All language subtitles for The.Lazarus.Project.S01E01.1080p.SKST.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,800 --> 00:00:30,480 De vuilnismannen zijn er. 2 00:00:36,600 --> 00:00:39,480 Verdorie. Ik heb de vuilnisbakken niet buitengezet. 3 00:00:39,520 --> 00:00:42,280 Ren naar beneden in je onderbroek en vraag of ze wachten. 4 00:00:42,360 --> 00:00:44,360 Dat doe ik niet nog eens. 5 00:00:45,960 --> 00:00:47,520 Grote dag vandaag. 6 00:00:47,600 --> 00:00:49,920 - Ben je nerveus? - Ja, een beetje. 7 00:01:00,520 --> 00:01:03,560 Als ik je mijn tieten laat zien, maak je dan toast voor me? 8 00:01:07,680 --> 00:01:09,520 - Marmelade of jam? - Marmelade. 9 00:01:09,600 --> 00:01:12,000 Oké, Paddington. 10 00:01:12,080 --> 00:01:15,640 Het is een spannende dag op veel manieren. 11 00:01:15,760 --> 00:01:19,040 We hebben drie gasten en staan te popelen om te beginnen. 12 00:01:19,120 --> 00:01:21,840 Maar eerst naar de lokale weerdienst voor nieuws. 13 00:01:28,000 --> 00:01:30,920 Heb je startkapitaal nodig voor een mobiele-telefoon-app? 14 00:01:31,000 --> 00:01:32,400 Dat klopt. 15 00:01:32,480 --> 00:01:35,640 - Wat doet die app precies? - Het is een patroonspotter. 16 00:01:35,760 --> 00:01:38,640 Futuristische dingen. Marktkansen voor groeiende bedrijven. 17 00:01:38,760 --> 00:01:40,520 Hoe herken je de patronen? 18 00:01:40,600 --> 00:01:44,160 Je doet een stap achteruit en kijkt. 19 00:01:44,280 --> 00:01:45,480 Broeiende conflicten... 20 00:01:45,560 --> 00:01:48,400 sommige producten verkopen beter dan andere... 21 00:01:48,480 --> 00:01:51,080 bepaalde politici doen het beter dan zou moeten... 22 00:01:51,160 --> 00:01:52,840 het tijdperk van vrachtcontainers... 23 00:01:52,920 --> 00:01:55,040 de gezondheid van vorsten. Alles is data. 24 00:01:55,120 --> 00:01:58,160 - Het kan allemaal geanalyseerd worden. - Geef me een voorbeeld. 25 00:02:01,120 --> 00:02:02,200 Oké, Dewhitt and Weston. 26 00:02:02,320 --> 00:02:06,040 Een export- en handelsbedrijf met een 80-jarige CEO... 27 00:02:06,120 --> 00:02:09,320 met meerdere kinderen uit meerdere huwelijken in het bestuur. 28 00:02:09,400 --> 00:02:13,840 Dat is een bedrijf dat zeker op een onzekere periode afstevent. 29 00:02:17,520 --> 00:02:19,440 Hoe heet de app? 30 00:02:19,480 --> 00:02:21,640 We gaan hem Hazard Lights noemen. 31 00:02:22,960 --> 00:02:24,480 Het zal je leven veranderen. 32 00:02:27,920 --> 00:02:30,120 Ik ben zo trots op je. 33 00:02:30,200 --> 00:02:32,160 - Grote nerd die je bent. - Dank je. 34 00:02:35,680 --> 00:02:39,760 ...te vroeg om te weten of het virus zich zal blijven verspreiden... 35 00:02:39,840 --> 00:02:41,040 maar we hebben hoop... 36 00:02:51,000 --> 00:02:52,880 Gefeliciteerd. 37 00:02:52,960 --> 00:02:54,280 Hou je mond. 38 00:02:56,040 --> 00:02:57,640 - Nee. - Ja. 39 00:03:00,440 --> 00:03:02,440 - Krijg ik nog een kop thee? - Sodemieter op. 40 00:03:48,400 --> 00:03:51,280 'DeWhitt and Weston gaan de strijd aan.' 41 00:03:53,440 --> 00:03:54,280 Karl. 42 00:03:54,360 --> 00:03:55,760 Gefeliciteerd. 43 00:03:56,800 --> 00:03:57,920 Bedankt. 44 00:03:58,000 --> 00:04:00,200 Ze is een goede vrouw. 45 00:04:02,880 --> 00:04:05,640 Ja, ze is wel oké. 46 00:04:05,760 --> 00:04:08,480 Nee, ik meen het. Ze is een goede vrouw. 47 00:04:10,480 --> 00:04:11,840 Zorg je voor haar? 48 00:04:11,920 --> 00:04:15,080 Ik kan amper voor mezelf zorgen, maar oké. 49 00:04:27,000 --> 00:04:30,520 Dagelijkse besmettingen blijven alarmerend snel toenemen... 50 00:04:30,600 --> 00:04:33,600 en overheidsadviseurs waarschuwen dat het sterftecijfer... 51 00:04:33,680 --> 00:04:35,920 veel hoger is dan verwacht. 52 00:04:36,960 --> 00:04:41,960 Mers-22-symptomen, hoe mild ook, worden gestimuleerd... 53 00:04:51,120 --> 00:04:52,080 Hé. 54 00:04:55,120 --> 00:04:56,920 We hadden toch een kleine boom gezegd? 55 00:04:57,000 --> 00:05:01,520 Ja, maar ik moest hem alleen gaan kopen en toen gebeurde dit. 56 00:05:01,600 --> 00:05:03,160 Ik ga dat stomme masker verbranden. 57 00:05:03,280 --> 00:05:07,000 Mers-gerelateerde sterfgevallen bedragen meer dan 1700 per dag... 58 00:05:07,040 --> 00:05:09,200 een record sinds het begin van de pandemie. 59 00:05:09,320 --> 00:05:11,480 Nu bestaande ziekenhuizen overvol zitten... 60 00:05:11,520 --> 00:05:15,920 en spoedeisende ziekenhuizen in de O2 Arena en Olympia overvol raken... 61 00:05:16,000 --> 00:05:19,440 komen ministers bijeen om de volgende maatregelen te bespreken. 62 00:05:19,480 --> 00:05:21,640 Iedereen wordt aangeraden thuis te blijven... 63 00:05:21,760 --> 00:05:23,880 en het huis alleen te verlaten indien nodig. 