The accused bound both of her hands with a belt, while she was 329 00:48:21,090 --> 00:48:24,720 {\i1\pos(1436.586,814.153)}First Hearing 330 00:48:22,170 --> 00:48:25,690 in a semi-conscious state, making resistance extremely difficult. 331 00:48:25,720 --> 00:48:29,700 He then proceeded to rape her. As a result of said assault, 332 00:48:29,770 --> 00:48:32,670 she sustained contusions to the chest and abdomen, 333 00:48:32,690 --> 00:48:34,920 requiring roughly one week of medical treatment. 334 00:48:34,990 --> 00:48:39,090 In addition, she received abrasions to both knees and both forearms, 335 00:48:36,490 --> 00:48:40,420 {\pos(936.785,830.769)\i1}Prosecutor: Kyoko Karasawa 336 00:48:39,140 --> 00:48:42,640 requiring roughly one week of medical treatment. 337 00:48:42,740 --> 00:48:47,180 The defendant is charged under Penal Code Article 181. That is all. 338 00:48:47,940 --> 00:48:50,820 - Will the accused please come forward? - Yes. 339 00:48:53,390 --> 00:48:55,790 You may remain silent in this courtroom 340 00:48:55,870 --> 00:48:59,820 for the duration of the hearing. You may speak if you chose to do so. 341 00:49:00,140 --> 00:49:04,070 However, I am now informing you that anything you say 342 00:49:04,370 --> 00:49:06,570 may be used as evidence. 343 00:49:06,940 --> 00:49:11,490 Do you acknowledge the facts of the indictment as read by the prosecutor? 344 00:49:11,860 --> 00:49:12,790 I do not. 345 00:49:13,340 --> 00:49:16,580 What is your disagreement? 346 00:49:16,640 --> 00:49:17,780 What is… 347 00:49:18,020 --> 00:49:22,220 I had sex with that woman because she said I could. This trial is a joke. 348 00:49:22,500 --> 00:49:25,100 Does the defense have a statement? 349 00:49:25,190 --> 00:49:27,020 As counsel, 350 00:49:27,070 --> 00:49:30,940 I share the defendant's opinions regarding the facts of the case. 351 00:49:27,170 --> 00:49:31,060 {\pos(947.709,836.307)\i1}Defense Counsel: Yuuichi Kurose 352 00:49:31,120 --> 00:49:34,420 We will dispute the facts presented by the prosecution. 353 00:49:34,900 --> 00:49:37,340 Will the accused please return to his seat? 354 00:49:37,340 --> 00:49:38,980 Yes. 355 00:49:43,900 --> 00:49:46,940 And, in the end, you decided to get in his car, didn’t you? 356 00:49:47,540 --> 00:49:48,780 I did not. 357 00:49:48,900 --> 00:49:53,580 Why didn’t you? He politely approached, uh, offered to give you a ride. 358 00:49:54,260 --> 00:49:56,460 I live nearby. 359 00:49:56,460 --> 00:49:57,740 I see. 360 00:49:57,940 --> 00:50:03,990 I don’t get in cars with strange men in the middle of the night. 361 00:50:04,240 --> 00:50:05,770 Taniguchi didn’t say, 362 00:50:05,820 --> 00:50:08,920 “I’m going to kill you!”, or threaten you in some other way, did he? 363 00:50:09,260 --> 00:50:10,540 No. 364 00:50:11,060 --> 00:50:17,020 Nor did he brandish a knife and demand you do what he says, correct? 365 00:50:17,740 --> 00:50:18,700 No. 366 00:50:19,460 --> 00:50:24,140 When you started having sex, were your eyes open? 367 00:50:24,220 --> 00:50:25,500 Or were they closed? 368 00:50:26,940 --> 00:50:28,660 I believe they were closed. 369 00:50:28,860 --> 00:50:32,900 I’d like to ask about your feelings, your sensation at the time. 370 00:50:33,020 --> 00:50:35,220 How about it? Did it feel good? 371 00:50:35,370 --> 00:50:36,940 Objection! 372 00:50:37,420 --> 00:50:39,070 Objection denied. 373 00:50:39,270 --> 00:50:40,120 How about it? 374 00:50:40,120 --> 00:50:42,220 Counsel, proceed with your questioning. 375 00:50:42,270 --> 00:50:45,140 Yes. So, how was it? 376 00:50:47,860 --> 00:50:53,340 Maybe not at first, but you started feeling good at some point, right? 377 00:50:53,490 --> 00:50:57,190 How could anybody feel good when something like that is happening? 378 00:50:57,490 --> 00:51:01,260 Um, I have a copy of your medical report right here. 379 00:51:01,640 --> 00:51:04,790 It states that you sustained blows to the chest and abdomen, 380 00:51:04,820 --> 00:51:07,220 requiring a week of medical treatment, 381 00:51:07,260 --> 00:51:10,100 but there were no lacerations on your genitals. 382 00:51:10,900 --> 00:51:16,020 In other words, there was a presence of sexual fluid. 383 00:51:16,260 --> 00:51:17,820 Objection! 384 00:51:18,240 --> 00:51:20,520 Please change your line of questioning 385 00:51:20,590 --> 00:51:23,040 to avoid leading the witness. 386 00:51:23,140 --> 00:51:26,740 Is that so? Then, I’ll ask a different question. 