All language subtitles for The.Prestige.[2006].ENG01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,662 --> 00:00:59,493 [Man 1] Are you watching closely? 2 00:01:01,232 --> 00:01:03,894 [Chirping] 3 00:01:06,304 --> 00:01:10,798 [Man 2] Every magic trick consists of three parts, or acts. 4 00:01:10,875 --> 00:01:14,276 The first part is called "the pledge." 5 00:01:14,345 --> 00:01:17,712 The magician shows you something ordinary. 6 00:01:17,782 --> 00:01:21,240 A deck of cards, a bird or a man. 7 00:01:26,024 --> 00:01:28,288 [Applause] 8 00:01:28,359 --> 00:01:30,293 He shows you this object. 9 00:01:30,361 --> 00:01:32,955 Perhaps he asks you to inspect it, 10 00:01:33,031 --> 00:01:36,057 to see that it is indeed real, 11 00:01:36,134 --> 00:01:39,194 unaltered, normal. 12 00:01:42,841 --> 00:01:45,742 But, of course, it probably isn't. 13 00:01:45,810 --> 00:01:47,607 Where do you think you're going? 14 00:01:47,679 --> 00:01:50,045 I'm part of the bloody act, you fool. 15 00:01:54,352 --> 00:01:56,081 [Loud zapping] 16 00:02:02,961 --> 00:02:05,429 The second act is called "the turn." 17 00:02:05,497 --> 00:02:08,557 [Zapping] 18 00:02:19,911 --> 00:02:22,937 The magician takes the ordinary something 19 00:02:24,549 --> 00:02:27,609 and makes it do something extraordinary. 20 00:02:32,123 --> 00:02:36,219 Now you're looking for the secret, but you won't find it, 21 00:02:36,294 --> 00:02:40,128 because, of course, you're not really looking. 22 00:02:40,198 --> 00:02:41,825 You don't really want to know. 23 00:02:44,969 --> 00:02:47,460 You want to be... fooled. 24 00:02:49,140 --> 00:02:51,574 But you wouldn't clap yet, 25 00:02:51,643 --> 00:02:55,807 because making something disappear isn't enough. 26 00:02:55,880 --> 00:02:59,475 You have to bring it back. 27 00:03:00,985 --> 00:03:04,751 That's why every magic trick has a third act. 28 00:03:04,823 --> 00:03:06,484 The hardest part. 29 00:03:06,558 --> 00:03:09,083 The part we call... 30 00:03:09,160 --> 00:03:10,491 ..."the prestige." 31 00:03:10,562 --> 00:03:13,497 [Muffled screaming] 32 00:03:21,272 --> 00:03:25,470 [Man] The prestige? And did Robert Angier, the Great Danton, your employer, 33 00:03:25,543 --> 00:03:27,977 get to that final part of his trick that night? 34 00:03:28,046 --> 00:03:30,139 - No, sir. Something went wrong. - What went wrong? 35 00:03:31,316 --> 00:03:34,808 I saw someone making their way below stage. 36 00:03:34,886 --> 00:03:36,786 I followed him. 37 00:03:36,855 --> 00:03:40,120 It was Borden, watching Mr. Angier drown. 38 00:03:40,191 --> 00:03:43,627 Would you please describe your occupation to the jury, Mr. Cutter. 39 00:03:43,695 --> 00:03:46,061 I'm an ingénieur, I design illusions 40 00:03:46,130 --> 00:03:49,293 and construct the apparatus necessary for performing them. 41 00:03:49,367 --> 00:03:53,804 So, Mr. Cutter, was this water-filled tank beneath the stage 42 00:03:53,872 --> 00:03:55,464 part of Mr. Angier's illusion? 43 00:03:55,540 --> 00:03:59,408 No. The tank was brought on for the first trick 44 00:03:59,477 --> 00:04:01,445 and then taken offstage. 45 00:04:01,512 --> 00:04:04,811 Borden must have placed it under the trap door after the end of it. 46 00:04:04,883 --> 00:04:06,441 How large was this tank? 47 00:04:06,517 --> 00:04:09,111 It's a normal tank for escape under water, 48 00:04:09,187 --> 00:04:11,314 about 400 or 500 gallons. 49 00:04:11,389 --> 00:04:13,880 How do you think he was able to move the tank 50 00:04:13,958 --> 00:04:16,324 under the trap door without anyone noticing? 51 00:04:16,394 --> 00:04:18,760 - He's a magician, ask him. - [Laughing] 52 00:04:18,830 --> 00:04:19,922 [Man] I ask again, 53 00:04:19,998 --> 00:04:23,229 would this man explain the mechanics of Mr. Angier's illusion. 54 00:04:23,301 --> 00:04:26,634 The Real Transported Man is one of the most sought after illusions 55 00:04:26,704 --> 00:04:27,898 in this business. 56 00:04:27,972 --> 00:04:29,530 I have the right to sell it on. 57 00:04:29,607 --> 00:04:32,235 If I reveal the method here, the trick is worthless. 58 00:04:32,310 --> 00:04:34,574 How can we know that the tank wasn't simply 59 00:04:34,646 --> 00:04:37,114 some part of the trick that went wrong? 60 00:04:37,181 --> 00:04:39,240 Mr. Cutter, I see your predicament. 61 00:04:39,317 --> 00:04:41,717 But Alfred Borden's life hangs in the balance. 62 00:04:41,786 --> 00:04:44,949 If you were prepared to disclose the details to me in private, 63 00:04:45,023 --> 00:04:47,856 I might be able to judge their relevance to the case. 64 00:04:47,926 --> 00:04:50,554 Might this be an acceptable compromise? 65 00:05:08,846 --> 00:05:12,213 [Guard] I'm going to have to ask you to turn out your pockets. 66 00:05:16,354 --> 00:05:19,915 Not my idea, sir. The warden saw his show in Manchester last year 67 00:05:19,991 --> 00:05:21,856 where he vanished into thin air. 68 00:05:21,926 --> 00:05:24,417 He's convinced he'll try and escape. 69 00:05:24,495 --> 00:05:26,292 [Men shouting] 70 00:05:27,832 --> 00:05:30,630 I told him the only way Borden's going to disappear 71 00:05:30,702 --> 00:05:33,136 is if I leave him out there with the other inmates. 72 00:05:39,010 --> 00:05:40,341 Check the locks... 73 00:05:42,046 --> 00:05:43,604 ...twice. 74 00:05:50,688 --> 00:05:53,213 My name is Owens. 75 00:05:53,291 --> 00:05:55,555 I'm a solicitor. 76 00:05:55,626 --> 00:05:59,289 I represent Lord Caldlow, an accomplished amateur magician and... 77 00:05:59,364 --> 00:06:01,958 [Borden] How much? 78 00:06:02,033 --> 00:06:04,365 - He is interested... - How much for my tricks? 79 00:06:04,435 --> 00:06:06,027 Five thousand pounds. 80 00:06:06,104 --> 00:06:08,595 Talk to Fallon, my ingénieur. Money's for him. 81 00:06:08,673 --> 00:06:12,370 Yes, I did. He offered to sell me your tricks. 82 00:06:12,443 --> 00:06:15,310 All except the most valuable one, The Transported Man. 83 00:06:15,380 --> 00:06:18,679 Well, I won't forgive myself for selling my greatest trick. 84 00:06:18,750 --> 00:06:20,183 Even for your daughter? 85 00:06:21,853 --> 00:06:26,187 If you are for the drop, your daughter is going to need looking after. 86 00:06:26,257 --> 00:06:27,986 Fallon will take care of her. 87 00:06:28,059 --> 00:06:29,788 Perfect, Fallon. 88 00:06:29,861 --> 00:06:31,886 A man with a past as obscure as your own. 89 00:06:31,963 --> 00:06:36,991 The courts have motioned she be removed from his care. She will be an orphan. 90 00:06:37,068 --> 00:06:39,332 I know you're no stranger to the workhouse. 91 00:06:40,104 --> 00:06:41,935 It's better than here? 92 00:06:42,006 --> 00:06:45,237 I'm offering you a way to wrap up your affairs with dignity. 93 00:06:45,309 --> 00:06:47,277 I'm offering your daughter a future. 94 00:06:47,345 --> 00:06:50,371 As Lord Caldlow's ward, she will want for nothing... 95 00:06:50,448 --> 00:06:52,279 ...ever. 96 00:06:52,350 --> 00:06:55,342 Well, think it over. 97 00:06:55,420 --> 00:06:59,186 And Lord Caldlow would like you to have this, 98 00:06:59,257 --> 00:07:01,782 as a show of good faith. It might be of interest. 99 00:07:01,859 --> 00:07:05,386 Robert Angier's diary, including the time he spent in Colorado 100 00:07:05,463 --> 00:07:06,725 learning your trick. 101 00:07:06,798 --> 00:07:08,493 - He never learned it. - Really? 102 00:07:08,566 --> 00:07:12,093 On his return, he mounted a version of The Transported Man 103 00:07:12,170 --> 00:07:16,129 that the papers said was better even than your original. 104 00:07:16,207 --> 00:07:18,402 If you want Angier's secrets, 105 00:07:18,476 --> 00:07:23,038 you go dig him up and ask him yourself. 106 00:07:23,114 --> 00:07:24,979 I want your secret, Mr. Borden. 107 00:07:27,919 --> 00:07:29,352 Consider your daughter. 108 00:07:36,794 --> 00:07:38,762 [Angier] A cipher, 109 00:07:38,830 --> 00:07:40,855 an enigma... 110 00:07:42,767 --> 00:07:44,598 ...a search, 111 00:07:44,669 --> 00:07:45,658 a search for answers. 112 00:07:53,344 --> 00:07:57,144 Even if Colorado is the end of my journey, 113 00:07:57,215 --> 00:08:00,412 it'll take much longer to unravel 114 00:08:00,485 --> 00:08:02,385 the rest of Borden's secrets. 115 00:08:04,522 --> 00:08:06,422 See, the cipher in his notebook is 116 00:08:06,491 --> 00:08:08,982 unlocked by a single word, 117 00:08:09,060 --> 00:08:12,029 but it will still take months to translate his writing. 118 00:08:12,096 --> 00:08:14,860 And to know his mind. 119 00:08:17,802 --> 00:08:20,134 Well, my passion is equal to the task. 120 00:08:33,217 --> 00:08:36,744 [Man] Mr. Angier, welcome to Colorado Springs. 121 00:08:52,136 --> 00:08:55,196 - The whole town has electricity. - Yes, sir. 122 00:09:12,390 --> 00:09:13,880 Well... 123 00:09:13,958 --> 00:09:15,448 ...quite a reception. 124 00:09:15,526 --> 00:09:18,017 You're our first guest of the season, Mr. Angier. 125 00:09:18,095 --> 00:09:21,587 Your telegram didn't indicate how long you'd be staying with us. 126 00:09:21,666 --> 00:09:23,293 As long as it takes. 127 00:09:23,367 --> 00:09:26,632 I will need a coach tomorrow to take me up the mountain. 128 00:09:26,704 --> 00:09:28,433 Well, the peak's closed, sir. 129 00:09:28,506 --> 00:09:30,337 For scientific experimentation. 130 00:09:30,408 --> 00:09:32,376 Yes, I know. 131 00:09:32,443 --> 00:09:33,740 That's why I'm here. 132 00:09:40,985 --> 00:09:43,215 Whoa. Whoa. 133 00:09:44,922 --> 00:09:47,857 [Driver] You'll have to walk the rest, I'm afraid, sir. 134 00:09:59,770 --> 00:10:04,104 [Rumbling] 135 00:10:11,916 --> 00:10:15,408 [Rumbling continues] 136 00:10:18,155 --> 00:10:20,316 - [Electrical zapping] - [Groans] 137 00:10:20,391 --> 00:10:23,383 [Door slams] 138 00:10:23,461 --> 00:10:26,624 [Man] I'm amazed how many of you newspaper writers 139 00:10:26,697 --> 00:10:28,756 can't read my sign. 140 00:10:33,504 --> 00:10:36,098 Not the welcome I was expecting. 141 00:10:39,076 --> 00:10:41,135 I know you. 142 00:10:45,116 --> 00:10:46,640 You're the Great Danton. 143 00:10:46,717 --> 00:10:49,015 I saw your show in London. 144 00:10:49,086 --> 00:10:51,850 Seven times you guessed every object 145 00:10:51,922 --> 00:10:54,152 the audience had in their pockets. 146 00:10:54,225 --> 00:10:58,286 I'm Alley. Sorry about the fence. People keep interfering with our work. 147 00:10:58,362 --> 00:11:01,024 - I've come to see Tesla. - Why? 148 00:11:01,098 --> 00:11:05,159 He made a machine for a colleague of mine some time ago. 149 00:11:05,236 --> 00:11:08,728 - Can you get me a meeting with him? - Impossible, I'm afraid. 150 00:11:08,806 --> 00:11:11,036 I've brought a lot of money. 151 00:11:11,108 --> 00:11:12,769 I'm sorry, Mr. Angier. 152 00:11:13,844 --> 00:11:16,404 I simply can't help. 153 00:11:17,581 --> 00:11:20,709 I'll be staying at the hotel, indefinitely. 154 00:11:24,055 --> 00:11:26,148 Hey, what am I holding? 155 00:11:26,223 --> 00:11:27,520 Your watch. 156 00:11:32,330 --> 00:11:35,822 [Angier] Borden's journal entry for April 3, 1897, 157 00:11:35,900 --> 00:11:37,993 describes a show at the Orpheum Theatre. 158 00:11:38,069 --> 00:11:40,970 That was just days after he first met me. 159 00:11:43,708 --> 00:11:47,075 [Borden] We were two young men at the start of a great career, 160 00:11:47,144 --> 00:11:49,476 two young men devoted to an illusion, 161 00:11:49,547 --> 00:11:52,107 two young men who never intended to hurt anyone. 162 00:11:52,183 --> 00:11:53,946 [Man] Which of you brave souls 163 00:11:54,018 --> 00:11:56,748 is willing to bind this lovely young woman? 164 00:11:56,821 --> 00:11:58,448 [Shouting] 165 00:11:58,522 --> 00:12:00,456 [Man] Me! 166 00:12:00,524 --> 00:12:03,425 - [Applause] - [Drum taps] 167 00:12:08,933 --> 00:12:10,457 If you would tie her wrists, 168 00:12:11,068 --> 00:12:13,434 bind her feet... 169 00:12:13,504 --> 00:12:16,029 ...around the ankle. 170 00:12:16,107 --> 00:12:18,200 Are either of you two gentlemen sailors? 171 00:12:18,275 --> 00:12:20,106 - No. - No. 172 00:12:20,911 --> 00:12:24,005 I'm sure you can both tie a strong knot. 173 00:12:32,022 --> 00:12:33,853 [Drum tapping continues] 174 00:13:01,786 --> 00:13:04,482 [Stopwatch ticking] 175 00:13:04,555 --> 00:13:08,218 [Drum roll] 176 00:13:17,535 --> 00:13:20,095 [Applause] 177 00:13:27,111 --> 00:13:30,706 He's complacent, he's predictable, he's boring. 178 00:13:30,781 --> 00:13:33,341 Milton has gotten success, whatever that means, 179 00:13:33,417 --> 00:13:36,648 so now he's scared. He won't take any risks at all. 180 00:13:36,720 --> 00:13:39,780 He's squandering the goodwill of his audience with tired, 181 00:13:39,857 --> 00:13:42,451 - second-rate tricks... - They're all favorites. 182 00:13:42,526 --> 00:13:46,018 Give me something fresh. He won't even try a bloody bullet catch. 183 00:13:46,096 --> 00:13:47,927 A bullet catch is suicide. 184 00:13:47,998 --> 00:13:51,991 All it takes is some smartass volunteer to put a button in the barrel. 185 00:13:52,069 --> 00:13:54,333 - Use a plant. - You can't for every trick. 186 00:13:54,405 --> 00:13:56,373 No seats left for the punters. 187 00:13:56,440 --> 00:14:00,240 All right, no bullet catch, whatever, but the point is a real magician 188 00:14:00,311 --> 00:14:01,938 tries to invent something new 189 00:14:02,012 --> 00:14:04,879 that other magicians will scratch their heads over. 190 00:14:04,949 --> 00:14:07,144 Then you sell it to him for a small fortune. 191 00:14:07,218 --> 00:14:10,312 - What? - I suppose you have such a trick? 192 00:14:10,387 --> 00:14:12,947 - I sure do. - Would you care to sell it to me? 193 00:14:13,023 --> 00:14:14,615 No. No one else can do my trick. 194 00:14:14,692 --> 00:14:16,819 - Any trick can be duplicated. - Wrong. 195 00:14:16,894 --> 00:14:20,625 If Mr. Borden has invented his masterpiece, 196 00:14:20,698 --> 00:14:22,598 he's prepared to do it. 197 00:14:22,666 --> 00:14:24,793 Milton is a showman, but Borden is right, 198 00:14:24,869 --> 00:14:26,496 he won't get his hands dirty. 199 00:14:26,570 --> 00:14:30,131 If you want to see what it takes to make real magic, 200 00:14:30,207 --> 00:14:34,041 go to the Tenley. There's a Chinaman there and he really has what it takes. 201 00:14:34,111 --> 00:14:36,341 - Chung Ling Soo. - I can't afford that. 202 00:14:36,413 --> 00:14:38,142 I know the bloke run the door. 203 00:14:38,215 --> 00:14:42,549 You two go and see that show, and whichever one of you can tell me 204 00:14:42,620 --> 00:14:45,714 how he does the goldfish bowl trick gets the prize. 205 00:14:45,789 --> 00:14:48,053 - Which is? - Ten minutes onstage 206 00:14:48,125 --> 00:14:49,956 with my old friend, Mr. Ackerman. 207 00:14:50,027 --> 00:14:51,460 - Really? - Who's Ackerman? 208 00:14:51,529 --> 00:14:54,589 The top theatrical agent in London. 209 00:14:54,665 --> 00:14:57,657 - I saw you drop the knot again. - [Woman] I turned my wrists. 