64 00:05:23,960 --> 00:05:25,920 - Wie symptomen vertoont... - Het komt goed. 65 00:05:26,000 --> 00:05:27,520 En medische hulp nodig heeft... 66 00:05:27,600 --> 00:05:30,080 wordt alleen in noodgevallen opgenomen... 67 00:05:56,200 --> 00:06:00,000 George, denk je dat we doodgaan? 68 00:06:05,880 --> 00:06:08,680 Het is oké, we brengen het vuilnis wel naar het containerpark. 69 00:06:13,080 --> 00:06:15,920 - Grote dag vandaag. - Hè? 70 00:06:17,000 --> 00:06:19,160 Pitchdag. Je afspraak bij de bank. 71 00:06:21,280 --> 00:06:22,720 07.00 uur 72 00:06:22,800 --> 00:06:23,960 1 juli 73 00:06:26,400 --> 00:06:27,400 Gaat het? 74 00:06:32,600 --> 00:06:35,360 Als ik je m'n tieten laat zien, maak je dan toast voor me? 75 00:06:49,360 --> 00:06:52,440 Het is een spannende dag op veel manieren. 76 00:06:52,520 --> 00:06:55,480 We hebben drie gasten en staan te popelen om te beginnen. 77 00:06:55,560 --> 00:06:58,360 Maar eerst gaan we naar de lokale weerdienst. 78 00:07:04,400 --> 00:07:06,920 Hebben we dit al gedaan? 79 00:07:07,000 --> 00:07:07,920 Ja, we... 80 00:07:10,880 --> 00:07:13,200 Sorry, dit is heel... 81 00:07:14,400 --> 00:07:16,440 Luister, ik heb een rare dag. 82 00:07:17,480 --> 00:07:20,760 We hebben elkaar ontmoet. Weet je nog? 83 00:07:20,840 --> 00:07:22,160 Je gaf me een lening. 84 00:07:24,360 --> 00:07:26,240 - Dat staat niet in m'n dossier. - Jawel. 85 00:07:26,320 --> 00:07:31,880 Je gaf me een grote lening. Ik huurde een kantoor en m'n bedrijf... 86 00:07:31,920 --> 00:07:33,440 Juist. 87 00:07:34,480 --> 00:07:36,160 Alles ging goed. 88 00:07:43,240 --> 00:07:44,520 Hé. 89 00:07:48,360 --> 00:07:50,400 Hoe ging het? 90 00:07:54,160 --> 00:07:55,920 - George. - Ik denk dat er iets mis is. 91 00:07:56,920 --> 00:07:57,880 Wat is er? 92 00:08:03,200 --> 00:08:05,000 We hebben dit eerder gedaan. 93 00:08:05,080 --> 00:08:06,160 Wat bedoel je? 94 00:08:08,880 --> 00:08:10,320 - Hoe was de vergadering? - Vreselijk. 95 00:08:10,400 --> 00:08:14,920 Maar we hebben dit eerder gedaan. 96 00:08:15,000 --> 00:08:16,840 We hebben deze dag al gehad. 97 00:08:16,880 --> 00:08:20,280 We trouwden, zouden een kind krijgen… 98 00:08:20,360 --> 00:08:21,360 Wat zouden we krijgen? 99 00:08:21,400 --> 00:08:24,960 Mensen werden weer ziek. Het was kerst, het was heel erg. 100 00:08:25,040 --> 00:08:28,920 - Heb je iets geslikt? - Nee. 101 00:08:29,000 --> 00:08:30,840 - George. - Sarah, ik heb niets geslikt. 102 00:08:39,400 --> 00:08:42,640 Ik weet het niet. Ik ben gewoon moe. Een beetje dronken. 103 00:08:42,720 --> 00:08:48,400 - Heb je de lening niet? - Nee, ik... Nee. 104 00:08:57,720 --> 00:09:00,320 - Kun je het aannemen? - Dat hoeft niet. 105 00:09:00,400 --> 00:09:01,480 Alsjeblieft? 106 00:09:01,560 --> 00:09:05,000 Ik ga me niet laten testen omdat jij het vraagt. 107 00:09:05,080 --> 00:09:08,600 Ik ben niet zwanger. Dat is juist goed. 108 00:09:08,680 --> 00:09:10,800 - Waarom? - Geen idee. 109 00:09:13,400 --> 00:09:16,680 Het komt nu niet goed uit, hè? 110 00:09:17,840 --> 00:09:19,200 We zitten krap bij kas. 111 00:09:20,600 --> 00:09:22,760 We hebben dit niet gepland. 112 00:09:31,520 --> 00:09:32,720 Dit is raar. 113 00:09:51,400 --> 00:09:52,320 George? 114 00:10:08,560 --> 00:10:09,520 George? 115 00:10:22,600 --> 00:10:24,920 George, ik wil dat je met iemand gaat praten. 116 00:10:25,000 --> 00:10:27,200 - Met wie? - Dat weet ik niet. 117 00:10:27,280 --> 00:10:28,800 Een psycholoog of therapeut. 118 00:10:30,080 --> 00:10:31,360 Die kunnen me niet helpen. 119 00:10:35,440 --> 00:10:37,000 Misschien wel. 120 00:10:37,080 --> 00:10:38,400 Wat moet ik ze vertellen? 121 00:10:40,080 --> 00:10:44,320 - Vertel ze over je dromen. - Het waren geen dromen, Sarah. 122 00:10:44,400 --> 00:10:48,840 Ik leefde zes maanden en kijk. 123 00:10:48,960 --> 00:10:50,920 Dit zal groeien. 124 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Het zal muteren en zich verspreiden. 125 00:10:53,080 --> 00:10:56,000 Over twee maanden dragen mensen weer mondkapjes. 126 00:10:56,080 --> 00:10:58,240 Hou op. Je maakt me bang. 127 00:11:00,000 --> 00:11:02,720 Praat alsjeblieft met iemand. 128 00:11:02,800 --> 00:11:05,560 - Ik dacht dat ik met jou praatte. - Iemand die kan helpen. 129 00:11:10,560 --> 00:11:13,520 Ik herken hem niet meer. 130 00:11:13,600 --> 00:11:16,640 Het is alsof hij als een ander mens wakker is geworden. 131 00:11:18,640 --> 00:11:20,520 Sarah, ik zeg het niet graag... 132 00:11:20,600 --> 00:11:22,760 maar het klinkt alsof hij de relatie wil beëindigen. 