All language subtitles for The.Penguin.S01E07.Top.Hat.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb [Fa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:27,402 --> 00:00:29,002 ‫مامان 3 00:00:36,786 --> 00:00:38,538 ‫مامان، کارت تمومه؟ 4 00:00:39,080 --> 00:00:40,680 ‫هنوز کار دارم، عزیزم 5 00:00:41,416 --> 00:00:43,016 ‫آخه آخرهفته‌ست 6 00:00:44,085 --> 00:00:46,713 ‫نظرت چیه یه فیلم نگاه کنیم؟ ‫یکی از اون قدیمیا که دوست داری؟ 7 00:00:46,713 --> 00:00:48,313 ‫شاید بعداً نگاه کردیم 8 00:00:49,299 --> 00:00:50,899 ‫خب پس قرارمونو گذاشتیم 9 00:00:52,761 --> 00:00:54,512 ‫عه، واقعاً؟ 10 00:00:54,512 --> 00:00:56,112 ‫کی قراره پولشو حساب کنه؟ 11 00:00:56,389 --> 00:00:58,641 ‫اوه، قیافشو ببین 12 00:00:58,641 --> 00:01:01,728 ‫پسر گنده و قوی خودم 13 00:01:03,104 --> 00:01:05,774 ‫داری اونقدر خوشتیپ میشی ‫که تحملشو ندارم 14 00:01:08,985 --> 00:01:10,820 ‫پسرها، داخل بازی نکنین! ‫اینطوری که دارین مثل دیوونه‌ها می‌دوین 15 00:01:10,820 --> 00:01:12,405 ‫می‌زنین یه چیزی رو می‌شکنین 16 00:01:12,405 --> 00:01:14,005 ‫جک، بس کن! 17 00:01:14,324 --> 00:01:16,493 ‫بنی، چه غلطی داری می‌کنی؟ 18 00:01:16,493 --> 00:01:18,078 ‫شنیدی چی گفتم؟ بیا بیرون ببینم! 19 00:01:18,078 --> 00:01:19,678 ‫خدا لعنتت نکنه! 20 00:01:21,206 --> 00:01:22,289 ‫شرمنده، مامان 21 00:01:22,289 --> 00:01:23,889 ‫دیگه تکه بزرگه‌ت گوشته 22 00:01:26,628 --> 00:01:28,228 ‫آخه ما... 23 00:01:28,880 --> 00:01:33,218 ‫یه خانواده‌ی زامبی هستیم 24 00:01:33,218 --> 00:01:34,886 ‫نه! نه! 25 00:01:34,886 --> 00:01:37,138 ‫اون مغز خوشمزه‌تو می‌خورم 26 00:01:37,138 --> 00:01:38,223 ‫- نه! ‫- بیا دلی از عزا دربیاریم 27 00:01:38,223 --> 00:01:39,640 ‫نه! 28 00:01:39,640 --> 00:01:41,309 ‫چه مغز خوشمزه‌ای! 29 00:01:41,309 --> 00:01:43,395 ‫خیلی دوسش دارم. چه خوشمزه‌ست! 30 00:01:43,395 --> 00:01:44,521 ‫جک، بیا اینجا عزیزدلم 31 00:01:44,521 --> 00:01:47,232 ‫حالا من یه زامبیم 32 00:01:47,232 --> 00:01:51,110 ‫- باید مغز آزی رو بخورم ‫- بنی! 33 00:01:51,110 --> 00:01:52,487 ‫میشه بچه‌ها رو ببری بیرون؟ 34 00:01:52,487 --> 00:01:54,656 ‫چشم مامان. حتماً 35 00:01:54,656 --> 00:01:56,574 ‫ممنون. پسر خوبم 36 00:01:56,574 --> 00:01:57,658 ‫برو ببرشون 37 00:01:57,658 --> 00:02:00,370 ‫خیلی‌خب، بنی، آز 38 00:02:00,370 --> 00:02:02,539 ‫کاپشن‌هاتون رو بردارین ‫یکم میریم بیرون 39 00:02:02,539 --> 00:02:05,125 ‫نه. می‌مونم به مامان کمک کنم 40 00:02:05,125 --> 00:02:07,836 ‫آزوالد، باید به پات نرمش بدی 41 00:02:07,836 --> 00:02:09,436 ‫تا جون بگیره 42 00:02:10,255 --> 00:02:11,855 ‫بنی 43 00:02:13,049 --> 00:02:14,676 ‫تکون نخور 44 00:02:14,676 --> 00:02:16,511 ‫امان از دست این زیپ مسخره 45 00:02:17,762 --> 00:02:18,888 ‫شرمنده، عزیزدلم 46 00:02:18,888 --> 00:02:20,640 ‫بزودی یه کاپشن جدید برات می‌گیریم 47 00:02:22,350 --> 00:02:24,352 ‫راستی، جک، وقتی رفتی ‫رکس رو پیدا کن 48 00:02:24,352 --> 00:02:25,937 ‫و دفترشو بهش بده، باشه؟ 49 00:02:25,937 --> 00:02:27,537 ‫آزوالد، دفترو بده من 50 00:02:28,106 --> 00:02:29,858 ‫- خودم بهش میدم ‫- گفتم جک بده 51 00:02:30,442 --> 00:02:31,651 ‫- باشه ‫- برید 52 00:02:31,651 --> 00:02:33,251 ‫بزن بریم 53 00:02:37,323 --> 00:02:39,367 ‫راستی بچه‌ها، تا چراغ‌های خیابون روشن شدن 54 00:02:39,367 --> 00:02:41,202 ‫برگردین خونه، فهمیدین؟ 55 00:02:41,202 --> 00:02:42,802 ‫چشم، مامان 56 00:02:47,876 --> 00:02:50,086 ‫- نمی‌خوام بیسبال بازی کنم ‫- نمی‌خوای بیسبال بازی کنی 57 00:02:50,086 --> 00:02:52,672 ‫- می‌خوای چی بازی کنی؟ ‫- نمی‌دونم. فوتبال 58 00:02:52,672 --> 00:02:54,132 ‫عجب 59 00:02:54,132 --> 00:02:55,732 ‫رینگ‌هاشو نگاه 60 00:02:58,011 --> 00:03:00,263 ‫حتماً رکس پولدارترین آدم گاتهامه 61 00:03:00,972 --> 00:03:02,182 ‫از جنس طلای واقعیه؟ 62 00:03:02,182 --> 00:03:04,267 ‫نه، بنی، فقط رنگه 63 00:03:05,143 --> 00:03:06,743 ‫ولی حتماً حسابی قیمت داره، ها؟ 64 00:03:07,645 --> 00:03:09,245 معذرت می‌خوام 65 00:03:09,689 --> 00:03:11,900 ‫بلندش کنین. بلندش کنین ببینم 66 00:03:11,900 --> 00:03:14,194 ‫- کل هفته منتظر بودم... ‫- هی، بهتره بعداً برگردیم 67 00:03:14,194 --> 00:03:16,404 ‫- رکس! ‫- هی 68 00:03:16,404 --> 00:03:18,004 ‫جکی خان، تویی؟ 69 00:03:18,448 --> 00:03:19,657 ‫عجب! 70 00:03:19,657 --> 00:03:21,409 ‫عین ملوان زبل شدی 71 00:03:21,409 --> 00:03:23,009 ‫بیا اینجا 72 00:03:23,745 --> 00:03:24,871 ‫همینجا پیش بنی بمون 73 00:03:24,871 --> 00:03:26,331 ‫مامان دلش نمی‌خواد ‫قاطی این قضایا بشی 74 00:03:26,331 --> 00:03:29,209 ‫هی، بچه‌ها، پسر فرانسیس کاب رو یادتونه؟ 75 00:03:30,168 --> 00:03:32,879 ‫قراره بره دانشکده‌ی افسری ‫مثل قهرمانا. مگه نه؟ 76 00:03:33,713 --> 00:03:34,881 ‫آره 77 00:03:34,881 --> 00:03:36,481 ‫چی برام آوردی؟ 78 00:03:46,184 --> 00:03:48,269 ‫- مامانت چطوره؟ ‫- خوبه 79 00:03:48,269 --> 00:03:49,869 ‫سلاممو بهش برسون 80 00:03:55,067 --> 00:03:57,320 ‫هی، رکس. از دیدنت خوشحال شدم 81 00:03:59,072 --> 00:04:00,824 ‫آز، حواست باشه چی میگی 82 00:04:01,783 --> 00:04:03,910 ‫- چقدر بهت داد؟ ‫- پنجاه دلار. بجنب 83 00:04:03,910 --> 00:04:05,578 ‫یا خدا! میشه ببینمش؟ 84 00:04:05,578 --> 00:04:08,581 ‫می‌تونیم بریم سالن بازی ‫و تا ابد "دبل دراگون" بازی کنیم 85 00:04:08,581 --> 00:04:10,181 ‫نه. میدمش به مامان 86 00:04:12,377 --> 00:04:14,212 ‫داره بارون میاد. باید یه سرپناه پیدا کنیم 87 00:04:14,212 --> 00:04:15,672 ‫بنی، می‌خوای گرگم به هوای ‫چراغ‌قوه‌ای بازی کنی؟ 88 00:04:15,672 --> 00:04:17,966 ‫- آره. گرگم به هوای چراغ‌قوه‌ای ‫- آره؟ 89 00:04:21,511 --> 00:04:23,888 ‫آقای کالابریزی بقدر کافی به مامان پول نمیده 90 00:04:23,888 --> 00:04:25,849 ‫نه اونقدری که لایقشه 91 00:04:25,849 --> 00:04:27,392 ‫منظورت چیه؟ 92 00:04:27,392 --> 00:04:29,436 ‫همین الان 50 دلار بهمون داد 93 00:04:29,436 --> 00:04:31,563 ‫ببین، دارم بهت میگم ‫آدم خوبی نیست 94 00:04:32,522 --> 00:04:34,649 ‫برات سوال نشده ‫این همه پولو از کجا میاره؟ 95 00:04:34,649 --> 00:04:36,249 ‫لازم نیست برام سوال بشه 96 00:04:36,901 --> 00:04:38,501 ‫طرف گانگستره 97 00:04:39,237 --> 00:04:40,837 ‫عجب بارونی گرفت 98 00:04:42,449 --> 00:04:44,117 ‫بیاین. بیاین 99 00:04:47,245 --> 00:04:48,845 ‫بنی، اول تو برو 100 00:04:49,706 --> 00:04:51,306 ‫برو. آز 101 00:04:58,465 --> 00:05:00,065 ‫پیداشون کردم 102 00:05:02,844 --> 00:05:04,596 ‫قرمزه مال من 103 00:05:04,596 --> 00:05:06,306 ‫آزی، اول تو گرگی 104 00:05:06,890 --> 00:05:08,350 ‫باشه 105 00:05:08,350 --> 00:05:10,185 ‫تا 10 بشمار... آروم 106 00:05:10,185 --> 00:05:11,785 ‫و زیرچشمی هم نگاه نکنیا 107 00:05:13,146 --> 00:05:14,746 ‫بیا. بجنب بریم 108 00:05:15,357 --> 00:05:20,445 ‫یک، دو، سه، چهار... 109 00:05:22,572 --> 00:05:24,172 ‫ده 110 00:05:25,700 --> 00:05:27,300 ‫آماده باشین یا نباشین... 111 00:05:33,625 --> 00:05:35,377 ‫می‌دونم یه جایی همین اطرافین 112 00:05:58,316 --> 00:06:00,235 ‫آز 113 00:06:00,235 --> 00:06:02,028 ‫بچه‌ها، اذیت نکنین ‫اینطوری نامردیه 114 00:06:02,028 --> 00:06:04,489 ‫باید توی ایستگاه بمونین 115 00:06:06,783 --> 00:06:08,383 ‫حتماً شوخیتون گرفته 116 00:06:13,123 --> 00:06:15,208 ‫هی! صداتونو می‌شنوم 117 00:06:15,208 --> 00:06:16,808 ‫پس بیا ما رو بگیر 118 00:06:17,210 --> 00:06:18,712 ‫پیداتون کردم 119 00:06:18,712 --> 00:06:20,797 ‫لازم نیست نور این چراغ قوه‌ی مسخره رو 120 00:06:20,797 --> 00:06:22,632 ‫بتابونم توی صورتتون تا حساب باشه 121 00:06:22,632 --> 00:06:24,232 ‫خودت قوانین رو می‌دونی، آز 122 00:06:25,510 --> 00:06:27,110 ‫باشه 123 00:06:27,762 --> 00:06:29,264 ‫زود باش دیگه! 124 00:06:29,264 --> 00:06:30,864 ‫بجنب، آزی 125 00:06:37,564 --> 00:06:39,399 ‫- هی، آز، حالت خوبه؟ ‫- اصلاً به جهنم! 126 00:06:39,399 --> 00:06:41,276 ‫- آز ‫- برین به جهنم! 127 00:06:43,445 --> 00:06:44,738 ‫آز، چی شده؟ 128 00:06:44,738 --> 00:06:46,906 ‫خودتون می‌دونین پایین اومدن برام سخته! 129 00:06:46,906 --> 00:06:48,700 ‫شرمنده، آز 130 00:06:48,700 --> 00:06:50,326 ‫از اول شروع می‌کنیم، باشه؟ 131 00:06:50,326 --> 00:06:52,078 ‫این‌دفعه من گرگ میشم ‫تو و بنی قایم بشین 132 00:06:53,496 --> 00:06:55,248 ‫حالا ببینم چطوری درمیاین 133 00:06:55,248 --> 00:06:56,848 ‫هی 134 00:06:57,250 --> 00:06:58,626 ‫آز؟ 135 00:06:58,626 --> 00:07:01,087 ‫- آز، درو باز کن ‫- آز، نرو... 136 00:07:01,087 --> 00:07:02,797 ‫برگرد درو باز کن 137 00:07:03,798 --> 00:07:05,717 ‫- آز؟ ‫- لطفاً! 138 00:07:29,366 --> 00:07:32,369 ‫آزوالد، یا خدا! خیس آب شدی ‫چی شد؟ 139 00:07:32,911 --> 00:07:34,511 ‫بیا اینجا ببینم 140 00:07:36,122 --> 00:07:37,207 ‫برادرهات کجان؟ 141 00:07:37,207 --> 00:07:38,582 ‫رفتن سینما 142 00:07:38,582 --> 00:07:40,182 ‫با کدوم پول؟ 143 00:07:40,710 --> 00:07:42,462 ‫رکس یکم پول به جک داد 144 00:07:43,338 --> 00:07:44,964 ‫تو چرا نرفتی؟ 145 00:07:44,964 --> 00:07:46,564 ‫می‌خواستم پیش تو باشم 146 00:07:47,509 --> 00:07:49,552 ‫جک نباید اجازه می‌داد ‫تنهایی پیاده برگردی خونه 147 00:07:50,470 --> 00:07:52,180 ‫نیازی به کمک جک ندارم 148 00:07:52,180 --> 00:07:53,973 ‫معلومه که نداری 149 00:07:53,973 --> 00:07:56,643 ‫چون آزوالد من سرسخته... 150 00:07:57,769 --> 00:08:00,980 ‫و هر روز داره قوی‌تر میشه 151 00:08:02,023 --> 00:08:04,442 ‫نظرت چیه خودمون دوتایی فیلم نگاه کنیم؟ 152 00:08:05,151 --> 00:08:06,751 ‫بریم سر قرارمون؟ 153 00:08:07,028 --> 00:08:08,530 ‫میشه من فیلمشو انتخاب کنم؟ 154 00:08:08,530 --> 00:08:11,533 ‫خب، همیشه همون فیلمو ‫ انتخاب می‌کنی، ولی باشه 155 00:08:20,125 --> 00:08:22,669 ‫آزوالد، گفتی رفتن دیدن کدوم فیلم؟ 156 00:08:25,338 --> 00:08:27,841 ‫نگرانم که با این اوضاع بارون ‫مجبور بشم برم دنبالشون 157 00:08:33,388 --> 00:08:35,056 ‫خب... 158 00:08:35,056 --> 00:08:37,392 ‫بیتل‌جوس، فکر کنم 159 00:08:37,933 --> 00:08:39,519 ‫بیا، نوشیدنی موردعلاقتو درست کردم 160 00:08:39,519 --> 00:08:41,119 ‫ویسکی و نوشابه 161 00:08:42,981 --> 00:08:44,581 ‫ممنون 162 00:08:45,025 --> 00:08:47,694 ‫ای خدا. حاضرم هرکاری بکنم ‫که از این خراب‌شده برم 163 00:08:47,694 --> 00:08:50,989 ‫توی یکی از اون پنت‌هاوس‌هایی ‫که آدمای مشهور می‌خرن زندگی کنم 164 00:08:50,989 --> 00:08:52,615 ‫خوب میشه، ها؟ 