387 00:51:27,340 --> 00:51:31,340 You were wearing tights over your underwear, correct? 388 00:51:31,900 --> 00:51:32,940 Yes. 389 00:51:33,060 --> 00:51:37,140 They were allegedly removed, but were they removed all at once? 390 00:51:37,170 --> 00:51:39,890 Or did they come off slowly over a period of time? 391 00:51:41,620 --> 00:51:43,540 - He took them off quickly. - I see. 392 00:51:44,100 --> 00:51:45,940 When a woman resists, 393 00:51:46,140 --> 00:51:48,340 I don’t think it would be especially easy 394 00:51:48,370 --> 00:51:50,720 to remove her underwear and tights in one go. 395 00:51:51,340 --> 00:51:55,900 Perhaps you were moving your hips a little to help him along? 396 00:51:55,900 --> 00:51:56,990 I did no such thing! 397 00:51:58,940 --> 00:52:01,890 But you were conscious at the time, weren't you? 398 00:52:02,190 --> 00:52:04,470 So, you just let Taniguchi do what he wanted. 399 00:52:04,470 --> 00:52:05,140 What are you...? 400 00:52:05,170 --> 00:52:06,060 Wait a minute! 401 00:52:06,060 --> 00:52:09,270 What are you trying to say? I don’t understand what you’re getting at. 402 00:52:09,900 --> 00:52:11,780 Please calm down. 403 00:52:12,020 --> 00:52:14,700 You and Taniguchi were the only people at that lot. 404 00:52:14,770 --> 00:52:17,890 As counsel for the defense, these are facts I have to ask you about. 405 00:52:18,900 --> 00:52:21,820 The fact is that I was raped. 406 00:52:33,900 --> 00:52:35,860 I want to go home. 407 00:52:36,420 --> 00:52:40,260 Are you running away? You can’t run. 408 00:52:45,220 --> 00:52:48,700 According to the interrogation this officer conducted, 409 00:52:46,940 --> 00:52:50,870 {\pos(505.262,819.693)\i1}Second Hearing 410 00:52:49,060 --> 00:52:53,500 the witness claimed that he recovered the button in question from the scene. 411 00:52:53,660 --> 00:52:55,700 Are you sure about that? 412 00:52:56,780 --> 00:52:58,860 Yes, I found it. 413 00:52:59,540 --> 00:53:01,870 Why did you go to the scene of the incident? 414 00:53:02,580 --> 00:53:09,020 I didn’t have a reason. The empty lot is on the way back from the station. 415 00:53:09,380 --> 00:53:13,500 In other words, you just felt like going there. 416 00:53:13,780 --> 00:53:15,420 - Yes. - However, people... 417 00:53:15,490 --> 00:53:19,220 dump their trash in that lot, and leaves fall all over the place there. 418 00:53:19,270 --> 00:53:22,340 But you were able to recognize that button. That little button. 419 00:53:24,120 --> 00:53:26,340 It was shining through the fallen leaves. 420 00:53:26,580 --> 00:53:29,940 You brought it from your house, didn’t you? 421 00:53:29,940 --> 00:53:31,620 Objection! Leading the witness. 422 00:53:31,860 --> 00:53:34,660 This amount of leading shouldn’t be a problem. 423 00:53:34,740 --> 00:53:36,540 Please resume your questioning. 424 00:53:36,590 --> 00:53:40,980 In that case, I’d like to change the subject and ask a different question. 425 00:53:41,220 --> 00:53:46,180 Is it true that you’ve known Michiko for about a year and a half? 426 00:53:46,380 --> 00:53:48,780 - Yes. - How did you meet? 427 00:53:50,620 --> 00:53:53,860 She works for an advertising agency. 428 00:53:54,340 --> 00:53:58,540 I work at an ad agency, too. 429 00:53:59,020 --> 00:54:01,940 We met at a bar. 430 00:54:02,020 --> 00:54:03,180 A bar, huh? 431 00:54:03,460 --> 00:54:09,340 How much time passed between your meeting and your first date? 432 00:54:12,100 --> 00:54:15,220 - About two weeks. - Two weeks? 433 00:54:15,740 --> 00:54:20,460 You had sex with Michiko on your first date, didn’t you? 434 00:54:20,540 --> 00:54:23,420 Objection! This is irrelevant. 435 00:54:23,660 --> 00:54:26,140 Counsel, continue your questioning. 436 00:54:26,460 --> 00:54:28,940 How about it? Please answer my question. 437 00:54:29,220 --> 00:54:33,380 On the night of your first date, you had sex, didn’t you? 438 00:54:35,100 --> 00:54:36,220 That's right. 439 00:54:36,300 --> 00:54:38,980 At that time, was Michiko a virgin? 440 00:54:39,460 --> 00:54:40,940 Your honor, objection! 441 00:54:40,990 --> 00:54:45,790 Whether or not the victim was a virgin has no bearing on this case. 442 00:54:49,380 --> 00:54:52,420 I will ask counsel for his opinion. 443 00:54:52,700 --> 00:54:58,740 The character of the alleged victim, and her patterns of sexual behavior 444 00:54:58,820 --> 00:55:02,420 are matters of great importance in crimes of this sort. 445 00:55:05,770 --> 00:55:09,220 The objection is denied. The witness will answer the question. 