210 00:14:57,735 --> 00:15:00,363 Some nights you just don't get it, do you? 211 00:15:00,437 --> 00:15:03,304 I mean, if that knot slips and Julia's on the hoist, 212 00:15:03,374 --> 00:15:04,466 she'll break her leg. 213 00:15:04,542 --> 00:15:06,169 It's the wrong knot. 214 00:15:06,243 --> 00:15:09,110 Like I said, the Langford double will hold tighter. 215 00:15:09,179 --> 00:15:12,706 The Langford double isn't a wet knot. It's too dangerous. 216 00:15:12,783 --> 00:15:15,013 If the rope swells, she can't slip it. 217 00:15:15,085 --> 00:15:18,316 - I can slip a Langford underwater. - We can practice. 218 00:15:18,389 --> 00:15:22,325 - Borden, he said no. - Oh, you know knots better than me? 219 00:15:22,393 --> 00:15:24,384 Listen, no more mistakes. 220 00:15:24,461 --> 00:15:27,157 All right. Yeah? Do you? You want to take over? 221 00:15:27,231 --> 00:15:30,166 - Just leave. - I didn't think so. 222 00:15:34,605 --> 00:15:36,436 Hey, Cutter, where's he from? 223 00:15:36,507 --> 00:15:39,806 Where are you from? He shifts props for Virgil at the hall. 224 00:15:39,877 --> 00:15:43,040 - Worried he'll steal your tricks? - Doesn't deal in methods. 225 00:15:43,113 --> 00:15:46,173 - How do you know? - Because I hired him 226 00:15:46,250 --> 00:15:49,481 to find out how Virgil does the orange trick. 227 00:15:49,553 --> 00:15:51,885 - I don't trust him. - He's a natural magician. 228 00:15:51,956 --> 00:15:54,049 'Course you can't trust him. 229 00:15:54,124 --> 00:15:55,489 I think he's all right. 230 00:15:55,559 --> 00:15:57,891 - You think everyone's all right. - Even you. 231 00:15:57,962 --> 00:16:01,796 Watch your sightlines. If I can see you kiss your wife's leg every night, 232 00:16:01,865 --> 00:16:04,527 so can the blokes at the ends of rows three and four! 233 00:16:18,816 --> 00:16:23,310 [Oriental-sounding guitar strumming] 234 00:16:24,254 --> 00:16:28,918 [Snare drum roll] 235 00:16:36,600 --> 00:16:39,034 [Angier] You're wrong. It can't be. 236 00:16:39,103 --> 00:16:42,834 - Look at the man. - This is the trick. 237 00:16:42,906 --> 00:16:44,931 This is the performance. Right here. 238 00:16:45,009 --> 00:16:47,375 This is why no one can detect his method. 239 00:16:49,146 --> 00:16:50,738 Total devotion to his art. 240 00:16:51,749 --> 00:16:53,478 A lot of self-sacrifice. 241 00:16:53,550 --> 00:16:55,916 You know. 242 00:16:55,986 --> 00:16:58,682 It's the only way to escape... 243 00:16:58,756 --> 00:17:01,190 ...all this, you know? 244 00:17:04,962 --> 00:17:08,659 I can barely lift this thing and it's not even filled with water. 245 00:17:10,300 --> 00:17:12,632 Or fish, look. 246 00:17:12,703 --> 00:17:14,967 I don't know. Hang on a second. 247 00:17:16,907 --> 00:17:19,603 He must be strong as an ox. 248 00:17:22,246 --> 00:17:25,079 He's been pretending to be a cripple for years. 249 00:17:25,149 --> 00:17:28,744 Any time he's in public, any time he goes out. It's unthinkable. 250 00:17:28,819 --> 00:17:31,754 Borden saw it at once. But I couldn't fathom it. 251 00:17:31,822 --> 00:17:34,689 Living my whole life pretending to be someone else. 252 00:17:34,758 --> 00:17:36,487 You are pretending. 253 00:17:36,560 --> 00:17:38,585 I don't think changing a name compares. 254 00:17:38,662 --> 00:17:41,130 Not your name. Who you are and where you're from. 255 00:17:41,198 --> 00:17:45,157 I promised I wouldn't embarrass my family with my theatrical endeavors. 256 00:17:46,670 --> 00:17:48,934 I thought of a name for you. 257 00:17:50,307 --> 00:17:53,799 - The Great Danton. - [Chuckles] 258 00:17:53,877 --> 00:17:56,846 Do you like it? But it's sophisticated. 259 00:17:56,914 --> 00:17:58,347 It's French. 260 00:18:04,321 --> 00:18:08,485 [Angier] Borden writes as if no one but he understood the true nature of magic. 261 00:18:14,131 --> 00:18:16,861 But what does he know of self-sacrifice? 262 00:18:21,972 --> 00:18:24,099 You bloody fool. 263 00:18:27,511 --> 00:18:29,638 [Applause] 264 00:18:51,668 --> 00:18:55,263 - [Whimpering] He killed it. - It's OK. 265 00:18:55,339 --> 00:18:59,173 - He killed it. - He didn't. 266 00:19:03,247 --> 00:19:04,942 Look, now he'll bring it back. 267 00:19:07,184 --> 00:19:10,119 - No, he killed it. - No, he didn't. 268 00:19:12,456 --> 00:19:16,051 [Applause continues] 269 00:19:18,428 --> 00:19:21,397 Look, see, he's all right. He's fine. 270 00:19:21,465 --> 00:19:25,561 - Look at him. - But where's his brother? 271 00:19:28,272 --> 00:19:31,537 He's a sharp lad, your son. 272 00:19:31,608 --> 00:19:34,202 Oh, he's my nephew. 273 00:19:34,278 --> 00:19:35,768 Ah. 274 00:19:35,846 --> 00:19:39,942 [Chirping] 275 00:19:40,017 --> 00:19:41,507 You're the lucky one today. 276 00:20:02,105 --> 00:20:05,268 Are you watching closely? 277 00:20:08,045 --> 00:20:09,535 Look closer. 278 00:20:12,616 --> 00:20:14,413 Never show anyone. 279 00:20:14,484 --> 00:20:17,214 They'll beg you and flatter you for the secret, 280 00:20:17,287 --> 00:20:20,779 but as soon as you give it up, you'll be nothing to them. 281 00:20:20,858 --> 00:20:23,122 You understand? Nothing. 282 00:20:23,193 --> 00:20:26,253 The secret impresses no one. 283 00:20:26,330 --> 00:20:29,925 The trick you use it for is everything. 284 00:20:34,171 --> 00:20:37,106 Well, thank you for lunch, Mr. Borden. 285 00:20:37,174 --> 00:20:38,664 You're welcome. 286 00:20:40,110 --> 00:20:41,771 Alfred, it's Alfred. 287 00:20:41,845 --> 00:20:43,437 Alfred. 288 00:20:43,513 --> 00:20:46,482 So I could use a cup of tea. 289 00:20:46,550 --> 00:20:50,077 I can't allow... It's the landlord. It's not... 290 00:20:51,521 --> 00:20:54,752 You think that's... Is that enough to keep me out? 291 00:20:54,825 --> 00:20:58,056 [Chuckling] I think so. 292 00:20:59,062 --> 00:21:00,654 So I'll see you again? 293 00:21:09,873 --> 00:21:12,364 Milk and sugar? 294 00:21:33,463 --> 00:21:35,431 What's in there? 295 00:21:35,499 --> 00:21:37,433 Angier's machine. 296 00:21:46,009 --> 00:21:47,636 You built this, Mr. Cutter? 297 00:21:47,711 --> 00:21:50,578 Oh, no, sir. This wasn't built by a magician. 298 00:21:50,647 --> 00:21:52,672 This was built by a wizard. 299 00:21:52,749 --> 00:21:57,743 A man who can actually do what magicians pretend to do. 300 00:21:57,821 --> 00:22:02,019 Tell me, Your Honor, what happens with these things after the trial? 301 00:22:02,092 --> 00:22:04,060 They've been sold to a Lord Caldlow. 302 00:22:04,127 --> 00:22:06,891 An avid collector, very interested in the case. 303 00:22:06,964 --> 00:22:09,455 Yeah. Well, don't let him take this. 304 00:22:09,533 --> 00:22:12,331 - Why ever not? - It's too dangerous. 305 00:22:12,402 --> 00:22:14,563 I'm sure beneath its bells and whistles 306 00:22:14,638 --> 00:22:16,936 it's got a simple and disappointing trick. 307 00:22:17,007 --> 00:22:19,441 The most disappointing of all, sir. 308 00:22:21,611 --> 00:22:23,306 It has no trick. 309 00:22:25,749 --> 00:22:27,341 It's real. 310 00:22:28,518 --> 00:22:30,383 [Scoffs] 311 00:22:30,454 --> 00:22:32,752 This is the tank Angier drowned in? 312 00:22:32,823 --> 00:22:34,882 Yes. 313 00:22:34,958 --> 00:22:37,119 This is the... 314 00:22:37,194 --> 00:22:40,254 ...place where the performer's hand reaches through 315 00:22:40,330 --> 00:22:41,592 to the trick padlock. 316 00:22:41,665 --> 00:22:43,929 A standard magical apparatus for escapes? 317 00:22:44,001 --> 00:22:46,492 Yeah, with one important difference. 318 00:22:46,570 --> 00:22:48,595 This isn't a trick lock. 319 00:22:48,672 --> 00:22:50,640 It's been switched for a real one. 320 00:22:50,707 --> 00:22:52,675 What a way to kill someone. 321 00:22:52,743 --> 00:22:55,439 They're magicians, Your Honor. 322 00:22:55,512 --> 00:23:00,916 Showmen, men who live by dressing up plain and sometimes brutal truths, 323 00:23:01,318 --> 00:23:04,082 to amaze, to shock. 324 00:23:04,154 --> 00:23:06,315 Even without an audience? 325 00:23:07,491 --> 00:23:09,459 There was an audience. 326 00:23:10,293 --> 00:23:12,352 You see, this water tank 327 00:23:12,429 --> 00:23:15,865 was of particular significance to these two men. 328 00:23:17,167 --> 00:23:19,692 Particularly awful significance. 329 00:23:22,606 --> 00:23:27,600 [Milton] Which of you brave souls is willing to bind this lovely young woman? 330 00:23:27,677 --> 00:23:30,111 [Drum taps] 331 00:23:30,180 --> 00:23:31,670 If you would tie her wrists, 332 00:23:31,748 --> 00:23:33,909 bind her feet around the ankle. 333 00:23:47,130 --> 00:23:49,724 - Are either of you gentlemen sailors? - No. 334 00:23:49,800 --> 00:23:51,631 [Laughter] 335 00:23:51,701 --> 00:23:53,896 I'm sure you can both tie a strong knot. 336 00:24:06,883 --> 00:24:08,783 [Milton claps] 337 00:24:25,802 --> 00:24:28,134 [Stopwatch ticking] 338 00:24:30,006 --> 00:24:33,942 [Drum roll] 339 00:24:47,924 --> 00:24:49,016 [Gasps] 340 00:24:49,092 --> 00:24:50,286 Robert! 341 00:25:12,449 --> 00:25:13,848 No, no. 342 00:25:17,821 --> 00:25:20,346 Julia. Julia! 343 00:25:46,316 --> 00:25:48,443 [Gasps] 344 00:26:05,035 --> 00:26:07,902 [Cutter] I knew an old sailor once. 345 00:26:07,971 --> 00:26:10,872 They told me he went overboard, 346 00:26:10,941 --> 00:26:13,034 tangled in the sails. 347 00:26:13,109 --> 00:26:14,906 They pulled him out, 348 00:26:14,978 --> 00:26:18,880 but it took him five minutes to cough. 349 00:26:18,949 --> 00:26:20,974 He said it was like... 350 00:26:21,051 --> 00:26:22,882 ...going home. 351 00:26:28,225 --> 00:26:30,557 What do you want, Borden? 352 00:26:37,367 --> 00:26:39,392 I'm sorry for your loss, Angier. 353 00:26:43,206 --> 00:26:45,265 Which knot did you tie? 354 00:26:48,411 --> 00:26:51,346 I keep asking myself that. 355 00:26:51,414 --> 00:26:53,405 - And? - And... 356 00:26:55,151 --> 00:26:58,018 I'm sorry, I just don't know. 357 00:27:00,090 --> 00:27:01,580 You don't know? 358 00:27:03,426 --> 00:27:05,360 I'm sorry. 359 00:27:06,329 --> 00:27:08,923 You don't know? 360 00:27:12,535 --> 00:27:14,730 You don't know?! 361 00:27:21,011 --> 00:27:24,344 - Alfred? - Good news. We got our first booking. 362 00:27:24,814 --> 00:27:26,748 I don't think we've had the pleasure. 363 00:27:26,816 --> 00:27:29,842 - Mr. Fallon is my ingénieur. - Where did you get all? 364 00:27:29,919 --> 00:27:33,912 - I had to borrow and... don't ask. - He's a very enterprising soul 365 00:27:33,990 --> 00:27:35,787 is... is Mr. Fallon. So... 366 00:27:35,859 --> 00:27:39,295 - We can't afford to pay him. - The money will come with the audience. 367 00:27:39,362 --> 00:27:43,059 But what about until then? What I earn, it's barely enough for us. 368 00:27:43,133 --> 00:27:47,092 Don't worry about it. I'll share half my food with him or something. 369 00:27:47,170 --> 00:27:50,139 You're going to be doing that with someone else. 370 00:27:50,206 --> 00:27:52,106 No. You're... 371 00:27:52,175 --> 00:27:54,439 Having a baby. 372 00:27:54,511 --> 00:27:57,412 Oh, my God. 373 00:27:57,480 --> 00:28:00,313 We should have told Fallon. That is great. 374 00:28:00,383 --> 00:28:02,851 Oh, come here. 375 00:28:02,919 --> 00:28:05,888 [Chuckling] Oh. 376 00:28:05,955 --> 00:28:07,479 Alfred, what is this? 377 00:28:07,557 --> 00:28:11,721 Oh, this is just the trick to work Ackerman up at the end of my act. 378 00:28:11,795 --> 00:28:14,491 Is it the masterpiece, the great trick? 379 00:28:14,564 --> 00:28:17,328 No, no, no, the world is not ready for that one yet. 380 00:28:17,400 --> 00:28:21,734 This is just your run-of-the-mill, daring, spectacular bullet catch. 381 00:28:21,805 --> 00:28:24,330 - A bullet catch. - Yeah, but it's safe. 382 00:28:24,407 --> 00:28:26,705 I promise. Look. 383 00:28:29,079 --> 00:28:31,343 - Shoot me. - Shoot you? 384 00:28:31,414 --> 00:28:32,642 Go on, shoot me. 385 00:28:35,151 --> 00:28:37,176 - Right there. - No, I can't. 386 00:28:37,253 --> 00:28:39,813 No, no, not there. Shoot me here. Don't... 387 00:28:44,060 --> 00:28:46,927 - [laughs] - How's that? 388 00:28:46,996 --> 00:28:50,329 That's very good. Tell me how you do it. 389 00:28:50,400 --> 00:28:51,526 No, I can't do that. 390 00:28:53,603 --> 00:28:56,470 - Well, then you can't do it. - I can't do it? 391 00:28:56,539 --> 00:28:59,872 I'm sorry, but I can't raise a child on my own. 392 00:28:59,943 --> 00:29:02,275 You don't tell anybody that I told you. 393 00:29:02,345 --> 00:29:04,677 - OK. - Gunpowder. 394 00:29:07,250 --> 00:29:08,376 Wadding. 395 00:29:10,019 --> 00:29:12,112 Then the bullet. 396 00:29:12,722 --> 00:29:14,451 Ramrod. 397 00:29:19,162 --> 00:29:21,153 Hold out your hand. 398 00:29:23,233 --> 00:29:27,169 The bullet is not even in the gun when the charge is fired. 399 00:29:27,237 --> 00:29:31,003 Once you know, it's actually very obvious. 400 00:29:32,075 --> 00:29:34,066 Well, I mean, you still get... 401 00:29:34,144 --> 00:29:35,736 It's dangerous. 402 00:29:35,812 --> 00:29:38,007 - People still get killed doing that. - How? 403 00:29:38,081 --> 00:29:40,811 You get some smartass who could put a penny or a button 404 00:29:40,884 --> 00:29:44,217 or, God forbid, Sarah, somebody could put a bullet down there. 405 00:29:44,287 --> 00:29:47,484 Don't worry. Don't worry, 406 00:29:47,557 --> 00:29:50,822 because I'm not gonna let anything happen. 407 00:29:50,894 --> 00:29:53,761 Everything's gonna be all right because... 408 00:29:55,131 --> 00:29:58,396 ...I love you very much. 409 00:30:01,037 --> 00:30:04,336 - Say it again. - I love you. 410 00:30:05,408 --> 00:30:07,876 - Not today. - What? 411 00:30:07,944 --> 00:30:11,107 Well, some days it's not true, and today you don't mean it. 412 00:30:11,181 --> 00:30:14,412 Maybe today you're more in love with magic than me. 413 00:30:14,484 --> 00:30:17,112 I like being able to tell the difference. 414 00:30:17,187 --> 00:30:19,985 It makes the days it is true 415 00:30:20,056 --> 00:30:22,388 mean something. 416 00:30:24,027 --> 00:30:25,460 All right. 417 00:30:41,644 --> 00:30:44,374 [Booing] 418 00:30:44,447 --> 00:30:47,746 [Borden] Metal rings, ladies and gentlemen. 419 00:30:47,817 --> 00:30:50,479 If there are any ladies and gentlemen here. 420 00:30:50,553 --> 00:30:53,920 - Solid metal. - [Man] Seen that already. 421 00:30:57,660 --> 00:30:59,651 [Booing] 422 00:31:04,567 --> 00:31:05,659 Who threw that? 423 00:31:09,572 --> 00:31:13,975 [Booing continues] 424 00:31:22,252 --> 00:31:24,049 This is what you came for, is it? 425 00:31:27,891 --> 00:31:29,381 So... 426 00:31:30,493 --> 00:31:32,393 ...who wants to volunteer? 427 00:31:32,462 --> 00:31:34,225 - [Man] I do! - [Man 2] Me! 428 00:31:34,297 --> 00:31:37,630 [Shouting] 429 00:31:41,971 --> 00:31:43,029 Me. 430 00:31:44,807 --> 00:31:46,866 Me. 431 00:31:51,381 --> 00:31:53,508 [Audience silent] 432 00:32:00,290 --> 00:32:02,781 Are you man enough, sir? 433 00:32:07,764 --> 00:32:09,595 Yes. 434 00:32:20,376 --> 00:32:22,435 Which knot did you tie, Borden? 