All language subtitles for The.Lazarus.Project.S01E01.WEBRip.x264-ION10 v2HateMan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,320 Tento program obsahuje velmi silný jazyk od počátku. 2 00:00:28,360 --> 00:00:29,680 Blbost! 3 00:00:29,720 --> 00:00:33,200 Jsou tu popeláři. 4 00:00:37,280 --> 00:00:39,640 Do prdele. 5 00:00:39,680 --> 00:00:41,520 Nedall jsem odpadky ven. 6 00:00:41,560 --> 00:00:44,000 Natáhni si kalhoty a zeptej se jich, ať počkají. 7 00:00:44,040 --> 00:00:46,160 Už to nebudu dělat. 8 00:00:47,360 --> 00:00:49,600 Dnes je velký den. 9 00:00:49,640 --> 00:00:52,080 Jsi nervózní? Jo. Trochu. Mmm. 10 00:00:54,680 --> 00:00:58,240 Mmm ... 11 00:01:02,600 --> 00:01:06,600 Když ti ukážu moje kozy, uděláš mi ještě něco, než půjdeš? 12 00:01:09,720 --> 00:01:11,600 Marmaládu nebo džem? Marmeládu. 13 00:01:11,640 --> 00:01:14,080 Tak jo, Paddingtone. 14 00:01:14,120 --> 00:01:16,320 Dnes je to vzrušující den. 15 00:01:16,360 --> 00:01:17,640 ve spoustě různých způsobů. 16 00:01:17,680 --> 00:01:19,400 Máme tady pár skvělých hostů. 17 00:01:19,440 --> 00:01:21,176 a nemůžeme se dočkat, až začneme. 18 00:01:21,200 --> 00:01:23,960 ale za prvé, k našemu místnímu počasí se ozývám ... 19 00:01:29,680 --> 00:01:32,960 Potřebujete startovací peníze na mobilní telefonní aplikaci? 20 00:01:33,000 --> 00:01:34,320 To je pravda. 21 00:01:34,360 --> 00:01:36,320 A co to vlastně dělá? 22 00:01:36,360 --> 00:01:38,560 Je to vzorná skvrna. Futuristické věci. 23 00:01:38,600 --> 00:01:40,720 Tržní příležitosti pro rostoucí podniky. 24 00:01:40,760 --> 00:01:42,600 Jak vidíte vzory? 25 00:01:42,640 --> 00:01:46,240 Zacouváš se tak daleko, a ty se díváš. 26 00:01:46,280 --> 00:01:47,520 Víš, schyluje se ke konfliktům. 27 00:01:47,560 --> 00:01:50,560 některé produkty, které začínají prodávat lépe než jiné, 28 00:01:50,600 --> 00:01:53,216 někteří politici začínají dělat lépe, než by měli, 29 00:01:53,240 --> 00:01:55,640 věk kontejnerů v lodní dopravě, zdraví panovníků. 30 00:01:55,680 --> 00:01:58,080 Všechno jsou data. Je možné všechno analyzovat. 31 00:01:58,120 --> 00:02:00,080 Dej mi příklad. 32 00:02:00,120 --> 00:02:01,960 Jo, ehm ... 33 00:02:02,840 --> 00:02:04,360 Tak jo, DeWhitt a Weston. 34 00:02:04,400 --> 00:02:08,080 Exportní a obchodní společnost s osmdesátiletý CEO. 35 00:02:08,120 --> 00:02:10,120 s více dětmi z více manželství 36 00:02:10,160 --> 00:02:11,400 Sedmá na palubě. 37 00:02:11,440 --> 00:02:14,800 Teď je tu společnost, co se poojí po jisté době nejistoty. 38 00:02:14,840 --> 00:02:17,240 Jestli jsem ho kdy viděl. 39 00:02:19,440 --> 00:02:21,320 A jak se jmenuje ta aplikace? 40 00:02:21,360 --> 00:02:23,600 Budeme tomu říkat \"Hazard Lights\". 41 00:02:24,800 --> 00:02:27,040 Myslíme si, že to změní tvůj život. 42 00:02:30,320 --> 00:02:32,160 Jsem na tebe pyšný. 43 00:02:32,200 --> 00:02:34,240 Ty jeden zkurvenej šprte. Děkuju. 44 00:02:37,320 --> 00:02:39,520 Je příliš brzy na to, abychom předpovídali, zda nebo ne 45 00:02:39,560 --> 00:02:41,920 virus bude pokračovat ve svém růstu, 46 00:02:41,960 --> 00:02:43,120 ale nadějně doufáme ... 47 00:02:52,760 --> 00:02:54,920 Blahopřeju. 48 00:02:54,960 --> 00:02:57,000 Drž hubu ... 49 00:02:58,120 --> 00:02:59,720 Ne .. Jo. 50 00:03:02,160 --> 00:03:06,360 Uděláš mi další šálek čaje nebo ... Jdi do hajzlu! 51 00:03:06,400 --> 00:03:08,360 Aaaaaah! 52 00:03:29,200 --> 00:03:30,320 Ach! 53 00:03:55,160 --> 00:03:57,640 Karle ... Gratuluju, kámo. 54 00:03:58,720 --> 00:04:00,560 Na zdraví, kámo. 55 00:04:00,600 --> 00:04:02,360 Je to dobrá žena. 56 00:04:04,640 --> 00:04:07,520 Ano, je v pořádku, myslím. 57 00:04:07,560 --> 00:04:10,400 Ne, myslím to vážně. Je to dobrá žena, kámo. 58 00:04:12,680 --> 00:04:13,880 Podívej se po ní, co? 59 00:04:13,920 --> 00:04:17,176 Sotva se o sebe dokážu postarat, ale v pohodě. 60 00:04:29,080 --> 00:04:32,520 Každodenní infekce nadále roste alarmující rychlostí, 61 00:04:32,560 --> 00:04:35,320 Poradci vlády varují, že celková úmrtnost ... 62 00:04:35,360 --> 00:04:37,440 .. mnohem vyšší, než se původně předpokládalo ... 63 00:04:37,480 --> 00:04:39,600 .. ministerský předseda ... .. ty, které se zobrazují ... 64 00:04:39,640 --> 00:04:41,256 MERS22 symptomy, nicméně mírné, jsou podporovány 65 00:04:41,280 --> 00:04:43,720 na ochranu proti opotřebení ... počet případů se zvyšuje ... 66 00:04:43,760 --> 00:04:47,400 .. a všechny rady ... tváří v tvář masek ... později i dnes a ... 67 00:04:53,000 --> 00:04:54,720 Hej! 68 00:04:57,120 --> 00:05:00,200 Myslel jsem, že jsme řekli malý strom. Jo, to jsme udělali. 69 00:05:00,240 --> 00:05:03,480 Ale pak jsi mě nechal, abych si ho koupil sám a to se stalo. 70 00:05:03,520 --> 00:05:05,176 Já tu zatracenou masku spálím. 71 00:05:05,200 --> 00:05:08,800 Úmrtí související se Spojeným královstvím jsou na více než 1 700 za den, 72 00:05:08,840 --> 00:05:11,160 nejvyšší od začátku pandemie. 73 00:05:11,200 --> 00:05:13,641 S existujícími nemocnicemi za kapacitou ... 74 00:05:13,680 --> 00:05:16,560 a nouzové nemocnice v O2 areně a Olympii 75 00:05:16,600 --> 00:05:17,960 jsou přeplněné, 76 00:05:18,000 --> 00:05:21,336 Ministři se setkávají s cílem rozhodnout o tom, jaká by měla být další opatření. 