133 00:11:22,840 --> 00:11:26,160 - Alsof hij je weg wil duwen. - Nou, het werkt echt. 134 00:11:37,400 --> 00:11:38,520 Wat doe je? 135 00:11:40,960 --> 00:11:46,960 Hier staat dat er een epidemie op komst is. Kijk. 136 00:11:47,040 --> 00:11:48,080 Hij komt eraan. 137 00:11:50,040 --> 00:11:51,080 Sarah. 138 00:11:52,120 --> 00:11:53,320 Wat doe je? 139 00:11:56,520 --> 00:11:58,000 Ik ga naar m'n moeder. 140 00:11:58,080 --> 00:12:01,400 Ik weet dat het gek klinkt, maar je moet me vertrouwen. 141 00:12:01,480 --> 00:12:03,680 Sarah, ik probeer ons alleen maar te beschermen. 142 00:12:03,760 --> 00:12:06,080 Je hebt hulp nodig. Iedereen maakt zich zorgen om je. 143 00:12:06,160 --> 00:12:07,600 Hoe bedoel je, iedereen? 144 00:12:07,680 --> 00:12:09,440 Karl denkt dat je een stoornis hebt. 145 00:12:09,520 --> 00:12:12,680 - Hij heeft een neef die... - Ja, dat heeft Karl vast gezegd. 146 00:12:12,760 --> 00:12:14,480 God weet waarom hij wil dat je dat denkt. 147 00:12:14,560 --> 00:12:16,480 Maar Karl zal z'n longen ophoesten. 148 00:12:16,560 --> 00:12:19,520 Het wordt een massagraf als je niet... 149 00:12:21,000 --> 00:12:22,080 Sar... 150 00:12:38,160 --> 00:12:39,400 Laat haar gaan. 151 00:12:41,720 --> 00:12:43,200 Wat? 152 00:12:44,480 --> 00:12:45,680 Vertrouw me. 153 00:12:45,760 --> 00:12:48,560 Het zal niet lukken Je bent niet klaar voor wat er gebeurt. 154 00:12:48,640 --> 00:12:50,320 Hoe denk je dat zij zich zal voelen? 155 00:12:50,400 --> 00:12:53,040 Ik weet vrij zeker dat je nog een kans krijgt. 156 00:12:53,120 --> 00:12:56,520 - Sorry, wie ben jij? - Je zoekt iets, George. 157 00:12:56,600 --> 00:13:00,720 Tijdreizen, tijdlussen, tijdsprongen, Tim-sprongen. 158 00:13:00,800 --> 00:13:02,680 Dat laatste was vast een typefout. 159 00:13:02,760 --> 00:13:05,160 En je maakt je zorgen om het virus. 160 00:13:05,240 --> 00:13:06,160 En terecht. 161 00:13:06,240 --> 00:13:08,040 Het is al veel erger dan het nieuws zegt. 162 00:13:08,120 --> 00:13:11,480 - Serieus, wie ben jij? - Iemand met antwoorden op je vragen. 163 00:13:11,560 --> 00:13:13,840 Ben je ook teruggegaan in de tijd? Voelde jij het ook? 164 00:13:13,960 --> 00:13:14,760 Weet je wat? 165 00:13:14,840 --> 00:13:18,400 Als het weer gebeurt, ga dan naar dit adres. 166 00:13:22,560 --> 00:13:25,800 - Vertel me alsjeblieft wie je bent. - Misschien tot ziens, George. 167 00:13:45,040 --> 00:13:47,320 Klokkenmakerij, Fortune Road 168 00:13:57,160 --> 00:14:01,280 Het aantal Mers-22-gerelateerde doden stijgt exponentieel. 169 00:14:01,360 --> 00:14:04,760 Adviseurs vragen om strengere beperkingen... 170 00:14:04,840 --> 00:14:07,400 voor de kerstperiode. 171 00:14:15,200 --> 00:14:19,520 Het aantal dagelijkse Mers-doden in het VK bedraagt 1800... 172 00:14:19,600 --> 00:14:21,560 en het lijkt niet af te nemen. 173 00:14:21,640 --> 00:14:24,440 Nu bestaande gezondheidsdiensten zijn overspoeld... 174 00:14:24,520 --> 00:14:27,000 worden patiënten weggestuurd uit ziekenhuizen... 175 00:14:34,600 --> 00:14:35,880 Verdomme. 176 00:14:39,320 --> 00:14:40,320 George? 177 00:14:43,320 --> 00:14:44,880 1 juli 178 00:14:45,920 --> 00:14:47,320 - Mag ik je kussen? - Natuurlijk. 179 00:14:51,080 --> 00:14:52,560 Ik hou van je. 180 00:14:52,640 --> 00:14:54,800 Ik hou van je. 181 00:14:59,640 --> 00:15:01,360 Je moet je tanden poetsen. 182 00:15:01,480 --> 00:15:03,240 Ik hou ook van jou. 183 00:15:03,320 --> 00:15:04,600 Gaat het? 184 00:15:07,840 --> 00:15:10,160 Het spijt me. Ik moet gaan. 185 00:15:11,520 --> 00:15:14,760 - Vergeet je afspraak in de bank niet. - Nee. 186 00:15:42,240 --> 00:15:43,760 Eerst schrik je, hè? 187 00:15:44,960 --> 00:15:46,600 Ik moet weten wat er aan de hand is. 188 00:15:46,680 --> 00:15:48,960 Wanneer merkte je dat de tijd achteruitging? 189 00:15:49,000 --> 00:15:50,800 Dit is de tweede keer. 190 00:15:50,880 --> 00:15:52,840 Heb je genoten van de afgelopen zes maanden? 191 00:15:52,920 --> 00:15:54,240 Het was een nachtmerrie. 192 00:15:54,320 --> 00:15:55,600 - Jammer. - Wat is dit? 193 00:15:55,680 --> 00:15:56,960 Wat dit is? Oké. 194 00:15:57,040 --> 00:16:00,720 Vat dit niet verkeerd op, maar je bent een mutant. 195 00:16:00,800 --> 00:16:01,800 Een mutant? 196 00:16:01,880 --> 00:16:04,160 Niet zoals Wolverine of zo. 197 00:16:04,240 --> 00:16:09,560 De cellen in je lichaam zijn op een ongewone manier veranderd. 198 00:16:09,640 --> 00:16:12,960 0,0000001 procent van de wereldbevolking... 199 00:16:13,000 --> 00:16:14,600 kan zich tijdsprongen herinneren. 200 00:16:14,680 --> 00:16:18,120 Meestal wordt de gave gemaakt en aan geschikte kandidaten gegeven. 