435 00:32:28,651 --> 00:32:30,915 Which knot did you tie, Borden? 436 00:32:32,088 --> 00:32:33,783 I don't know. 437 00:32:36,559 --> 00:32:39,084 - [Gunshot] - [Gasps] 438 00:32:39,162 --> 00:32:42,598 [Groaning] 439 00:32:49,339 --> 00:32:53,002 [Borden] He came in to demand an answer, and I told him the truth. 440 00:32:53,076 --> 00:32:56,239 That I have fought with myself over that night, 441 00:32:56,312 --> 00:32:59,645 one half of me swearing blind that I tied a simple slipknot, 442 00:32:59,716 --> 00:33:03,083 the other half convinced that I tied the Langford double. 443 00:33:03,152 --> 00:33:05,177 I can never know for sure. 444 00:33:08,124 --> 00:33:10,388 How can he not know! 445 00:33:10,460 --> 00:33:12,223 [Angier] How can he not know? 446 00:33:13,863 --> 00:33:16,354 He must know what he did. 447 00:33:16,432 --> 00:33:17,831 He must. 448 00:33:20,470 --> 00:33:22,461 Sarah, that bloody hurts. 449 00:33:23,172 --> 00:33:25,800 I don't understand how it can be bleeding again. 450 00:33:25,875 --> 00:33:28,309 It's as bad as the day it happened. 451 00:33:30,046 --> 00:33:33,982 - We have to get a doctor back. - We can't afford the doctor back. 452 00:33:34,050 --> 00:33:35,483 [Baby cries] 453 00:33:35,551 --> 00:33:39,146 - You've woken her. - Great. 454 00:33:39,222 --> 00:33:42,123 I'm sorry, I need this to heal so I can get back to work. 455 00:33:42,191 --> 00:33:45,957 You've got to face things. What tricks can you perform with this injury? 456 00:33:46,029 --> 00:33:49,487 I can do car pulls. I can do some prop tricks. 457 00:33:49,565 --> 00:33:53,934 I can still do that. I can do the trick I've been telling you about. 458 00:33:54,003 --> 00:33:56,130 The one that they're gonna remember me for. 459 00:33:58,508 --> 00:34:00,100 Come on. 460 00:34:25,668 --> 00:34:28,865 I never thought I'd find an answer at the bottom of a pint glass. 461 00:34:28,938 --> 00:34:30,530 Hasn't stopped your looking. 462 00:34:35,745 --> 00:34:38,612 Heard about a booking. Nice little theater. 463 00:34:38,681 --> 00:34:41,514 - Young, up-and-coming magician. - Who? 464 00:34:41,584 --> 00:34:44,314 - You. - Me? Booking? Why? 465 00:34:44,387 --> 00:34:46,480 I want to keep on working. 466 00:34:46,556 --> 00:34:49,787 Who's going to hire the ingénieur that killed Julia McCullough 467 00:34:49,859 --> 00:34:51,986 in front of a sellout crowd at the Orpheum? 468 00:34:52,762 --> 00:34:54,957 Someone who knows it wasn't your fault. 469 00:34:55,031 --> 00:34:58,523 Someone who knows Alfred Borden and his repertoire of exotic knots. 470 00:34:58,601 --> 00:35:02,128 I hear he had a spot of bad luck catching a bullet south of the river. 471 00:35:02,205 --> 00:35:05,003 That's a dangerous trick, that one. 472 00:35:10,213 --> 00:35:12,181 We'll have to whitewash the windows, 473 00:35:12,248 --> 00:35:15,945 confound the more curious members of the public, but it will do. 474 00:35:16,018 --> 00:35:17,713 [Stomps on floor] 475 00:35:17,787 --> 00:35:21,416 - We should see about an assistant. - I've made some arrangements. 476 00:35:22,325 --> 00:35:24,088 You settled on a name? 477 00:35:24,994 --> 00:35:26,655 Yes, I have. 478 00:35:26,729 --> 00:35:28,594 The Great Danton. 479 00:35:28,664 --> 00:35:31,189 It's a bit old-fashioned, isn't it? 480 00:35:32,602 --> 00:35:34,832 No, it's sophisticated. 481 00:35:34,904 --> 00:35:37,668 The birdcage can't be our climax. Everybody knows it. 482 00:35:37,740 --> 00:35:40,140 - Not like this. - I don't want to kill doves. 483 00:35:40,209 --> 00:35:42,074 Then stay off the stage. 484 00:35:42,145 --> 00:35:43,840 You're a magician, not a wizard. 485 00:35:43,913 --> 00:35:47,781 You got to get your hands dirty, if you're going to achieve the impossible. 486 00:35:49,252 --> 00:35:51,618 In here, Miss Wenscombe. 487 00:35:51,687 --> 00:35:56,147 No point in meeting Mr. Angier if you don't fit. On the right. 488 00:35:59,328 --> 00:36:01,353 - What's so hard about this? - Nothing. 489 00:36:01,430 --> 00:36:03,955 You're going... down here. 490 00:36:04,033 --> 00:36:09,699 [Indistinct talking] 491 00:36:09,772 --> 00:36:12,639 - And this will conceal, right? - Oh, sure. 492 00:36:13,309 --> 00:36:14,901 - Tighten up on there. - Yep. 493 00:36:14,977 --> 00:36:16,001 OK. 494 00:36:18,114 --> 00:36:19,172 This ties up here? 495 00:36:19,248 --> 00:36:20,647 - Ties in the back. - Good. 496 00:36:26,722 --> 00:36:28,917 Breathe as little as possible. 497 00:36:35,431 --> 00:36:38,059 Now, you see? 498 00:36:38,134 --> 00:36:39,533 - That's it. - OK. 499 00:36:42,972 --> 00:36:44,803 She's not experienced, 500 00:36:44,874 --> 00:36:46,899 but she knows how to present herself. 501 00:36:46,976 --> 00:36:51,572 A pretty assistant is the most effective form of misdirection. 502 00:36:51,647 --> 00:36:55,014 Thank you. Ladies and gentlemen, for my final trick, 503 00:36:55,084 --> 00:36:57,848 I will require the assistance of two volunteers. 504 00:36:57,920 --> 00:37:00,184 Mr. Merrit, if you would oblige me? 505 00:37:02,091 --> 00:37:03,615 Yep. 506 00:37:05,428 --> 00:37:07,123 - Under? - Under, yeah. 507 00:37:08,698 --> 00:37:09,995 Come around his foot. 508 00:37:10,066 --> 00:37:11,499 - Careful. - It's all right. 509 00:37:27,950 --> 00:37:32,284 [Grinding] 510 00:37:32,355 --> 00:37:34,619 - Your volunteer, put their hand there. - Yeah? 511 00:37:34,690 --> 00:37:36,521 And another one here. 512 00:37:36,592 --> 00:37:40,119 If you'll place your hands on either side of the cage, please. 513 00:37:40,196 --> 00:37:41,527 Thank you, Olivia. 514 00:37:41,597 --> 00:37:45,363 You best not be intending to hurt this animal, Mr. Angier. 515 00:37:45,434 --> 00:37:47,800 - Of course not. - Ready? Right. 516 00:37:48,571 --> 00:37:51,369 - One... - Two... 517 00:37:52,108 --> 00:37:53,370 Three. 518 00:37:57,380 --> 00:37:59,177 That's bloody marvelous, Cutter. 519 00:38:00,182 --> 00:38:01,376 Very nice. 520 00:38:01,450 --> 00:38:03,247 And the best part is... 521 00:38:05,988 --> 00:38:08,548 [chuckling] 522 00:38:08,624 --> 00:38:11,058 I thought you said I had to get my hands dirty. 523 00:38:11,127 --> 00:38:13,027 Someday, perhaps you will. 524 00:38:13,095 --> 00:38:14,653 I just had to know that you can. 525 00:38:14,730 --> 00:38:16,664 Very nice. Very nice, indeed. 526 00:38:16,732 --> 00:38:20,395 I haven't had the chance to compliment you on your beautiful theater. 527 00:38:20,469 --> 00:38:22,835 It'll be a lot more beautiful when it's full. 528 00:38:22,905 --> 00:38:23,894 Don't worry. 529 00:38:23,973 --> 00:38:26,203 You all say that. Why should I worry? 530 00:38:26,275 --> 00:38:29,142 If your tricks don't get them in, somebody else's will. 531 00:38:29,211 --> 00:38:33,307 Maybe somebody willing to do a bullet catch or a water escape? 532 00:38:33,382 --> 00:38:34,940 Cheap thrills, Mr. Merrit. 533 00:38:35,017 --> 00:38:38,680 People hoping for an accident, likely to see one too. 534 00:38:38,754 --> 00:38:40,745 What would that do for your business? 535 00:38:40,823 --> 00:38:43,690 [Chuckling] You got a week, John. 536 00:38:43,759 --> 00:38:47,126 - Thank you, Mr. Merrit. - [Chuckles] 537 00:38:48,264 --> 00:38:52,894 [Up-tempo classical music] 538 00:38:55,104 --> 00:38:56,469 Thank you. 539 00:38:56,539 --> 00:38:58,200 - [Music ends] - [Applause] 540 00:38:58,274 --> 00:39:01,903 Uh... Sir, in the third row there. 541 00:39:01,978 --> 00:39:04,674 Please stand up and show us your handkerchief. 542 00:39:06,682 --> 00:39:08,479 - [Laughter] - This isn't mine. 543 00:39:08,551 --> 00:39:12,009 Perhaps you'd return it to the lady in the aisle of the second row. 544 00:39:12,088 --> 00:39:14,386 I believe she has yours. 545 00:39:14,457 --> 00:39:16,652 [Applause] 546 00:39:16,726 --> 00:39:20,662 [Up-tempo piano music] 547 00:39:20,730 --> 00:39:25,394 I'm sorry. I'm so sorry. I'm making so many mistakes. I'm so nervous. 548 00:39:25,468 --> 00:39:27,732 The audience doesn't seem to be responding. 549 00:39:27,803 --> 00:39:30,033 They've seen a lot of tricks before, 550 00:39:30,106 --> 00:39:32,597 but not this next one. 551 00:39:41,650 --> 00:39:43,413 Cloth over. 552 00:39:43,486 --> 00:39:45,249 Keep your fingers crossed. 553 00:39:45,321 --> 00:39:47,585 I'll have the champagne ready. 554 00:39:51,761 --> 00:39:54,696 [Applause] 555 00:39:55,765 --> 00:39:57,426 [Angier chuckles] 556 00:40:00,002 --> 00:40:01,993 [All groaning] 557 00:40:02,071 --> 00:40:05,370 - You've seen this one before? - [Man] We've seen them all before. 558 00:40:05,441 --> 00:40:07,568 I'll make it a little harder then, shall I? 559 00:40:07,643 --> 00:40:10,612 Two volunteers, please. A lady and a gentlemen. 560 00:40:10,679 --> 00:40:13,876 To hold this cage with me. 561 00:40:13,949 --> 00:40:15,917 I'll perform this feat in a manner 562 00:40:15,985 --> 00:40:20,513 never before seen by yourselves or any other audience anywhere in the world. 563 00:40:20,589 --> 00:40:22,921 [Drum roll] 564 00:40:22,992 --> 00:40:25,620 Madame, place one hand on the back of the cage, 565 00:40:25,694 --> 00:40:27,218 one hand on the front. 566 00:40:27,296 --> 00:40:29,662 Sir, one hand on the bottom of the cage 567 00:40:29,732 --> 00:40:31,256 one hand on the top. 568 00:40:37,540 --> 00:40:39,872 - [Snapping] - [Woman screams] 569 00:40:44,746 --> 00:40:47,647 - I should've spotted him. - You had a lot of plates going. 570 00:40:47,716 --> 00:40:49,877 - Don't suppose we can do this again. - No. 571 00:40:49,951 --> 00:40:52,385 - So, what's the climax of our show? - Show? 572 00:40:52,454 --> 00:40:55,582 - You don't have a show. - We have a week's engagement. 573 00:40:55,657 --> 00:40:59,252 To perform magic, not butcher birds and break my customers' fingers. 574 00:40:59,327 --> 00:41:02,023 Clear out, anything here in the morning gets burned. 575 00:41:02,097 --> 00:41:04,531 - Mr. Merrit... - It's done, John. 576 00:41:04,599 --> 00:41:07,397 I've hired a comedian. You know I hate comedians. 577 00:41:09,537 --> 00:41:12,028 [Cutter] Well, there's plenty of good theaters. 578 00:41:12,107 --> 00:41:14,940 If we can come up with a new trick, 579 00:41:15,010 --> 00:41:18,241 - change the name of the act. - The name stays. 580 00:41:20,081 --> 00:41:25,212 Right, well, then the new trick's gonna have to be irresistible then. 581 00:41:25,287 --> 00:41:27,312 I have a couple of methods to try out. 582 00:41:27,389 --> 00:41:30,620 And then we need a new angle on the presentation. 583 00:41:30,692 --> 00:41:32,523 And if you need some inspiration, 584 00:41:32,594 --> 00:41:35,757 there's a technical exposition at the Albert Hall this week. 585 00:41:35,830 --> 00:41:38,560 Engineers, scientists, you know? 586 00:41:38,633 --> 00:41:41,932 That sort of thing captures the public's imagination. 587 00:41:42,003 --> 00:41:46,030 [Thunder rumbling] 588 00:41:58,987 --> 00:42:02,388 Mind if I join you? Tesla sends me down here during the storms. 589 00:42:02,457 --> 00:42:05,688 Perfect excuse to come join the Great Danton for a drink. 590 00:42:06,661 --> 00:42:09,061 Two of them. 591 00:42:09,130 --> 00:42:11,758 Beautiful, isn't it? God, I miss New York, though. 592 00:42:11,833 --> 00:42:14,267 - Why are you here? - The lightning lives here. 593 00:42:14,336 --> 00:42:15,963 And not much else. 594 00:42:16,037 --> 00:42:17,561 Our work is secret. 595 00:42:18,206 --> 00:42:20,106 That a cipher? 596 00:42:22,210 --> 00:42:25,338 A rotating transposition that shifts every day of the diary. 597 00:42:25,413 --> 00:42:29,406 Simple but time-consuming to translate, even with the five-letter keyword. 598 00:42:29,484 --> 00:42:31,213 Which is? 599 00:42:31,286 --> 00:42:33,277 We magicians have a circle of trust. 600 00:42:33,355 --> 00:42:37,451 You have a circle of trust with someone whose diary you stole? 601 00:42:37,525 --> 00:42:39,288 Maybe I bought it. 602 00:42:39,361 --> 00:42:42,091 And you're hoping to find a great secret in there? 603 00:42:42,163 --> 00:42:44,461 I've already found it. 604 00:42:44,532 --> 00:42:45,931 That's why I'm here. 605 00:42:52,140 --> 00:42:54,768 Tesla built one for another magician. 606 00:42:54,843 --> 00:42:56,606 Why would you want the same thing? 607 00:42:56,678 --> 00:42:58,669 Call it a professional rivalry. 608 00:42:58,747 --> 00:43:02,877 Mr. Tesla has built unusual machines for unusual people. 609 00:43:03,885 --> 00:43:06,979 - But he would never talk about it. - I understand discretion. 610 00:43:07,055 --> 00:43:08,352 I just want the machine. 611 00:43:11,693 --> 00:43:13,354 Finish your drink. 612 00:43:14,329 --> 00:43:17,025 I want to show you something. I think you'll have 613 00:43:17,098 --> 00:43:19,328 a special appreciation for our work. 614 00:43:19,401 --> 00:43:22,859 - I thought it was a secret. - You're a magician. 615 00:43:22,937 --> 00:43:24,666 Who's gonna believe you? 616 00:43:25,840 --> 00:43:28,035 Not long now. 617 00:43:28,109 --> 00:43:30,577 Our equipment requires a great deal of current. 618 00:43:30,645 --> 00:43:32,374 Tesla electrified the whole town 619 00:43:32,447 --> 00:43:35,507 in exchange for using the generators when we need them. 620 00:43:36,718 --> 00:43:39,915 We do our tests when the townspeople are asleep. 621 00:43:39,988 --> 00:43:42,684 Mr. Tesla doesn't want to scare anyone. 622 00:43:45,093 --> 00:43:47,926 [Electrical humming] 623 00:44:00,508 --> 00:44:02,533 Where are the wires? 624 00:44:03,912 --> 00:44:05,174 Exactly. 625 00:44:14,389 --> 00:44:17,085 Where's the generator? 626 00:44:17,158 --> 00:44:18,591 You saw it last week. 627 00:44:18,660 --> 00:44:21,754 - That must be ten miles from here. - Fifteen. 628 00:44:21,830 --> 00:44:25,926 And I have to ride all of them before I get to bed. 629 00:44:26,000 --> 00:44:28,696 I'll send word for you in a few days, Mr. Angier. 630 00:44:28,770 --> 00:44:32,866 [Angier] Magic. Real magic. 631 00:44:32,941 --> 00:44:35,068 [Man] Now appearing, only here at London's Royal Albert Hall, 632 00:44:37,112 --> 00:44:39,410 one of the miracles of our age. 633 00:44:39,481 --> 00:44:44,077 A technological marvel. You've never seen anything like it in your lives. 634 00:44:44,152 --> 00:44:46,882 Your eyes will not believe what they're witnessing. 635 00:44:46,955 --> 00:44:49,822 The miracle of Nikola Tesla, ladies and gentlemen. 636 00:44:49,891 --> 00:44:52,382 Free, clean power. Like to know the future? 637 00:44:52,460 --> 00:44:55,520 The man who's speaking right now is going to change the world. 638 00:44:55,597 --> 00:44:59,966 Come one, come all. Immediate seating, no waiting. 639 00:45:00,034 --> 00:45:03,435 [Loud electrical zapping] 640 00:45:15,083 --> 00:45:16,311 Ladies and gentlemen, 641 00:45:16,384 --> 00:45:18,352 [gasps] 642 00:45:18,419 --> 00:45:20,250 Objections have been raised... 