77 00:05:21,360 --> 00:05:23,320 Všichni se vyzývají, aby zůstali doma ... 78 00:05:23,360 --> 00:05:25,840 a pouze opustit dům, pokud je to absolutně nezbytné. 79 00:05:25,880 --> 00:05:27,880 Ty zobrazující ... Bude to v pořádku. 80 00:05:27,920 --> 00:05:29,480 .. a potřebuje lékařskou pomoc ... 81 00:05:29,520 --> 00:05:32,160 budou přijaty pouze do nemocnice v případě nouze ... 82 00:05:57,920 --> 00:06:00,760 Georgi, myslíš, že se chystáme ... 83 00:06:00,800 --> 00:06:02,240 Zemřít? 84 00:06:04,320 --> 00:06:06,120 Blbost! 85 00:06:06,160 --> 00:06:08,160 Ježiši Kriste. 86 00:06:08,200 --> 00:06:11,360 Je to v pořádku, můžeme si to vzít na vrchol. 87 00:06:15,520 --> 00:06:17,480 Dnes je velký den. 88 00:06:17,520 --> 00:06:19,200 Co? 89 00:06:19,240 --> 00:06:21,560 Pitný den. Setkání v bance. 90 00:06:28,760 --> 00:06:30,800 Jsi v pořádku? 91 00:06:30,840 --> 00:06:32,440 Jo ... 92 00:06:33,960 --> 00:06:35,240 Ach! 93 00:06:35,280 --> 00:06:39,600 Když ti ukážu moje kozy, udělám ti ještě něco, než půjdeš? 94 00:06:51,880 --> 00:06:53,880 Dnes je to vzrušující den. 95 00:06:53,920 --> 00:06:55,440 ve spoustě různých způsobů. 96 00:06:55,480 --> 00:06:57,336 Máme tady pár skvělých hostů. 97 00:06:57,360 --> 00:06:59,080 a nemůžeme se dočkat, až začneme. 98 00:06:59,120 --> 00:07:01,960 ale nejdřív na náš místní meteorologický stůl, aby slyšeli ... 99 00:07:07,040 --> 00:07:09,440 Už jsme to udělali? 100 00:07:09,480 --> 00:07:11,160 Jo, my ... 101 00:07:12,040 --> 00:07:16,680 Er, omlouvám se, tohle je ... tohle je velmi ... 102 00:07:16,720 --> 00:07:19,080 Podívej, já ... Mám zvláštní den. 103 00:07:20,120 --> 00:07:21,840 My už jsme se potkali. 104 00:07:21,880 --> 00:07:23,520 Vzpomínáte si? 105 00:07:23,560 --> 00:07:25,200 Dal jsi mi půjčku ... 106 00:07:26,800 --> 00:07:28,920 Nemám o tom žádný záznam. Vy ano. 107 00:07:28,960 --> 00:07:30,960 Dal jsi mi ... velkou půjčku. 108 00:07:31,000 --> 00:07:34,520 Pronajal jsem si kancelář a mou společnost ... 109 00:07:34,560 --> 00:07:36,120 Dobře ... 110 00:07:37,000 --> 00:07:39,080 Všechno bylo opravdu dobré. 111 00:07:45,800 --> 00:07:47,360 Hej! 112 00:07:50,880 --> 00:07:53,040 Jak to šlo? 113 00:07:56,800 --> 00:07:58,800 Georgi? Myslím, že se něco děje. 114 00:07:58,840 --> 00:08:01,000 Co je to? 115 00:08:05,440 --> 00:08:07,640 Už jsme to udělali. 116 00:08:07,680 --> 00:08:09,480 Co tím myslíš? 117 00:08:11,480 --> 00:08:13,000 Jak šla schůzka? Hrůza. 118 00:08:13,040 --> 00:08:15,480 Ale my ... udělali jsme ... 119 00:08:15,520 --> 00:08:17,480 .. to všechno předtím. 120 00:08:17,520 --> 00:08:19,280 My ... tenhle den jsme udělali. 121 00:08:20,160 --> 00:08:22,920 Oženili jsme se, budeme mít dítě ... 122 00:08:22,960 --> 00:08:25,656 Dáme si co? Lidi už zase onemocní. 123 00:08:25,680 --> 00:08:27,920 Bylo to opravdu zlé, bylo to opravdu zlé? 124 00:08:27,960 --> 00:08:30,240 Nevzal sis něco? 125 00:08:30,280 --> 00:08:32,200 Ne! Georgi? 126 00:08:32,240 --> 00:08:34,200 Sarah, nic jsem nevzala. I. .. 127 00:08:41,960 --> 00:08:43,720 Já nevím, jsem jen unavený. 128 00:08:43,760 --> 00:08:46,160 Trochu opilá, to je vše. Ty jsi nedostala půjčku? 129 00:08:46,200 --> 00:08:48,000 Ne, já ... 130 00:08:49,720 --> 00:08:51,000 Ne. 131 00:08:59,960 --> 00:09:01,760 Můžeš si to vzít? 132 00:09:01,800 --> 00:09:04,160 Já to nepotřebuju. Prosím? 133 00:09:04,200 --> 00:09:08,080 Georgi, nebudu mít test jen proto, že jsi mě požádal o to. 134 00:09:08,120 --> 00:09:11,120 Já nejsem těhotná, což je dobrá věc, mimochodem. 135 00:09:11,160 --> 00:09:12,560 Proč? 136 00:09:12,600 --> 00:09:14,440 Já nevím. 137 00:09:14,480 --> 00:09:19,120 Teď to není zrovna dobrý čas, že ne? 138 00:09:20,480 --> 00:09:22,320 Peníze jsou utažené. 139 00:09:23,600 --> 00:09:25,680 To není něco, co jsme plánovali. 140 00:09:34,040 --> 00:09:37,000 Tohle je divný. 141 00:09:53,800 --> 00:09:56,160 Georgi? 142 00:10:10,920 --> 00:10:14,200 Georgi? 143 00:10:25,040 --> 00:10:27,560 Georgi, chci, abys někoho viděl. 144 00:10:27,600 --> 00:10:29,600 Kdo? Já nevím. 145 00:10:29,640 --> 00:10:31,560 Psychologa? Terapeut? 146 00:10:32,600 --> 00:10:34,400 Nemůžou ti pomoct. 147 00:10:38,040 --> 00:10:39,680 Mohli by. 148 00:10:39,720 --> 00:10:41,680 Co jim mám říct? 149 00:10:42,480 --> 00:10:43,920 Řekni jim o svých snech. 150 00:10:43,960 --> 00:10:46,920 Nebyli to sny, Sarah! 151 00:10:46,960 --> 00:10:49,840 Žil jsem šest měsíců. 152 00:10:49,880 --> 00:10:51,520 A hele, hele, hele ... 153 00:10:51,560 --> 00:10:55,240 Tohle bude růst. Bude to mutovat a bude se šířit. 154 00:10:55,280 --> 00:10:57,696 Za dva měsíce se země vrátí do vězení. 155 00:10:57,720 --> 00:10:59,920 Lidé budou zase nosit obličej do masek ... Nechte toho! 156 00:10:59,960 --> 00:11:02,360 Děsíš mě. 157 00:11:02,400 --> 00:11:04,880 Prosím, promluv si s někým. 158 00:11:04,920 --> 00:11:08,080 Myslela jsem, že s tebou mluvím. Někoho, kdo může pomoct. 159 00:11:13,480 --> 00:11:16,240 Už ho nepoznávám. 160 00:11:16,280 --> 00:11:19,520 Je to jako by se právě probudil jeden ráno a někdo jiný. 161 00:11:20,400 --> 00:11:23,320 Sarah, nerad to říkám, ale od všeho, co jsi mi řekla, 162 00:11:23,360 --> 00:11:25,560 Zní to, jako by se vrata z toho vztahu. 