165 00:08:52,615 --> 00:08:53,908 ‫طبقه‌ی آخر 166 00:08:53,908 --> 00:08:57,871 ‫که هیچکس بالای سرت ‫یا کنارت نباشه 167 00:08:57,871 --> 00:08:59,471 ‫یه روزی میشه، مامان 168 00:09:01,791 --> 00:09:03,391 ‫آماده‌ای فیلمو ببینیم؟ 169 00:09:06,004 --> 00:09:07,604 ‫آره 170 00:09:09,716 --> 00:09:12,052 ‫- بقدر کافی گرم هستی؟ ‫- آره 171 00:09:12,052 --> 00:09:14,262 ‫- تو چی؟ ‫- آره، راحتم 172 00:09:52,300 --> 00:09:53,900 ‫بذار بیایم بیرون! 173 00:09:54,928 --> 00:09:56,262 ‫بذار بیام بیرون! 174 00:09:56,262 --> 00:09:58,056 ‫لطفاً بذار بیایم بیرون! لطفاً! 175 00:09:58,640 --> 00:10:00,183 ‫درو باز کن! 176 00:10:15,156 --> 00:10:16,783 ‫- کمک! ‫- کمک! 177 00:10:17,450 --> 00:10:19,994 ‫لطفاً، بذار بیایم بیرون! 178 00:10:20,745 --> 00:10:22,345 ‫کمک! 179 00:10:47,355 --> 00:10:52,652 ‫« پـــنـــگـــوئـــن » 180 00:10:52,676 --> 00:11:00,676 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 181 00:11:01,369 --> 00:11:02,969 ‫حرف نداره 182 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 ‫ممنون، جناب نماینده 183 00:11:16,092 --> 00:11:17,692 ‫مامان؟ 184 00:11:19,137 --> 00:11:20,737 ‫مامان؟ 185 00:11:21,264 --> 00:11:22,864 ‫ویک؟ 186 00:11:25,935 --> 00:11:27,535 ‫گندش بزنن 187 00:11:29,189 --> 00:11:30,789 ‫هی، ویک 188 00:11:31,399 --> 00:11:33,035 ‫ویک. ویکتور 189 00:11:33,059 --> 00:11:34,694 ‫ویک، بلند شو 190 00:11:34,694 --> 00:11:36,321 ‫ویکتور! هی! 191 00:11:37,280 --> 00:11:38,323 ‫ویک 192 00:11:38,323 --> 00:11:39,923 ‫مامان کدوم گوریه؟ 193 00:11:40,700 --> 00:11:41,826 ‫کجاست؟ 194 00:11:41,826 --> 00:11:43,426 ‫- نمی‌دونم... ‫- بگو دیگه 195 00:11:44,746 --> 00:11:46,414 ‫سوفیا... سوفیا بردش 196 00:11:46,414 --> 00:11:48,500 ‫- کجا بردش؟ چطوری؟ ‫- نمی‌دونم... 197 00:11:48,500 --> 00:11:50,460 ‫داشتیم می‌رقصیدیم و... 198 00:11:50,460 --> 00:11:52,212 ‫و برق اومد 199 00:11:52,212 --> 00:11:53,812 ‫خفه شو 200 00:11:57,175 --> 00:11:58,775 ‫گندش بزنن! "سال"ـه 201 00:12:00,136 --> 00:12:02,389 ‫بجنب، ویک. باید بزنی به چاک. بجنب 202 00:12:02,389 --> 00:12:03,989 ‫باید بری 203 00:12:05,100 --> 00:12:06,559 ‫- بزن به چاک ‫- پس تو چی؟ 204 00:12:06,559 --> 00:12:08,812 ‫مامانمو بردن ‫باید باهاشون روبرو بشم 205 00:12:08,812 --> 00:12:11,314 ‫خیلی‌خب، به ژاو و دانی کوچولو ‫و بقیه زنگ بزن 206 00:12:11,314 --> 00:12:12,732 ‫بهشون بگو چی شده 207 00:12:12,732 --> 00:12:13,817 ‫آز، شرمنده‌م 208 00:12:13,817 --> 00:12:15,417 ‫گور بابای عذاب وجدانت 209 00:12:15,944 --> 00:12:18,113 ‫فقط یه ارتش برام جور کن، بچه‌جون. برو 210 00:12:36,423 --> 00:12:38,008 ‫تکون نخور لعنتی 211 00:12:38,008 --> 00:12:39,608 ‫باشه، باشه 212 00:12:41,386 --> 00:12:42,971 ‫آروم باش بابا! 213 00:12:42,971 --> 00:12:44,571 ‫مقاومت نمی‌کنم 214 00:12:44,931 --> 00:12:46,531 ‫سلام، سال 215 00:12:49,060 --> 00:12:50,562 ‫اینو توی خونه‌ت پیدا کردم 216 00:12:50,562 --> 00:12:52,731 ‫شخصاً هیچوقت به گلف علاقه‌ای نداشتم 217 00:12:53,314 --> 00:12:55,817 ‫بیش از حد دست روی دست گذاشتن ‫و انتظار کشیدن داره 218 00:12:57,277 --> 00:12:59,195 ‫اینجوری یکم متفاوته، مگه نه آز؟ 219 00:12:59,195 --> 00:13:02,032 ‫نه پلیسی هست، نه نگهبانی ‫دیگه چیزی نیست که جلومو بگیره 220 00:13:05,410 --> 00:13:08,413 ‫اونا خانواده‌م بودن. زنم بود! 221 00:13:08,413 --> 00:13:09,706 ‫قربان، با خانم جیانته 222 00:13:09,706 --> 00:13:11,833 ‫- یه قراری دارین ‫- پسرم بود! جگرگوشه‌م بود! 223 00:13:11,833 --> 00:13:14,044 ‫- کثافت آشغال! ‫- قربان! 224 00:13:14,044 --> 00:13:17,297 ‫افسارت محکم دست سوفیاست ‫آره، سال؟ 225 00:13:17,297 --> 00:13:18,381 ‫نه. نه، نه 226 00:13:18,381 --> 00:13:21,634 ‫من و اون، درکل اهداف مشترکی داریم 227 00:13:27,265 --> 00:13:28,475 ‫آره 228 00:13:28,475 --> 00:13:32,020 ‫این ذره‌ای از بلاهاییه که قراره سرت بیاریم 229 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 ‫مادرت دست ماست 230 00:13:34,189 --> 00:13:35,273 ‫آره 231 00:13:35,273 --> 00:13:37,025 ‫حالا دیگه خانواده‌ی تو دست ماست 232 00:13:45,825 --> 00:13:47,577 ‫« سالواتور » 233 00:13:52,040 --> 00:13:53,333 ‫صبح بخیر 234 00:13:53,333 --> 00:13:54,959 ‫سوفیا، پیداش کردم 235 00:13:55,835 --> 00:13:57,212 ‫پیرزنه چطوره؟ 236 00:13:57,212 --> 00:14:00,006 ‫سوفیا! خدایا، بهش... بهش صدمه نزن! 237 00:14:00,006 --> 00:14:01,383 ‫اون ربطی به این قضایا نداره 238 00:14:01,383 --> 00:14:03,134 ‫بیخیال! هرکاری بخوای می‌کنم 239 00:14:03,134 --> 00:14:05,303 ‫- صداشو می‌شنوی؟ ‫- حالا دلت خنک‌تر شد؟ 240 00:14:06,763 --> 00:14:08,098 ‫این کافی نیست، سوفیا 241 00:14:08,098 --> 00:14:10,100 ‫می‌دونم. صبور باش 242 00:14:10,100 --> 00:14:11,476 ‫بزودی می‌کشیمش 243 00:14:11,476 --> 00:14:13,269 ‫باشه، باشه 244 00:14:13,269 --> 00:14:15,188 ‫وقتی راه افتادیم خبرت می‌کنم 245 00:14:17,732 --> 00:14:19,526 ‫ما رو می‌بری سراغ تشکیلاتت 246 00:14:19,526 --> 00:14:21,778 ‫تا نفهمم مامانم حالش خوبه ‫هیچ غلطی نمی‌کنم 247 00:14:22,487 --> 00:14:24,087 ‫فقط بذار باهاش صحبت کنم 248 00:14:25,699 --> 00:14:27,450 ‫داری سعی می‌کنی معامله کنی، آز؟ 