201 00:16:18,200 --> 00:16:22,800 Heel af en toe ontwikkelt iemand het vermogen organisch. 202 00:16:22,880 --> 00:16:23,720 Jij, in dit geval. 203 00:16:23,800 --> 00:16:25,160 Tijdssprongen kunnen herinneren? 204 00:16:25,240 --> 00:16:26,760 Geschrapte tijdlijnen. 205 00:16:26,840 --> 00:16:31,200 Je hebt meer dan 20 tijdsprongen gemaakt in je leven... 206 00:16:31,280 --> 00:16:32,600 alleen weet je dat niet meer. 207 00:16:32,680 --> 00:16:33,960 Waarom springt de tijd terug? 208 00:16:34,000 --> 00:16:35,320 Omdat wij dat doen. 209 00:16:35,400 --> 00:16:37,080 - Wij? - Het Lazarus-project. 210 00:16:37,160 --> 00:16:38,960 Juist. Wat? 211 00:16:39,040 --> 00:16:41,160 We zijn een geheime multinationale organisatie... 212 00:16:41,240 --> 00:16:43,800 die massa-extinctie voorkomt en tenietdoet... 213 00:16:43,880 --> 00:16:46,800 via diplomatieke, wetenschappelijke of militaristische middelen. 214 00:16:46,880 --> 00:16:49,760 - We kunnen de tijd terug laten gaan. - Wanneer is de wereld vergaan? 215 00:16:49,840 --> 00:16:52,320 Ik dacht dat je over de tijd zou beginnen. 216 00:16:52,400 --> 00:16:56,960 Die verging in 1963 toen Rusland en Amerika kernkoppen afvuurden. 217 00:16:58,560 --> 00:17:02,240 Maar ook in 1979 toen Pakistan heftig reageerde op de moord... 218 00:17:02,320 --> 00:17:04,120 op hun premier door een Indiase agent. 219 00:17:05,240 --> 00:17:06,400 Hij eindigde in 1983... 220 00:17:06,520 --> 00:17:09,200 toen een wetenschapper van het Centrum voor Ziektebestrijding... 221 00:17:09,280 --> 00:17:11,200 besloot de pokken vrij te laten. 222 00:17:11,280 --> 00:17:14,680 En hij eindigde gisteren toen we faalden een vaccin te ontwikkelen... 223 00:17:14,760 --> 00:17:17,480 voor een gemuteerde MERS-stam. Alweer. Onze fout. 224 00:17:17,560 --> 00:17:19,920 Dat zijn er maar een paar. 225 00:17:19,960 --> 00:17:23,960 En je stopte ze allemaal met tijdreizen? 226 00:17:24,040 --> 00:17:27,280 Alleen toen we alle andere methodes hadden uitgeput. 227 00:17:27,360 --> 00:17:28,960 Hoe werkt dat precies? 228 00:17:50,760 --> 00:17:53,560 Staat de tijdmachine hier? 229 00:17:53,640 --> 00:17:55,280 Zo noemen we het niet. 230 00:17:55,360 --> 00:17:57,760 - Waarom niet? - Omdat het dat niet is. 231 00:18:38,280 --> 00:18:42,160 Als het geen tijdmachine is, wat is het dan wel? 232 00:18:42,240 --> 00:18:43,760 Een singulariteit. 233 00:18:43,840 --> 00:18:45,920 - Juist. - In de ruimte. 234 00:18:48,120 --> 00:18:49,360 Ik snap het. 235 00:18:49,480 --> 00:18:50,800 Nee, toch niet. 236 00:18:51,800 --> 00:18:53,320 Dat is de tijdmachine. 237 00:18:53,400 --> 00:18:56,280 En dat moment daar, dat is de controlepost. 238 00:18:56,360 --> 00:18:57,800 Net als in een computerspel. 239 00:18:57,880 --> 00:19:01,360 Als je sterft, ga je terug naar de vorige controlepost. 240 00:19:01,480 --> 00:19:04,720 Onze controlepost is dat moment. 241 00:19:04,800 --> 00:19:06,560 1 juli, elk jaar. 242 00:19:07,720 --> 00:19:10,800 - Dus als je hem nu gebruikt... - Dan worden we gisteren wakker. 243 00:19:10,880 --> 00:19:15,320 Elke keer als we teruggaan, worden we wakker op 1 juli 2022... 244 00:19:15,400 --> 00:19:17,400 tenzij we 1 juli 2023 halen. 245 00:19:17,520 --> 00:19:19,000 Dan is dat onze nieuwe controlepost. 246 00:19:19,080 --> 00:19:23,280 Dus je kunt er niet mee terug naar Londen in de 19e eeuw? 247 00:19:23,360 --> 00:19:26,280 Ik ben een bruine vrouw, waarom zou ik dat willen? 248 00:19:26,360 --> 00:19:28,960 Ja, oké, je hebt gelijk. 249 00:19:29,040 --> 00:19:31,560 Hoe hou je het onder controle? 250 00:19:32,720 --> 00:19:35,080 Ben je toevallig afgestudeerd in kwantumfysica? 251 00:19:35,160 --> 00:19:36,480 Nee. 252 00:19:36,560 --> 00:19:38,920 Dan heeft het geen zin om het uit te leggen. 253 00:19:43,760 --> 00:19:45,840 Waarom heb je 9/11 dan niet ongedaan gemaakt? 254 00:19:45,920 --> 00:19:47,120 De wereld is niet vergaan. 255 00:19:47,200 --> 00:19:49,160 Duizenden mensen stierven. Er was een oorlog. 256 00:19:49,240 --> 00:19:51,200 Geen kernoorlog. 257 00:19:51,280 --> 00:19:54,240 - Dus je wilde het niet tegenhouden. - De wereld verging niet. 258 00:19:54,320 --> 00:19:57,720 We kunnen niet bij elke ramp resetten. 259 00:19:57,800 --> 00:19:58,640 Wat dan? 260 00:19:58,720 --> 00:20:01,360 Of moeten we soms bij elke massamoord terugreizen? 261 00:20:01,480 --> 00:20:03,640 Of na een vliegtuigcrash, een brand in een school... 262 00:20:03,720 --> 00:20:05,680 een hond die sterft of een toast die verbrandt. 263 00:20:05,760 --> 00:20:08,720 Vergelijk je de aanval op het WTC met aangebrande toast? 