163 00:11:25,600 --> 00:11:30,680 Vypadá to, že se tě snaží odstrčit. No, opravdu to funguje. 164 00:11:39,960 --> 00:11:41,720 Co to děláš? 165 00:11:42,240 --> 00:11:44,800 Er, tady se píše, er, 166 00:11:44,840 --> 00:11:48,320 Doktoři varují před potenciální epidemií na obzoru. 167 00:11:48,360 --> 00:11:50,960 Podívej ... Blíží se to. 168 00:11:52,600 --> 00:11:54,600 Sarah ... 169 00:11:54,640 --> 00:11:56,720 Co to děláš? 170 00:11:58,680 --> 00:12:01,776 Zůstanu u mámy. Vím, že to zní šíleně. 171 00:12:01,800 --> 00:12:05,320 Ale musíš mi věřit. Jen se pokouším udržet nás v bezpečí. 172 00:12:05,360 --> 00:12:07,520 To je vše, co chci ... Georgi, potřebuješ pomoc! 173 00:12:07,560 --> 00:12:10,296 Každý se o tebe bojí, já ... Co... co tím myslíš, všichni? 174 00:12:10,320 --> 00:12:12,040 Karl si myslí, že máš poruchu osobnosti. 175 00:12:12,080 --> 00:12:14,960 Jeho bratranec trpěl ... Karle! Vsadím se, že to řekl Karl! 176 00:12:15,000 --> 00:12:17,216 Bůh ví, proč by chtěl, aby sis to myslel! 177 00:12:17,240 --> 00:12:19,640 Věc se má tak, že Karl mu bude kašlat na plíce. 178 00:12:19,680 --> 00:12:22,880 do podělaný masového hrobu, když neuděláš ... 179 00:12:22,920 --> 00:12:25,120 Sar ... 180 00:12:40,280 --> 00:12:42,040 Nech ji jít. 181 00:12:43,640 --> 00:12:45,280 Cože? 182 00:12:46,760 --> 00:12:49,520 Věř mi. Nebude to fungovat. 183 00:12:49,560 --> 00:12:51,200 Nejsi připravená na to, co se děje. 184 00:12:51,240 --> 00:12:52,960 Jak myslíš, že se bude cítit? 185 00:12:53,000 --> 00:12:55,400 Každopádně, jsem si celkem jistý, že s ní budeš mít další šanci. 186 00:12:55,440 --> 00:12:59,000 Promiň, kdo jsi? Hledal jsi něco pro něco, Georgi. 187 00:12:59,040 --> 00:13:03,080 Čas cestování, časová smyčka, čas skoky, Tim skoky ... 188 00:13:03,120 --> 00:13:05,601 Jsem si celkem jistý, že ten poslední byl překlep. 189 00:13:05,640 --> 00:13:07,360 A ty máš strach o vypuknutí viru. 190 00:13:07,400 --> 00:13:10,560 Měla bys být. Je to už mnohem horší než to, co je novinka z nich. 191 00:13:10,600 --> 00:13:13,696 Vážně, kdo jsi? Jsem někdo s odpověďmi na vaše otázky. 192 00:13:13,720 --> 00:13:16,800 Vrátil ses taky? Cítil jsi to taky? 193 00:13:16,840 --> 00:13:22,520 Něco ti řeknu. Pokud se to stane znovu, jděte přímo na tuto adresu. 194 00:13:24,960 --> 00:13:26,720 Ple ... prosím, řekni mi, kdo jsi. 195 00:13:26,760 --> 00:13:29,080 Možná tě uvidím, Georgi. 196 00:13:59,520 --> 00:14:04,040 počet úmrtí souvisejících s MERS22 se zvyšuje exponenciálně, 197 00:14:04,080 --> 00:14:06,960 Poradci vlády vyzývají k přísnějším omezením 198 00:14:07,000 --> 00:14:09,960 K tomu, aby bylo možné na vánoční období zavést. 199 00:14:17,640 --> 00:14:22,080 Úmrtí související s MERS ve Spojeném království jsou 1 800 denně 200 00:14:22,120 --> 00:14:24,240 A nevykazují žádné známky zpomalování. 201 00:14:24,280 --> 00:14:27,080 Vzhledem k úplnému překročení stávajících zdravotních služeb, 202 00:14:27,120 --> 00:14:29,520 pacienti se odvykli z nemocnic ... 203 00:14:29,560 --> 00:14:31,920 .. neschopen je přizpůsobit ... 204 00:14:35,600 --> 00:14:38,040 Blbost! 205 00:14:38,080 --> 00:14:41,000 Mmph ... 206 00:14:41,280 --> 00:14:43,120 Georgi? 207 00:14:47,760 --> 00:14:49,800 Můžu tě políbit? Určitě? 208 00:14:52,080 --> 00:14:54,600 Mm! Miluji tě. 209 00:14:54,640 --> 00:14:57,200 Miluji tě, miluju tě ... 210 00:15:01,280 --> 00:15:03,320 Musíš si vyčistit zuby. 211 00:15:03,360 --> 00:15:05,360 Taky tě miluju. 212 00:15:05,400 --> 00:15:07,280 Jsi v pořádku? 213 00:15:09,560 --> 00:15:13,000 Omlouvám se. Musím jít ... 214 00:15:13,400 --> 00:15:16,400 Pamatuj si, že máš dnes schůzku v bance! Jo! 215 00:15:44,240 --> 00:15:46,640 Zraňuje tě jako první, že jo? 216 00:15:46,680 --> 00:15:48,520 Potřebuju vědět, co se děje. 217 00:15:48,560 --> 00:15:50,960 Kdy sis začal všimnout, že čas se poskakoval obráceně? 218 00:15:51,000 --> 00:15:52,920 Tohle je podruhé, co se to stalo. Aah. 219 00:15:52,960 --> 00:15:56,120 Líbilo se vám žít posledních šest měsíců znovu? Byla to noční můra. 220 00:15:56,160 --> 00:15:58,440 Omlouváme se, že ... Co se to kurva děje? 221 00:15:58,480 --> 00:15:59,760 Co se to děje. Jo, OK. 222 00:15:59,800 --> 00:16:02,080 Jde o tohle. Neber si to špatně. 223 00:16:02,120 --> 00:16:03,920 Ale ty jsi mutant. Mutant? 224 00:16:03,960 --> 00:16:05,880 Jo, ne jako, zasraný Wolverine nebo tak něco. 225 00:16:05,920 --> 00:16:09,976 Myslím tím, že buňky ve tvém těle se změnily v čestně ... 226 00:16:10,000 --> 00:16:11,680 unusualway. 227 00:16:11,720 --> 00:16:16,760 0,000001% světové populace si může vzpomenout na čas skoků. 228 00:16:16,800 --> 00:16:18,440 Obvykle je tato schopnost vyrobena 229 00:16:18,480 --> 00:16:20,440 a byl dán vhodnému kandidátům. 230 00:16:20,480 --> 00:16:21,920 Velmi, velmi občas, 231 00:16:21,960 --> 00:16:24,760 Někdo rozvine schopnost organicky. 232 00:16:24,800 --> 00:16:27,240 Ty, v tomto případě. Vzpomeň ... čas skoky? 233 00:16:27,280 --> 00:16:29,040 Odložené lhůty. 234 00:16:29,080 --> 00:16:33,016 Už jsi zažil ... 20 času skoky ve tvém životě. 235 00:16:33,040 --> 00:16:36,040 Jen jsi si je nepamatoval. Proč je čas skočit pozpátku? 