249 00:14:27,992 --> 00:14:29,411 ‫با من؟ 250 00:14:29,411 --> 00:14:32,288 ‫خصومت شخصی نداریم، یادته؟ 251 00:14:32,288 --> 00:14:33,888 ‫ها؟ همه‌ش بخشی از بازیه 252 00:14:34,332 --> 00:14:36,042 ‫من سر حرفم می‌مونم ‫توام سر حرفت بمون 253 00:14:36,042 --> 00:14:38,712 ‫یادته؟ خودت اینو بهم گفتی، درسته؟ 254 00:14:38,712 --> 00:14:40,630 ‫زل زدی تو چشمام 255 00:14:40,630 --> 00:14:42,257 ‫مثل یه مرد 256 00:14:42,257 --> 00:14:44,801 ‫و بهم اطمینان دادی ‫به خانواده‌م صدمه نمی‌زنی 257 00:14:46,428 --> 00:14:48,972 ‫می‌دونی چیه؟ منم مَردم 258 00:14:48,972 --> 00:14:51,474 ‫و دقیقاً همون قرار رو با تو می‌ذارم 259 00:14:51,474 --> 00:14:53,074 ‫راه بیفت 260 00:15:08,158 --> 00:15:09,868 ‫برات صبحونه آوردم 261 00:15:22,422 --> 00:15:23,631 ‫اضطراب داری؟ 262 00:15:23,631 --> 00:15:25,231 ‫نه 263 00:15:30,680 --> 00:15:32,280 ‫فرانسیس کاب... 264 00:15:32,640 --> 00:15:34,309 ‫اسمت اینه، درسته؟ 265 00:15:35,894 --> 00:15:38,271 ‫می‌دونی، آز بهم گفت چند سال پیش مُردی 266 00:15:38,271 --> 00:15:40,982 ‫خیلی هم بابتش داغون شده بود 267 00:15:41,816 --> 00:15:44,736 ‫واقعاً دلم براش سوخت 268 00:15:45,320 --> 00:15:46,863 ‫آره، خب... 269 00:15:46,863 --> 00:15:48,823 ‫بعضیا زود گول می‌خورن 270 00:15:49,407 --> 00:15:50,617 ‫همم 271 00:15:50,617 --> 00:15:52,619 ‫خب، منو تا اینجا آوردی 272 00:15:52,619 --> 00:15:54,454 ‫که بهم نون تست بدی ‫یا می‌خوای منو بکشی؟ 273 00:15:57,957 --> 00:15:59,557 ‫به پسرت بستگی داره 274 00:16:01,586 --> 00:16:03,463 ‫الان پیش "سالواتور مارونی"ـه 275 00:16:03,463 --> 00:16:06,299 ‫و اگر آز ما رو برسونه ‫به موادی که ازم دزدیده بود 276 00:16:06,299 --> 00:16:08,176 ‫اون‌موقع گزینه‌هایی ‫جلوی پامون گذاشته میشه 277 00:16:08,176 --> 00:16:09,844 ‫هیچی در مورد پسرم نمی‌دونی، مگه نه؟ 278 00:16:11,012 --> 00:16:12,263 ‫سال رو هم کباب می‌کنه 279 00:16:12,263 --> 00:16:13,973 ‫همونطوری که زنش ‫و پسر حرومزاده‌شون رو کباب کرد 280 00:16:13,973 --> 00:16:15,573 ‫و بعدش میاد سراغ تو 281 00:16:16,810 --> 00:16:18,561 ‫خیلی به پسرت اعتماد داری 282 00:16:18,561 --> 00:16:20,161 ‫آره، دارم 283 00:16:26,027 --> 00:16:27,696 ‫پس چطوری سر از اینجا درآوردی؟ 284 00:16:30,824 --> 00:16:33,993 ‫می‌دونی، آزوالد قدیما ‫حسابی از این خونه تعریف می‌کرد 285 00:16:33,993 --> 00:16:35,370 ‫که چقدر قشنگه 286 00:16:35,370 --> 00:16:38,289 ‫ولی... چندان چشممو نگرفته 287 00:16:39,790 --> 00:16:43,003 ‫اینجا اصلاً شخصیت نداره 288 00:16:43,003 --> 00:16:45,505 ‫مگه از رنگ می‌ترسین؟ 289 00:16:47,882 --> 00:16:49,482 ‫تقصیر بابامه 290 00:16:50,176 --> 00:16:53,263 ‫فالکون‌ها... یکم سنتی بودن 291 00:16:53,263 --> 00:16:56,558 ‫آها آره، راست میگی ‫تو... حالا چی هستی؟ جیگانته‌ای 292 00:16:56,558 --> 00:16:58,893 ‫آره، آره. آزوالد بهم گفت 293 00:16:58,893 --> 00:17:00,478 ‫بعدش می‌خوای چیکار کنی؟ 294 00:17:00,478 --> 00:17:03,231 ‫موهاتو صورتی کنی؟ ‫یه خالکوبی بزنی روی کونت؟ 295 00:17:03,732 --> 00:17:05,483 ‫اینطوری بابات ادب میشه 296 00:17:09,612 --> 00:17:11,212 ‫آز خیلی چیزا بهت میگه، ها؟ 297 00:17:11,531 --> 00:17:13,131 ‫آره، میگه 298 00:17:20,457 --> 00:17:22,057 ‫باهات روراست حرف می‌زنم 299 00:17:22,916 --> 00:17:24,711 ‫تمام اون سال‌هایی که ‫برای خانواده‌مون کار می‌کرد 300 00:17:24,711 --> 00:17:27,380 ‫هیچوقت چندان به دوران کودکی آزوالد فکر نکردم 301 00:17:27,964 --> 00:17:30,425 ‫البته از اتفاق‌های مهمش باخبرم 302 00:17:30,425 --> 00:17:32,752 ‫عاشق ننه من غریبم بازی درآوردن با اوناست 303 00:17:32,802 --> 00:17:34,471 ‫"بچه‌ی ناف ایست‌سایدم" 304 00:17:34,471 --> 00:17:36,071 ‫"پام چلاقه" 305 00:17:36,514 --> 00:17:38,058 ‫"بابا ندارم" 306 00:17:38,058 --> 00:17:41,186 ‫ولی این چیزا آدمو تبدیل ‫به یه هیولا نمی‌کنن، مگه نه؟ 307 00:17:41,895 --> 00:17:44,064 ‫یکی اینطوری تربیتش کرده 308 00:17:47,359 --> 00:17:50,111 ‫خیلی‌خب، می‌خوای در مورد پسرم آزوالد بدونی؟ 309 00:17:51,112 --> 00:17:52,781 ‫بفرما 310 00:17:52,781 --> 00:17:54,491 ‫همیشه دو قدم از بقیه جلوتره 311 00:17:54,491 --> 00:17:56,368 ‫تمام اون سال‌هایی که راننده‌ت بود 312 00:17:57,243 --> 00:17:59,037 ‫و گندکاری‌های تو و خانواده‌ت رو تمیز می‌کرد 313 00:17:59,037 --> 00:18:01,373 ‫شما رو زیر نظر داشت و یاد می‌گرفت 314 00:18:01,956 --> 00:18:03,556 ‫این بازی رو بهتر از تو بلده 315 00:18:04,125 --> 00:18:07,003 ‫اسمتو عوض کردی. خب که چی؟ 316 00:18:07,003 --> 00:18:08,755 ‫خیلی‌خب، فکر می‌کنی ‫حالا دیگه همه‌چی عوض شده 317 00:18:08,755 --> 00:18:10,590 ‫این ‌کارت بازی رو عوض نمی‌کنه، عزیزدلم 318 00:18:11,716 --> 00:18:13,176 ‫مواد مواده 319 00:18:13,176 --> 00:18:16,304 ‫کرک، سعادت، هروئین، قطره... ‫هیچ فرقی با هم ندارن 320 00:18:17,347 --> 00:18:18,947 ‫نه برنده‌هاش فرقی می‌کنن نه بازنده‌هاش 321 00:18:19,349 --> 00:18:21,393 ‫پس هر اسم لامصبی می‌خوای روی خودت بذار 322 00:18:21,393 --> 00:18:25,355 ‫ولی وقتی آزوالد من یه گلوله 323 00:18:25,355 --> 00:18:27,607 ‫توی اون صورت خوشگلت خالی کرد 324 00:18:27,607 --> 00:18:31,403 ‫مثل جینجر راجرز کوفتی 325 00:18:31,403 --> 00:18:33,822 ‫روی قبرت می‌رقصم 326 00:18:35,699 --> 00:18:37,325 ‫خوب شد بقیه‌ی پسرهات مردن 327 00:18:37,325 --> 00:18:39,911 ‫و نتونستی اونا رو هم مثل آز ‫تبدیل به هیولا کنی، ها؟ 