643 00:45:20,321 --> 00:45:23,757 They should be raised. Does that look safe to you? 644 00:45:23,825 --> 00:45:26,385 Part of Thomas Edison's smear campaign 645 00:45:26,461 --> 00:45:32,161 against Mr. Tesla's superior alternating current. 646 00:45:32,233 --> 00:45:35,066 [Man] We have asked Mr. Tesla to reconsider. 647 00:45:35,136 --> 00:45:37,627 [Man 2] Which he will not! 648 00:45:37,705 --> 00:45:42,870 But I've been told he refuses to appear under any such restrictions. 649 00:45:42,944 --> 00:45:45,504 - [Gasps] - This thing's gonna blow. 650 00:45:46,848 --> 00:45:49,282 Ladies and gentlemen, please. 651 00:46:27,989 --> 00:46:29,115 [Borden] Hey. 652 00:46:31,359 --> 00:46:33,793 Hello, Jess. 653 00:46:36,264 --> 00:46:40,064 Have you had a nice day with mommy? Huh? 654 00:46:41,002 --> 00:46:43,027 Sarah. 655 00:46:43,104 --> 00:46:46,005 - I love you. - See, today it's true. 656 00:46:46,074 --> 00:46:48,634 - Yeah. - Hello. 657 00:46:50,545 --> 00:46:52,911 [Angier] I saw happiness. 658 00:46:52,981 --> 00:46:55,609 Happiness that should have been mine. 659 00:46:55,683 --> 00:46:57,708 But I was wrong. 660 00:46:57,785 --> 00:47:02,415 His notebook reveals that he never had the life that I envied. 661 00:47:02,490 --> 00:47:05,118 The family life that he craves one minute, 662 00:47:05,193 --> 00:47:09,493 he rails against the next, demanding freedom. 663 00:47:09,564 --> 00:47:12,556 His mind... his mind is a divided one. 664 00:47:12,634 --> 00:47:14,067 His soul is restless. 665 00:47:14,135 --> 00:47:16,262 His wife and child, tormented 666 00:47:16,337 --> 00:47:20,296 by his fickle and contradictory nature. 667 00:47:24,512 --> 00:47:27,003 So, what do you think you'll call her? 668 00:47:27,081 --> 00:47:28,446 I don't know. 669 00:47:28,516 --> 00:47:30,814 Everybody needs a name, so, what's hers? 670 00:47:31,719 --> 00:47:33,516 Maybe Sarah. 671 00:47:35,890 --> 00:47:38,290 That's a lovely name. That's a lovely name. 672 00:47:38,359 --> 00:47:41,590 Well, you talk about what you want to do for the rest of the day. 673 00:47:41,663 --> 00:47:43,528 All right, go on, you talk with her. 674 00:47:45,967 --> 00:47:50,233 Are they taking her away? 675 00:47:50,305 --> 00:47:52,205 To the workhouse? 676 00:47:55,043 --> 00:47:56,533 You keep talking. 677 00:47:59,247 --> 00:48:01,647 Tell Owens I've reconsidered. Take it. 678 00:48:01,716 --> 00:48:03,513 Go on, take it. 679 00:48:07,088 --> 00:48:09,215 It's for the best. 680 00:48:14,028 --> 00:48:16,622 Let me see. 681 00:48:16,698 --> 00:48:19,326 I'm gonna learn all the professor's secrets. 682 00:48:19,400 --> 00:48:22,836 Only if I teach you how to read. 683 00:48:22,904 --> 00:48:25,270 They're just stupid tricks, right? 684 00:48:25,340 --> 00:48:28,571 Haven't helped you get out of here, have they? 685 00:48:28,643 --> 00:48:31,976 Or can't you undo real locks, professor? 686 00:48:33,348 --> 00:48:36,010 Maybe I'm just biding my time. 687 00:48:36,084 --> 00:48:38,575 Maybe one day I'll... 688 00:48:38,653 --> 00:48:41,281 ...open my hand, get your attention, 689 00:48:41,356 --> 00:48:44,257 ask, "Are you watching closely?" 690 00:48:44,325 --> 00:48:46,418 Maybe a magic whirl or two. 691 00:48:49,030 --> 00:48:50,861 And then I'll be gone. 692 00:48:54,469 --> 00:48:57,529 How'd you get so famous then? 693 00:48:58,439 --> 00:49:00,168 Magic. 694 00:49:02,643 --> 00:49:05,510 - Oi! Borden, get back here! - [All laughing] 695 00:49:05,580 --> 00:49:07,138 Thank you. 696 00:49:07,215 --> 00:49:09,183 Shut up! 697 00:49:10,118 --> 00:49:12,416 [Laughing continues] 698 00:49:12,487 --> 00:49:14,580 Where's the bloody key?! 699 00:49:14,655 --> 00:49:18,523 [Distant electrical humming] 700 00:49:21,195 --> 00:49:23,663 [Angier] February 8, 1899. 701 00:49:23,731 --> 00:49:25,858 Today, finally, a breakthrough. 702 00:49:25,933 --> 00:49:28,663 Tesla's agreed to see me. 703 00:49:28,736 --> 00:49:31,933 [Electrical zapping] 704 00:49:36,411 --> 00:49:37,571 Perfectly safe. 705 00:49:59,100 --> 00:50:02,866 So this is the Great Danton. 706 00:50:02,937 --> 00:50:07,533 Mr. Alley has effused about your act to me on any number of occasions. 707 00:50:09,377 --> 00:50:10,935 Hold out other hand. 708 00:50:19,520 --> 00:50:23,320 - What's conducting the electricity? - Our bodies, Mr. Angier. 709 00:50:23,391 --> 00:50:27,589 Quite capable of conducting and, indeed, producing energy. 710 00:50:29,130 --> 00:50:31,189 Have you eaten, Mr. Angier? 711 00:50:33,100 --> 00:50:36,263 [Chuckling] I need something impossible. 712 00:50:38,039 --> 00:50:42,806 You're familiar with the phrase, "Man's reach exceeds his grasp"? 713 00:50:42,877 --> 00:50:44,572 Is a lie. 714 00:50:44,645 --> 00:50:46,670 Man's grasp exceeds his nerve. 715 00:50:47,882 --> 00:50:50,749 Society only tolerates one change at a time. 716 00:50:52,220 --> 00:50:55,485 First time I tried to change the world, 717 00:50:55,556 --> 00:50:57,319 I was hailed as a visionary. 718 00:50:57,825 --> 00:50:59,952 Second time... 719 00:51:00,027 --> 00:51:03,053 ...I was asked politely to retire. 720 00:51:04,198 --> 00:51:07,725 So here I am, enjoying my retirement. 721 00:51:07,802 --> 00:51:11,670 Nothing is impossible, Mr. Angier. What you want is simply expensive. 722 00:51:11,739 --> 00:51:13,969 If I were to build for you this machine, 723 00:51:14,041 --> 00:51:17,101 you would be presenting it merely as illusion? 724 00:51:17,178 --> 00:51:20,511 Well, if people actually believed the things I did on stage, 725 00:51:20,581 --> 00:51:22,981 they wouldn't clap, they'd scream. 726 00:51:23,050 --> 00:51:25,041 Think of sawing a woman in half. 727 00:51:25,119 --> 00:51:27,451 Have you considered the cost of this? 728 00:51:27,522 --> 00:51:29,456 Price is not an object. 729 00:51:29,524 --> 00:51:33,483 Perhaps not, but have you considered the cost? 730 00:51:34,462 --> 00:51:35,793 I'm not sure I follow. 731 00:51:36,864 --> 00:51:38,695 Go home, forget this thing. 732 00:51:38,766 --> 00:51:40,961 I can recognize an obsession. 733 00:51:41,035 --> 00:51:45,062 - No good will come of it. - Hasn't good come of your obsessions? 734 00:51:45,139 --> 00:51:48,370 At first, but I have followed them too long. 735 00:51:48,442 --> 00:51:50,376 I am their slave. 736 00:51:50,444 --> 00:51:53,538 And one day, they will choose to destroy me. 737 00:51:55,349 --> 00:51:59,786 If you understand an obsession, then you know you won't change my mind. 738 00:52:00,721 --> 00:52:01,710 So be it. 739 00:52:03,224 --> 00:52:04,555 Will you build it? 740 00:52:05,526 --> 00:52:09,087 I've already begun to build it, Mr. Angier. 741 00:52:09,163 --> 00:52:13,156 I hope you enjoy the mountain air. This will take some time. 742 00:52:20,741 --> 00:52:23,539 [Deep inhale, exhale] 743 00:52:37,091 --> 00:52:39,787 Uh... I thought you'd gone. 744 00:52:40,928 --> 00:52:43,396 I don't really have anywhere to go. 745 00:52:45,366 --> 00:52:47,266 You've been sleeping here? 746 00:52:47,335 --> 00:52:52,068 Cutter said it'd be all right till we get another booking. What are you doing? 747 00:52:52,139 --> 00:52:54,369 Uh... research. 748 00:52:54,442 --> 00:52:55,875 Part of a magician's job 749 00:52:55,943 --> 00:52:58,810 is to... watch his competition, see what illusions... 750 00:52:58,879 --> 00:53:01,814 You're going to do something to that man, aren't you? 751 00:53:01,882 --> 00:53:03,747 Cutter's hoping you let things lie. 752 00:53:03,818 --> 00:53:06,685 He says if Borden thinks things are even between you... 753 00:53:06,754 --> 00:53:08,585 Even? 754 00:53:08,656 --> 00:53:11,216 My wife for a couple of his fingers? 755 00:53:11,292 --> 00:53:14,386 He has a family now and he's performing again. 756 00:53:14,462 --> 00:53:17,295 Borden is out there living his life just as he intended, 757 00:53:17,365 --> 00:53:20,061 as if nothing had happened and look at me. 758 00:53:20,134 --> 00:53:22,625 I'm alone and no theater will touch me. 759 00:53:22,703 --> 00:53:24,295 Us. 760 00:53:24,372 --> 00:53:26,738 You're going to need a better disguise. 761 00:53:44,258 --> 00:53:46,453 I need a volunteer. 762 00:53:46,527 --> 00:53:47,994 [Wenscombe] What happened? 763 00:53:48,996 --> 00:53:50,827 Did you hurt him? 764 00:53:52,733 --> 00:53:54,030 What happened, Robert? 765 00:53:56,437 --> 00:54:00,396 You, sir. Just a rubber ball, yes? 766 00:54:00,474 --> 00:54:01,566 Thank you. 767 00:54:01,642 --> 00:54:04,236 Just a rubber ball? No. 768 00:54:04,311 --> 00:54:07,508 Not normal. Not a normal rubber ball. 769 00:54:07,581 --> 00:54:08,707 It's magic. 770 00:54:09,517 --> 00:54:11,576 He had a new trick. 771 00:54:25,599 --> 00:54:27,157 [Wenscombe] Was it good? 772 00:54:31,539 --> 00:54:35,498 It was the greatest magic trick I've ever seen. 773 00:54:37,511 --> 00:54:39,342 - [Door opens] - [Minimal applause] 774 00:54:39,413 --> 00:54:41,540 [Angier] Did they applaud when you saw it? 775 00:54:41,615 --> 00:54:45,483 It was too good. It was too simple. The audience hardly had time to see it. 776 00:54:45,553 --> 00:54:48,420 - He's a dreadful magician. - A wonderful magician. 777 00:54:48,489 --> 00:54:51,014 He's a dreadful showman. He doesn't dress it up, 778 00:54:51,092 --> 00:54:52,923 - how to sell it. - How does he do it? 779 00:54:52,993 --> 00:54:55,018 - He uses a double. - No, it's too simple. 780 00:54:55,096 --> 00:54:56,586 This is a complex illusion. 781 00:54:56,664 --> 00:54:59,064 You say that because you don't know the method. 782 00:54:59,133 --> 00:55:01,533 It's a double that comes out. It's the only way. 783 00:55:01,602 --> 00:55:05,504 I've seen him perform it three times. The prestige is the same man. 784 00:55:05,573 --> 00:55:09,100 - No, it's not. - The same man comes out of the cabinet. 785 00:55:09,176 --> 00:55:11,440 It's the same man. 786 00:55:11,512 --> 00:55:14,208 He wears padded gloves to hide his damaged fingers, 787 00:55:14,281 --> 00:55:16,875 but, if you look closely, you can tell. 788 00:55:18,586 --> 00:55:21,453 He doesn't know how to sell it to an audience, but I do. 789 00:55:21,522 --> 00:55:23,956 Yeah, we could use it as a climax to the show. 790 00:55:24,024 --> 00:55:26,424 Yes. 791 00:55:26,494 --> 00:55:29,691 The man stole my life, I'm gonna steal his trick. 792 00:55:29,764 --> 00:55:31,925 We got to find someone who looks like you. 793 00:55:31,999 --> 00:55:35,526 - He doesn't use a double. - I don't know how Borden does it. 794 00:55:35,603 --> 00:55:40,097 Either... You either wait for him to retire and buy the secret, 795 00:55:40,174 --> 00:55:41,971 or you listen to how I would do it. 796 00:55:42,042 --> 00:55:44,567 And the only way that I know how to do it 797 00:55:44,645 --> 00:55:47,113 is to find you a bloody good double. 798 00:55:48,115 --> 00:55:49,514 All right. 799 00:55:50,951 --> 00:55:53,442 Take a good look. Let's get out there and find me. 800 00:55:53,521 --> 00:55:55,648 Whoo! 801 00:55:55,723 --> 00:55:57,213 Look, look. 802 00:56:01,762 --> 00:56:03,286 What's that? 803 00:56:06,634 --> 00:56:08,932 - It's for you. - What's this for? 804 00:56:09,570 --> 00:56:11,401 Come. 805 00:56:14,542 --> 00:56:16,305 [Sarah] You... 806 00:56:16,377 --> 00:56:20,404 - I asked you last week... - You caught me in a wrong mood. 807 00:56:20,481 --> 00:56:22,676 - But you won't ever... - Sarah, 808 00:56:22,750 --> 00:56:25,913 I'm gonna have to change my mind, aren't I? 809 00:56:25,986 --> 00:56:30,650 The act is taking off. Soon we'll be in a bigger theater, things will work out. 810 00:56:33,227 --> 00:56:37,027 I can't believe it. Thank you. Thank you. It's beautiful. 811 00:56:43,671 --> 00:56:46,765 - Gerry? - [Gasps] Darling, look at you. 812 00:56:46,841 --> 00:56:49,810 Mr. Cutter, Mr. Angier, I'd like you to meet Gerald Root. 813 00:56:49,877 --> 00:56:52,038 Mm-hm. 814 00:56:52,112 --> 00:56:54,808 - [Whispering indistinctly] - [Wenscombe giggles] 815 00:56:54,882 --> 00:56:58,818 A pleasure. Pleasure to meet you fine gentlemen. 816 00:56:58,886 --> 00:57:02,617 Would you like for me to tell you a little joke? Come here. 817 00:57:05,659 --> 00:57:08,753 Yes. Are you laughing now? 818 00:57:08,829 --> 00:57:10,854 [Chuckling] 819 00:57:12,199 --> 00:57:13,826 I have to take a piss. 820 00:57:15,236 --> 00:57:18,330 - He's out of his mind. - Of course, he's an out-of-work actor. 821 00:57:18,405 --> 00:57:20,305 He's perfect. He needs a little help. 822 00:57:20,374 --> 00:57:23,343 But when I get done with him, he could be your brother. 823 00:57:23,410 --> 00:57:26,004 I don't need him to be my brother, I need him to be me. 824 00:57:26,080 --> 00:57:27,775 Give me a month. 825 00:57:34,555 --> 00:57:37,183 So you open the door... 826 00:57:37,258 --> 00:57:38,725 ...and... 827 00:57:40,761 --> 00:57:42,592 [chuckling] 828 00:57:43,998 --> 00:57:46,023 [Exhales] 829 00:57:46,100 --> 00:57:47,863 Come on. 830 00:57:50,137 --> 00:57:51,502 - [Groans] - [Chuckling] 831 00:57:51,572 --> 00:57:53,506 Couldn't you have found a softer one? 832 00:57:53,574 --> 00:57:55,906 Well, it's not for sleeping on. 833 00:57:55,976 --> 00:57:58,035 So, if you come down through there... 834 00:58:00,714 --> 00:58:03,740 ...does Root go up through there? - Yep. 835 00:58:03,817 --> 00:58:05,876 It's going to be amazing. 836 00:58:05,953 --> 00:58:09,411 Well, it has to be. Borden's trick is getting noticed. 837 00:58:12,259 --> 00:58:14,625 The place was packed today. 838 00:58:16,230 --> 00:58:18,027 You went and saw his show again. 839 00:58:18,098 --> 00:58:20,532 Ready to meet yourself, Mr. Angier? 840 00:58:24,338 --> 00:58:25,896 [Root sighs] 841 00:58:27,207 --> 00:58:28,834 [Wenscombe giggles] 842 00:58:28,909 --> 00:58:31,241 All I have to do is keep myself stinking drunk, 843 00:58:31,312 --> 00:58:33,644 and no one will be able to tell the difference. 844 00:58:33,714 --> 00:58:35,807 Have a little faith, sir. 845 00:58:35,883 --> 00:58:39,785 Now, would you favor us with a performance, Mr. Root? 846 00:58:58,238 --> 00:59:00,468 [Clapping] 847 00:59:00,541 --> 00:59:04,705 You'd drink, too, if you knew the world half as well as I do. 848 00:59:08,415 --> 00:59:10,110 Did you think you were unique? 849 00:59:10,184 --> 00:59:12,880 I've been Caesar, I've played Faust. 850 00:59:12,953 --> 00:59:16,047 How difficult could it possibly be to play the Great Danton? 851 00:59:16,123 --> 00:59:19,251 You can go back to being yourself now, Root, for nothing. 852 00:59:19,326 --> 00:59:21,590 I'd rather be him for now. 853 00:59:21,662 --> 00:59:24,426 I find it, uh... amusing. 854 00:59:25,699 --> 00:59:27,792 [Chuckles] 855 00:59:27,868 --> 00:59:29,597 "My liege, 856 00:59:29,670 --> 00:59:33,003 I did deny no prisoners." 