264 00:20:08,800 --> 00:20:12,800 We willen de wereld niet verbeteren, maar wel voorkomen dat hij eindigt. 265 00:20:12,880 --> 00:20:15,960 Waarom hebben jullie het coronavirus niet tegengehouden? 266 00:20:16,080 --> 00:20:18,320 Er was binnen de negen maanden een vaccin. 267 00:20:18,400 --> 00:20:20,640 Dacht je soms dat we niet terug zijn gegaan? 268 00:20:24,280 --> 00:20:27,000 - Dit is veel om te verwerken. - Ja. 269 00:20:28,280 --> 00:20:32,600 Ik had vanochtend een gesprek over een lening... 270 00:20:32,680 --> 00:20:37,000 George, bijna niemand op aarde heeft jouw gave. 271 00:20:37,080 --> 00:20:39,760 Dit is een zeldzame gave. 272 00:20:39,840 --> 00:20:43,000 Dus maak je geen zorgen om de lening. 273 00:20:43,080 --> 00:20:45,960 Waarom ga je niet met ons de wereld redden? 274 00:20:46,000 --> 00:20:47,960 Ik weet niets van de wereld redden. 275 00:20:48,000 --> 00:20:49,400 Je leert het al doende. 276 00:21:03,760 --> 00:21:04,960 Heb je de lening gekregen? 277 00:21:06,360 --> 00:21:08,040 Ja? 278 00:21:08,080 --> 00:21:10,240 Ja, ik denk het wel. 279 00:21:10,320 --> 00:21:12,040 Dat is geweldig. 280 00:21:15,120 --> 00:21:19,960 Dit kan je leven veranderen, toch? Ja. 281 00:21:21,520 --> 00:21:23,320 Ja, het verandert je leven. 282 00:21:26,000 --> 00:21:28,760 Het zijn twee injecties. Twee prikken, zes weken na elkaar. 283 00:21:28,840 --> 00:21:31,280 80 tot 85 procent effectief. 284 00:21:31,360 --> 00:21:32,640 En de kosten? 285 00:21:32,720 --> 00:21:35,680 Het farmaceutische bedrijf zal de prijs twee jaar niet laten stijgen. 286 00:21:35,760 --> 00:21:38,520 Wat zijn ze toch lief, hè? 287 00:21:38,640 --> 00:21:42,200 - En het dodental? - We verliezen er net geen 20.000. 288 00:21:42,280 --> 00:21:43,840 Beter dan 20 miljoen. 289 00:21:45,440 --> 00:21:48,160 Nu ik je toch spreek... 290 00:21:48,240 --> 00:21:54,720 Gisteren is Big Boy, een kernkop, gekaapt tijdens het transport. 291 00:21:54,800 --> 00:21:57,600 - Weten we door wie? - Het was in ieder geval niet UNICEF. 292 00:21:57,680 --> 00:21:59,360 Maar het goede nieuws is... 293 00:21:59,440 --> 00:22:02,200 dat hij niet werkt zonder een unieke ontsteker. 294 00:22:02,280 --> 00:22:04,400 Wacht, maakt niemand zich zorgen? 295 00:22:04,480 --> 00:22:05,600 Die dingen gebeuren. 296 00:22:05,680 --> 00:22:07,400 Het loopt vast op niets uit. 297 00:22:07,480 --> 00:22:10,240 - Worden er vaak kernkoppen gestolen? - Meer dan je wilt weten. 298 00:22:10,320 --> 00:22:13,000 Hallo. 299 00:22:13,080 --> 00:22:15,040 - Hoi. - Iedereen, dit is George. 300 00:22:15,080 --> 00:22:17,240 - Ben jij de mutant? - Ja. 301 00:22:17,320 --> 00:22:19,320 Dus je werd wakker bij de controlepost... 302 00:22:19,400 --> 00:22:21,040 zonder te snappen wat er gebeurde? 303 00:22:21,080 --> 00:22:23,080 - Zoiets, ja. - Dat is gestoord, man. 304 00:22:24,120 --> 00:22:26,080 Elizabeth Wesley? 305 00:22:26,160 --> 00:22:32,000 Je mag me 'Mevrouw' noemen en Wes achter m'n rug om. 306 00:22:32,080 --> 00:22:35,040 Welkom bij het Lazarus-project, George. 307 00:22:35,080 --> 00:22:37,280 Bedankt, Mevrouw. 308 00:22:37,360 --> 00:22:38,960 Hoi, ik ben Greta. 309 00:22:39,040 --> 00:22:40,280 Ik ben Blake. 310 00:22:40,360 --> 00:22:42,640 Erik Eriksen, maar iedereen noemt me de Deen. 311 00:22:42,720 --> 00:22:43,920 Deen. Oké. 312 00:22:44,000 --> 00:22:48,960 En dat zonnestraaltje is Shiv, onze andere mutant. 313 00:22:50,160 --> 00:22:54,440 - Hoe komen jullie hier terecht? - Hier? We zijn uitgekozen. 314 00:22:54,520 --> 00:22:56,800 - Voormalig Deense commando. - Jaeger-korps. 315 00:22:56,880 --> 00:22:59,240 - Koninklijk Schots Regiment. - Black Watch. 316 00:22:59,320 --> 00:23:00,800 Politie Reykjavik. 317 00:23:00,880 --> 00:23:02,640 MI5. 318 00:23:02,720 --> 00:23:05,760 Wat doe jij, George? 319 00:23:05,840 --> 00:23:07,120 Ik ben een app-ontwikkelaar. 320 00:23:09,240 --> 00:23:10,720 Dat zal vast van pas komen. 321 00:23:12,000 --> 00:23:15,920 - Geen zorgen. Ik ben dol op apps. - Ja, Grindr. 322 00:23:20,520 --> 00:23:22,720 Kom je naar ons feest? 323 00:23:22,800 --> 00:23:25,040 We hebben een traditie. 324 00:23:25,080 --> 00:23:28,640 Elke keer als we de mensheid redden... 325 00:23:28,720 --> 00:23:31,160 doen we cocktails en karaoke. 326 00:23:31,240 --> 00:23:34,800 Hoe weet je anders waar je voor vecht? 327 00:23:34,880 --> 00:23:36,200 Precies. 328 00:23:37,920 --> 00:23:39,160 Het is veel om te verwerken. 