236 00:16:36,080 --> 00:16:38,080 Protože jsme to udělali. My? 237 00:16:38,120 --> 00:16:40,120 Projekt Lazarus. Jasně. 238 00:16:40,160 --> 00:16:43,200 Cože? Jsme přísně tajná mnohonárodnostní organizace 239 00:16:43,240 --> 00:16:45,840 věnované prevenci a odhaření událostí hromadného ničení 240 00:16:45,880 --> 00:16:48,280 Přes diplomatické, vědecké nebo militaristické prostředky. 241 00:16:48,320 --> 00:16:51,640 A můžeme udělat čas pozpátku. Kdy se svět zakončil? 242 00:16:51,680 --> 00:16:54,360 Myslel jsem, že začneš s tou věcí, ale, OK. 243 00:16:54,400 --> 00:16:57,096 Svět skončil v roce 1963, kdy Rusko a Amerika 244 00:16:57,120 --> 00:16:59,080 zahájily jaderné hlavice na sebe. 245 00:17:00,360 --> 00:17:03,600 Ukončí se v roce 1979, kdy Pákistán vážně přehnaně reagoval. 246 00:17:03,640 --> 00:17:06,880 svému premiérovi, který byl zavražděn indickým agentem. 247 00:17:06,920 --> 00:17:10,720 To skončilo v roce 1983, kdy vědec v Centre for Disease Control 248 00:17:10,760 --> 00:17:13,336 Rozhodl se užívat neštovice na procházku. 249 00:17:13,360 --> 00:17:16,760 A včera to skončilo, když jsme se nedokázali vyvinout očkování. 250 00:17:16,800 --> 00:17:18,720 pro mutantní kmen MERS. 251 00:17:18,760 --> 00:17:20,040 Znova. Naše chyba. 252 00:17:20,080 --> 00:17:22,840 To je jen pár z vrcholu mé hlavy. 253 00:17:22,880 --> 00:17:25,840 A ty jsi je všechny zastavil ... s cestováním časem? 254 00:17:25,880 --> 00:17:29,416 Jen když jsme vyčerpali všechny ostatní metody. 255 00:17:29,440 --> 00:17:31,360 Jak to vlastně funguje? 256 00:17:52,640 --> 00:17:55,080 Je to tam, kde si schovejte ten stroj času? 257 00:17:55,120 --> 00:17:58,520 My tomu tak neříkáme. Proč ne? 258 00:17:58,560 --> 00:18:01,040 Protože to není to, co to je. 259 00:18:39,960 --> 00:18:44,040 Takže pokud to není stroj času, co to je? 260 00:18:44,080 --> 00:18:45,840 Je to singularita. 261 00:18:45,880 --> 00:18:48,000 Dobře ... V prostoru. 262 00:18:50,000 --> 00:18:51,480 Mám to ... 263 00:18:51,520 --> 00:18:52,880 Ne, nepotřebuješ. 264 00:18:52,920 --> 00:18:55,440 To je stroj času. 265 00:18:55,480 --> 00:18:57,576 A ten moment, to je kontrolní stanoviště. 266 00:18:57,600 --> 00:19:00,000 Jako ve videohru? Zemřeš ve hře, 267 00:19:00,040 --> 00:19:02,240 jste se vrátili k poslednímu kontrolnímu bodu, který jste dosáhli 268 00:19:02,280 --> 00:19:04,480 Pokaždý, dokud se nedostanete k nové? Jo. 269 00:19:04,520 --> 00:19:08,320 No, náš kontrolní bod je ten moment. 1. července, každý rok. 270 00:19:09,600 --> 00:19:12,800 Takže když ho použiji teď ... Probudili jsme se včera. 271 00:19:12,840 --> 00:19:14,760 Pokaždé, když se vrátíme, probudili bychom se. 272 00:19:14,800 --> 00:19:17,000 dne 1. července 2022, 273 00:19:17,040 --> 00:19:20,040 až do konce roku a až do července 1.2023, 274 00:19:20,080 --> 00:19:21,640 A to se stává naším novým kontrolním bodem. 275 00:19:21,680 --> 00:19:25,400 Takže jsi to nemohl použít k návratu do Londýna v 19. století? 276 00:19:25,440 --> 00:19:28,400 Jsem hnědá žena, proč bych to kurva chtěla dělat? 277 00:19:28,440 --> 00:19:30,600 Jo, OK, to je fér. 278 00:19:30,640 --> 00:19:33,280 Takže, jak ... jak to můžeš ovládat? 279 00:19:34,640 --> 00:19:38,616 Nemáte náhodou titul v kvantové fyzice, náhodou? Ne. 280 00:19:38,640 --> 00:19:42,000 Moc se mi to nesnaží vysvětlit, pak. 281 00:19:45,360 --> 00:19:47,800 Takže, proč jsi neanulovalo 11. září? 282 00:19:47,840 --> 00:19:49,280 Svět neskončil. 283 00:19:49,320 --> 00:19:51,400 Tisíce lidí zemřely. Byla válka. 284 00:19:51,440 --> 00:19:53,160 Ne nukleární válka. 285 00:19:53,200 --> 00:19:56,400 Takže jsi to nechtěl zastavit ... Svět neskončil. 286 00:19:56,440 --> 00:19:59,720 Nemůžeme to resetovat pokaždé, když se něco špatného stane. 287 00:19:59,760 --> 00:20:02,600 A pak co? Cestujeme tam, kde je masová vražda? 288 00:20:02,640 --> 00:20:05,040 Nebo letadlo havarovalo? Nebo oheň ve škole? 289 00:20:05,080 --> 00:20:07,280 Nebo tvůj pes zemře nebo spálíš přípitek? 290 00:20:07,320 --> 00:20:09,736 Srovnali jste útok na Světové obchodní centrum 291 00:20:09,760 --> 00:20:10,920 Pálím vám toust? 292 00:20:10,960 --> 00:20:13,360 Nejsme tady, abychom učinili svět lepším místem. 293 00:20:13,400 --> 00:20:15,120 Jsme tu, abychom to zastavili. 294 00:20:15,160 --> 00:20:17,896 A co coronavirus, proč jsi se nevrátila a nezastavila to? 295 00:20:17,920 --> 00:20:20,560 Za devět měsíců máš vakcínu. 296 00:20:20,600 --> 00:20:22,680 Myslíš, že jsme se nevrátili? 297 00:20:25,000 --> 00:20:28,160 Je toho hodně, co je třeba vzít. 298 00:20:28,200 --> 00:20:29,720 Jo. 299 00:20:29,760 --> 00:20:33,536 Dnes ráno jsem měl jít na interview. 300 00:20:33,560 --> 00:20:34,720 o obchodní půjčce ... 301 00:20:34,760 --> 00:20:39,000 Georgi, skoro nikdo na planetě nemá schopnost, kterou máš. 302 00:20:39,040 --> 00:20:41,440 Tohle je neuvěřitelně vzácný dar. 303 00:20:41,480 --> 00:20:44,800 O té půjčce by se nestarám, to je to, co říkám. 304 00:20:44,840 --> 00:20:48,040 Jak jste chtěli jít a zachránit svět s námi místo toho? 305 00:20:48,080 --> 00:20:50,160 Já nevím nic o záchraně světa. 306 00:20:50,200 --> 00:20:52,680 Vyzvedneš to, jak to půjde. 