446 00:55:12,980 --> 00:55:17,220 I’m not entirely sure, but I don't think she was a virgin. 447 00:55:17,780 --> 00:55:19,860 But what’s wrong with that? 448 00:55:20,260 --> 00:55:26,100 One last matter, then. Have you ever heard Ms. Michiko mention... 449 00:55:26,420 --> 00:55:29,770 - A man named Saburo Takagi? - Your honor, objection! 450 00:55:29,840 --> 00:55:32,780 This question is outside the scope of the examination. 451 00:55:32,780 --> 00:55:35,380 Does the defense have an argument? 452 00:55:35,820 --> 00:55:40,060 I believe that Takagi has an important connection to this case. 453 00:55:40,470 --> 00:55:44,270 But there’s still time to explore that matter. So, I’ll end here for today. 454 00:55:48,100 --> 00:55:52,780 That lawyer, Kurose. Something’s wrong with that guy. 455 00:55:53,660 --> 00:55:56,170 It's like he's not just defending a client. 456 00:55:56,340 --> 00:55:59,570 Seems like he's got it in for women in general. 457 00:56:03,060 --> 00:56:05,340 Want to go for a cup of tea? 458 00:56:05,900 --> 00:56:07,900 Don’t you have work, Mr. Ueda? 459 00:56:07,900 --> 00:56:10,180 Don’t worry about it. I can be a little late. 460 00:56:10,300 --> 00:56:13,300 A worker bee like you? No chance. 461 00:56:14,540 --> 00:56:17,580 You don’t need to make kind gestures for me. 462 00:56:18,100 --> 00:56:20,660 That's not what I'm trying to do. 463 00:56:21,820 --> 00:56:26,500 I'm fine. Get to work. I’m going to get a little more fresh air. 464 00:56:27,100 --> 00:56:28,820 Is that so? 465 00:56:30,300 --> 00:56:32,980 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 466 00:56:33,180 --> 00:56:35,860 I’ll be back around nine tonight. Come by. 467 00:56:51,460 --> 00:56:56,100 Pardon me. Would you mind going back? 468 00:56:56,860 --> 00:56:58,900 Circle around the park. 469 00:57:04,460 --> 00:57:06,380 Keep the change. 470 00:59:12,860 --> 00:59:14,580 No! 471 00:59:16,820 --> 00:59:19,380 I don’t want to go back. 472 00:59:27,780 --> 00:59:29,980 What have you done? 473 00:59:31,540 --> 00:59:33,140 That hurts. 474 00:59:33,860 --> 00:59:36,300 With that old bastard?! 475 00:59:39,980 --> 00:59:43,820 I’m right, aren’t I? Well? 476 00:59:44,340 --> 00:59:46,580 I’m right, aren’t I? 477 00:59:50,860 --> 00:59:52,620 Whore! 478 01:01:41,670 --> 01:01:42,780 Mother! 479 01:01:43,020 --> 01:01:47,620 - Michiko, what happened? I was worried. - I’m sorry, I overslept. 480 01:01:47,860 --> 01:01:50,300 - Where are Junko and the others? - They're coming. 481 01:01:50,420 --> 01:01:51,170 Grandma. 482 01:01:51,170 --> 01:01:53,090 - Hurry up! Hurry up! - I was late, I'm sorry. 483 01:01:53,120 --> 01:01:54,020 How are you? 484 01:01:54,020 --> 01:01:55,740 Wow! 485 01:01:56,180 --> 01:01:56,980 Michiko! 486 01:01:57,020 --> 01:02:00,300 Congratulations, Junko. You look so pretty! 487 01:02:00,620 --> 01:02:03,100 - Thank you. - Glad you could make it. 488 01:02:03,220 --> 01:02:04,460 Congratulations. 489 01:02:04,520 --> 01:02:07,420 No time for dawdling. The plane’s leaving. 490 01:02:07,540 --> 01:02:09,580 You need to get changed. 491 01:02:09,940 --> 01:02:11,580 Michiko. 492 01:02:14,980 --> 01:02:17,060 Break a leg! 493 01:02:18,140 --> 01:02:20,260 Take care! 494 01:02:26,940 --> 01:02:30,820 All of you, thank you very much. 495 01:02:36,900 --> 01:02:39,700 Here. This is for you, mother. 496 01:02:39,980 --> 01:02:44,020 What is it? What could it be? 497 01:02:47,060 --> 01:02:50,220 Michiko, hold on! What is all this? 498 01:02:50,700 --> 01:02:53,780 Hm? It’s honest money. 499 01:02:54,340 --> 01:02:58,580 I can’t accept so much. 500 01:02:58,660 --> 01:03:01,900 Don’t say that, come on! 501 01:03:10,380 --> 01:03:12,900 - It's strange. - What is? 502 01:03:13,820 --> 01:03:16,300 Did something happen? 503 01:03:16,620 --> 01:03:19,100 It’s nothing. 504 01:03:20,260 --> 01:03:22,300 - Really? - Yes. 505 01:03:22,980 --> 01:03:25,380 If you say so. 506 01:03:28,980 --> 01:03:32,660 What? Don’t stare at me like that. 507 01:03:33,220 --> 01:03:37,540 But it’s incredible how pretty you are. 508 01:03:39,580 --> 01:03:42,860 What are you saying? 509 01:03:43,500 --> 01:03:46,780 You're giving me the creeps. 510 01:03:53,780 --> 01:03:57,540 Are you still awake, Michiko? 511 01:03:58,300 --> 01:04:01,780 Yeah. I’m about to go to sleep. 512 01:04:11,020 --> 01:04:14,540 I kissed her gently. Then, she calmed down. 513 01:04:12,860 --> 01:04:16,820 {\pos(1420.199,839.078)\i1}Third Hearing 514 01:04:14,590 --> 01:04:18,940 I see. Did she calm down right away? 515 01:04:19,140 --> 01:04:21,740 She made a fuss at first. 