328 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 ‫دهن کثیفتو ببند 329 00:18:41,579 --> 00:18:43,123 ‫چه بلایی سرشون اومد؟ 330 00:18:43,123 --> 00:18:44,723 ‫اصلاً مرده‌ن؟ 331 00:18:45,959 --> 00:18:48,044 ‫یا آز اونا رو هم 332 00:18:48,044 --> 00:18:51,464 ‫توی یه خرابه‌ای توی ایست‌ساید حبس کرده؟ 333 00:18:55,218 --> 00:18:56,818 ‫منظورت... 334 00:18:59,806 --> 00:19:01,406 ‫چرا باید... چرا... 335 00:19:06,187 --> 00:19:07,787 ‫توام صداشو می‌شنوی، مگه نه؟ 336 00:19:08,314 --> 00:19:09,441 ‫همم؟ 337 00:19:09,441 --> 00:19:11,041 ‫صدای با... بارون 338 00:19:15,822 --> 00:19:17,422 ‫باید تا الان میومدن خونه 339 00:19:17,741 --> 00:19:19,341 ‫تمام شب داشتم دنبالشون می‌گشتم 340 00:19:19,951 --> 00:19:22,370 ‫الان باید مشغول ‫ زیر و رو کردن خیابونا باشی لامصب 341 00:19:22,370 --> 00:19:24,039 ‫ناسلامتی وظیفته، مگه نه؟ 342 00:19:24,831 --> 00:19:27,375 ‫یه گزارشی چیزی پخش کن! 343 00:19:27,375 --> 00:19:30,628 ‫بهت گفتم. جک 15 سالشه، بنی 10 سالشه 344 00:19:31,212 --> 00:19:33,006 ‫- پسرهات؟ ‫- آره 345 00:19:33,548 --> 00:19:34,966 ‫جک و بنی؟ 346 00:19:34,966 --> 00:19:36,968 ‫هیچکس توی سینما ندیدتشون ‫سالن بازی بسته‌ست 347 00:19:36,968 --> 00:19:38,303 ‫احتمالاً الان خیس آبن و یخ زدن 348 00:19:38,303 --> 00:19:39,637 ‫چترهاشون رو نبردن 349 00:19:39,637 --> 00:19:41,389 ‫و تمام شب بارون زده 350 00:19:41,973 --> 00:19:45,685 ‫تو رو خدا، باید پیداشون کنی ‫خیلی وقته نیومدن 351 00:19:50,899 --> 00:19:54,694 ‫فرانسیس، فکر می‌کنی الان کجایی؟ 352 00:19:57,197 --> 00:19:58,797 ‫فرانسیس؟ 353 00:20:06,706 --> 00:20:08,750 ‫دست بهم نزن لعنتی 354 00:20:28,353 --> 00:20:29,953 ‫سوفیا؟ 355 00:20:34,150 --> 00:20:35,235 ‫چرا اومدی اینجا؟ 356 00:20:35,235 --> 00:20:36,820 ‫ممکنه یه مشکلی داشته باشیم 357 00:20:36,820 --> 00:20:40,407 ‫یه دوستی دارم که توی ‫یتیم‌خانه‌ی بروکساید کار می‌کنه 358 00:20:41,074 --> 00:20:42,674 ‫روان‌شناسه 359 00:20:44,285 --> 00:20:46,121 ‫بروکساید همون اقامتگاهیه 360 00:20:46,121 --> 00:20:48,221 ‫که توش از جیا ‫بچه‌ی دخترعموت مراقبت می‌کنن 361 00:20:48,289 --> 00:20:49,457 ‫باشه 362 00:20:49,457 --> 00:20:52,127 ‫ظاهراً گفته می‌خواد با پلیس صحبت کنه 363 00:20:52,919 --> 00:20:54,713 ‫اون تنها شاهدیه که از گازگرفتگی مونده 364 00:20:55,505 --> 00:20:57,173 ‫ولی جیا اون شب یه چیزی دیده 365 00:20:58,299 --> 00:20:59,926 ‫می‌دونی چی ممکنه دیده باشه؟ 366 00:21:00,885 --> 00:21:02,485 ‫نه 367 00:21:05,140 --> 00:21:06,808 ‫نمی‌دونم 368 00:21:06,808 --> 00:21:08,518 ‫نمی‌خوام این قضیه برات مشکل‌ساز بشه 369 00:21:09,561 --> 00:21:11,161 ‫و خوشحال میشم... 370 00:21:11,604 --> 00:21:13,204 ‫برم باهاش صحبت کنم 371 00:21:14,691 --> 00:21:16,484 ‫سوفیا، اگر به حرف بیاد... 372 00:21:20,989 --> 00:21:22,589 ‫خودم ساکت نگهش می‌دارم 373 00:21:22,949 --> 00:21:24,549 ‫ولی برای یه کار دیگه‌ای... 374 00:21:25,035 --> 00:21:26,635 ‫به کمکت احتیاج دارم 375 00:21:42,552 --> 00:21:44,152 ‫فرانسیس 376 00:21:44,679 --> 00:21:46,139 ‫من دکتر راش هستم 377 00:21:46,139 --> 00:21:47,974 ‫می‌خوام چند تا سوال ازت بپرسم 378 00:22:19,255 --> 00:22:20,855 ‫برید عقب! همه برید عقب! 379 00:22:26,304 --> 00:22:27,904 ‫یا خدا 380 00:22:34,979 --> 00:22:36,815 ‫اینجا چقدر کثیفه 381 00:22:36,815 --> 00:22:39,401 ‫باید می‌دونستم رفتی توی فاضلاب مخفی شدی 382 00:22:40,527 --> 00:22:42,320 ‫همه گوش کنین 383 00:22:42,320 --> 00:22:45,907 ‫دیگه آزوالد کاب رئیس‌تون نیست 384 00:22:47,033 --> 00:22:48,368 ‫از این لحظه به بعد 385 00:22:48,368 --> 00:22:52,539 ‫همه‌تون برای خانواده‌های ‫جیگانته و مارونی کار می‌کنین 386 00:22:52,539 --> 00:22:55,375 ‫پس ازتون می‌خوام آروم و سریع 387 00:22:55,375 --> 00:22:58,503 ‫این جنس‌ها رو بسته‌بندی کنین. باشه؟ 388 00:22:58,503 --> 00:23:00,672 ‫- به چی زل زدی لعنتی؟ ‫- هی، آروم باش 389 00:23:00,672 --> 00:23:02,674 ‫- به چی زل زدی؟ ‫- هی. هی، هی، هی 390 00:23:02,674 --> 00:23:04,274 ‫خیلی‌خب، درکتون می‌کنم 391 00:23:04,801 --> 00:23:07,554 ‫یه دقیقه زمان می‌خواین ‫که این اتفاقات رو هضم کنین 392 00:23:07,554 --> 00:23:09,154 ‫راحت باشین 393 00:23:10,515 --> 00:23:12,350 ‫خوبه. حالا برگردین سر کار! 394 00:23:16,730 --> 00:23:18,940 ‫ببین، سال، یکم خودتو خالی کردی. خوبه 395 00:23:20,066 --> 00:23:21,109 ‫چیزی که می‌خواستی رو بهت دادم 396 00:23:21,109 --> 00:23:23,278 ‫حالا دیگه تمام اینا مال توئه 397 00:23:23,903 --> 00:23:25,503 ‫می‌تونی یه امپراتوری جدید راه بندازی 398 00:23:27,157 --> 00:23:29,325 ‫ولی چرا باید با دختر کارماین تقسیمش کنی، ها؟ 399 00:23:30,118 --> 00:23:31,536 ‫خدایا! 400 00:23:31,536 --> 00:23:33,872 ‫بعد از تمام چیزایی که فالکون‌ها ازت گرفتن... 