307 00:21:11,440 --> 00:21:14,080 Dostal jsi to? 308 00:21:14,120 --> 00:21:15,880 Jo? 309 00:21:15,920 --> 00:21:17,960 Jo, jo, myslím, že ano ... Oooh! 310 00:21:18,000 --> 00:21:19,760 To je úžasné. 311 00:21:23,080 --> 00:21:25,760 Myslím tím, že to může být život měnící se, ne? 312 00:21:26,840 --> 00:21:29,200 Er, jo ... 313 00:21:29,240 --> 00:21:31,640 Jo, úplně životní změna. 314 00:21:33,760 --> 00:21:36,640 Je to dvojí injekce. Dva žabky, šest týdnů od sebe. 315 00:21:36,680 --> 00:21:38,960 80 až 85% účinku. 316 00:21:39,000 --> 00:21:40,400 A náklady? 317 00:21:40,440 --> 00:21:42,496 Farmaceutická společnost schválila dvouleté moratorium 318 00:21:42,520 --> 00:21:43,640 o zvýšení ceny. 319 00:21:43,680 --> 00:21:46,280 Jsou to srdce, že jo? 320 00:21:46,320 --> 00:21:47,720 A co ta část těla? 321 00:21:47,760 --> 00:21:50,040 Ztratíme se pod 20 000. 322 00:21:50,080 --> 00:21:51,840 Lepší než 20 milionů. 323 00:21:53,200 --> 00:21:55,800 Erm, zatím co mám ... 324 00:21:55,840 --> 00:21:59,960 atomová hlavička s přezdívkou Big Boy. 325 00:22:00,000 --> 00:22:01,920 byl unesen včera během převozu. 326 00:22:01,960 --> 00:22:03,800 Víme, kdo ho vzal? 327 00:22:03,840 --> 00:22:05,640 No, jsme si celkem jistí, že to nebyla UNICEF. 328 00:22:05,680 --> 00:22:08,640 Ale dobrá zpráva je, že je mimo provoz. 329 00:22:08,680 --> 00:22:11,880 bez jedinečného detonátoru. Počkat, nikdo se o to nebojí? 330 00:22:11,920 --> 00:22:13,920 Je to přes 2000 ... Takové věci se stávají. 331 00:22:13,960 --> 00:22:16,880 Pravděpodobně nešel k ničemu. Tak ... Warheads je ukradený často? 332 00:22:16,920 --> 00:22:20,400 Víc, než bys chtěl vědět. Dobrý den. 333 00:22:20,440 --> 00:22:22,880 Er, ahoj ... Všichni, tohle je George. 334 00:22:22,920 --> 00:22:25,296 Ty jsi mutant? Jo, jo, jo ... 335 00:22:25,320 --> 00:22:27,520 Takže jsi se začal probouzet na kontrolním stanovišti. 336 00:22:27,560 --> 00:22:29,960 Nemám ponětí, co se děje? Docela jo. 337 00:22:30,000 --> 00:22:32,120 To je šílený, kámo. 338 00:22:32,160 --> 00:22:34,000 Elizabeth Wesleyová. 339 00:22:34,040 --> 00:22:36,360 Můžete mi říkat madam do mé tváře. 340 00:22:36,400 --> 00:22:40,000 a Wes za mými zády. 341 00:22:40,040 --> 00:22:42,640 Vítejte v Lazaruse projektu, Georgi. 342 00:22:42,680 --> 00:22:45,040 Na zdraví. Er, madam. 343 00:22:45,080 --> 00:22:48,080 Hej, já jsem Greta. Blake. 344 00:22:48,120 --> 00:22:50,600 Erik Eriksen. Ale všichni mi říkají Dane. 345 00:22:50,640 --> 00:22:52,000 Dane ... 346 00:22:52,040 --> 00:22:57,096 A ten paprsek slunce je Shiv, náš druhý rezident mutant. 347 00:22:57,120 --> 00:23:00,320 Jak jste se všichni skončili ... 348 00:23:00,360 --> 00:23:02,160 Sem? Vybrali jsme si. 349 00:23:02,200 --> 00:23:04,640 Exdánské speciální jednotky. Jaeger Corps. 350 00:23:04,680 --> 00:23:07,080 Královský regiment Skotska. Black Watch. 351 00:23:07,120 --> 00:23:09,720 Reykjavik Metropolitní policie. MI5. 352 00:23:10,480 --> 00:23:13,080 Takže, co děláš, Georgi? 353 00:23:13,800 --> 00:23:15,720 Vývojář aplikací ... 354 00:23:15,760 --> 00:23:16,960 My ... 355 00:23:17,000 --> 00:23:19,840 No, to je jisté, že se to hodí. 356 00:23:19,880 --> 00:23:22,240 Netrap se s ním. Miluju aplikace. 357 00:23:22,280 --> 00:23:23,920 Ano, Grinpr. 358 00:23:28,400 --> 00:23:30,760 Přijdeš na naši oslavu? 359 00:23:30,800 --> 00:23:32,760 Er ... Máme tu malou tradici. 360 00:23:32,800 --> 00:23:34,520 Pokaždé, když zachráníme lidstvo 361 00:23:34,560 --> 00:23:36,840 ze zničení povrchu zemského povrchu zemského. 362 00:23:36,880 --> 00:23:39,160 Zajdeme si pro dva koktejly a karaoke. 363 00:23:39,200 --> 00:23:41,920 Hm. Jak jinak bys mohl vědět, za co bojuješ? 364 00:23:41,960 --> 00:23:45,000 Přesně! 365 00:23:46,040 --> 00:23:48,920 Je toho hodně, co je třeba vzít. 366 00:23:48,960 --> 00:23:50,800 Jo ... 367 00:23:52,080 --> 00:23:55,560 Nejsem superagent, ani to, co jsi. 368 00:23:57,160 --> 00:23:59,600 Jak víš, že to můžu udělat? 369 00:23:59,640 --> 00:24:03,960 Podívej se, v tuhle chvíli jsi squidgy míček neužitečného těsta. 370 00:24:04,920 --> 00:24:07,600 který nemohl zachránit svět, kdyby jeho život závisel na tom, 371 00:24:07,640 --> 00:24:09,480 Což, samozřejmě, že ano. 372 00:24:09,520 --> 00:24:11,760 Ale jsi v dobrém fyzickém stavu. 373 00:24:12,600 --> 00:24:15,440 Jste vysoce vzdělaní, ukažte způsobilosti pro řešení problémů, 374 00:24:15,480 --> 00:24:17,600 Může fungovat dobře pod tlakem. 375 00:24:18,440 --> 00:24:21,480 Čas přeskočil šest měsíců, ale nerozešel jsi se. 376 00:24:21,520 --> 00:24:23,200 Hledala jsi odpovědi. 377 00:24:23,240 --> 00:24:25,000 Na tom záleží. 378 00:24:28,440 --> 00:24:30,600 Trochu s odstupem ... 379 00:24:31,800 --> 00:24:33,800 Jo, já vím. 380 00:24:37,200 --> 00:24:39,240 Jaký je to pocit? 381 00:24:39,280 --> 00:24:41,040 Když zachráníme svět? 382 00:24:41,080 --> 00:24:44,880 Je to docela dobrý. Uvidíš. 383 00:25:12,160 --> 00:25:14,040 Dneska večer nezpívej? 384 00:25:14,080 --> 00:25:16,920 Pomůže jim to bez větru, to je v pohodě. 385 00:25:16,960 --> 00:25:18,720 Já? 386 00:25:18,760 --> 00:25:20,400 Já ne. 387 00:25:20,440 --> 00:25:22,280 Ne? Nevětří. 388 00:25:24,080 --> 00:25:26,160 Jo, chápu to jako vibrace. 