516 01:04:22,180 --> 01:04:27,540 But when I reached under her skirt, she opened up her legs and cooled off. 517 01:04:28,820 --> 01:04:31,740 And then, she... 518 01:04:32,620 --> 01:04:36,580 She said she wanted to get some air, so we got out of the car. 519 01:04:36,780 --> 01:04:40,820 And then, she led me to the empty lot. 520 01:04:42,220 --> 01:04:47,020 I saw that some headlights were getting close. 521 01:04:47,300 --> 01:04:51,040 She said, “They’ll see us”, and got down on the ground. 522 01:04:51,040 --> 01:04:54,060 - That’s a lie! - Observers will remain quiet. 523 01:04:54,060 --> 01:04:56,570 - What happened, then? - Well. 524 01:04:56,860 --> 01:05:01,860 I put my hand under her skirt. And when I tried to take off her stockings, 525 01:05:02,180 --> 01:05:05,240 she moved her hips to make it easier to get them off. 526 01:05:05,740 --> 01:05:09,380 So, I took off my pants and got on top of her. 527 01:05:09,820 --> 01:05:15,620 She was already wet by then. So, there’s no way it could have been rape. 528 01:05:18,020 --> 01:05:20,500 This is your written testimony. 529 01:05:20,500 --> 01:05:24,500 You signed it after a police officer read it to you in full. 530 01:05:24,570 --> 01:05:27,460 - Isn't that right? - Yes. 531 01:05:31,820 --> 01:05:36,780 According to this testimony, you admitted to committing rape. 532 01:05:37,340 --> 01:05:42,260 And, yet, in this courtroom, you make a completely contradictory claim. 533 01:05:42,540 --> 01:05:44,020 Which is the truth? 534 01:05:44,540 --> 01:05:46,320 - But... - Please answer honestly. 535 01:05:46,440 --> 01:05:49,820 When that cop was questioning me, 536 01:05:49,990 --> 01:05:53,040 he told me if I said I did it, I’d get out quicker. 537 01:05:53,100 --> 01:05:55,820 When I talked to my lawyer, he said they can’t do that. 538 01:05:55,890 --> 01:05:57,520 I've got a wife and kids, 539 01:05:57,640 --> 01:06:01,420 so I signed ‘cause I wanted to get out faster. But it was all a lie. 540 01:06:01,540 --> 01:06:05,470 I don’t believe a police officer would have said that. 541 01:06:05,740 --> 01:06:09,490 That aside, according to the medical examination, 542 01:06:09,790 --> 01:06:12,720 Michiko Yahagi suffered blows to her chest and torso, 543 01:06:12,770 --> 01:06:14,620 requiring a week of treatment. 544 01:06:14,790 --> 01:06:17,620 When you have sex with a woman, 545 01:06:17,620 --> 01:06:21,300 do you always hurt her and prevent her from resisting? 546 01:06:21,460 --> 01:06:23,660 No, not always. 547 01:06:23,740 --> 01:06:27,620 And, besides, I don’t recall hitting Ms. Yahagi in the stomach. 548 01:06:27,860 --> 01:06:32,660 She probably bumped my knee trying to get out of the way of a car’s headlight. 549 01:06:32,720 --> 01:06:34,570 Even if what you say is true, 550 01:06:34,670 --> 01:06:37,590 are you calling it consensual to hit a woman with your knee, 551 01:06:37,620 --> 01:06:39,140 and have sex while she's injured? 552 01:06:39,180 --> 01:06:41,660 She didn’t look injured to me. 553 01:06:41,700 --> 01:06:43,340 Her injuries required medical treatment. 554 01:06:44,620 --> 01:06:47,820 But that woman was moving her hips while we were doing it. 555 01:06:53,220 --> 01:06:55,080 Let me ask you this. 556 01:06:55,220 --> 01:06:59,140 {\i1\pos(1398.35,822.461)}Fourth Hearing 557 01:06:55,940 --> 01:07:00,140 Do you remember a man called Saburo Takagi? 558 01:07:01,260 --> 01:07:02,300 Yes. 559 01:07:02,300 --> 01:07:06,260 He taught art history when you were in college, correct? 560 01:07:06,660 --> 01:07:07,660 That's right. 561 01:07:08,100 --> 01:07:10,440 And you told him there was something 562 01:07:10,490 --> 01:07:14,320 you wanted to ask about, so you visited his office. 563 01:07:16,860 --> 01:07:22,740 That night, the two of you went out drinking. 564 01:07:22,790 --> 01:07:24,380 - That's right. - Okay. 565 01:07:25,180 --> 01:07:29,740 You had sex with Mr. Takagi later that night. 566 01:07:33,820 --> 01:07:37,620 Even though Mr. Takagi had a wife and children. 567 01:07:38,060 --> 01:07:41,900 Answer the question. You had sex with Mr. Takagi that night, correct? 568 01:07:42,540 --> 01:07:45,140 Why do I have to answer about something like that. 569 01:07:45,300 --> 01:07:48,820 The witness will answer the question truthfully. 570 01:07:49,580 --> 01:07:51,420 Well? 571 01:07:53,420 --> 01:08:00,580 Mr. Takagi was the first man I ever fell in love with. 572 01:08:00,780 --> 01:08:04,500 Right. That’s not what I am asking you about. 