401 00:23:34,998 --> 00:23:36,598 ‫اینجا رو باش 402 00:23:37,584 --> 00:23:39,336 ‫به تمام شهر دسترسی داری 403 00:23:40,378 --> 00:23:41,978 ‫درست مثل یه موش فاضلاب 404 00:23:43,381 --> 00:23:46,593 ‫بعد از اینکه جنس‌های سوفیا رو جمع کردیم 405 00:23:46,593 --> 00:23:48,193 ‫می‌برمت خونه‌ش 406 00:23:49,387 --> 00:23:51,056 ‫همونجا می‌میری، آز 407 00:23:51,890 --> 00:23:54,142 ‫تنها چیزی که باید ‫من و اون در موردش تصمیم بگیریم 408 00:23:54,893 --> 00:23:56,493 ‫اینه که قراره چطوری بکشیمت 409 00:24:01,024 --> 00:24:03,485 ‫می‌دونی چی هیچوقت یادم نمیره، سال؟ 410 00:24:03,485 --> 00:24:05,085 ‫بوش 411 00:24:05,779 --> 00:24:07,379 ‫بوی گوشت درحال سوختن 412 00:24:07,655 --> 00:24:09,574 ‫می‌دونی، ماهیچه‌، چربی‌‌، گُه 413 00:24:10,116 --> 00:24:11,701 ‫ولی بوی مو 414 00:24:11,701 --> 00:24:13,703 ‫انتظار اونو نداشتم 415 00:24:13,703 --> 00:24:15,303 ‫خیلی بوی خاصی داشت 416 00:24:15,872 --> 00:24:17,916 ‫یه سوال، زن خوشگلت، نادیا 417 00:24:17,916 --> 00:24:19,918 ‫اسپری موی خاصی می‌زد؟ 418 00:24:19,918 --> 00:24:22,545 ‫آخه عین چوب کبریت آتیش گرفت 419 00:24:26,257 --> 00:24:27,857 ‫یه فندک بهم بده 420 00:24:29,135 --> 00:24:31,680 ‫آقای مارونی، بهش دست... 421 00:25:07,340 --> 00:25:08,940 ‫حرومزاده 422 00:25:25,525 --> 00:25:27,125 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 423 00:25:27,444 --> 00:25:29,044 ‫بجنب دیگه، حرومزاده. بیا جلو 424 00:25:29,654 --> 00:25:30,947 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 425 00:25:30,947 --> 00:25:32,449 ‫بیا جلو دیگه 426 00:25:32,449 --> 00:25:34,284 ‫بیا دیگه. بیا دیگه! 427 00:25:37,746 --> 00:25:39,164 ‫اوه 428 00:25:39,164 --> 00:25:41,082 ‫اوه، نه نمیر. نه، نه، نه، نه 429 00:25:42,000 --> 00:25:44,377 ‫سال، سال، منو نگاه کن. منو نگاه کن! 430 00:25:45,712 --> 00:25:47,339 ‫من شکستت دادم، سال 431 00:25:47,339 --> 00:25:49,841 ‫شنیدی چی گفتم؟ ‫من شکستت دادم. من برنده شدم 432 00:25:59,392 --> 00:26:00,992 ‫چه مرگت شد؟! 433 00:26:03,229 --> 00:26:05,231 ‫بیخیال بابا. عجبا! 434 00:26:07,317 --> 00:26:09,736 ‫خیر سرت قرار بود نابودم کنی، سال! 435 00:26:09,736 --> 00:26:12,739 ‫که نشونم بدی چقدر گردنت کلفته ‫که چقدر گردن کلفتی لامصب! 436 00:26:13,323 --> 00:26:14,866 ‫ها؟ خب، من دخل تو رو آوردم 437 00:26:14,866 --> 00:26:16,618 ‫من دخل تو رو آوردم لعنتی! 438 00:26:16,618 --> 00:26:18,995 ‫عوضی احمق کثافت! 439 00:26:18,995 --> 00:26:20,595 ‫کون لقت! 440 00:26:21,206 --> 00:26:22,806 ‫می‌خواستی جنس‌های منو بدزدی؟ 441 00:26:23,875 --> 00:26:26,378 ‫می‌خواستی چیزای منو بدزدی؟ ‫چیزایی که خودم ساختم؟ 442 00:26:28,463 --> 00:26:30,063 ‫چی گفتی؟ 443 00:26:30,507 --> 00:26:31,841 ‫نشنیدم 444 00:26:31,841 --> 00:26:33,441 ‫دوباره بگو 445 00:26:35,178 --> 00:26:37,639 ‫آره. می‌دونستم حرفی نداری 446 00:26:45,939 --> 00:26:47,649 ‫من شکستت دادم، سالواتور مارونی! 447 00:27:08,837 --> 00:27:10,437 ‫من برنده شدم 448 00:27:16,511 --> 00:27:18,111 ‫همه جمع بشین 449 00:27:21,391 --> 00:27:22,991 ‫این یارو... 450 00:27:24,644 --> 00:27:26,244 ‫افرادش... 451 00:27:26,563 --> 00:27:28,189 ‫بخاطر این مردن ‫چون کار درست رو انجام دادین 452 00:27:28,189 --> 00:27:30,400 ‫از خونه‌تون و سرمایه‌تون محافظت کردین 453 00:27:32,527 --> 00:27:35,196 ‫بهتون افتخار می‌کنم، ازتون ممنونم 454 00:27:35,196 --> 00:27:36,796 ‫ولی قضیه تموم نشده 455 00:27:37,657 --> 00:27:39,257 ‫طوفانی در راهه 456 00:27:40,827 --> 00:27:42,427 ‫به کمکتون احتیاج دارم 457 00:27:42,451 --> 00:27:45,451 ‫« یتیم‌خانه‌ی بروکساید » 458 00:27:46,833 --> 00:27:48,585 ‫از این طرف، خانم جیگانته 459 00:28:05,435 --> 00:28:07,520 ‫- تمومش کن! ‫- جیا، ملاقاتی داری 460 00:28:12,400 --> 00:28:14,000 ‫سلام 461 00:28:20,658 --> 00:28:22,258 ‫ممنونم 462 00:28:33,004 --> 00:28:37,050 ‫می‌دونم دکترت یه سوالاتی ازت پرسیده 463 00:28:39,552 --> 00:28:41,513 ‫بهش گفتی چیزی دیدی؟ 464 00:28:44,307 --> 00:28:45,907 ‫اومدم بهت کمک کنم 465 00:28:46,267 --> 00:28:48,520 ‫اشکالی نداره. می‌تونی بهم بگی 466 00:28:51,106 --> 00:28:52,706 ‫چی دیدی؟ 467 00:28:54,734 --> 00:28:57,404 ‫یه... ماسک دیدم 468 00:28:58,780 --> 00:29:00,380 ‫توی کیفت 469 00:29:03,618 --> 00:29:05,218 ‫تو کشتیشون؟ 470 00:29:06,329 --> 00:29:07,929 ‫مامان و بابامو؟ 471 00:29:08,498 --> 00:29:10,098 ‫همچین فکری می‌کنی؟ 472 00:29:12,711 --> 00:29:14,504 ‫که... 473 00:29:14,504 --> 00:29:16,104 ‫من می‌تونم همچین... 474 00:29:17,215 --> 00:29:18,967 ‫کار وحشتناکی بکنم؟ 475 00:29:21,928 --> 00:29:23,054 ‫جیا 476 00:29:23,054 --> 00:29:24,931 ‫من عاشق مامان و بابات بودم 477 00:29:27,851 --> 00:29:30,770 ‫می‌دونم می‌خوای کسی رو سرزنش کنی 478 00:29:32,439 --> 00:29:34,482 ‫ولی تقصیر هیچکس نبود 479 00:29:36,901 --> 00:29:39,487 ‫یه حادثه‌ی وحشتناک بود 480 00:29:40,155 --> 00:29:41,755 ‫متوجه میشی؟ 481 00:29:45,410 --> 00:29:47,010 ‫خوبه 482 00:30:02,260 --> 00:30:03,887 ‫تو این بلا رو سر خودت آوردی؟ 