389 00:25:26,200 --> 00:25:29,040 Chybí hlavička. 390 00:25:30,080 --> 00:25:31,800 Jo. 391 00:25:31,840 --> 00:25:33,600 Takže, tady je to. 392 00:25:37,160 --> 00:25:40,440 Zdá se, že jsme jedinými dvěma mutanty. 393 00:25:41,400 --> 00:25:45,736 Nepřišel jsem z MI5, policie, nebo armáda. 394 00:25:45,760 --> 00:25:47,480 Narodil jsem se s tím darem. 395 00:25:48,640 --> 00:25:51,400 Máš ho pět minut. 396 00:25:51,440 --> 00:25:54,120 Ne, my nejsme stejní, 397 00:25:55,080 --> 00:25:58,280 A pochybuju, že budeme spolu úzce spolupracovat. 398 00:25:58,320 --> 00:26:00,480 Ne na dlouho. 399 00:26:00,520 --> 00:26:02,800 No, já to zvládnu. 400 00:26:04,560 --> 00:26:06,880 Viděl jsi svět skončit dvakrát. 401 00:26:07,920 --> 00:26:09,960 Jak to bylo pro tebe? 402 00:26:10,000 --> 00:26:12,440 Moc pěkné. Moc pěkné. 403 00:26:13,520 --> 00:26:15,680 Změní člověka. 404 00:26:16,520 --> 00:26:19,000 Možná všichni ostatní si myslí, že se s tím vypořádali. 405 00:26:19,040 --> 00:26:20,600 s písní a nápojem, 406 00:26:20,640 --> 00:26:22,920 ale nakonec to dožene k tobě. 407 00:26:22,960 --> 00:26:25,000 Dostal se do hlavy. 408 00:26:25,560 --> 00:26:27,440 Jsi ženatý? 409 00:26:28,440 --> 00:26:30,560 Přemýšlím, že ji přiznám. 410 00:26:34,880 --> 00:26:37,520 Ne mnoho šťastných manželství v Lazarovi. 411 00:26:39,040 --> 00:26:41,200 Díky, podvodníci. Dobrý pokec. 412 00:26:42,080 --> 00:26:43,720 Děkuju. 413 00:26:49,000 --> 00:26:52,320 Začíná se zemětřesením. 414 00:26:58,120 --> 00:27:00,480 Poslouchej se. 415 00:27:00,520 --> 00:27:03,000 Neobsloužíte si své vlastní potřeby 416 00:27:03,040 --> 00:27:05,256 Urychli to, rychlost, chrochta, ne, síla 417 00:27:05,280 --> 00:27:07,960 Se strachem z boje, dolů, do výšky. 418 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 Reprezentujte sedm her 419 00:27:10,040 --> 00:27:13,000 A bojová stránka 420 00:27:14,160 --> 00:27:16,640 Dýchej si na krk. 421 00:27:16,680 --> 00:27:19,120 Populace, společná skupina 422 00:27:19,160 --> 00:27:21,096 Zachraň se sám. 423 00:27:21,120 --> 00:27:23,560 Krváceli do srdce 424 00:27:23,600 --> 00:27:26,480 Georgi, máš tu zprávu OSN? 425 00:27:26,520 --> 00:27:29,720 Už je to ve vaší schránce, madam. Dobrý muž! 426 00:27:30,360 --> 00:27:33,880 Jak víme. 427 00:27:39,440 --> 00:27:41,400 Jak bylo v práci? 428 00:27:42,920 --> 00:27:45,000 Vyčerpávající \". 429 00:27:53,840 --> 00:27:56,600 Mmm. Miluju tě. 430 00:27:57,440 --> 00:27:58,880 Víš to? 431 00:27:58,920 --> 00:28:01,640 Mmm ... Jo. Ale vždycky je hezké to slyšet. 432 00:28:04,320 --> 00:28:07,040 Mimochodem, Karle bude příští týden na večeři. 433 00:28:07,080 --> 00:28:09,160 A řekl jsem mu, že půjdeme ... 434 00:28:11,760 --> 00:28:14,360 Jistě. Nerad bych promeškal Karlův večírek. 435 00:28:23,520 --> 00:28:24,960 Georgi! 436 00:28:25,000 --> 00:28:26,800 Jsem rád, že jsi to zvládal. 437 00:28:26,840 --> 00:28:28,760 Dáš si sklenici vína? 438 00:28:28,800 --> 00:28:30,160 Jen velmi velký. 439 00:28:30,200 --> 00:28:31,320 Jo? Díky. 440 00:28:34,720 --> 00:28:36,600 Gratulujeme na netball, velmi cool. 441 00:28:36,640 --> 00:28:39,440 Děkuju. A nezapomeň na tenis. Jistě. 442 00:28:39,480 --> 00:28:43,200 To budou státní příslušníci příští týden, a pak třetí zlato v letošním roce! 443 00:28:43,240 --> 00:28:45,440 Moje ... Na zdraví. Na mě. 444 00:28:45,480 --> 00:28:46,920 Děkuji mnohokrát! Na zdraví! 445 00:28:48,720 --> 00:28:50,520 Mmmph! 446 00:28:50,560 --> 00:28:53,160 Georgi. Chtěl jsem se tě na něco zeptat. 447 00:28:55,280 --> 00:28:57,656 Mám tu trošičku peněz, co se mi líbíte. 448 00:28:57,680 --> 00:29:03,520 Není to moc, ale, ehm, zajímalo by mě, jestli váš malý, ehm, aper, app 449 00:29:03,560 --> 00:29:06,720 Doporučil by jakékoliv dobré investiční příležitosti. 450 00:29:10,360 --> 00:29:12,600 DeWhitt a Weston. DeWhitt a ... 451 00:29:12,640 --> 00:29:14,440 Westone. Westone? 452 00:29:14,480 --> 00:29:16,280 Jo, je to americká firma. 453 00:29:16,320 --> 00:29:18,560 Teď děláš opravdu vzrušující práci, ale ... 454 00:29:18,600 --> 00:29:21,816 Jo? Jejich akcie jsou stále konkurenceschopné ceny a ... 455 00:29:21,840 --> 00:29:24,720 A ty si myslíš, že by to byl dobrý trh, aby ses dostal do? 456 00:29:24,760 --> 00:29:26,560 Neuškodí to zkusit. 457 00:29:26,600 --> 00:29:29,000 Jo. Jo! 458 00:29:29,040 --> 00:29:30,480 Tak jo! 459 00:29:30,520 --> 00:29:32,040 DeWhitt a Weston. Jo! Na zdraví! 460 00:29:32,080 --> 00:29:33,520 Na zdraví! 461 00:29:55,760 --> 00:29:57,600 Archie! 462 00:29:57,640 --> 00:30:01,776 The algorithm I was usin 'on the app I was developin', 463 00:30:01,800 --> 00:30:04,400 část své úlohy bylo monitorovat podezřelou aktivitu 464 00:30:04,440 --> 00:30:05,920 v obchodních účtech. 465 00:30:05,960 --> 00:30:10,560 Lidi si odstírání špici, obchodování zasvěcených osob, takový druh věcí. 466 00:30:11,320 --> 00:30:14,800 Každopádně, ehm, zaznačuje to účet v Rusku 467 00:30:14,840 --> 00:30:17,016 To bylo bringin ' v neobvyklých fondech. 468 00:30:17,040 --> 00:30:20,800 Takže jsem se dostal přes tu šifra a ukázalo se, že účet je spojený. 469 00:30:20,840 --> 00:30:23,640 na bezpečnostní společnost, která chránili Big Boye. 470 00:30:23,680 --> 00:30:26,040 Madam, viděla jste tam poslední jméno? 