857 00:59:33,073 --> 00:59:35,234 - You look wonderful. - Oh, thank you. 858 00:59:35,309 --> 00:59:38,574 Root has to keep a low profile. Anyone sees him, the game's up. 859 00:59:38,645 --> 00:59:41,443 I don't know how you do things. I'm not sure I wanna know. 860 00:59:41,515 --> 00:59:43,847 Have you thought what we should call it? 861 00:59:43,917 --> 00:59:48,081 There's no point being coy. Borden calls his trick The Transported Man. 862 00:59:48,355 --> 00:59:51,654 [Applause] 863 00:59:51,992 --> 00:59:55,155 Ladies and gentlemen, much of what you've seen may be termed 864 00:59:55,229 --> 00:59:58,995 - as illusions or entertaining trifles. - [Rimshot] 865 00:59:59,066 --> 01:00:01,159 [Applause] 866 01:00:03,670 --> 01:00:04,728 Alas... 867 01:00:04,805 --> 01:00:06,830 [drumroll] 868 01:00:06,907 --> 01:00:09,432 ...I cannot claim this next feat as illusion. 869 01:00:10,344 --> 01:00:11,538 Watch carefully. 870 01:00:12,980 --> 01:00:15,414 You will see no trickery, 871 01:00:15,482 --> 01:00:18,576 for no trickery is employed. 872 01:00:18,652 --> 01:00:22,019 Merely a technique familiar to certain citizens of the Orient 873 01:00:22,089 --> 01:00:24,250 and various holy men of the Himalayas. 874 01:00:27,528 --> 01:00:30,554 Indeed, many of you may be familiar with this technique, 875 01:00:30,631 --> 01:00:33,794 but for those of you who are not, do not be alarmed. 876 01:00:33,867 --> 01:00:36,927 What you're about to see is considered safe. 877 01:00:41,542 --> 01:00:44,875 [Applause, cheering] 878 01:00:52,986 --> 01:00:55,147 [Applause, cheering continues] 879 01:01:08,502 --> 01:01:11,562 To our achievement. 880 01:01:11,638 --> 01:01:14,402 The manager says he's never seen a reaction like it. 881 01:01:14,475 --> 01:01:17,774 At least he saw it. I spent the ovation hiding under the stage. 882 01:01:17,845 --> 01:01:20,177 No one cares about the man who disappears. 883 01:01:20,247 --> 01:01:22,238 They care about the one who comes out. 884 01:01:22,316 --> 01:01:24,375 I care about the man in the box. 885 01:01:24,451 --> 01:01:28,751 Thank you. I don't know, maybe we could switch before the trick. 886 01:01:28,822 --> 01:01:30,983 I'm the prestige, and Root's below stage. 887 01:01:31,058 --> 01:01:33,993 No, the anticipation of the trick is everything. 888 01:01:34,061 --> 01:01:37,121 We need your showmanship to build up the suspense. 889 01:01:37,197 --> 01:01:40,758 Once Root opens his mouth, it's over. He can't introduce this trick. 890 01:01:40,834 --> 01:01:43,564 Of course I can. I'm the Great Danton. 891 01:01:43,637 --> 01:01:47,232 Root, you bloody fool, get out of that wardrobe and makeup. 892 01:01:47,307 --> 01:01:49,969 Anyone could walk in here at any minute. 893 01:01:50,043 --> 01:01:52,102 Congratulations, all. 894 01:01:52,179 --> 01:01:55,876 Life is not full of these moments. We worked hard. 895 01:01:55,949 --> 01:01:57,610 We need to celebrate properly. 896 01:02:01,355 --> 01:02:03,823 What's wrong? Is it your wife? 897 01:02:03,891 --> 01:02:06,189 No, it's the trick. It isn't good enough. 898 01:02:06,260 --> 01:02:09,593 Borden's trick is nothing compared to ours. He has no style. 899 01:02:09,663 --> 01:02:13,531 He doesn't spend the finale hiding under the stage. 900 01:02:13,600 --> 01:02:16,501 - I need to know how he does it. - Why? 901 01:02:16,570 --> 01:02:19,061 So I can do it better. 902 01:02:21,141 --> 01:02:23,609 I need you to go and work for him. 903 01:02:26,647 --> 01:02:28,376 Work for him? Are you joking? 904 01:02:29,650 --> 01:02:30,844 You'll be my spy. 905 01:02:30,918 --> 01:02:33,113 We just got our start. You want me to leave? 906 01:02:33,187 --> 01:02:35,280 That's how we advance. Think of it. 907 01:02:35,355 --> 01:02:38,552 People are excited by Cutter's version. Imagine what we'd do 908 01:02:38,625 --> 01:02:43,062 with the real illusion. We'd have the greatest magic act anyone's ever seen. 909 01:02:43,130 --> 01:02:46,896 - He knows I work for you. - Exactly why he'll want to hire you. 910 01:02:46,967 --> 01:02:49,527 - He'll want my secret. - Why would he trust me? 911 01:02:49,603 --> 01:02:52,299 Because you're gonna tell him the truth. 912 01:02:55,209 --> 01:02:57,040 Hmm? 913 01:03:04,585 --> 01:03:05,711 Good girl. 914 01:03:05,786 --> 01:03:08,812 [Rattling] 915 01:03:08,889 --> 01:03:12,416 You must be curious to see what so much money has bought you. 916 01:03:13,093 --> 01:03:15,994 Fitting you should be here for her maiden voyage. 917 01:03:16,063 --> 01:03:17,894 Your hat. 918 01:03:25,839 --> 01:03:28,433 You might want to stand back. 919 01:03:30,344 --> 01:03:31,811 [Electric zapping] 920 01:03:43,557 --> 01:03:47,721 [Fizzling] 921 01:03:48,895 --> 01:03:50,021 I don't understand. 922 01:03:50,097 --> 01:03:52,429 Perhaps it would be best if you left us to it. 923 01:03:52,499 --> 01:03:54,126 Is there a problem, Mr. Tesla? 924 01:03:54,201 --> 01:03:56,226 - No. Come back next week. - Next week? 925 01:03:56,303 --> 01:03:58,863 - Next week, it will be fine. - Tesla! 926 01:03:58,939 --> 01:04:00,668 Just a little temperamental. 927 01:04:03,343 --> 01:04:05,334 [Door closing] 928 01:04:06,513 --> 01:04:09,414 - Interesting workshop. - Yeah, we make do. 929 01:04:09,483 --> 01:04:11,644 - My name is Olivia... - I know who you are. 930 01:04:11,718 --> 01:04:13,379 Here to steal the rest of my show? 931 01:04:13,453 --> 01:04:15,353 To give your show what it's missing. 932 01:04:15,422 --> 01:04:18,653 - Yeah, what might that be? - Me. 933 01:04:18,725 --> 01:04:23,185 [Chuckles] I was just saying that, wasn't I? 934 01:04:23,263 --> 01:04:25,561 - A woman's touch. - I've left Angier. 935 01:04:25,632 --> 01:04:27,691 - All right. - I want a job. 936 01:04:27,768 --> 01:04:29,099 Yeah. 937 01:04:29,169 --> 01:04:31,000 I know you've no reason to trust me. 938 01:04:31,071 --> 01:04:32,629 Why wouldn't I trust you? 939 01:04:32,706 --> 01:04:36,142 You're only the mistress of my enemy. Why wouldn't I trust you? 940 01:04:37,811 --> 01:04:39,745 - Mr. Borden. - Alfred. 941 01:04:42,182 --> 01:04:43,843 I'm going to tell you the truth. 942 01:04:43,917 --> 01:04:46,147 Now that is a slippery notion 943 01:04:46,219 --> 01:04:48,551 in our line of work, isn't it, Miss Wenscombe? 944 01:04:50,657 --> 01:04:53,319 I am here because he sent me here. 945 01:04:53,393 --> 01:04:55,861 He wants me to work for you and steal your secret. 946 01:04:55,929 --> 01:04:59,296 What does he need my secret for? His trick is topnotch. 947 01:04:59,366 --> 01:05:01,960 He vanishes, and then he reappears instantly 948 01:05:02,035 --> 01:05:04,526 on the other side of the stage, mute, overweight 949 01:05:04,604 --> 01:05:07,164 and, unless I'm mistaken, very drunk. 950 01:05:07,240 --> 01:05:10,732 It's astonishing. How does he do it? And tell me, Olivia, 951 01:05:10,811 --> 01:05:14,269 does he enjoy taking his bows under the stage? 952 01:05:14,348 --> 01:05:17,647 It's killing him. He's obsessed with discovering your methods. 953 01:05:17,718 --> 01:05:20,778 He thinks of nothing else, takes no pleasure in our success. 954 01:05:20,854 --> 01:05:22,344 And I've had enough. 955 01:05:22,422 --> 01:05:24,822 There is no future with him. 956 01:05:25,959 --> 01:05:29,690 He sent me here to steal your secrets, but I've come to offer you his. 957 01:05:29,763 --> 01:05:33,665 This is the truth... is it? 958 01:05:38,205 --> 01:05:40,503 Think you'd better get dressed, sir. 959 01:05:40,574 --> 01:05:44,601 Root, you're late and more drunk than usual. Get down below stairs right away. 960 01:05:44,678 --> 01:05:46,407 No. 961 01:05:46,480 --> 01:05:49,847 No, we need to have a little chat, Mr. Cutter. 962 01:05:49,916 --> 01:05:54,250 We have a problem. Cutter, Borden is performing right across the street. 963 01:05:54,321 --> 01:05:57,586 Yeah, we have a bigger problem. 964 01:05:57,657 --> 01:06:00,649 Root. He's realized that he can make demands. 965 01:06:00,727 --> 01:06:02,820 Wha? He's blackmailing us? 966 01:06:02,896 --> 01:06:04,864 I was surprised, to tell you the truth. 967 01:06:04,931 --> 01:06:07,525 It usually takes them a lot longer to figure it out. 968 01:06:07,601 --> 01:06:10,161 - How much does he want? - It makes no difference. 969 01:06:10,237 --> 01:06:13,695 - We've got to stop doing the trick. - Stop the trick? Look at this. 970 01:06:13,774 --> 01:06:19,610 Last week they said you were the premier stage performer in London. 971 01:06:19,679 --> 01:06:23,046 Not magician, mind you. Performer of any kind. 972 01:06:23,116 --> 01:06:26,347 - What's your point? - My point is, you've climbed too high 973 01:06:26,420 --> 01:06:28,854 to get away with professional embarrassment. 974 01:06:28,922 --> 01:06:32,289 We don't do any tricks we can't control. 975 01:06:34,461 --> 01:06:37,760 Just pay him for now. We keep doing the trick until Borden opens, 976 01:06:37,831 --> 01:06:39,799 and then we'll phase it out. 977 01:06:40,700 --> 01:06:42,190 All right. 978 01:06:44,971 --> 01:06:47,098 [Angier] Cutter was always surprised 979 01:06:47,174 --> 01:06:49,074 how fast Root turned bad. 980 01:06:49,142 --> 01:06:53,704 To what do I owe the pleasure of this rather welcome pint of ale? 981 01:06:53,780 --> 01:06:56,908 - You're the Great Danton, aren't you? - Sh, sh, sh, sh, sh. 982 01:06:56,983 --> 01:07:00,646 Of course I am, but don't advertise it, because I'll be mobbed with fans. 983 01:07:00,720 --> 01:07:03,154 [Angier] We paid him enough to keep him in beers. 984 01:07:03,223 --> 01:07:05,316 You wouldn't expect him to rock the boat. 985 01:07:05,392 --> 01:07:07,986 Many of you may be familiar with this technique, 986 01:07:08,061 --> 01:07:11,553 but for those of you who aren't, do not be alarmed. 987 01:07:11,631 --> 01:07:14,794 What you're about to see is considered safe. 988 01:07:14,868 --> 01:07:18,497 - And who are you? - I am a humble admirer 989 01:07:18,572 --> 01:07:21,166 and a fellow practitioner. 990 01:07:21,241 --> 01:07:23,607 Mmm. Very good. 991 01:07:27,881 --> 01:07:29,576 [Grunts] 992 01:07:32,986 --> 01:07:35,819 - [Borden] Another one? - Oh, if you insist. 993 01:07:35,889 --> 01:07:38,619 - [Borden] Another. - I'm not performing tonight. 994 01:07:38,692 --> 01:07:40,717 I'm only doing one show, but to be frank, 995 01:07:40,794 --> 01:07:43,126 my people pretty much run things these days. 996 01:07:43,196 --> 01:07:44,390 Get up there. 997 01:07:45,765 --> 01:07:46,823 Get up! 998 01:07:46,900 --> 01:07:49,664 Your illusion, The Transported Man, 999 01:07:49,736 --> 01:07:52,330 I'm not claiming to know your methods, 1000 01:07:52,405 --> 01:07:56,603 but I had a similar trick in my act, 1001 01:07:56,676 --> 01:07:59,509 and, uh... [whispering] I used a double. 1002 01:07:59,579 --> 01:08:04,778 - Mm, I see, very good. - Well, it was, and then it went bad. 1003 01:08:04,851 --> 01:08:08,252 What I didn't count on was that when I incorporated this bloke 1004 01:08:08,321 --> 01:08:10,414 into my act, 1005 01:08:10,490 --> 01:08:12,481 he had complete power over me. 1006 01:08:13,627 --> 01:08:15,254 Complete power, you say? 1007 01:08:19,699 --> 01:08:21,826 [Laughing] 1008 01:08:21,902 --> 01:08:24,462 [Applause] 1009 01:08:26,139 --> 01:08:28,733 [Grunting] 1010 01:08:31,244 --> 01:08:32,677 Ohh! [laughs] 1011 01:08:32,746 --> 01:08:38,013 Be very careful giving someone that power over you. 1012 01:08:38,084 --> 01:08:42,418 Huh. Thank you. Um... 1013 01:08:42,489 --> 01:08:45,356 Yes, thank you for the warning. 1014 01:08:45,425 --> 01:08:48,121 Hmm. Cheers. 1015 01:08:49,563 --> 01:08:51,690 I cannot claim this next feat as illusion. 1016 01:08:51,765 --> 01:08:55,132 What you're about to see is considered safe. 1017 01:08:59,439 --> 01:09:01,134 Ahh! 1018 01:09:03,843 --> 01:09:06,937 [Moaning] 1019 01:09:14,621 --> 01:09:17,317 [Crowd laughing] 1020 01:09:17,390 --> 01:09:20,951 [Applause] 1021 01:09:29,636 --> 01:09:32,070 [Chuckling] 1022 01:09:32,138 --> 01:09:33,298 [Laughing, applause] 1023 01:09:33,373 --> 01:09:38,333 Oh! The Great Danton. 1024 01:09:44,551 --> 01:09:46,416 I apologize. 1025 01:09:46,486 --> 01:09:50,252 There simply is too much magic... 1026 01:09:50,323 --> 01:09:53,087 ...for my stage at The Pantages 1027 01:09:53,159 --> 01:09:55,320 across the street. 1028 01:09:59,366 --> 01:10:02,301 Pardon my intrusion. 1029 01:10:04,371 --> 01:10:08,774 And go easy on the poor chap. He does try so very hard. 1030 01:10:08,842 --> 01:10:11,572 [All laughing, applauding] 1031 01:10:11,645 --> 01:10:14,079 I don't know how Borden found him. 1032 01:10:14,147 --> 01:10:16,047 Kept him under wraps. I was careful. 1033 01:10:16,116 --> 01:10:17,777 Yeah, well, he did. 1034 01:10:18,952 --> 01:10:20,943 Do you think it was her? 1035 01:10:27,193 --> 01:10:30,162 You weren't expecting me? 1036 01:10:30,230 --> 01:10:32,960 I expected you sooner. Your message said afternoon. 1037 01:10:33,033 --> 01:10:35,297 It takes a bit for me to get around these days. 1038 01:10:35,368 --> 01:10:39,429 He's taken everything from me. My wife, my career, 1039 01:10:39,506 --> 01:10:41,371 - now you. - You sent me. 1040 01:10:41,441 --> 01:10:44,501 I sent you to steal his secret, not to improve his act. 1041 01:10:44,577 --> 01:10:46,135 - It's my job. - Or fall in love! 1042 01:10:46,212 --> 01:10:48,976 - I did everything you asked! - Yes? Yes? 1043 01:10:49,049 --> 01:10:51,540 - How does he do it? - Cutter was right, a double. 1044 01:10:51,618 --> 01:10:53,848 - 'Course he said that. - He didn't say it. 1045 01:10:53,920 --> 01:10:57,356 I've seen things, makeup, glasses, wigs. We don't use for the show. 1046 01:10:57,424 --> 01:11:00,154 - I've seen it hidden backstage. - Misdirection. 1047 01:11:00,226 --> 01:11:02,922 He leaves them lying around to make you think that. 1048 01:11:02,996 --> 01:11:04,861 He doesn't know when I'm looking. 1049 01:11:04,931 --> 01:11:08,162 All the time, Olivia! That's who he is! 1050 01:11:08,234 --> 01:11:09,496 That's what it takes! 1051 01:11:09,569 --> 01:11:12,003 He lives his act, don't you see? 1052 01:11:14,040 --> 01:11:17,407 Just because you're sleeping with him doesn't mean he trusts you. 1053 01:11:17,477 --> 01:11:19,877 You think you can see everything, don't you? 1054 01:11:19,946 --> 01:11:22,779 The Great Danton is a blind fool. 1055 01:11:22,849 --> 01:11:24,248 His notebook. 1056 01:11:25,618 --> 01:11:27,882 You stole it? 1057 01:11:27,954 --> 01:11:29,751 I borrowed it for tonight. 1058 01:11:29,823 --> 01:11:32,018 I thought you could translate some of it... 1059 01:11:32,092 --> 01:11:36,153 I can't. No one can. It's a cipher. 1060 01:11:36,229 --> 01:11:39,665 Even with the keyword, it will take months to decode. 1061 01:11:39,733 --> 01:11:42,634 - And without the keyword? - Perhaps never. 