329 00:23:44,040 --> 00:23:48,000 Ik ben geen superagent, of wat jij ook bent. 330 00:23:50,000 --> 00:23:51,440 Hoe weet je of ik dit kan? 331 00:23:51,520 --> 00:23:56,920 Op dit moment ben je een balletje nutteloos deeg... 332 00:23:57,000 --> 00:23:59,680 dat de wereld niet kan redden al zou z'n leven ervan afhangen. 333 00:23:59,760 --> 00:24:01,720 En dat is natuurlijk wel zo. 334 00:24:01,880 --> 00:24:03,760 Maar je conditie is goed genoeg. 335 00:24:04,760 --> 00:24:07,520 Je bent hoogopgeleid, kunt problemen oplossen... 336 00:24:07,640 --> 00:24:09,200 en werkt goed onder druk. 337 00:24:10,520 --> 00:24:13,480 De tijd ging zes maanden terug, maar je stortte niet in. 338 00:24:13,600 --> 00:24:15,200 Je zocht antwoorden. 339 00:24:15,280 --> 00:24:16,920 Dat is belangrijk. 340 00:24:19,920 --> 00:24:22,040 Ik stortte een beetje in. 341 00:24:23,920 --> 00:24:24,960 Ja, weet ik. 342 00:24:29,240 --> 00:24:31,120 Hoe voelt het? 343 00:24:31,200 --> 00:24:33,240 Als je de wereld redt? 344 00:24:33,320 --> 00:24:34,800 Het voelt best goed. 345 00:24:35,960 --> 00:24:36,960 Wacht maar af. 346 00:25:04,480 --> 00:25:06,080 Zing je vanavond niet? 347 00:25:06,160 --> 00:25:09,120 Het helpt ze ontspannen. Dat is prima. 348 00:25:09,200 --> 00:25:10,760 Maar op mij... 349 00:25:10,840 --> 00:25:11,800 heeft het geen effect. 350 00:25:12,800 --> 00:25:14,200 - Niet? - Ontspanning. 351 00:25:16,360 --> 00:25:18,080 Ja, dat dacht ik al. 352 00:25:18,120 --> 00:25:19,520 Er is een kernkop weg. 353 00:25:24,280 --> 00:25:25,520 Dat is niet niks. 354 00:25:29,400 --> 00:25:33,680 Blijkbaar zijn wij de enige twee mutanten. 355 00:25:33,760 --> 00:25:37,840 Ik kom niet van MI5, de politie of het leger. 356 00:25:37,920 --> 00:25:39,520 Ik ben met deze gave geboren. 357 00:25:40,840 --> 00:25:43,400 Je hebt hem nog maar vijf minuten. 358 00:25:43,480 --> 00:25:47,160 Nee, we zijn niet hetzelfde. 359 00:25:47,240 --> 00:25:50,360 En ik denk niet dat we nauw gaan samenwerken. 360 00:25:50,440 --> 00:25:51,880 Voorlopig niet. 361 00:25:53,960 --> 00:25:55,280 Ik kan het wel aan. 362 00:25:56,920 --> 00:26:02,160 Je hebt het einde van de wereld twee keer gezien. Hoe was dat? 363 00:26:02,240 --> 00:26:03,280 Niet fijn. 364 00:26:03,360 --> 00:26:05,600 Niet fijn. 365 00:26:05,680 --> 00:26:07,160 Het verandert je. 366 00:26:08,640 --> 00:26:11,800 Iedereen denkt er met een liedje en een drankje vanaf te zijn... 367 00:26:11,880 --> 00:26:13,840 maar uiteindelijk komt het toch bovendrijven. 368 00:26:15,120 --> 00:26:16,400 Het gaat in je hoofd zitten. 369 00:26:17,720 --> 00:26:18,920 Ben je getrouwd? 370 00:26:20,640 --> 00:26:22,480 Ik wil haar ten huwelijk vragen. 371 00:26:27,320 --> 00:26:29,480 Er zijn niet veel gelukkige huwelijken bij Lazarus. 372 00:26:31,240 --> 00:26:34,120 Bedankt. Goed gesprek. 373 00:26:34,200 --> 00:26:35,240 Bedankt. 374 00:27:11,000 --> 00:27:12,480 Proost. 375 00:27:17,000 --> 00:27:19,400 - George, heb je het VN-rapport? - Het zit al in je inbox. 376 00:27:19,480 --> 00:27:20,760 Goed zo. 377 00:27:31,840 --> 00:27:33,160 Hoe was het op je werk? 378 00:27:35,080 --> 00:27:36,520 Vermoeiend. 379 00:27:47,920 --> 00:27:49,680 Ik hou van je. 380 00:27:49,760 --> 00:27:52,000 - Weet je dat? - Ja. 381 00:27:52,080 --> 00:27:54,120 Maar het is altijd fijn om te horen. 382 00:27:56,440 --> 00:27:58,920 Karl geeft volgende week een etentje. 383 00:27:59,000 --> 00:28:00,680 Ik zei dat we... 384 00:28:03,840 --> 00:28:04,800 Natuurlijk. 385 00:28:04,880 --> 00:28:06,800 Ik wil Karls etentje niet missen. 386 00:28:15,920 --> 00:28:16,920 George. 387 00:28:17,000 --> 00:28:18,400 Fijn dat je er bent. 388 00:28:19,440 --> 00:28:22,240 - Wil je een glas wijn? - Een heel groot glas. 389 00:28:22,320 --> 00:28:23,280 - Ja. - Bedankt. 390 00:28:26,680 --> 00:28:28,800 Gefeliciteerd met de netbal. 391 00:28:28,880 --> 00:28:30,440 Bedankt. En vergeet het tennis niet. 392 00:28:30,520 --> 00:28:32,400 - Natuurlijk. - De nationals zijn volgende week. 393 00:28:32,480 --> 00:28:35,640 En de derde gouden medaille dit jaar. 394 00:28:35,720 --> 00:28:39,040 - Proost. - Proost op mij. 395 00:28:42,480 --> 00:28:45,400 George, ik wil je iets vragen. 396 00:28:47,360 --> 00:28:49,520 Ik heb wat geld opzijgelegd. 397 00:28:49,640 --> 00:28:55,640 Het is niet veel, maar ik vroeg me af of je appje... 398 00:28:55,720 --> 00:28:59,120 goede investeringsmogelijkheden aanbeveelt. 399 00:29:02,520 --> 00:29:04,720 - DeWhitt and Weston. - DeWhitt and… 400 00:29:04,800 --> 00:29:06,640 - Weston. - Weston? 401 00:29:06,720 --> 00:29:08,480 Ja, een Amerikaans bedrijf. 402 00:29:08,600 --> 00:29:10,840 Ze doen goed werk, maar... 403 00:29:10,920 --> 00:29:13,760 Maar hun aandelen zijn nog steeds goed geprijsd. 