573 01:08:04,740 --> 01:08:09,070 It’s at least true that you had sex with Mr. Takagi that night, isn’t it? 574 01:08:09,860 --> 01:08:11,320 If you say so. 575 01:08:12,180 --> 01:08:16,740 And then, what happened? Did you get pregnant? 576 01:08:19,980 --> 01:08:22,380 - I got pregnant. - Right. 577 01:08:22,700 --> 01:08:24,370 Then, what happened? 578 01:08:27,460 --> 01:08:29,380 I had an abortion. 579 01:08:29,780 --> 01:08:34,060 In other words, you became pregnant by your first love, 580 01:08:34,120 --> 01:08:36,300 and you aborted the baby right away. 581 01:08:38,980 --> 01:08:43,100 By the way, before you met Mr. Takagi, were you a virgin? 582 01:08:44,940 --> 01:08:46,020 I was not. 583 01:08:46,300 --> 01:08:50,740 So, you had already had sex before you had ever fallen in love. 584 01:08:54,900 --> 01:09:00,300 You had sex with Mr. Takagi and Mr. Ueda both on your first date. 585 01:09:00,740 --> 01:09:03,700 And, so, the same follows for Mr. Taniguchi here. 586 01:09:03,700 --> 01:09:05,520 Even if you had just met, 587 01:09:05,570 --> 01:09:08,590 there’s a possibility that you would give your consent. 588 01:09:08,620 --> 01:09:11,340 - Your honor! - Just as you say. 589 01:09:11,700 --> 01:09:13,920 It’s possible I would give consent. 590 01:09:14,460 --> 01:09:17,780 But you’re wrong. Completely wrong! 591 01:09:23,860 --> 01:09:26,580 - Mr. Takagi! - What is it? 592 01:09:27,300 --> 01:09:29,660 I want to die like this. 593 01:09:29,700 --> 01:09:32,340 What’s that? I can’t hear you. 594 01:09:32,580 --> 01:09:35,700 I wish I could die at a time like this. 595 01:09:36,860 --> 01:09:38,500 Okay, let’s die! 596 01:09:53,900 --> 01:09:56,460 You okay? Too much? 597 01:09:57,380 --> 01:10:00,220 I really thought I was going to kill you. 598 01:10:02,780 --> 01:10:04,900 Why don't you? 599 01:10:05,980 --> 01:10:07,940 Come on, kill me. 600 01:10:08,100 --> 01:10:10,380 Is there a Mr. Takagi here? 601 01:10:10,700 --> 01:10:13,500 - Yes. - There’s a call for you. 602 01:10:53,260 --> 01:10:57,060 - I have to go. - Work? 603 01:10:57,980 --> 01:10:58,820 No. 604 01:10:59,300 --> 01:11:02,060 Something happen? 605 01:11:08,220 --> 01:11:09,460 Your wife? 606 01:11:09,780 --> 01:11:11,420 Yeah. 607 01:11:13,620 --> 01:11:16,700 It’s fine. You can tell me anything. 608 01:11:25,590 --> 01:11:27,820 She cut her throat with a pair of scissors. 609 01:11:30,420 --> 01:11:31,820 Wait! 610 01:11:50,540 --> 01:11:56,340 I’m sorry. I messed up your birthday. 611 01:11:58,700 --> 01:12:03,100 Don’t worry about it. Turning thirty is nothing to get excited about. 612 01:12:06,900 --> 01:12:12,500 Would you look under the table? There’s a present there. 613 01:12:18,340 --> 01:12:20,820 Did you go shopping at a time like this? 614 01:12:22,340 --> 01:12:26,940 I hope it looks good on you. You’re picky about colors. 615 01:12:30,500 --> 01:12:33,700 Thanks. It’s a good color. 616 01:12:34,900 --> 01:12:36,940 Really? 617 01:12:37,820 --> 01:12:41,340 - Will you wear it? - Of course. 618 01:12:54,740 --> 01:12:56,300 It suits you. 619 01:12:57,620 --> 01:12:58,580 Yeah. 620 01:13:04,620 --> 01:13:10,660 I never told you about Takagi. I wasn’t trying to hide it. 621 01:13:11,660 --> 01:13:13,860 I told you, I understand. 622 01:13:15,780 --> 01:13:17,700 But it’s bugging you, right? 623 01:13:18,300 --> 01:13:24,020 It’s not bugging me. I’m not interested in your old boyfriends. 624 01:13:25,380 --> 01:13:29,320 There are things in my past, too, if I were to tell you my life story. 625 01:13:31,900 --> 01:13:34,060 You’re right. 626 01:13:37,700 --> 01:13:41,220 Don’t let it bother you. It doesn’t matter to me. 627 01:13:45,540 --> 01:13:51,700 Then, why... why won’t you be nicer to me? 628 01:13:54,380 --> 01:14:00,260 You’re just sitting over there, watching me. 629 01:14:02,460 --> 01:14:07,380 Why do you think I’m watching you? Nothing’s changed. 630 01:14:10,180 --> 01:14:12,580 Then, come here. 631 01:14:49,740 --> 01:14:54,380 It really shocked me, you suddenly applying for a leave of absence. 632 01:14:55,220 --> 01:14:58,260 - You won’t grant it? - I didn't say that. 633 01:14:58,780 --> 01:15:02,340 It’s just... the trial. I know about it. 634 01:15:03,220 --> 01:15:05,770 I caught wind of it from somebody. 635 01:15:06,020 --> 01:15:08,870 But I’m the only person who knows. I haven’t told anyone. 