1062 01:11:42,702 --> 01:11:44,329 - We'll see. - We will not see. 1063 01:11:44,404 --> 01:11:47,339 If I don't get that back by tomorrow he'll know I took it. 1064 01:11:47,407 --> 01:11:49,705 - Leave him. - I can't. He knows where I live. 1065 01:11:51,044 --> 01:11:55,845 This is his diary, Olivia. All of his secrets are right here in my hands. 1066 01:11:56,516 --> 01:11:58,108 It won't bring your wife back. 1067 01:11:58,184 --> 01:12:00,880 I don't care about my wife. I care about his secret. 1068 01:12:08,261 --> 01:12:11,162 [Sighs, grunts] 1069 01:12:14,134 --> 01:12:16,864 Look, I'll, um... 1070 01:12:16,936 --> 01:12:19,268 I'll go to his workshop and stage a break-in. 1071 01:12:19,339 --> 01:12:22,536 - He'll know you took it. - Yes, me. Not you. 1072 01:12:23,643 --> 01:12:25,634 Understand? 1073 01:12:34,087 --> 01:12:35,076 Robert. 1074 01:12:37,490 --> 01:12:40,288 I have fallen in love with him. 1075 01:12:41,194 --> 01:12:43,662 Then I know how hard this has been for you. 1076 01:12:52,205 --> 01:12:53,695 Notebook? 1077 01:12:56,342 --> 01:12:58,333 Then he's just getting started. 1078 01:12:58,478 --> 01:13:00,571 [Clapping] 1079 01:13:00,647 --> 01:13:04,674 - [Drumroll] - [Cymbal crashes] 1080 01:13:04,751 --> 01:13:07,413 [Electrical zapping] 1081 01:13:15,161 --> 01:13:17,561 [Applause] 1082 01:13:27,574 --> 01:13:29,041 [All] Professor! 1083 01:13:29,108 --> 01:13:30,598 Good evening. 1084 01:13:30,677 --> 01:13:32,736 [Chattering] 1085 01:13:35,481 --> 01:13:37,108 I'm walking tonight. 1086 01:13:37,183 --> 01:13:39,743 Let him come. I don't care. 1087 01:13:39,819 --> 01:13:42,515 [All] Professor! Professor! 1088 01:14:10,149 --> 01:14:12,140 [Man yells] 1089 01:14:18,758 --> 01:14:22,023 [Heart beating] 1090 01:14:45,018 --> 01:14:47,145 [Man gagging, coughing] 1091 01:15:04,904 --> 01:15:06,337 - [Gunshot] - Ahh! 1092 01:15:06,406 --> 01:15:08,966 - You all right? - I'm alive. 1093 01:15:09,042 --> 01:15:11,135 Saves me cutting you an air hole. 1094 01:15:25,224 --> 01:15:27,784 - I'm impressed. - Why is that? 1095 01:15:27,860 --> 01:15:30,829 You're finally getting your hands dirty. 1096 01:15:30,897 --> 01:15:33,798 It's what a good trick costs, Angier. 1097 01:15:33,866 --> 01:15:36,664 Risk, sacrifice. 1098 01:15:36,736 --> 01:15:39,227 The sacrifice, I'm afraid, is all gonna be yours, 1099 01:15:39,305 --> 01:15:40,932 unless you give me what I want. 1100 01:15:42,308 --> 01:15:44,435 - Which is? - Your secret. 1101 01:15:44,510 --> 01:15:45,909 My secret? 1102 01:15:45,979 --> 01:15:49,107 Your method for The Transported Man. 1103 01:15:49,182 --> 01:15:52,015 Fallon wouldn't tell me. He doesn't talk at all. 1104 01:15:52,085 --> 01:15:55,577 - You have my notebook. - Useless without the keyword. 1105 01:15:57,056 --> 01:16:00,617 Write down your method, Mr. Borden, describe it in full. 1106 01:16:13,740 --> 01:16:16,106 I want the whole method, not the keyword. 1107 01:16:16,175 --> 01:16:18,575 I don't know if your secret's in your notebook. 1108 01:16:18,644 --> 01:16:21,112 The keyword is the method. 1109 01:16:25,118 --> 01:16:26,415 Where's my ingénieur? 1110 01:16:33,559 --> 01:16:36,187 - Alive? - How fast can you dig? 1111 01:16:38,664 --> 01:16:41,690 Fallon, you hear me? Fallon! 1112 01:16:43,002 --> 01:16:45,664 - [Angier] How's the arm? - Still attached. 1113 01:16:47,106 --> 01:16:48,664 Did you find your answer? 1114 01:16:48,741 --> 01:16:52,507 Our answer, Cutter. I haven't looked yet. I wanted you to share this. 1115 01:16:52,578 --> 01:16:55,012 I already know how he does it, Robert. 1116 01:16:55,081 --> 01:16:58,175 Same way he always has, the same way as we do. 1117 01:16:58,251 --> 01:17:00,719 It's just that you want something more. 1118 01:17:00,787 --> 01:17:03,551 Well, let's find out then, shall we? 1119 01:17:07,860 --> 01:17:09,293 What does it mean? 1120 01:17:17,136 --> 01:17:19,604 It means, Cutter, we have a journey ahead of us. 1121 01:17:19,672 --> 01:17:22,539 - To America. - Robert? 1122 01:17:22,608 --> 01:17:25,577 Listen to me. 1123 01:17:25,645 --> 01:17:29,103 Obsession is a young man's game. 1124 01:17:29,182 --> 01:17:30,706 Come on. 1125 01:17:30,783 --> 01:17:33,251 I can't follow you any further in it. 1126 01:17:34,320 --> 01:17:36,254 I can't, I'm sorry. 1127 01:17:40,359 --> 01:17:42,054 Then the rest is up to me. 1128 01:17:44,130 --> 01:17:45,654 I'm sorry. 1129 01:17:50,970 --> 01:17:54,565 Good evening. Hello, darling. [laughs] 1130 01:17:54,640 --> 01:17:56,130 Champagne, your finest. 1131 01:17:56,209 --> 01:17:58,905 I didn't know we were going to be joined for dinner. 1132 01:17:58,978 --> 01:18:01,276 Absolutely, we are celebrating. 1133 01:18:01,347 --> 01:18:03,042 Miss Wenscombe, Mr. Fallon. 1134 01:18:04,050 --> 01:18:06,917 - What are we celebrating? - We've hit upon a new trick. 1135 01:18:06,986 --> 01:18:09,045 - Haven't we? - What trick, Freddie? 1136 01:18:09,122 --> 01:18:11,147 Yes, Freddie, what trick? 1137 01:18:11,224 --> 01:18:15,627 I am going to bury myself alive every night, 1138 01:18:15,695 --> 01:18:19,563 and then someone will come along and dig me up. Wonderful. 1139 01:18:19,632 --> 01:18:22,726 - I think he's had quite enough... - No, pour the champagne. 1140 01:18:22,802 --> 01:18:26,499 Pour the... Sarah, don't talk to me like that. I'm not a bloody child. 1141 01:18:26,572 --> 01:18:29,769 - Perhaps it would be better... - Mr. Fallon, escort her home. 1142 01:18:29,842 --> 01:18:32,675 - My husband's being a bore. - Oh, please. 1143 01:18:32,745 --> 01:18:36,545 - I see no reason you should suffer. - Don't ruin this evening. 1144 01:18:38,951 --> 01:18:41,852 Good night, Mrs. Borden. Good night, Freddie. 1145 01:18:46,292 --> 01:18:48,590 - Freddie? - That's my name. 1146 01:18:48,661 --> 01:18:52,028 - Not at home. - I'm not always at home, am I? 1147 01:18:53,833 --> 01:18:56,495 Couldn't you have at least taken off the beard? 1148 01:18:56,569 --> 01:19:00,733 Sarah, I just came from the bloody theater just now. 1149 01:19:00,806 --> 01:19:03,866 All right? I'm out in public. Everybody else loves it. 1150 01:19:03,943 --> 01:19:05,877 Why are you being like this? 1151 01:19:05,945 --> 01:19:08,846 I had a terrible ordeal today. 1152 01:19:08,915 --> 01:19:12,681 I thought that something very precious... 1153 01:19:13,853 --> 01:19:15,787 ...had been lost to me. 1154 01:19:15,855 --> 01:19:18,983 So I just wanted to celebrate just a little. 1155 01:19:19,058 --> 01:19:22,516 All right, what? What did you lose? 1156 01:19:27,667 --> 01:19:29,225 I see, more secrets. 1157 01:19:30,169 --> 01:19:33,332 Sarah, secrets are my life. 1158 01:19:35,274 --> 01:19:38,539 - Our life. - No, Alfred, stop, this isn't you. 1159 01:19:38,611 --> 01:19:41,079 Stop performing. 1160 01:19:43,082 --> 01:19:45,243 [Shudders] 1161 01:20:05,238 --> 01:20:07,729 I thought I had the place to myself. 1162 01:20:07,807 --> 01:20:11,106 Unexpected guests, not very polite. 1163 01:20:11,177 --> 01:20:13,008 A lot of questions. 1164 01:20:13,079 --> 01:20:15,877 At first, I thought they worked for the government. 1165 01:20:15,948 --> 01:20:19,611 - No? - Worse, they work for Thomas Edison. 1166 01:20:21,587 --> 01:20:24,078 [Borden] Today, a most curious development. 1167 01:20:24,156 --> 01:20:27,216 His assistant came to us with a proposition. 1168 01:20:28,861 --> 01:20:32,262 Obviously, Angier has sent her and told her to admit as much. 1169 01:20:32,331 --> 01:20:35,129 Does he enjoy taking his bows under the stage? 1170 01:20:35,201 --> 01:20:38,967 He sent me here to steal your secrets, but I've come to offer you his. 1171 01:20:39,038 --> 01:20:42,007 This is the truth... 1172 01:20:42,074 --> 01:20:43,063 ...is it? 1173 01:20:51,117 --> 01:20:54,575 No, that's what he told me to tell you. The truth... 1174 01:20:54,654 --> 01:20:58,488 ...is that I loved him and I stood by him and he sent me to you, 1175 01:20:58,557 --> 01:21:02,084 like he would send a stagehand to pick up his shirts. 1176 01:21:02,161 --> 01:21:04,959 I hate him for that. 1177 01:21:05,031 --> 01:21:08,262 I could spot Angier's methods from the back of the theater. 1178 01:21:09,969 --> 01:21:12,233 So, what could you possibly have to offer me? 1179 01:21:12,305 --> 01:21:13,932 You may know his tricks, 1180 01:21:14,006 --> 01:21:17,066 but you can't understand why no one sees yours are better. 1181 01:21:17,143 --> 01:21:19,703 You hide this. I had to look very closely 1182 01:21:19,779 --> 01:21:22,111 to spot it during The Transported Man, 1183 01:21:22,181 --> 01:21:25,014 but this makes you unique. 1184 01:21:25,084 --> 01:21:27,109 It shows you aren't using a double. 1185 01:21:27,186 --> 01:21:29,677 You mustn't hide it. You must display it proudly. 1186 01:21:29,755 --> 01:21:34,522 I'm sure it takes great skill to perform illusions with one good hand. 1187 01:21:34,593 --> 01:21:36,356 Yeah, it does. 1188 01:21:38,130 --> 01:21:41,293 So let people know. 1189 01:21:41,367 --> 01:21:44,859 You can be so much more than he is and I can show you how. 1190 01:21:46,572 --> 01:21:49,166 [Borden] I think she's telling the truth. 1191 01:21:49,241 --> 01:21:51,368 I think we cannot trust her. 1192 01:21:54,914 --> 01:21:57,382 But I love her. I need her. 1193 01:21:58,584 --> 01:22:01,917 To open myself to such a relationship, 1194 01:22:01,987 --> 01:22:05,821 to the dangers of such an affair, 1195 01:22:05,891 --> 01:22:10,692 I need assurances of fidelity, of love. 1196 01:22:11,731 --> 01:22:13,323 But how to be sure? 1197 01:22:15,534 --> 01:22:19,868 I know a way. It's the only way to know her mind. 1198 01:22:19,939 --> 01:22:21,770 How could he send you away? 1199 01:22:23,642 --> 01:22:26,736 [Borden] She must help me rid ourselves of Angier. 1200 01:22:33,352 --> 01:22:36,344 Today, my mistress proves her truthfulness. 1201 01:22:36,422 --> 01:22:38,151 Not to me, you understand. 1202 01:22:38,224 --> 01:22:40,852 I've been convinced since she led me to Root. 1203 01:22:40,926 --> 01:22:44,453 Today, Olivia proves her love for me 1204 01:22:44,530 --> 01:22:46,998 to you, Angier. 1205 01:22:47,066 --> 01:22:51,469 Yes, Angier, she gave you this notebook at my request. 1206 01:22:51,537 --> 01:22:54,973 And yes, "Tesla" is merely the key to my dairy, 1207 01:22:55,040 --> 01:22:57,838 not to my trick. You really think I'd part 1208 01:22:57,910 --> 01:23:01,038 with my secret so easily after so much? 1209 01:23:01,113 --> 01:23:02,774 Goodbye, Angier. 1210 01:23:02,848 --> 01:23:05,214 May you find solace for your forward ambition 1211 01:23:05,284 --> 01:23:07,081 back in your American home. 1212 01:23:16,595 --> 01:23:18,222 Tesla! 1213 01:23:20,166 --> 01:23:22,566 Tesla! Alley! 1214 01:23:23,769 --> 01:23:24,758 Alley! 1215 01:23:24,837 --> 01:23:27,431 Tesla never made a machine like the one I asked for. 1216 01:23:27,506 --> 01:23:30,304 - I never said he had. - You let me believe that he had. 1217 01:23:30,376 --> 01:23:33,072 You stole my money because your funding was cut off. 1218 01:23:33,145 --> 01:23:36,046 You've been shooting sparks in my top hat, 1219 01:23:36,115 --> 01:23:39,607 laughing at me all along, while using my money to stave off ruin. 1220 01:23:40,453 --> 01:23:42,580 - I have seen Edison's men. - Where? 1221 01:23:42,655 --> 01:23:45,146 In the hotel, I have a mind to bring them up here. 1222 01:23:45,224 --> 01:23:47,920 That would be unwise, Mr. Angier. 1223 01:23:47,993 --> 01:23:51,121 It is true that you are our last remaining financier, 1224 01:23:51,197 --> 01:23:53,062 but we have not stolen your money. 1225 01:23:53,132 --> 01:23:54,599 This is my cat. 1226 01:23:54,667 --> 01:23:57,727 When I told you I could make you a machine, I spoke a truth. 1227 01:23:57,803 --> 01:23:58,895 Why isn't it working? 1228 01:23:58,971 --> 01:24:01,303 Because exact science, Mr. Angier, 1229 01:24:01,373 --> 01:24:02,772 is not an exact science. 1230 01:24:02,842 --> 01:24:06,005 The machine simply does not operate as expected. 1231 01:24:06,078 --> 01:24:10,105 - It requires further examination. - So where did my top hat go? 1232 01:24:10,182 --> 01:24:11,240 Nowhere. 1233 01:24:11,317 --> 01:24:14,115 We tried the damn thing a dozen times. 1234 01:24:14,186 --> 01:24:15,813 The hat went nowhere. 1235 01:24:15,888 --> 01:24:17,788 We need to try different material. 1236 01:24:17,857 --> 01:24:20,018 It may provoke a different result. 1237 01:24:20,559 --> 01:24:22,584 [Meowing] 1238 01:24:22,661 --> 01:24:24,219 Great. 1239 01:24:31,370 --> 01:24:35,329 You are responsible for whatever happens to this animal, doctor. 1240 01:24:39,845 --> 01:24:40,971 [Meows] 1241 01:24:41,046 --> 01:24:43,537 [Electrical zapping] 1242 01:24:54,026 --> 01:24:56,790 [Sighs] 1243 01:24:56,862 --> 01:24:59,490 I hope whatever you were really doing with my money 1244 01:24:59,565 --> 01:25:01,999 was more worthwhile, Mr. Tesla. 1245 01:25:14,313 --> 01:25:16,406 [Meowing] 1246 01:25:16,482 --> 01:25:19,315 [Cats screeching] 1247 01:25:29,495 --> 01:25:32,726 [Screeching continues] 1248 01:25:32,798 --> 01:25:35,028 [Hissing] 1249 01:25:57,923 --> 01:25:58,912 Alley! 1250 01:26:01,994 --> 01:26:03,723 So the machine was working? 1251 01:26:03,796 --> 01:26:07,425 I never checked the calibration, 'cause the hat never moved. 1252 01:26:07,499 --> 01:26:10,366 These things never quite work as you expect them to. 1253 01:26:10,436 --> 01:26:12,927 That's one of the principal beauties of science. 1254 01:26:13,005 --> 01:26:16,463 I'll need a couple of weeks to iron out the problems with the machine. 1255 01:26:16,542 --> 01:26:18,601 We'll send word when it's ready. 1256 01:26:20,813 --> 01:26:23,782 Don't forget your hat. 1257 01:26:23,849 --> 01:26:27,580 - Well, which one is mine? - They are all your hats. 1258 01:26:33,525 --> 01:26:36,517 You look so pretty in this new dress of yours. 1259 01:26:36,595 --> 01:26:40,429 - Are we going to the zoo? - No, Daddy has some errands to run. 1260 01:26:40,499 --> 01:26:42,729 - But you promised. - I promised, did I? 1261 01:26:42,801 --> 01:26:45,099 Then go to the zoo, we shall. 1262 01:26:45,170 --> 01:26:48,628 Daddy will go run his errands, and I'll be back before you know it. 1263 01:26:48,707 --> 01:26:52,438 So you go get ready. We'll go see those chimpanzees. [hoots] 1264 01:26:55,447 --> 01:26:58,848 Sarah... what are you doing? 1265 01:27:02,521 --> 01:27:05,513 Each of us have our vices. 1266 01:27:08,627 --> 01:27:11,095 Sarah, whatever you may think... 1267 01:27:12,665 --> 01:27:16,294 ...your only competition for my affections is our little girl. 1268 01:27:16,368 --> 01:27:19,337 I love you. I will always love you 1269 01:27:19,405 --> 01:27:20,838 and you alone. 1270 01:27:22,708 --> 01:27:26,508 - You mean it today. - Absolutely. 1271 01:27:26,578 --> 01:27:30,412 Which makes it so much harder when you don't. 1272 01:27:39,758 --> 01:27:42,556 More shopping. She does love the smell of money. 