404 00:29:13,840 --> 00:29:16,360 Denk je dat het een goede markt is? 405 00:29:16,440 --> 00:29:18,320 Proberen kan geen kwaad. 406 00:29:21,320 --> 00:29:23,720 - Oké. - Dewhitt and Weston. 407 00:29:23,800 --> 00:29:25,080 Proost. 408 00:29:47,840 --> 00:29:49,040 Archie. 409 00:29:49,080 --> 00:29:52,920 Het algoritme dat ik gebruikte voor de app die ik ontwikkelde... 410 00:29:53,960 --> 00:29:57,320 moest verdachte activiteiten op zakelijke rekeningen observeren. 411 00:29:57,400 --> 00:30:01,840 Mensen die fraudeerden, handel met voorkennis, dat soort dingen. 412 00:30:03,520 --> 00:30:09,040 Het ontdekte een rekening in Rusland die verdacht veel geld ontvangt. 413 00:30:09,080 --> 00:30:12,360 Dus ik heb die code gekraakt en de rekening is verbonden... 414 00:30:12,440 --> 00:30:15,640 met een beveiligingsbedrijf dat Big Boy bewaakte. 415 00:30:15,720 --> 00:30:17,280 Mevrouw, heb je de laatste naam gezien? 416 00:30:20,200 --> 00:30:21,600 Wat is er? 417 00:30:21,680 --> 00:30:28,080 Het is een rekening van ene Dennis Rebrov. 418 00:30:29,160 --> 00:30:32,800 Hij staat op bijna elke terreurlijst ter wereld. 419 00:30:32,880 --> 00:30:33,920 Hij had jouw bureau. 420 00:30:34,000 --> 00:30:35,240 Is hij ex-Lazarus? 421 00:30:35,320 --> 00:30:37,800 Eén van onze slimste en beste. 422 00:30:42,080 --> 00:30:45,480 Juist. Dat is nu een probleem. 423 00:30:48,080 --> 00:30:49,480 - Goed gedaan. - Bedankt. 424 00:30:49,600 --> 00:30:51,080 Nee, ik meen het. Goed gedaan. 425 00:30:52,280 --> 00:30:54,600 Weet je nog wat het vanavond is? 426 00:30:55,920 --> 00:30:58,600 Ja, natuurlijk. Eerste controlepunt als Lazarus-agent. 427 00:31:00,000 --> 00:31:02,160 Hé. Die Rebrov... 428 00:31:02,240 --> 00:31:04,800 Is hij is de enige van ons die slecht is geworden? 429 00:31:06,280 --> 00:31:08,520 - Nee. - Er waren er nog. 430 00:31:09,600 --> 00:31:10,920 Maar hij is de ergste. 431 00:31:12,360 --> 00:31:14,400 30 juni 432 00:31:14,480 --> 00:31:16,120 11.59 uur 433 00:31:40,480 --> 00:31:41,440 30 juni 434 00:31:41,520 --> 00:31:43,280 1 juli 435 00:31:53,160 --> 00:31:55,200 - Hallo, mevrouw. - Goedemorgen. 436 00:31:58,240 --> 00:31:59,840 M'n beste vriend... 437 00:32:03,240 --> 00:32:05,840 Oké, jij. Ik zie je later. 438 00:32:12,120 --> 00:32:13,640 Goedemorgen. 439 00:32:14,120 --> 00:32:15,840 Hoi. 440 00:32:15,920 --> 00:32:17,440 Dewhitt and Weston zijn geflopt. 441 00:32:17,520 --> 00:32:18,680 Wat betekent dat? 442 00:32:18,760 --> 00:32:21,080 Door George heb ik geïnvesteerd in een failliet bedrijf. 443 00:32:21,120 --> 00:32:22,840 Ik ben al m'n spaargeld kwijt. 444 00:32:22,920 --> 00:32:25,160 - Hij heeft vast niet... - Het is zijn werk om te weten... 445 00:32:25,240 --> 00:32:27,120 wanneer zoiets gebeurt. Hij deed het expres. 446 00:32:27,200 --> 00:32:29,200 - Dat zou hij niet doen. - Ik wil hem spreken. 447 00:32:29,280 --> 00:32:32,000 - Ik wil m'n geld terug. - Ik weet niet of hij iets kan doen. 448 00:32:32,080 --> 00:32:34,440 Laten we hier later over praten, oké? 449 00:32:34,520 --> 00:32:36,640 Nee, ik wil er nu over praten. 450 00:32:41,120 --> 00:32:43,640 Jezus, Sarah. Het spijt me zo. 451 00:32:45,600 --> 00:32:48,400 Ze had wel dood kunnen zijn. Wat is er mis met jou? 452 00:32:48,480 --> 00:32:50,800 - Ze had wel dood kunnen zijn. - Het gaat wel. 453 00:32:56,520 --> 00:32:58,040 We hebben het er nog wel over. 454 00:33:03,440 --> 00:33:05,240 Al m'n geld zit in dat bedrijf. 455 00:33:06,800 --> 00:33:08,920 Dat was dan dom van je, hè? 456 00:33:16,800 --> 00:33:21,240 Rebrovs team huurt een appartement in het 5e arrondissement. 457 00:33:21,320 --> 00:33:26,080 We hielden ze in de gaten en zagen vijf mannen en vrouwen... 458 00:33:26,160 --> 00:33:29,040 die op verschillende tijden binnen en buiten gingen. 459 00:33:29,080 --> 00:33:30,520 - Big Boy al gezien? - Nee. 460 00:33:30,640 --> 00:33:36,000 Maar een van deze mensen weet waar hij is en die gaan we halen. 461 00:33:36,080 --> 00:33:39,000 Kleed je netjes aan en stap over een uur in het vliegtuig. 462 00:33:39,080 --> 00:33:40,400 We gaan naar Parijs. 463 00:33:45,400 --> 00:33:47,080 Jij ook, George. 464 00:33:47,160 --> 00:33:48,920 Ik ben geen veldagent. 465 00:33:49,000 --> 00:33:50,800 Wie heeft je dat verteld? 466 00:33:50,880 --> 00:33:53,760 Daar ging ik min of meer van uit. 467 00:33:53,840 --> 00:33:55,840 Pak je spullen. 468 00:33:55,920 --> 00:33:57,480 Je gaat ontmaagd worden. 469 00:34:10,840 --> 00:34:14,720 En dit is het toegangspunt... 