483 00:30:17,817 --> 00:30:19,417 ‫بیا بغلم 484 00:30:21,196 --> 00:30:22,796 ‫بیا بغلم 485 00:30:33,583 --> 00:30:35,251 ‫شاید گیج‌کننده بنظر بیاد... 486 00:30:37,170 --> 00:30:40,382 ‫و می‌دونم دردناکه... 487 00:30:42,759 --> 00:30:46,054 ‫ولی مامان و بابات، تمام اعضای خانواده‌مون 488 00:30:47,389 --> 00:30:49,349 ‫آدمای بدی بودن 489 00:30:49,349 --> 00:30:50,949 ‫که حقشون بود 490 00:30:51,726 --> 00:30:54,312 ‫و خوشحالم که مُردن 491 00:30:56,064 --> 00:30:58,483 ‫بخاطر اونا به خودت صدمه نزن 492 00:31:01,319 --> 00:31:02,919 ‫این یه موهبته 493 00:31:04,781 --> 00:31:06,381 ‫از اینجا میای بیرون 494 00:31:07,158 --> 00:31:08,827 ‫و یه خونه‌ی جدید پیدا می‌کنی 495 00:31:12,247 --> 00:31:13,847 ‫و... 496 00:31:15,500 --> 00:31:17,100 ‫در آینده هرجور زنی که شدی... 497 00:31:20,130 --> 00:31:22,340 ‫لیاقتت خیلی بیشتر از چیزیه... 498 00:31:22,340 --> 00:31:24,384 ‫که این خانواده‌ می‌تونست بهت بده 499 00:32:02,881 --> 00:32:03,965 ‫سالواتور 500 00:32:03,965 --> 00:32:06,176 ‫نه. سال مرده، عزیزدلم 501 00:32:07,177 --> 00:32:08,777 ‫هضمش کن 502 00:32:09,304 --> 00:32:11,348 ‫انتظار نداشتی اینطور پیش بره 503 00:32:12,223 --> 00:32:13,823 ‫می‌خوای منو بکشی 504 00:32:14,601 --> 00:32:16,201 ‫درکت می‌کنم 505 00:32:17,854 --> 00:32:19,647 ‫ولی یه چیزی رو بیشتر از مرگ من می‌خوای 506 00:32:20,398 --> 00:32:23,610 ‫از همون اوایلی که شناختمت تا الان ‫چشمت دنبال تاج و تخت بوده 507 00:32:23,610 --> 00:32:25,210 ‫حالا فرصتشو داری که بدستش بیاری 508 00:32:25,779 --> 00:32:27,072 ‫فقط کافیه مادرمو بیاری پیش من 509 00:32:27,072 --> 00:32:28,672 ‫بیارش پیش من 510 00:32:28,948 --> 00:32:30,992 ‫بدون اینکه یه مو از سرش کم شده باشه 511 00:32:31,659 --> 00:32:34,329 ‫تا بهت بدمش، همه‌شو بهت میدم 512 00:32:34,329 --> 00:32:36,998 ‫سعادت، تشکیلاتم، آشناهام 513 00:32:37,665 --> 00:32:40,168 ‫راه تصاحب همه‌چی اینجاست، سوفیا 514 00:32:44,255 --> 00:32:45,855 ‫نظرت چیه؟ 515 00:32:48,885 --> 00:32:50,720 ‫و بعدش فقط تو و آز موندین 516 00:32:52,639 --> 00:32:54,239 ‫بهم بگو چه حسی داشت 517 00:32:54,641 --> 00:32:56,241 ‫راحت باش 518 00:32:58,478 --> 00:33:00,078 ‫جولین 519 00:33:02,148 --> 00:33:03,983 ‫باید باهات صحبت کنم 520 00:33:12,742 --> 00:33:15,036 ‫سالواتور مارونی مرده 521 00:33:15,036 --> 00:33:16,830 ‫آز... کشتش 522 00:33:18,581 --> 00:33:20,083 ‫حالت خوبه؟ 523 00:33:20,083 --> 00:33:22,210 ‫آز ازم می‌خواد در ازای جنس‌ها 524 00:33:22,210 --> 00:33:24,504 ‫ مادرشو براش ببرم 525 00:33:24,504 --> 00:33:26,047 ‫و... 526 00:33:26,047 --> 00:33:27,132 ‫منم موافقت کردم 527 00:33:27,132 --> 00:33:29,718 ‫نه. سوفیا، معلومه تله‌ست 528 00:33:29,718 --> 00:33:31,318 ‫می‌دونم 529 00:33:31,720 --> 00:33:33,320 ‫ولی مهم نیست 530 00:33:34,347 --> 00:33:35,890 ‫هیچکدوم اینا مهم نیست 531 00:33:35,890 --> 00:33:37,490 ‫جیا چی بهت گفت؟ 532 00:33:38,768 --> 00:33:40,368 ‫قراره مشکل‌ساز بشه؟ 533 00:33:42,814 --> 00:33:44,941 ‫قبل از اینکه بابام ‫ منو توی تیمارستان حبس کنه 534 00:33:45,734 --> 00:33:48,445 ‫می‌خواست ریاست خانواده رو بدست بگیرم 535 00:33:50,530 --> 00:33:53,116 ‫منو فرستاد تیمارستان 536 00:33:54,325 --> 00:33:57,871 ‫و به محض اینکه دراومدم، مستقیم... 537 00:33:59,497 --> 00:34:01,097 ‫وارد یه تیمارستان دیگه شدم 538 00:34:02,417 --> 00:34:04,085 ‫حق با اونه 539 00:34:04,085 --> 00:34:07,547 ‫حق با فرانسیسه ‫فکر کردم دارم کار متفاوتی انجام میدم 540 00:34:07,547 --> 00:34:10,175 ‫و... و فکر کردم... 541 00:34:10,175 --> 00:34:11,842 ‫فکر کردم من فرق می‌کنم 542 00:34:11,842 --> 00:34:15,221 ‫ولی هنوزم دارم ‫بازی پدرمو ادامه میدم 543 00:34:15,221 --> 00:34:18,141 ‫دارم... دارم از قوانین اون پیروی می‌کنم 544 00:34:18,141 --> 00:34:19,726 ‫دارم... 545 00:34:19,726 --> 00:34:21,326 ‫یا خدا، نفسم... 546 00:34:22,687 --> 00:34:24,356 ‫بالا نمیاد 547 00:34:24,356 --> 00:34:25,732 ‫نفسم بالا نمیاد، نفسم بالا نمیاد 548 00:34:25,732 --> 00:34:27,332 ‫سوفیا، منو نگاه کن 549 00:34:28,650 --> 00:34:31,446 ‫دیگه دست بابات دور گلوت نیست 550 00:34:31,446 --> 00:34:35,949 ‫مهم نیست اون یا هرکس دیگه‌ای ‫می‌خواستن چه آینده‌ای داشته باشی 551 00:34:39,120 --> 00:34:40,720 ‫خودت چی می‌خوای؟ 552 00:34:43,291 --> 00:34:44,891 ‫می‌خوام آزاد باشم 553 00:34:50,090 --> 00:34:51,690 ‫می‌خوام آزاد باشم 554 00:34:57,889 --> 00:34:59,641 ‫و می‌خوام آز درد بکشه... 555 00:35:01,893 --> 00:35:03,493 ‫درد واقعی 556 00:35:05,271 --> 00:35:07,941 ‫همون دردی که من تجربه کردم 557 00:35:12,821 --> 00:35:14,614 ‫می‌خوام زجر بکشه... 558 00:35:16,241 --> 00:35:17,841 ‫بابت کارایی که کرده 559 00:35:20,787 --> 00:35:22,914 ‫ریچی، خبری از ویک نشد؟ 560 00:35:22,914 --> 00:35:24,708 ‫نه. مستقیم میره روی صندوق صوتی 561 00:35:25,375 --> 00:35:26,975 ‫باشه 562 00:35:27,836 --> 00:35:29,671 ‫خیلی‌خب! 563 00:35:29,671 --> 00:35:31,589 ‫می‌دونم بابت همچین کاری ‫نیومدین توی جمع ما 564 00:35:32,215 --> 00:35:34,050 ‫ولی شما تنها ارتشی هستین که دارم 565 00:35:34,050 --> 00:35:35,510 ‫با هیچ ارتشی هم عوضتون نمی‌کنم 566 00:35:35,510 --> 00:35:37,345 ‫باشه؟ 