1273 01:27:42,628 --> 01:27:46,928 The little lady wants to go to the zoo, so I thought you could take her, yeah? 1274 01:27:46,999 --> 01:27:49,365 I mean, I can do it tomorrow, if not. 1275 01:27:49,435 --> 01:27:52,734 And, uh... Sarah, 1276 01:27:52,805 --> 01:27:54,932 she knows. 1277 01:27:55,007 --> 01:27:59,171 Uh, at least she knows that something is not right, 1278 01:27:59,244 --> 01:28:02,145 so if you can just do whatever you can to help me. 1279 01:28:02,214 --> 01:28:06,776 Talk to her, just convince her that I do love her. 1280 01:28:17,429 --> 01:28:19,397 What is it, Freddie? 1281 01:28:19,465 --> 01:28:21,763 Listen, don't call me that, please. 1282 01:28:21,834 --> 01:28:25,702 It's nothing. It's just that sometimes it seems wrong. 1283 01:28:25,771 --> 01:28:28,262 I told you, when you're with me, you're with me. 1284 01:28:28,340 --> 01:28:31,366 Leave your family at home where they belong. 1285 01:28:31,443 --> 01:28:34,708 I'm trying. I'm trying, Olivia. 1286 01:28:34,780 --> 01:28:37,146 - I'll get dressed. - Yeah. 1287 01:28:38,650 --> 01:28:41,676 I saw Fallon hanging around again. 1288 01:28:41,754 --> 01:28:44,222 There's something about that man I don't trust. 1289 01:28:44,289 --> 01:28:47,349 You trust me? Then trust Fallon. 1290 01:28:47,426 --> 01:28:50,088 He protects the things that I care about. 1291 01:28:50,162 --> 01:28:53,154 [Engine sputters] 1292 01:29:28,333 --> 01:29:30,824 We're sorry to see you go, Mr. Angier. 1293 01:29:30,903 --> 01:29:33,463 We were sorry to see Mr. Tesla leave, as well. 1294 01:29:33,539 --> 01:29:35,632 He's very good to Colorado Springs. 1295 01:29:35,707 --> 01:29:38,369 Mr. Angier, 1296 01:29:38,443 --> 01:29:42,072 I didn't think it was necessary to tell Edison's men about the box. 1297 01:29:42,147 --> 01:29:43,808 What box? 1298 01:30:09,141 --> 01:30:12,542 [Tesla] I apologize for leaving without saying goodbye. 1299 01:30:12,611 --> 01:30:17,844 But I seem to have outstayed my welcome in Colorado. 1300 01:30:17,916 --> 01:30:22,410 The truly extraordinary is not permitted in science and industry. 1301 01:30:22,487 --> 01:30:25,285 Perhaps you'll find more luck in your field, 1302 01:30:25,357 --> 01:30:28,019 where people are happy to be mystified. 1303 01:30:28,093 --> 01:30:32,052 You will find what you are looking for in this box. 1304 01:30:32,130 --> 01:30:36,567 Alley has written you a thorough set of instructions. 1305 01:30:36,635 --> 01:30:41,368 I add only one suggestion on using the machine. 1306 01:30:41,440 --> 01:30:43,408 Destroy it. 1307 01:30:43,475 --> 01:30:46,774 Drop it to the bottom of the deepest ocean. 1308 01:30:46,845 --> 01:30:50,246 Such a thing will bring you only misery. 1309 01:30:54,119 --> 01:30:57,748 [Angier] Tesla's warning is as unheeded as he knew it would be. 1310 01:30:57,823 --> 01:31:01,384 Today I tested the machine. Taking precautions in case 1311 01:31:01,460 --> 01:31:04,429 Tesla hadn't ironed out the kinks in its operation. 1312 01:31:04,496 --> 01:31:06,293 But if it went wrong, 1313 01:31:06,365 --> 01:31:08,526 I would not want to live like that for long. 1314 01:31:11,270 --> 01:31:12,862 [Electrical zapping] 1315 01:31:27,986 --> 01:31:32,116 [Angier] But here at the turn, I must leave you, Borden. 1316 01:31:32,190 --> 01:31:34,420 Yes, you, Borden, 1317 01:31:34,493 --> 01:31:36,859 sitting there in your cell, 1318 01:31:36,929 --> 01:31:40,956 reading my diary, awaiting your death, 1319 01:31:41,033 --> 01:31:43,024 for my murder. 1320 01:31:48,373 --> 01:31:51,672 Angier's journal, that gesture of good faith, that's a fake. 1321 01:31:51,743 --> 01:31:53,040 I assure you, it's not. 1322 01:31:53,111 --> 01:31:56,046 The provenance of the journal is clear and under no doubt. 1323 01:31:56,114 --> 01:32:00,608 And it's written in Angier's own hand, for which we have numerous examples. 1324 01:32:02,487 --> 01:32:04,387 It don't matter. 1325 01:32:06,325 --> 01:32:08,350 So my tricks. 1326 01:32:11,596 --> 01:32:15,054 - All of them. - Including The Transported Man? 1327 01:32:16,501 --> 01:32:19,698 - Lord Caldlow will be very pleased. - No, he won't. 1328 01:32:19,771 --> 01:32:22,137 They're not complete. 1329 01:32:22,207 --> 01:32:24,937 It's just the pledge and the turn for each. 1330 01:32:25,010 --> 01:32:29,071 Without the prestige for these tricks, these are worthless. 1331 01:32:29,147 --> 01:32:31,172 Yeah. 1332 01:32:31,249 --> 01:32:34,776 You get the rest of it... when you bring my daughter here. 1333 01:32:37,522 --> 01:32:39,752 I want to say goodbye. 1334 01:32:41,493 --> 01:32:44,656 [Sarah] We have to go through it now. We have to go through it now. 1335 01:32:44,730 --> 01:32:47,096 Now, listen to me, deny it all you want. 1336 01:32:47,165 --> 01:32:49,531 Olivia means nothing. 1337 01:32:49,601 --> 01:32:51,398 - Olivia? - I need an assistant. 1338 01:32:51,470 --> 01:32:54,303 - I'll go to her, I'll tell her. - You'll tell her what? 1339 01:32:54,373 --> 01:32:56,432 I know what you really are, Alfred. 1340 01:32:58,543 --> 01:33:00,306 - I know. - Sarah, Sarah, Sarah. 1341 01:33:00,379 --> 01:33:03,007 - I can't keep it in. - You can't talk like this. 1342 01:33:03,081 --> 01:33:05,606 - No. No. - Sarah, shut up! Sarah, shut up! 1343 01:33:05,684 --> 01:33:09,814 I don't want to hear it anymore. You can't talk like this. 1344 01:33:12,424 --> 01:33:15,825 [Sarah] You can't hide it anymore, because I know, Alfred, I know. 1345 01:33:15,894 --> 01:33:19,330 I know what you really are, Alfred. 1346 01:33:19,398 --> 01:33:22,196 I can't live like this. 1347 01:33:22,267 --> 01:33:24,394 Oh, well, you think I can live like this? 1348 01:33:24,469 --> 01:33:27,632 You think I bloody enjoy living like this? 1349 01:33:27,706 --> 01:33:32,109 We have this beautiful house, lovely little girl, we're married. 1350 01:33:32,177 --> 01:33:33,838 What is so wrong with your life? 1351 01:33:33,912 --> 01:33:36,506 Alfred, I can't live like this! 1352 01:33:36,581 --> 01:33:38,947 Well, what do you want from me? 1353 01:33:42,287 --> 01:33:45,984 I... I want... 1354 01:33:46,058 --> 01:33:49,118 I want you to be... honest with me. 1355 01:33:51,863 --> 01:33:54,331 No tricks. 1356 01:33:54,399 --> 01:33:56,492 No lies. 1357 01:33:56,568 --> 01:34:00,368 And no secrets. 1358 01:34:06,645 --> 01:34:09,978 Do you... do you love me? 1359 01:34:13,051 --> 01:34:14,678 Not today. 1360 01:34:16,822 --> 01:34:17,880 No. 1361 01:34:22,427 --> 01:34:25,260 [Birds chirping] 1362 01:34:55,393 --> 01:34:58,191 - [Crashing] - [Birds squawking] 1363 01:35:29,060 --> 01:35:31,995 [Seagulls calling] 1364 01:35:43,008 --> 01:35:45,238 [Birds fluttering] 1365 01:35:55,554 --> 01:35:56,578 Who's there? 1366 01:35:59,724 --> 01:36:01,817 I'm looking for an old friend. 1367 01:36:01,893 --> 01:36:04,828 I heard about a booking, nice little theater, 1368 01:36:04,896 --> 01:36:07,330 - good up-and-coming magician. - You're back. 1369 01:36:07,399 --> 01:36:08,991 It's good to see you, John. 1370 01:36:09,768 --> 01:36:12,498 Good rehearsal space. 1371 01:36:12,571 --> 01:36:15,335 Blind stagehands, I like it. [laughs] 1372 01:36:15,407 --> 01:36:18,069 You always had a good eye for publicity. 1373 01:36:18,143 --> 01:36:19,474 I need your help, John. 1374 01:36:19,544 --> 01:36:22,342 It's my last show. A limited engagement. 1375 01:36:22,414 --> 01:36:24,041 Your last show? 1376 01:36:24,115 --> 01:36:28,245 A wise man once told me obsession was a young man's game. 1377 01:36:28,320 --> 01:36:31,881 I'm almost done. There's one thing left. 1378 01:36:32,891 --> 01:36:35,416 The Real Transported Man. 1379 01:36:37,229 --> 01:36:39,220 You want to design a show around it? 1380 01:36:39,297 --> 01:36:42,164 I don't want you backstage I need you in front managing. 1381 01:36:42,234 --> 01:36:44,896 Call in any favors or connections you have left 1382 01:36:44,970 --> 01:36:46,437 to get us the right booking. 1383 01:36:46,504 --> 01:36:48,597 What sort of booking you after? 1384 01:36:48,673 --> 01:36:51,073 The sort that Borden can't ignore. 1385 01:36:57,449 --> 01:37:00,680 Oh, what an honor it is to see you again, sir. 1386 01:37:00,752 --> 01:37:04,711 You told me you only wanted to show me one trick that'd pique my interest. 1387 01:37:04,789 --> 01:37:07,952 - It's a very clever trick. - Pleased to meet you, Mr. Ackerman. 1388 01:37:08,026 --> 01:37:10,893 Likewise, I'm sure. Let's get on, shall we? 1389 01:37:14,532 --> 01:37:16,295 Turn it on, gentlemen. 1390 01:37:21,539 --> 01:37:22,665 Very pretty. 1391 01:37:33,718 --> 01:37:37,381 That's it, Cutter? He simply disappears? 1392 01:37:37,455 --> 01:37:39,821 That's not a trick. He has to come back. 1393 01:37:39,891 --> 01:37:42,052 - There has to be a... - [Angier] A prestige? 1394 01:37:42,127 --> 01:37:43,116 Exactly. 1395 01:37:46,131 --> 01:37:48,793 Pardon me. 1396 01:37:48,867 --> 01:37:52,132 It's very rare to see... 1397 01:37:52,203 --> 01:37:53,670 ...real magic. 1398 01:37:55,173 --> 01:37:56,868 It's been many years since... 1399 01:37:56,941 --> 01:37:58,670 Are you interested in helping us? 1400 01:38:00,745 --> 01:38:04,476 Yes... but you'll have to dress it up a little. 1401 01:38:06,751 --> 01:38:08,412 Disguise it. 1402 01:38:10,088 --> 01:38:12,579 Give them enough reason to doubt it. 1403 01:38:13,391 --> 01:38:16,622 You haven't spoken about her, Freddie, not once. 1404 01:38:16,695 --> 01:38:20,392 Why would I talk about her to you, hm? 1405 01:38:20,465 --> 01:38:24,333 Because she was a part of your life and now she's gone. 1406 01:38:27,305 --> 01:38:31,799 You know, the day before she killed herself she said she wanted to meet me. 1407 01:38:31,876 --> 01:38:34,811 That she had something to tell me about you. 1408 01:38:34,879 --> 01:38:38,474 I was such a coward, I couldn't bring myself to face her. 1409 01:38:38,550 --> 01:38:40,040 But... 1410 01:38:41,252 --> 01:38:43,516 ...what would she have said? 1411 01:38:43,588 --> 01:38:46,682 You want to know the truth about me? 1412 01:38:47,959 --> 01:38:50,450 The truth is that... 1413 01:38:52,630 --> 01:38:54,621 ...I never loved Sarah. 1414 01:38:55,834 --> 01:38:57,324 I never loved her. 1415 01:38:57,402 --> 01:38:59,632 You married her, you had a child with her. 1416 01:38:59,704 --> 01:39:02,798 Yes. Part of me. Part of me did, but... 1417 01:39:02,874 --> 01:39:04,808 ...the other part didn't. 1418 01:39:04,876 --> 01:39:09,108 The part that found you, the part that's sitting here right now. 1419 01:39:09,180 --> 01:39:12,240 I love you. No, Olivia, I love you. 1420 01:39:12,317 --> 01:39:14,285 That's the truth. 1421 01:39:14,352 --> 01:39:16,752 That is the truth that matters. 1422 01:39:16,821 --> 01:39:21,224 You could be in some other restaurant with some other woman right now, 1423 01:39:21,292 --> 01:39:22,884 talking about me that way. 1424 01:39:22,961 --> 01:39:25,088 - No. - Yes. 1425 01:39:28,533 --> 01:39:32,264 It's inhuman to be so cold. 1426 01:39:37,942 --> 01:39:39,204 He's back. 1427 01:39:40,111 --> 01:39:43,376 After two years, he's got a new trick. 1428 01:39:43,448 --> 01:39:46,110 They're saying it's the best London's ever seen. 1429 01:39:48,319 --> 01:39:50,787 You should see the look on your face, Professor. 1430 01:39:52,657 --> 01:39:54,591 You should go to him. 1431 01:39:54,659 --> 01:39:57,184 You two deserve each other. 1432 01:40:02,167 --> 01:40:06,103 But I'm afraid I'm booked. The Moscow Ballet plays through next year. 1433 01:40:06,171 --> 01:40:10,733 Then get rid of them. There will be 100 performances, no more, no less. 1434 01:40:10,809 --> 01:40:13,300 Five performances a week, no matinees. 1435 01:40:15,113 --> 01:40:18,139 That's what you'll charge for each ticket. Good day. 1436 01:40:21,519 --> 01:40:25,785 [Applause] 1437 01:40:25,857 --> 01:40:29,293 [Footsteps on stage] 1438 01:40:40,872 --> 01:40:45,502 Ladies and gentlemen, my first trick of the evening involves considerable risk. 1439 01:40:46,744 --> 01:40:48,109 Anyone in the audience 1440 01:40:48,179 --> 01:40:51,012 who would be irrevocably damaged by seeing a man drown 1441 01:40:51,082 --> 01:40:52,674 should leave now. 1442 01:40:52,750 --> 01:40:55,548 When I tell you the lady who taught me this illusion 1443 01:40:55,620 --> 01:40:57,611 actually died performing it, 1444 01:40:57,689 --> 01:41:00,988 you'll understand the seriousness of the dangers involved. 1445 01:41:03,161 --> 01:41:05,561 - Let's begin. - [Applause] 1446 01:41:15,273 --> 01:41:17,901 In my travels, I have seen the future. 1447 01:41:19,711 --> 01:41:23,306 And it is a strange future, indeed. 1448 01:41:23,381 --> 01:41:25,542 The world, ladies and gentlemen, 1449 01:41:25,617 --> 01:41:27,915 is on the brink of new 1450 01:41:27,986 --> 01:41:29,715 and terrifying possibilities. 1451 01:41:29,787 --> 01:41:31,778 [Taps cane] 1452 01:41:38,796 --> 01:41:43,028 [Applause] 1453 01:41:50,208 --> 01:41:53,666 What you're about to witness is not magic. 1454 01:41:54,846 --> 01:41:56,245 It's purely science. 1455 01:41:56,314 --> 01:41:58,748 I'd like to invite you to come up on stage now 1456 01:41:58,816 --> 01:42:01,808 so that you can examine the machine for yourselves. 1457 01:42:17,769 --> 01:42:20,101 [Electrical zapping] 1458 01:42:52,370 --> 01:42:55,100 [Crowd murmuring, gasping] 1459 01:42:55,173 --> 01:42:57,038 [Applause] 1460 01:42:57,108 --> 01:42:58,939 Man's reach 1461 01:42:59,010 --> 01:43:02,138 exceeds his imagination. 1462 01:43:02,213 --> 01:43:05,808 [Applause, cheering] 1463 01:43:13,424 --> 01:43:14,789 Bravo! 1464 01:43:22,834 --> 01:43:25,564 One hundred performances. Why? 1465 01:43:25,637 --> 01:43:27,195 Does his method dictate that? 1466 01:43:27,271 --> 01:43:29,171 Is it a publicity move? What is it? 1467 01:43:29,240 --> 01:43:31,606 He's a no-talent magician, and they call him 1468 01:43:31,676 --> 01:43:34,076 the bloody best in England. Why? 1469 01:43:34,145 --> 01:43:36,909 Fifty yards in a second! In a second! 1470 01:43:36,981 --> 01:43:40,075 And all that we know is he uses a trap door. 1471 01:43:40,151 --> 01:43:44,417 Brilliant! What is going on under that stage? Huh?! 1472 01:43:44,489 --> 01:43:46,923 Why can't you out-think him? 1473 01:44:02,040 --> 01:44:07,239 They do this every night, after each performance. Yeah? 1474 01:44:07,311 --> 01:44:09,802 [Sighs] 1475 01:44:33,538 --> 01:44:34,869 [Borden] Huh. 1476 01:44:35,740 --> 01:44:38,709 - [Crumpling paper] - We're done. 1477 01:44:40,011 --> 01:44:41,569 All right? 1478 01:44:42,880 --> 01:44:44,643 Let him have his trick. 1479 01:44:44,716 --> 01:44:47,207 I don't need his secret. 1480 01:44:47,285 --> 01:44:48,775 So... 1481 01:44:50,288 --> 01:44:53,257 ...don't go back there, you leave him alone. 1482 01:44:53,324 --> 01:44:56,589 Both of us... just leave him alone. 