636 01:15:08,990 --> 01:15:13,190 I don’t care anymore if everyone finds out. 637 01:15:14,420 --> 01:15:19,980 I know you’re going through a lot. But can I ask you to reconsider? 638 01:15:21,180 --> 01:15:24,920 It’s true that the team is going to be in a tough spot without you. 639 01:15:24,970 --> 01:15:26,920 But that’s not the problem. 640 01:15:26,990 --> 01:15:29,040 We’ll figure out any issues with work. 641 01:15:29,070 --> 01:15:32,020 I don’t think it’s good to be holed-up alone in your room. 642 01:15:32,070 --> 01:15:34,370 I’ll just end up causing trouble for everyone. 643 01:15:35,300 --> 01:15:39,700 What are you saying? What kind of guy do you think I am? 644 01:15:41,220 --> 01:15:44,780 You’re in trouble, too. We’ve got your back. 645 01:15:45,140 --> 01:15:48,380 What I'm saying is, don’t cut ties with your work friends, 646 01:15:48,420 --> 01:15:52,460 try to do everything alone, and give in to defeatism. Know what I mean? 647 01:15:53,340 --> 01:15:54,670 Yes. 648 01:15:55,220 --> 01:15:58,640 Okay, I’m withdrawing your request for a leave of absence. 649 01:15:58,980 --> 01:16:03,820 All right? If you can’t come in, just let me know the day before. 650 01:16:03,980 --> 01:16:06,940 Work goes on. 651 01:16:12,770 --> 01:16:14,140 Thank you. 652 01:16:16,460 --> 01:16:19,660 I used to be in love with you. Did you ever know? 653 01:16:31,140 --> 01:16:33,980 - Here. - Thank you. 654 01:16:34,220 --> 01:16:37,260 Here you go. Happy birthday! 655 01:16:37,420 --> 01:16:40,540 - Wow. - Didn’t you turn thirty yesterday? 656 01:16:40,780 --> 01:16:43,260 Thanks. Somehow it slipped my mind. 657 01:16:43,260 --> 01:16:44,580 You liar. 658 01:16:44,620 --> 01:16:46,380 - Oh, Kazu! - Yes? 659 01:16:46,500 --> 01:16:48,420 - Are you free tonight? - Yes. 660 01:16:48,540 --> 01:16:50,980 - Want to go for a drink? - Yes! 661 01:17:56,470 --> 01:17:59,260 That’s how all animals are. 662 01:17:59,580 --> 01:18:03,900 As soon as a female has a baby, she won’t let any males come near her. 663 01:18:05,180 --> 01:18:08,580 People are pretty much the same way. Which is to say... 664 01:18:09,300 --> 01:18:11,780 Men, really... 665 01:18:12,260 --> 01:18:16,460 They just get wrapped up in their work. And so... 666 01:18:17,060 --> 01:18:22,260 There are lots of young, pretty girls like you. 667 01:18:22,260 --> 01:18:23,860 Hey, could I get a cigarette? 668 01:18:23,900 --> 01:18:26,700 Yeah, sure. But anyway, here’s the thing... 669 01:18:27,020 --> 01:18:31,380 You just can’t resist the temptation. As a man, you just can’t. 670 01:18:31,470 --> 01:18:34,540 But for women? Well, in that case, 671 01:18:34,690 --> 01:18:37,470 they don’t care about immature young men, 672 01:18:37,540 --> 01:18:40,020 but a woman wouldn't turn her nose up 673 01:18:40,070 --> 01:18:43,290 at a proposition from a worldly, mature gentleman, right? 674 01:18:43,500 --> 01:18:47,860 In other words, "que sera sera". 675 01:18:48,380 --> 01:18:52,780 So, how about it? Will you sleep with me tonight? 676 01:18:54,900 --> 01:18:58,020 - Um... well. - Yes? 677 01:18:59,220 --> 01:19:03,580 Don’t you… don’t you have a better pickup line than that? 678 01:19:04,340 --> 01:19:07,820 Well, you see, what I’m trying to say is... 679 01:19:07,980 --> 01:19:11,580 - The thing about men and women... - Hey, could you excuse me for a moment? 680 01:19:12,020 --> 01:19:14,500 - Sorry. - Hm? What? 681 01:19:15,380 --> 01:19:17,740 Are you going already? 682 01:19:31,740 --> 01:19:34,390 What’s wrong with you? Asshole! What are you doing? 683 01:19:34,820 --> 01:19:36,820 Stop it! 684 01:19:39,720 --> 01:19:43,420 Hey! Hold on. I said, hold on! 685 01:19:55,320 --> 01:19:58,390 What happened? There, there... 686 01:19:58,390 --> 01:20:00,700 There, there! 687 01:22:34,460 --> 01:22:36,300 Welcome! 688 01:22:36,820 --> 01:22:40,540 - It’s been a while, Miss Yahagi. - Sorry for being out of touch. 689 01:22:40,860 --> 01:22:44,540 Hey, look at how pretty she’s gotten. 690 01:22:46,780 --> 01:22:49,980 - You’re the pretty one. - Hey, hey. 691 01:22:50,260 --> 01:22:52,100 What’s going on here? 692 01:22:52,420 --> 01:22:55,860 You can’t tell? Rivalry among women. 693 01:22:58,180 --> 01:23:01,100 - Well, enjoy yourselves. - Thanks. 694 01:23:04,300 --> 01:23:06,260 Welcome! 695 01:23:13,900 --> 01:23:16,060 Has it been tough? 696 01:23:17,100 --> 01:23:21,100 It’s awful that some asshole hurt you. 697 01:23:25,300 --> 01:23:28,460 I’m sorry. I called your office. 