567 00:35:37,345 --> 00:35:38,945 ‫یالا 568 00:35:40,640 --> 00:35:42,183 ‫آز؟ 569 00:35:42,183 --> 00:35:43,783 ‫زیک، خبری شد؟ 570 00:35:44,352 --> 00:35:46,688 ‫یه جی‌واگن مشکی داره میاد سمتت 571 00:35:47,397 --> 00:35:48,997 ‫خودشه 572 00:35:49,399 --> 00:35:50,999 ‫خیلی‌خب، همه برین قایم بشین 573 00:35:51,985 --> 00:35:54,320 ‫تا خبرتون نکردم شلیک نکنین 574 00:35:54,320 --> 00:35:57,532 ‫ماشین اومد توی تونل ‫در رو پشتش قفل کردیم 575 00:35:57,532 --> 00:35:59,132 ‫خوبه 576 00:36:11,880 --> 00:36:13,715 ‫بجنب، عروسک 577 00:36:31,524 --> 00:36:33,124 ‫پس منتظر چی هستی؟ 578 00:36:49,000 --> 00:36:50,168 ‫سلام 579 00:36:50,168 --> 00:36:51,795 ‫عزیزدلم، دیگه راه برگشتی نداری 580 00:36:51,795 --> 00:36:52,921 ‫درها چفت و بست شدن 581 00:36:52,921 --> 00:36:54,881 ‫جنس‌های تو دست منه ‫مامان من دست تو 582 00:36:54,881 --> 00:36:56,481 ‫اگر حالش خوب باشه... 583 00:36:57,258 --> 00:36:58,858 ‫معامله‌مون میشه 584 00:37:01,012 --> 00:37:02,639 ‫قراره تمام شب به هم خیره بشیم؟ 585 00:37:02,639 --> 00:37:04,015 ‫یا می‌خوای تمومش کنیم بره؟ بجنب دیگه 586 00:37:04,015 --> 00:37:06,476 ‫مادرت زن خیلی جالبیه، آز 587 00:37:06,476 --> 00:37:07,852 ‫آره، خودم می‌دونم مامانم چطوریه 588 00:37:07,852 --> 00:37:09,938 ‫بهم کمک کرد متوجه یه سری چیزا بشم 589 00:37:10,772 --> 00:37:12,774 ‫مدام دارم هویت‌های متفاوتی رو امتحان می‌کنم 590 00:37:12,774 --> 00:37:14,484 ‫ولی... 591 00:37:14,484 --> 00:37:16,569 ‫هیچکدومشون کاملاً بهم نمیان 592 00:37:37,048 --> 00:37:39,426 ‫هی! هی! 593 00:37:41,302 --> 00:37:42,902 ‫هی 594 00:37:43,888 --> 00:37:45,724 ‫قضیه چیه؟ 595 00:37:45,724 --> 00:37:47,434 ‫فکر می‌کنی می‌دونی من چی می‌خوام 596 00:37:47,434 --> 00:37:49,728 ‫که جفتمون یه چیزو می‌خوایم 597 00:37:49,728 --> 00:37:51,328 ‫معلومه که همچین فکری می‌کنی 598 00:37:52,022 --> 00:37:54,524 ‫چون این بازی برای مردهایی ‫مثل تو ساخته شده... 599 00:37:55,066 --> 00:37:56,860 ‫مردهایی مثل بابام 600 00:37:56,860 --> 00:37:58,611 ‫نه برنده‌های این بازی عوض میشن 601 00:37:58,611 --> 00:38:00,363 ‫نه بازنده‌هاش 602 00:38:00,363 --> 00:38:03,867 ‫برای همین همه انتظار داشتن ‫توی آرکهام بمیرم 603 00:38:03,867 --> 00:38:05,618 ‫هیچکس حتی به فکرشم نرسید 604 00:38:06,453 --> 00:38:08,246 ‫که ممکنه اونجا چیزی یاد بگیرم... 605 00:38:11,416 --> 00:38:13,584 ‫بازی‌های جدیدی یاد بگیرم 606 00:38:18,673 --> 00:38:20,273 ‫یه هدیه برات گذاشتم 607 00:38:22,677 --> 00:38:24,277 ‫هنوز پیداش نکردی؟ 608 00:38:29,351 --> 00:38:31,019 ‫هی، آز، قضیه چیه؟ 609 00:38:58,338 --> 00:39:00,256 ‫آز، چی توی ماشینه؟ 610 00:39:00,840 --> 00:39:02,133 ‫اوه، گندش بزنن! 611 00:39:02,133 --> 00:39:03,885 ‫بقدر کافی زمان داری که فرار کنی 612 00:39:03,885 --> 00:39:05,485 ‫البته فکر کنم 613 00:39:06,930 --> 00:39:09,432 ‫اگر زنده در رفتی، یه سری بهمون بزن 614 00:39:12,268 --> 00:39:14,688 ‫« کافه مونرو » 615 00:39:18,817 --> 00:39:20,417 ‫یا خدا! بمبه! 616 00:39:52,308 --> 00:39:54,060 ‫مامان؟ 617 00:39:54,060 --> 00:39:55,660 ‫برات شام آوردم 618 00:40:09,993 --> 00:40:11,161 ‫بلند شدی 619 00:40:11,161 --> 00:40:12,761 ‫لباس بپوش 620 00:40:13,121 --> 00:40:14,721 ‫میریم بیرون 621 00:40:16,041 --> 00:40:17,641 ‫بجنب. برو کت و شلوارتو بپوش 622 00:40:57,832 --> 00:41:00,001 ‫دیگه نمی‌تونم تنهایی ادامه بدم 623 00:41:00,669 --> 00:41:02,337 ‫باید بهم قول بدی 624 00:41:02,337 --> 00:41:04,756 ‫که واسه خودت کسی میشی 625 00:41:05,757 --> 00:41:09,678 ‫که هر چیزی که لایقشم رو بهم میدی 626 00:41:12,222 --> 00:41:13,890 ‫وگرنه زنده نمی‌مونم 627 00:41:14,557 --> 00:41:17,894 ‫دیگه نمی‌دونم چطوری می‌تونم ‫با این قضیه کنار بیام، آزوالد 628 00:41:17,894 --> 00:41:19,979 ‫ولی تو منو خوشبخت می‌کنی 629 00:41:19,979 --> 00:41:23,108 ‫چون حقمه خوشبخت بشم 630 00:41:25,068 --> 00:41:26,668 ‫مگه نه؟ 631 00:41:27,862 --> 00:41:30,407 ‫مگه نه، آزوالد؟ بهم بگو 632 00:41:30,407 --> 00:41:32,007 ‫معلومه که حقته، مامان 633 00:41:32,826 --> 00:41:35,995 ‫حقته بهترین زندگی رو داشته باشی 634 00:41:37,539 --> 00:41:39,139 ‫و من اون زندگی رو برات می‌سازم 635 00:41:41,084 --> 00:41:42,684 ‫بهت قول میدم 636 00:41:45,005 --> 00:41:46,798 ‫و تا این‌کارو نکردم تسلیم نمیشم 637 00:43:12,967 --> 00:43:14,567 ‫ویک؟ 638 00:43:18,056 --> 00:43:21,142 ‫ببین کی رو پیدا کردم، جناب آقای پنگوئن 639 00:43:21,142 --> 00:43:22,977 ‫- زنده دراومدی ‫- به چه اسمی صدام زدی لعنتی؟ 640 00:43:23,895 --> 00:43:25,495 ‫سوفیا می‌خواد ببینتت 641 00:43:32,190 --> 00:43:40,190 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 642 00:43:40,214 --> 00:43:45,214 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 643 00:43:45,238 --> 00:43:50,238 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 644 00:43:50,262 --> 00:43:55,262 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 54673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.