471 00:30:27,560 --> 00:30:29,840 Co... co to je? 472 00:30:29,880 --> 00:30:32,320 Je to účet, se kterým věříme, že je propojen. 473 00:30:32,360 --> 00:30:35,760 na muže jménem Dennis Rebrov. 474 00:30:36,960 --> 00:30:40,400 Je téměř každým sledovacím seznamem teroristů na světě. 475 00:30:40,440 --> 00:30:42,240 Použil, aby měl tvůj stůl. 476 00:30:42,280 --> 00:30:45,280 Co, on je ex Lazarus? Jeden z našich nejbystřejších a nejlepších. 477 00:30:49,720 --> 00:30:51,960 Jasně. 478 00:30:52,000 --> 00:30:53,800 Tohle je teď věc. 479 00:30:56,000 --> 00:30:57,560 Dobrý úlovek. Díky. 480 00:30:57,600 --> 00:30:59,600 Ne, myslím to vážně, dobrý úlovek. 481 00:31:00,480 --> 00:31:02,600 Hej, pamatuješ si, co dneska je? 482 00:31:03,720 --> 00:31:06,560 Jo, jasně, že jo. První kontrolní stanoviště jako Lazarus agent. 483 00:31:07,880 --> 00:31:10,160 Hej. Vidíš ... vidíš Rebrova, že jo? 484 00:31:10,200 --> 00:31:14,120 Je to jediný z nás, kdo se zbláznil, že jo? 485 00:31:14,160 --> 00:31:16,480 Ne, byli jiní. 486 00:31:17,720 --> 00:31:19,560 Je to nejhorší. 487 00:32:00,840 --> 00:32:03,640 Ahoj, slečno! Ahoj, slečno! Dobré ráno! 488 00:32:03,680 --> 00:32:06,200 Přijdeme pozdě! Budeme v průšvihu! 489 00:32:06,240 --> 00:32:09,000 Tvůj nejlepší kámoš. 490 00:32:10,880 --> 00:32:13,120 Tak jo, uvidíme se později. 491 00:32:16,600 --> 00:32:18,560 Ooooooooo! 492 00:32:18,600 --> 00:32:20,400 DOBŘE ... 493 00:32:20,440 --> 00:32:21,840 Dobré ráno! 494 00:32:21,880 --> 00:32:23,800 Hej! 495 00:32:23,840 --> 00:32:26,680 DeWhitt a Weston právě tancovali. Nevím, co to znamená. 496 00:32:26,720 --> 00:32:29,480 George mi řekl, abych investoval do společnosti, která zašla do břicha. 497 00:32:29,520 --> 00:32:32,040 Ztratila jsem své úspory. Jsem si jistý, že ne ... Ne, ne. 498 00:32:32,080 --> 00:32:35,160 Je to jeho práce, aby to věděla. Udělal to schválně! 499 00:32:35,200 --> 00:32:38,200 To by neudělal. Řekni mu, že chci zpátky svý zasraný prachy. 500 00:32:38,240 --> 00:32:40,280 Nejsem si jistý, jestli je něco, co může udělat. 501 00:32:40,320 --> 00:32:42,640 Promluvíme si o tom později, OK? 502 00:32:42,680 --> 00:32:44,920 Ne, chci o tom mluvit teď. Ach! 503 00:32:49,640 --> 00:32:51,720 Ježiši, Sarah. Je mi to tak líto. 504 00:32:53,440 --> 00:32:56,360 Snažíš se ji nechat zabít, kámo? Zastavit ... Co je to s tebou? 505 00:32:56,400 --> 00:32:58,760 Mohl jsi ji zabít! Jsem OK. 506 00:33:04,320 --> 00:33:06,560 Promluvíme si o tom později. 507 00:33:11,200 --> 00:33:14,520 Dal jsem do té společnosti všechny své peníze, jo? 508 00:33:14,560 --> 00:33:17,880 No, to bylo hloupé, že jsi to udělal, že jo? 509 00:33:24,640 --> 00:33:27,400 Rebrov tým si pronajímá byt 510 00:33:27,440 --> 00:33:29,240 V pátém arrondissement. 511 00:33:29,280 --> 00:33:31,280 Sledovali jsme jejich pohyb, 512 00:33:31,320 --> 00:33:33,640 a identifikováno až pět mužů a žen 513 00:33:33,680 --> 00:33:37,136 Zadání a ukončení v různých denních dobách. 514 00:33:37,160 --> 00:33:38,720 Nějaké stopy po Big Boye? Ne. 515 00:33:38,760 --> 00:33:41,040 Ale jeden z těchto lidí ví, kde je. 516 00:33:41,080 --> 00:33:43,640 a my pro ně jdeme. 517 00:33:43,680 --> 00:33:46,840 Chci, abys byl oblečen a zaveden a v letadle v letadle. 518 00:33:46,880 --> 00:33:48,760 Jedeme do Paříže. 519 00:33:53,120 --> 00:33:54,960 To jsi ty taky, Georgi. 520 00:33:55,000 --> 00:33:57,280 Um, nejsem agent v terénu. 521 00:33:57,320 --> 00:33:58,760 Kdo ti to řekl? 522 00:33:58,800 --> 00:34:01,720 Já jen tak nějak ... předpokládal jsem. 523 00:34:01,760 --> 00:34:03,600 Běž a vem si věci. 524 00:34:03,640 --> 00:34:05,520 Chystáte se zahodit třešničku. 525 00:34:24,440 --> 00:34:28,320 A, ehm, tohle bude vstupní bod. 526 00:35:05,560 --> 00:35:07,840 Co se stane teď? Obouří budovu. 527 00:35:08,920 --> 00:35:11,880 Co budeme dělat? No, koordinuji týmy z tohoto místa, 528 00:35:11,920 --> 00:35:15,360 Sedíš a nesahej na nic z toho místa. 529 00:35:16,520 --> 00:35:18,480 Lima čtyřidva na místě. 530 00:35:21,680 --> 00:35:24,160 Lima třipět se blíží k bočnímu vchodu. 531 00:35:26,200 --> 00:35:28,280 Čeká se na další instrukce. Přepínám. 532 00:35:28,320 --> 00:35:30,320 Lima 42, na můj signál. Rozumím. 533 00:35:30,360 --> 00:35:33,120 Udělal jsi toho hodně, ne? Hm. 534 00:35:34,720 --> 00:35:37,480 Lima 42, vstupujeme do budovy. 535 00:35:40,520 --> 00:35:43,600 Jo, vsadím se, že jsi viděl nějaký sračky s Jaegerem. 536 00:35:43,640 --> 00:35:45,401 Jo, občas se probudím křik. 537 00:35:51,000 --> 00:35:53,176 O tom byste si měli promluvit s někým. 538 00:35:53,200 --> 00:35:56,560 Vstupujeme do prvního patra na jihovýchodní straně. 539 00:35:56,600 --> 00:35:59,960 Rozumím. Priorita načítá detonátor. 540 00:36:00,000 --> 00:36:01,200 Potvrzuji. Potvrzuji. 541 00:36:01,240 --> 00:36:03,400 Blížíme se k druhé úrovni. Rozumím. 542 00:36:03,440 --> 00:36:05,840 Lima 35 ... Lima 35, máme ... 543 00:36:05,880 --> 00:36:07,920 Jednotko Jedna, držte pozici. 544 00:36:07,960 --> 00:36:09,760 Máme interference. 545 00:36:09,800 --> 00:36:11,800 Co se to tam děje? 546 00:36:13,720 --> 00:36:16,120 OK, máme tu vizuální kontakt. Detekován pohyb, přízemí. 