698 01:23:29,900 --> 01:23:32,900 I’m all worked-up. 699 01:23:35,340 --> 01:23:37,860 That lawyer, Kurose... 700 01:23:38,260 --> 01:23:42,060 - What a creep. - The thing is, 701 01:23:42,980 --> 01:23:47,540 that guy knows. He knows what happened. 702 01:23:48,660 --> 01:23:50,370 This may sound cynical, 703 01:23:50,940 --> 01:23:55,740 but he might be the one who most understands what you went through. 704 01:23:55,900 --> 01:23:57,860 And so… 705 01:24:02,500 --> 01:24:05,590 That’s what makes him such a pain. 706 01:24:09,140 --> 01:24:14,180 I... I wonder how he found me. 707 01:24:14,470 --> 01:24:17,060 He even knew about the incident with my wife. 708 01:24:20,500 --> 01:24:22,700 Is she well? Your wife. 709 01:24:23,220 --> 01:24:28,620 She can’t talk. One of the lasting effects. 710 01:24:30,700 --> 01:24:32,460 I’m sorry to hear that. 711 01:24:32,570 --> 01:24:35,660 When does the trial end? 712 01:24:35,820 --> 01:24:38,740 Beats me. 713 01:24:39,780 --> 01:24:42,180 They can drag it out as long as they want. 714 01:24:42,220 --> 01:24:45,980 - You started it. - You’re wrong. 715 01:24:46,460 --> 01:24:51,780 That pig started it. 716 01:24:54,580 --> 01:25:03,540 You know, if you win the trial, what do you get out of it? 717 01:25:05,540 --> 01:25:07,740 - Hm? - Hm? 718 01:25:10,460 --> 01:25:12,500 Always the same question. 719 01:25:12,620 --> 01:25:16,980 You always get the same questions. From others, from yourself... 720 01:25:25,340 --> 01:25:29,660 - Still riding your bike? - Of course. 721 01:25:32,980 --> 01:25:35,620 Did you really want to die, back then? 722 01:25:35,900 --> 01:25:38,500 Do we need to get into ancient history? 723 01:25:38,540 --> 01:25:42,620 Stop it. Stop it. Answer the question. 724 01:25:45,100 --> 01:25:50,740 Of course, I had no intention of dying. Neither of us did. 725 01:26:53,900 --> 01:26:56,660 Your mother must be worried. 726 01:26:57,620 --> 01:26:59,170 It’s not that. 727 01:26:59,390 --> 01:27:03,040 I haven’t been back for so long, she just wants to see my face. 728 01:27:05,580 --> 01:27:06,860 That’s good to hear. 729 01:27:08,860 --> 01:27:12,900 - When are they announcing the verdict? - The seventh. 730 01:27:15,020 --> 01:27:16,980 I’m coming back on the sixth. 731 01:27:20,700 --> 01:27:23,860 When is your plane tomorrow? Eight? 732 01:27:23,860 --> 01:27:25,460 Yeah. 733 01:27:25,700 --> 01:27:28,060 You’d better go to bed early tonight. 734 01:27:28,500 --> 01:27:30,940 Will you stay over? 735 01:27:32,020 --> 01:27:34,220 I’m going home tonight. 736 01:27:35,620 --> 01:27:39,020 Why? Well? 737 01:27:40,420 --> 01:27:42,180 Why? 738 01:27:48,060 --> 01:27:51,860 I don't like this. Cut it out, all right? 739 01:27:52,100 --> 01:27:54,980 Stop it. Stop it! 740 01:27:56,300 --> 01:27:59,300 Why?! 741 01:28:05,580 --> 01:28:10,940 I don’t get it. How can a man get off raping women? 742 01:28:11,980 --> 01:28:14,740 I couldn’t get it up like this. 743 01:28:15,700 --> 01:28:20,180 Although if she stopped resisting, 744 01:28:20,460 --> 01:28:23,140 that’s another story. 745 01:28:24,820 --> 01:28:27,340 What do you mean? 746 01:28:27,620 --> 01:28:29,090 Just what I said. 747 01:28:29,390 --> 01:28:34,420 I don’t see how a man could get off raping a struggling woman. 748 01:28:34,540 --> 01:28:36,370 I don't get it. 749 01:28:36,820 --> 01:28:39,220 I think you’re trying to say something else. 750 01:28:42,500 --> 01:28:45,140 You never believed a single thing I said. 751 01:28:45,190 --> 01:28:48,140 - I believe you. - Liar. 752 01:28:52,940 --> 01:28:57,500 Why are you being so cold to me today? 753 01:29:07,660 --> 01:29:10,520 It’s because you slept with that Takagi guy. 754 01:29:12,300 --> 01:29:14,700 With Takagi? 755 01:29:15,500 --> 01:29:19,500 You met with Takagi, your old boyfriend. 756 01:29:24,900 --> 01:29:26,060 I met him. 757 01:29:27,140 --> 01:29:31,740 I was calling your place all night. You weren’t there. 758 01:29:34,100 --> 01:29:37,140 I was with him until morning. 759 01:29:38,840 --> 01:29:42,540 So, you slept with him again. Old flames are easy to reignite, huh? 760 01:29:42,700 --> 01:29:45,340 - I didn’t. - Liar. 761 01:29:45,690 --> 01:29:47,100 I’m not lying. 762 01:29:47,980 --> 01:29:52,980 Why didn’t you sleep with him? Isn’t that the natural course? 763 01:29:55,020 --> 01:29:58,270 Reuniting with a man you loved from long ago. 764 01:29:58,390 --> 01:30:01,190 Wouldn't it be strange to stay with him until morning 765 01:30:01,240 --> 01:30:03,470 without sleeping together? 