1483 01:44:56,661 --> 01:44:58,288 We're done. 1484 01:45:07,038 --> 01:45:09,097 [Angier] I told you, John. 1485 01:45:09,173 --> 01:45:11,266 I don't want you backstage on this one. 1486 01:45:12,910 --> 01:45:15,310 [Angier] I would like to invite you onstage now 1487 01:45:15,379 --> 01:45:18,075 so that you can examine the machine for yourselves. 1488 01:45:47,278 --> 01:45:51,009 - Hey, where do you think? - I'm part of the bloody act, you fool. 1489 01:45:56,287 --> 01:45:58,482 [Electric zapping] 1490 01:46:00,024 --> 01:46:01,013 Who was that? 1491 01:46:05,129 --> 01:46:08,121 [Rumbling] 1492 01:46:22,146 --> 01:46:24,637 [Zapping continues] 1493 01:46:46,003 --> 01:46:47,595 [Silence] 1494 01:46:57,582 --> 01:47:01,712 - [Muffled screaming] - Hey! Where's the bloody key?! 1495 01:47:01,786 --> 01:47:03,344 Where's the bloody key?! 1496 01:47:03,421 --> 01:47:05,719 [Borden yelling] 1497 01:47:05,790 --> 01:47:09,521 Where's the bloody key?! He's bloody drowning! 1498 01:47:18,769 --> 01:47:19,758 Hold on! 1499 01:47:20,872 --> 01:47:21,896 [Screams] 1500 01:47:25,076 --> 01:47:26,543 What have you done? 1501 01:47:48,366 --> 01:47:53,804 [Man] Alfred Borden, you have been found guilty of the murder of Robert Angier. 1502 01:47:53,871 --> 01:47:58,103 You will be hanged by the neck until dead. 1503 01:47:58,175 --> 01:48:01,144 May the Lord have mercy on your soul. 1504 01:48:02,914 --> 01:48:05,075 [Owens] Mr. Cutter? 1505 01:48:05,149 --> 01:48:06,776 Owens. 1506 01:48:06,851 --> 01:48:09,684 Oh, thank you for coming, Mr. Owens. 1507 01:48:09,754 --> 01:48:14,123 It has fallen to me to dispose of Mr. Angier's equipment. 1508 01:48:14,191 --> 01:48:15,783 But I notice from this manifest 1509 01:48:15,860 --> 01:48:19,557 that Lord Caldlow has purchased the bulk of the items. 1510 01:48:19,630 --> 01:48:22,929 Mr. Cutter, if you need to know where to deliver these items... 1511 01:48:23,000 --> 01:48:26,595 No, it's just there is one particular item, 1512 01:48:27,538 --> 01:48:30,132 this item, in fact, 1513 01:48:30,207 --> 01:48:32,471 - I would like to... - You would like to... 1514 01:48:32,543 --> 01:48:33,635 ...buy. 1515 01:48:33,711 --> 01:48:35,611 - Buy yourself? - Yeah, I suppose so. 1516 01:48:36,847 --> 01:48:38,781 - This is the machine? - Yes. 1517 01:48:38,849 --> 01:48:41,079 Well, I'm afraid Lord Caldlow was adamant 1518 01:48:41,152 --> 01:48:43,382 about purchasing this particular item. 1519 01:48:43,454 --> 01:48:46,548 Do you think I could talk to Lord Caldlow in person? 1520 01:48:46,624 --> 01:48:49,388 Out of the question, I'm afraid. 1521 01:48:51,829 --> 01:48:53,729 Of course, 1522 01:48:53,798 --> 01:48:57,029 I suppose if, in the course of your delivery arrangements, 1523 01:48:57,101 --> 01:49:01,561 your paths were to cross, I can't stop you speaking your mind. 1524 01:49:02,540 --> 01:49:03,666 Thank you. 1525 01:49:03,808 --> 01:49:05,139 [Door opens] 1526 01:49:05,242 --> 01:49:07,403 - [Man] Still here, Borden? - For now. 1527 01:49:08,012 --> 01:49:10,981 You got a visitor. Lord Caldlow. 1528 01:49:11,048 --> 01:49:13,141 With a little girl. 1529 01:49:21,425 --> 01:49:23,325 Jess? 1530 01:49:23,394 --> 01:49:25,021 Hello, my love. 1531 01:49:25,096 --> 01:49:28,554 How are you? I've missed you so much. 1532 01:49:28,632 --> 01:49:30,759 Fallon's missed you too. We both have. 1533 01:49:30,835 --> 01:49:33,167 Daddy, can I come in there? 1534 01:49:33,804 --> 01:49:36,432 Not right now. Not right now, darling. 1535 01:49:36,507 --> 01:49:38,771 No, but everything is gonna be all right. 1536 01:49:40,344 --> 01:49:42,073 You must be Lord Caldlow? 1537 01:49:42,146 --> 01:49:45,877 Caldlow. Yes, I am. I always have been. 1538 01:49:50,921 --> 01:49:53,116 They flatter you with all those chains. 1539 01:49:53,190 --> 01:49:56,216 Don't they know you can't escape without your rubber ball? 1540 01:49:56,293 --> 01:49:59,285 I pulled you out... out of that tank. 1541 01:49:59,363 --> 01:50:03,197 All I wanted to do was prove that I was a better magician. 1542 01:50:03,267 --> 01:50:05,167 But you couldn't leave me alone. 1543 01:50:06,670 --> 01:50:08,763 I don't know what you've done. 1544 01:50:10,674 --> 01:50:14,371 But you're not afraid to get your hands dirty anymore, are you? 1545 01:50:14,445 --> 01:50:17,710 No, not anymore. And I win. 1546 01:50:17,782 --> 01:50:21,115 No one cares about the man in the box, the man who disappears. 1547 01:50:21,185 --> 01:50:22,311 You win? 1548 01:50:23,754 --> 01:50:28,418 This ain't a bloody competition anymore. This is my little girl's life. 1549 01:50:28,492 --> 01:50:31,484 And don't you dare put her in the middle of this. 1550 01:50:31,562 --> 01:50:34,554 Oh, I know how hard it is to have someone so special 1551 01:50:34,632 --> 01:50:36,998 taken away from you, don't I, Borden? 1552 01:50:38,002 --> 01:50:40,732 And you can't take it with you, now, can you? 1553 01:50:40,805 --> 01:50:42,705 Oh, she'll be looked after. 1554 01:50:42,773 --> 01:50:44,798 Goodbye, Professor. Come on, darling. 1555 01:50:44,875 --> 01:50:46,638 No, no, no, no, stop, my darling. 1556 01:50:46,710 --> 01:50:48,837 Look, here. 1557 01:50:50,381 --> 01:50:53,646 That's what you're after. That's what this is about. 1558 01:50:54,452 --> 01:50:55,817 Take it. 1559 01:50:55,886 --> 01:50:57,581 - Your secret? - Yeah. 1560 01:51:00,791 --> 01:51:04,352 You always were the better magician. We both know that. 1561 01:51:04,995 --> 01:51:07,589 Whatever your secret was, you have to agree, 1562 01:51:08,732 --> 01:51:10,063 mine is better. 1563 01:51:11,769 --> 01:51:15,136 Don't do this. Don't do this, Angier. Jess, Jess! 1564 01:51:15,206 --> 01:51:18,733 Jess, I'm gonna take you home soon. I promise. 1565 01:51:18,809 --> 01:51:21,369 - For God's sake. - I promise. Look! 1566 01:51:25,216 --> 01:51:28,811 I promise. I love you, Jess. 1567 01:51:28,886 --> 01:51:30,547 I love you. 1568 01:51:30,621 --> 01:51:32,248 - Come on. - I love you. 1569 01:51:32,323 --> 01:51:34,018 I love you, Jess. 1570 01:51:34,091 --> 01:51:36,423 Angier! Angier! 1571 01:51:36,494 --> 01:51:38,587 What, do you think this place can hold me? 1572 01:51:38,662 --> 01:51:41,688 Angier! They're gonna bloody hang me! 1573 01:51:41,765 --> 01:51:44,290 And you can put a stop to this now! 1574 01:51:44,935 --> 01:51:47,130 Listen! Listen! That man... 1575 01:51:47,204 --> 01:51:49,570 Listen, that man is the one I'm in for killing! 1576 01:51:49,640 --> 01:51:53,974 Listen! If he's alive, I'm not guilty! 1577 01:51:54,044 --> 01:51:56,308 - I'm not guilty! - I don't care! 1578 01:51:56,380 --> 01:51:58,473 - Get hold of him. - Angier! 1579 01:52:03,154 --> 01:52:05,714 Run along now. 1580 01:52:05,789 --> 01:52:08,314 Sir, there's a gentleman waiting. 1581 01:52:25,142 --> 01:52:27,872 - Dear God. - Hello, Cutter. 1582 01:52:28,846 --> 01:52:31,280 You're still alive. 1583 01:52:31,348 --> 01:52:33,213 How is it you're still alive? 1584 01:52:33,284 --> 01:52:35,684 I saw you on a slab, for God's sake. 1585 01:52:38,689 --> 01:52:40,714 - Child. - Good night, sir. 1586 01:52:40,791 --> 01:52:42,759 [Angier] Good night, Jess. 1587 01:52:43,994 --> 01:52:45,655 I've seen her before. 1588 01:52:45,729 --> 01:52:48,254 I saw her in court with... 1589 01:52:49,200 --> 01:52:50,827 ...Fallon. 1590 01:52:52,937 --> 01:52:55,531 - What have you done? - She needs looking after. 1591 01:52:55,606 --> 01:52:58,097 She needs her father. 1592 01:52:58,175 --> 01:53:01,144 You're letting him hang, and I helped you. 1593 01:53:01,212 --> 01:53:06,149 I came here to beg Lord Caldlow to let me destroy that machine. 1594 01:53:07,618 --> 01:53:11,054 I am not going to beg you for anything. 1595 01:53:11,121 --> 01:53:14,386 You don't have to. I'm gonna make sure it is never used again. 1596 01:53:15,526 --> 01:53:18,620 Then, Lord Caldlow... 1597 01:53:21,165 --> 01:53:23,224 ...where do you want me to deliver it? 1598 01:53:23,300 --> 01:53:27,066 My theater. It belongs with the prestige materials. 1599 01:53:27,538 --> 01:53:30,132 John, I tried not to involve you. 1600 01:53:43,087 --> 01:53:45,351 So... 1601 01:53:47,391 --> 01:53:49,985 We go alone now. 1602 01:53:50,060 --> 01:53:52,494 Both of us. 1603 01:53:55,299 --> 01:53:58,700 I mean, I don't have as far to go as you. 1604 01:54:04,008 --> 01:54:05,339 No. 1605 01:54:06,877 --> 01:54:09,937 You were right. I should have left him to his damn trick. 1606 01:54:11,715 --> 01:54:13,808 I'm sorry. 1607 01:54:15,352 --> 01:54:17,684 I'm sorry for a lot of things. 1608 01:54:18,822 --> 01:54:21,552 I'm sorry about Sarah. 1609 01:54:22,660 --> 01:54:26,118 Didn't mean to hurt her, I didn't. 1610 01:54:27,998 --> 01:54:32,332 You go live your life in full now, all right? You live for both of us. 1611 01:54:41,178 --> 01:54:42,668 Goodbye. 1612 01:55:28,459 --> 01:55:30,893 Are you watching closely? 1613 01:56:02,259 --> 01:56:04,193 Put it down on the end. 1614 01:56:37,594 --> 01:56:41,360 Take a minute to consider your achievement. 1615 01:56:42,433 --> 01:56:45,231 I once told you about a sailor 1616 01:56:45,302 --> 01:56:47,600 who described drowning to me. 1617 01:56:47,671 --> 01:56:49,866 Yes, he said it was like going home. 1618 01:56:50,974 --> 01:56:54,740 I was lying. He said it was agony. 1619 01:57:34,485 --> 01:57:38,649 [Man] Alfred Borden, this day, in the name of the king 1620 01:57:38,722 --> 01:57:40,713 and the High Court of England, 1621 01:57:40,791 --> 01:57:42,622 you will meet your end. 1622 01:57:44,728 --> 01:57:46,753 No one cares about the man in the box. 1623 01:57:51,602 --> 01:57:53,331 Cutter? 1624 01:57:58,008 --> 01:57:59,532 Cutter! 1625 01:58:01,411 --> 01:58:03,675 [Man] Do you have anything to say? 1626 01:58:08,418 --> 01:58:09,817 Abracadabra. 1627 01:58:15,993 --> 01:58:17,551 [Gunshot] 1628 01:58:21,298 --> 01:58:23,562 [Moans] 1629 01:58:33,544 --> 01:58:36,570 [Angier moans] 1630 01:58:46,456 --> 01:58:49,186 A brother? A twin? 1631 01:58:51,028 --> 01:58:53,394 You were Fallon. 1632 01:58:54,898 --> 01:58:57,560 - The whole time? - No. 1633 01:58:58,602 --> 01:59:00,934 We were both Fallon. 1634 01:59:01,004 --> 01:59:02,904 We were both Borden. 1635 01:59:08,278 --> 01:59:11,247 Were you the one who went into the box? 1636 01:59:11,315 --> 01:59:13,010 Or the one who came back out? 1637 01:59:14,318 --> 01:59:16,616 We took turns. 1638 01:59:21,425 --> 01:59:23,484 The trick is where we would swap. 1639 01:59:29,700 --> 01:59:31,600 Cutter knew. Cutter knew. 1640 01:59:31,668 --> 01:59:33,932 But I told him it was too simple, too easy. 1641 01:59:35,138 --> 01:59:36,127 No. 1642 01:59:37,674 --> 01:59:39,642 Simple, maybe, but not easy. 1643 01:59:39,710 --> 01:59:43,476 There's nothing easy about two men sharing one life. 1644 01:59:49,152 --> 01:59:52,349 I don't understand, how it can be bleeding again? 1645 01:59:55,826 --> 01:59:58,624 Wha... What about Olivia and your wife? 1646 01:59:59,630 --> 02:00:01,530 We each loved one of them. 1647 02:00:05,168 --> 02:00:07,898 I loved Sarah. 1648 02:00:07,971 --> 02:00:10,496 He loved Olivia. 1649 02:00:10,574 --> 02:00:13,008 We each had half of a full life, 1650 02:00:13,076 --> 02:00:16,068 really, which was enough for us... 1651 02:00:16,146 --> 02:00:17,135 ...just. 1652 02:00:19,783 --> 02:00:21,512 But not for them. 1653 02:00:24,087 --> 02:00:26,317 See, sacrifice, Robert, 1654 02:00:26,390 --> 02:00:29,120 that's the price of a good trick. 1655 02:00:31,161 --> 02:00:33,721 You wouldn't know anything about that, would you? 1656 02:00:33,797 --> 02:00:36,925 [Groaning] 1657 02:00:37,000 --> 02:00:38,934 I've... I've made sacrifices. 1658 02:00:39,002 --> 02:00:40,970 - No. - Yes. 1659 02:00:41,438 --> 02:00:44,532 It takes nothing to steal another man's work. 1660 02:00:44,608 --> 02:00:47,372 Yeah, it takes everything. 1661 02:01:07,431 --> 02:01:09,558 No, no, wait, I'm not... 1662 02:01:09,633 --> 02:01:11,294 [gunshot] 1663 02:01:16,239 --> 02:01:18,867 It took courage. 1664 02:01:20,877 --> 02:01:24,074 It took courage to climb into that machine every night, 1665 02:01:24,881 --> 02:01:27,315 not knowing... 1666 02:01:27,384 --> 02:01:29,511 ...if I'd be the man in the box... 1667 02:01:32,556 --> 02:01:33,818 ...or in the prestige. 1668 02:01:35,158 --> 02:01:38,184 Do you want to see... 1669 02:01:38,261 --> 02:01:40,559 ...what it cost me? 1670 02:01:40,630 --> 02:01:43,394 You didn't see where you are, did you? 1671 02:01:44,301 --> 02:01:46,701 Look. Look. 1672 02:01:47,804 --> 02:01:49,294 I don't care. 1673 02:01:54,010 --> 02:01:57,571 You went halfway around the world. 1674 02:01:57,647 --> 02:02:00,411 You spent a fortune. 1675 02:02:02,486 --> 02:02:05,011 You did terrible things. 1676 02:02:06,022 --> 02:02:08,490 Really terrible things, Robert. 1677 02:02:10,527 --> 02:02:12,017 And all for nothing. 1678 02:02:12,996 --> 02:02:14,190 For nothing? 1679 02:02:14,264 --> 02:02:15,595 [Borden] Yeah. 1680 02:02:19,269 --> 02:02:21,897 You never understood... 1681 02:02:21,972 --> 02:02:23,963 ...why we did this. 1682 02:02:27,077 --> 02:02:29,637 The audience knows the truth. 1683 02:02:30,781 --> 02:02:33,215 The world is simple. 1684 02:02:33,283 --> 02:02:35,012 It's miserable. 1685 02:02:35,085 --> 02:02:38,782 Solid... Solid all the way through. 1686 02:02:41,124 --> 02:02:43,456 But if you could fool them, 1687 02:02:43,527 --> 02:02:45,688 even for a second... 1688 02:02:47,230 --> 02:02:49,630 ...then you could make them wonder. 1689 02:02:50,767 --> 02:02:52,962 And then you... 1690 02:02:53,036 --> 02:02:55,266 Then you got to see something 1691 02:02:55,338 --> 02:02:56,999 very special. 1692 02:03:01,311 --> 02:03:03,836 You really don't know. 1693 02:03:06,917 --> 02:03:08,578 It was... 1694 02:03:09,653 --> 02:03:12,622 ...it was the look on their faces. 1695 02:03:15,559 --> 02:03:17,356 [Inhales deeply] 1696 02:03:27,804 --> 02:03:32,639 [Cutter] Every magic trick consists of three parts, or acts. 1697 02:03:36,079 --> 02:03:39,537 The first part is called "the pledge." 1698 02:03:39,616 --> 02:03:42,380 The magician shows you something ordinary. 1699 02:03:43,520 --> 02:03:46,455 The second act is called "the turn." 1700 02:03:47,924 --> 02:03:50,791 The magician takes the ordinary something 1701 02:03:50,861 --> 02:03:53,728 and makes it into something extraordinary. 1702 02:03:55,065 --> 02:03:58,967 But you wouldn't clap yet, because making something disappear 1703 02:03:59,035 --> 02:04:03,131 isn't enough. You have to bring it back. 1704 02:04:37,574 --> 02:04:40,008 Now you're looking for the secret. 1705 02:04:42,946 --> 02:04:46,677 But you won't find it, because, of course, you're not really looking. 1706 02:04:49,786 --> 02:04:53,222 You don't really want to work it out. 1707 02:04:56,026 --> 02:04:58,324 You want to be fooled. 128466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.