547 00:36:16,160 --> 00:36:18,040 Připravte se. Lima čtyřidva, držte si pozici. 548 00:36:18,080 --> 00:36:19,680 Lima 35, jsme 549 00:36:19,720 --> 00:36:20,840 Rudý kód. Detekovány Hostiles. 550 00:36:20,880 --> 00:36:22,360 Více nepřátelství v přízemí. 551 00:36:22,400 --> 00:36:24,120 Jednotko Jedna, přesuneme se na posily. 552 00:36:24,160 --> 00:36:25,920 Lima 42, teď se hýbe. 553 00:36:25,960 --> 00:36:27,240 Muž dolů. 554 00:36:27,280 --> 00:36:28,560 Co se děje? 555 00:36:28,600 --> 00:36:30,560 Ztratili jsme cíl. Kdo má Rebrova? 556 00:36:30,600 --> 00:36:31,880 Lima čtyřidva? Negativní. 557 00:36:36,400 --> 00:36:38,120 Čtyřidva. Podezřelý spat 558 00:36:38,160 --> 00:36:41,000 Přízemní patro ... 559 00:36:53,120 --> 00:36:55,080 Jdu do sklepa. 560 00:37:07,600 --> 00:37:09,640 Archie, pojď dál. 561 00:37:09,680 --> 00:37:11,640 Zasáhl mě. 562 00:37:19,760 --> 00:37:21,720 Lima čtyřidvě potřebuje zálohu teď. 563 00:37:21,760 --> 00:37:23,520 Lima 35, přečteme si mě? 564 00:37:23,560 --> 00:37:25,320 Lima čtyřidvě potřebuje zálohu právě teď. 565 00:37:25,360 --> 00:37:27,000 Ar ... Archie? 566 00:37:27,040 --> 00:37:29,000 Hej, ne, ne ... 567 00:37:42,880 --> 00:37:45,000 Dane! 568 00:37:48,160 --> 00:37:49,440 Skoč! 569 00:38:01,960 --> 00:38:03,720 Připouluj se! 570 00:38:12,240 --> 00:38:14,080 Lima čtyřidva jsou mrtví. 571 00:38:14,120 --> 00:38:15,680 Myslím, že Rebrov má detonátor. 572 00:38:15,720 --> 00:38:18,240 Máme místní policii na cestě. 573 00:38:21,760 --> 00:38:23,280 Do prdele! 574 00:38:25,440 --> 00:38:28,800 Pozor na červené světlo. Pozor! Pozor na červené světlo! Pozor na červené světlo! 575 00:38:32,720 --> 00:38:35,840 Ne, dávej pozor, dávej pozor na ... Pozor na autobus! 576 00:38:43,120 --> 00:38:44,480 Ježiši Kriste ... Úkupka lásky! 577 00:38:44,520 --> 00:38:46,840 Myslela jsem, že jsi mi řekl, ať se ničeho nedotýkám. 578 00:38:46,880 --> 00:38:50,281 No, teď říkám něco jiného. Zastřel toho hajzla. 579 00:38:52,840 --> 00:38:55,840 Chceš si zastřihnout? Ne, ne! I. .. Ne, já ne ... 580 00:38:55,880 --> 00:38:57,880 I. .. Já opravdu, opravdu, opravdu ne ... 581 00:39:08,320 --> 00:39:11,520 Dej si panáka, Georgi. Dej si kurva šanci, Georgi! 582 00:39:38,680 --> 00:39:41,920 Pozor na policajty, pozor na ... Pozor na policajty! 583 00:39:44,920 --> 00:39:48,240 Doslova jsem řekl pozor na policajty! 584 00:39:54,840 --> 00:39:56,840 Uhni z cesty! 585 00:40:22,480 --> 00:40:25,440 Cíl dolů, blížíme se k ... 586 00:40:34,240 --> 00:40:35,640 Muž dole! Muž dole! 587 00:40:35,680 --> 00:40:37,520 Kde je Rebrov? Pokrývá se. 588 00:40:44,920 --> 00:40:47,000 Policie ho obklopuje! 589 00:40:50,120 --> 00:40:52,360 Odpálí to. Co... co se stalo? 590 00:40:52,400 --> 00:40:55,040 Volám to. Černý kód. Cože? 591 00:40:55,080 --> 00:40:57,000 Odpálí to. 592 00:41:34,880 --> 00:41:36,920 Kurva ... 593 00:41:53,320 --> 00:41:55,560 Hej ... To bylo kurva hovno. 594 00:41:55,600 --> 00:41:57,440 Střelil mě do hlavy. 595 00:41:57,480 --> 00:42:00,000 Dane mi řekl, že se s tebou zachází dobře. 596 00:42:00,040 --> 00:42:02,440 Ale nezastavoval tu bombu, že jo? 597 00:42:02,480 --> 00:42:04,320 Jo, za to přijdeš o známky. 598 00:42:04,360 --> 00:42:05,840 Co budeme dělat teď? 599 00:42:05,880 --> 00:42:08,360 Teď už budeme mít lidi na pařížské adrese. 600 00:42:08,400 --> 00:42:09,600 po některých vodítek. 601 00:42:09,640 --> 00:42:11,480 Měl byste si dát den volna. 602 00:42:11,520 --> 00:42:14,000 První pár smyček si to z tebe vezme. 603 00:42:14,040 --> 00:42:16,960 Kdybychom zastavili Rebrov, zůstal byste mrtvý. 604 00:42:17,000 --> 00:42:19,040 Zkus na to nemyslet. 605 00:42:20,160 --> 00:42:21,880 Dostaneme ho, že jo? 606 00:42:21,920 --> 00:42:25,136 Věci, které si musíš zapamatovat o Rebrov je jeden z nás. 607 00:42:25,160 --> 00:42:26,880 Ví o časových smyčkách. 608 00:42:26,920 --> 00:42:28,800 Bude vědět, že pro něj jdeme. 609 00:42:29,560 --> 00:42:31,640 Ahoj, slečno. 610 00:42:31,680 --> 00:42:34,000 Dobré ráno! 611 00:42:35,360 --> 00:42:37,280 Do prdele. 612 00:42:37,320 --> 00:42:39,080 Promiň, zlato. Musím jít. 613 00:42:39,120 --> 00:42:42,360 Myslela jsem, že máš den volna? Jo, něco se stalo. 614 00:42:44,480 --> 00:42:46,000 Pracujete příliš tvrdě. 615 00:42:46,040 --> 00:42:47,440 Uvidíme se později. 616 00:42:47,480 --> 00:42:49,920 Ooooooooo! 617 00:42:49,960 --> 00:42:51,400 Máš Rebrova? 618 00:42:51,440 --> 00:42:53,400 Francouzská policie zaútočila na první věc. 619 00:42:53,440 --> 00:42:54,720 po tom, co nás od nás uklizelo. 620 00:42:54,760 --> 00:42:58,136 Nakopal jsem pár jeho chlapů a dali nám místo, traviny. 621 00:42:58,160 --> 00:43:00,520 Je to jeho práce, vědět, kdy se tyto věci stávají. 622 00:43:00,560 --> 00:43:03,000 Udělal to schválně. To by neudělal. Poslouchej ... 623 00:43:03,040 --> 00:43:05,456 To je fantastické! Jo. Teď se do něj stěhujeme. 624 00:43:05,480 --> 00:43:07,720 Myslel jsem, že bys pro to mohl být tady. 625 00:43:07,760 --> 00:43:09,880 Jo, jasně. Musím jít. 626 00:43:09,920 --> 00:43:13,920 Promluvíme si o tom později. 627 00:43:13,944 --> 00:43:15,944 sub by HateMan v2 beta 44228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.