766 01:30:03,820 --> 01:30:05,860 That’s not the you I know. 767 01:30:13,980 --> 01:30:16,620 I wanted to. 768 01:30:18,180 --> 01:30:21,660 But I didn’t. 769 01:30:22,740 --> 01:30:25,060 You wanted to sleep with him? 770 01:30:29,460 --> 01:30:32,660 You wanted to sleep with him? With your old boyfriend? 771 01:30:36,060 --> 01:30:38,460 Was it the same with Taniguchi? Huh? 772 01:31:04,340 --> 01:31:06,940 On New Year... 773 01:31:10,380 --> 01:31:14,540 When we went skiing, I loved the way you smiled. 774 01:31:23,980 --> 01:31:26,620 I loved you, Ueda. 775 01:31:31,380 --> 01:31:34,500 But it’s all over. 776 01:31:54,780 --> 01:31:58,500 “A woman can’t be raped if she genuinely resists". 777 01:31:58,580 --> 01:32:01,140 “Some women want to be raped". 778 01:32:01,170 --> 01:32:03,940 The accused has used these social prejudices 779 01:32:03,970 --> 01:32:06,990 in an attempt to evade responsibility for his actions. 780 01:32:07,170 --> 01:32:09,500 He has shown no sign of remorse. 781 01:32:09,700 --> 01:32:12,620 In addition, as a result of this crime, 782 01:32:12,740 --> 01:32:16,970 the victim has suffered lasting physical and psychological injuries. 783 01:32:17,270 --> 01:32:20,040 In correspondence with the appropriate statutes, 784 01:32:20,090 --> 01:32:22,240 and consideration for several factors, 785 01:32:22,270 --> 01:32:25,690 the prosecution recommends a sentence 786 01:32:25,720 --> 01:32:28,990 of five years in prison with hard labor. 787 01:32:31,740 --> 01:32:35,260 We will now hear the defense’s argument. 788 01:32:36,100 --> 01:32:40,020 I will begin my closing argument. 789 01:32:40,440 --> 01:32:43,170 I will also submit a written summary to the court. 790 01:32:45,700 --> 01:32:51,220 The defense pleads not guilty. 791 01:32:51,980 --> 01:32:56,540 This case involves a number of peculiar circumstances. 792 01:32:56,620 --> 01:33:02,180 Although, at a glance, this case has the appearance of rape, 793 01:33:02,580 --> 01:33:08,420 the sex act itself should be seen as consensual. 794 01:33:08,720 --> 01:33:11,640 I will now explain the reasons for this conclusion 795 01:33:11,690 --> 01:33:14,270 in accordance with the facts of the case. 796 01:33:22,170 --> 01:33:24,180 - Mr. Kurose. - Yes? 797 01:33:24,740 --> 01:33:27,140 It's been an eye-opening experience. 798 01:33:40,980 --> 01:33:45,660 Ah, Miss Yahagi. I’m Akira Taniguchi’s father. 799 01:33:45,980 --> 01:33:49,500 I’m deeply sorry for what my son has done. 800 01:33:52,420 --> 01:33:54,620 Thank you. 801 01:33:56,420 --> 01:33:57,460 Excuse me. 802 01:34:09,860 --> 01:34:12,380 Is it over? I didn’t make it in time. 803 01:34:12,980 --> 01:34:17,940 You must be busy. You didn’t need to go out of your way to come. 804 01:34:18,900 --> 01:34:21,740 How many years did they give him? 805 01:34:22,780 --> 01:34:24,100 Five years. 806 01:34:24,620 --> 01:34:28,220 Five years, huh? That’s awfully short. 807 01:34:29,020 --> 01:34:34,180 He just had sex with a woman. Isn’t five years a long time? 808 01:34:35,060 --> 01:34:37,380 Don't you think so, Mr. Ueda? 809 01:34:37,900 --> 01:34:39,620 Hey, hey! 810 01:34:39,940 --> 01:34:44,620 I have to go to work. What about you? 811 01:34:46,140 --> 01:34:48,420 Don’t you have time for a cup of tea? 812 01:34:48,660 --> 01:34:52,020 I have a lot of work to catch up on. 813 01:34:53,260 --> 01:34:55,340 I see. 814 01:34:57,340 --> 01:35:00,780 Take care, then. 815 01:35:03,540 --> 01:35:05,380 Hey. 816 01:35:09,100 --> 01:35:13,540 I’m sorry about before. I didn’t mean to say those things. 817 01:35:14,300 --> 01:35:15,900 Don’t worry about it. 818 01:35:18,420 --> 01:35:22,100 Do you ever think, “If only this whole thing had never happened"? 819 01:35:23,820 --> 01:35:25,940 I do. 820 01:35:26,980 --> 01:35:32,540 If none of this had happened, everything would be going well for us. 821 01:38:50,340 --> 01:38:54,100 Planning: Toru Yoshida, Katsuhiro Maeda, Rieko Zanma 822 01:38:54,180 --> 01:38:59,140 Original Novel: Keiko Ochiaki Screenplay: Yoichi Higashi, Konomu Shinozaki 823 01:38:59,180 --> 01:39:03,780 Cinematography: Koichi Kawakami Lighting: Hidenori Isozaki Recording: Yukio Kubota 824 01:39:03,820 --> 01:39:09,140 Art Direction: Ikuro Ayabe Editing: Keiko Ichihara Assistant Director: Takeshi Kurihara 825 01:39:09,220 --> 01:39:13,260 Music: Michi Tanaka 826 01:39:59,340 --> 01:40:04,940 Directed by: Yoichi Higashi 64335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.