470 00:34:51,960 --> 00:34:53,920 - Wat gebeurt er nu? - Ze bestormen het gebouw. 471 00:34:55,200 --> 00:34:56,120 Wat doen we? 472 00:34:56,160 --> 00:34:58,680 Ik coördineer de teams vanuit deze stoel en jij zit hier... 473 00:34:58,760 --> 00:35:01,720 en blijft overal af vanuit die stoel. 474 00:35:02,920 --> 00:35:04,560 Lima 4-2 in positie. 475 00:35:08,040 --> 00:35:10,240 Lima 3-5 nadert de zij-ingang. 476 00:35:12,160 --> 00:35:14,040 We wachten op instructies. Over. 477 00:35:14,120 --> 00:35:16,320 - Lima 4-2, op mijn teken. - Bevestigd. 478 00:35:16,400 --> 00:35:18,200 Je hebt dit vaker gedaan, hè? 479 00:35:21,000 --> 00:35:22,760 Lima 4-2, ga nu naar binnen. 480 00:35:27,040 --> 00:35:29,800 Je ziet vast wel eens wat bij het Jaeger-korps. 481 00:35:29,880 --> 00:35:31,280 Ja, ik word soms gillend wakker. 482 00:35:37,320 --> 00:35:39,240 Daar moet je eens met iemand over praten. 483 00:35:40,480 --> 00:35:43,200 We gaan de eerste verdieping binnen aan de zuidoostkant. 484 00:35:43,280 --> 00:35:46,080 Begrepen. De prioriteit is het terughalen van de ontsteker. 485 00:35:46,160 --> 00:35:47,280 - Bevestigd. - Bevestigd. 486 00:35:47,360 --> 00:35:49,360 - We naderen de tweede verdieping. - Begrepen. 487 00:35:49,440 --> 00:35:50,400 Lima 3-5... 488 00:35:50,480 --> 00:35:52,720 Lima 3-5, we hebben... 489 00:35:52,800 --> 00:35:54,160 Eenheid 1, blijf in positie. 490 00:35:54,240 --> 00:35:55,680 Er is een storing. 491 00:35:55,760 --> 00:35:57,120 Wat gebeurt daar? 492 00:36:00,160 --> 00:36:02,080 - We zijn er weer. - Beweging op de begane grond. 493 00:36:02,160 --> 00:36:04,000 - Stand-by. - Lima 4-2, blijf in positie. 494 00:36:04,080 --> 00:36:05,760 Lima 3-5, we zijn... 495 00:36:05,840 --> 00:36:07,320 Code rood. Vijanden gedetecteerd. 496 00:36:07,400 --> 00:36:10,080 Meerdere vijanden op de begane grond. Eenheid 1, ga helpen. 497 00:36:10,160 --> 00:36:11,520 Lima 4-2 is onderweg. 498 00:36:11,600 --> 00:36:12,840 Man neer. 499 00:36:14,160 --> 00:36:15,320 Wat gebeurt er? 500 00:36:15,400 --> 00:36:16,800 - Wie heeft Rebrov? - Lima 4-2? 501 00:36:16,880 --> 00:36:18,040 Negatief. 502 00:36:22,520 --> 00:36:24,200 4-2, verdachte gezien. 503 00:36:25,480 --> 00:36:26,680 Begane grond. 504 00:36:39,440 --> 00:36:41,160 Ik ga naar de kelder. 505 00:36:55,160 --> 00:36:56,160 Archie, meld je. 506 00:36:56,200 --> 00:36:57,120 Ik ben geraakt. 507 00:37:06,040 --> 00:37:07,720 Lima 4-2 heeft versterking nodig. 508 00:37:07,800 --> 00:37:09,400 Lima 3-5, hoor je me? 509 00:37:09,480 --> 00:37:12,120 Lima 4-2 heeft nu back-up nodig. 510 00:37:12,160 --> 00:37:14,400 - Archie. - Nee, niet doen. 511 00:37:29,160 --> 00:37:30,480 Deen. 512 00:37:34,280 --> 00:37:35,560 Spring. 513 00:37:48,440 --> 00:37:49,840 Riemen vast. 514 00:37:58,960 --> 00:38:00,240 Lima 4-2 is dood. 515 00:38:00,320 --> 00:38:02,080 Ik denk dat Rebrov de ontsteker heeft. 516 00:38:02,160 --> 00:38:04,200 De politie is onderweg. 517 00:38:07,800 --> 00:38:09,160 Shit. 518 00:38:11,240 --> 00:38:12,200 Het is rood. 519 00:38:12,280 --> 00:38:13,560 Kijk uit voor het rode licht. 520 00:38:18,880 --> 00:38:21,280 Kijk uit voor de bus. 521 00:38:29,240 --> 00:38:31,720 - Jezus, verdomme. - Handschoenenkastje. 522 00:38:31,800 --> 00:38:33,120 Ik mocht toch niets aanraken? 523 00:38:33,160 --> 00:38:35,600 Nu zeg ik iets anders. Schiet die eikel neer. 524 00:38:39,600 --> 00:38:41,520 - Wil je een kortere weg nemen? - Nee, ik... 525 00:38:41,600 --> 00:38:44,000 Ik wil echt niet... 526 00:38:54,880 --> 00:38:56,480 Schiet, George. 527 00:38:56,560 --> 00:38:58,160 Schiet dan, George. 528 00:39:24,440 --> 00:39:27,920 Pas op voor de politie. 529 00:39:32,600 --> 00:39:34,840 Ik zei: Kijk uit voor de politie. 530 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 Aan de kant. 531 00:40:08,760 --> 00:40:10,720 Doelwit geraakt, we naderen. 532 00:40:20,320 --> 00:40:21,880 Man geraakt. 533 00:40:21,960 --> 00:40:23,400 - Waar is Rebrov? - Hij zoekt dekking. 534 00:40:31,320 --> 00:40:33,120 Hij is omsingeld. 535 00:40:36,440 --> 00:40:38,440 - Hij gaat ontploffen. - Wat is er gebeurd? 536 00:40:38,520 --> 00:40:41,160 - Dit is Code Zwart. - Wat? 537 00:40:41,200 --> 00:40:42,880 Hij gaat ontploffen. 538 00:41:12,520 --> 00:41:14,160 1 juli. 539 00:41:21,040 --> 00:41:22,280 Verdomme. 540 00:41:39,720 --> 00:41:41,960 - Hoi. - Dat was klote. 541 00:41:42,040 --> 00:41:43,600 Ik ben in m'n hoofd geschoten. 542 00:41:43,720 --> 00:41:46,080 De Deen zei dat je het goed deed. 543 00:41:46,160 --> 00:41:48,760 Maar de bom is toch ontploft, hè? 544 00:41:48,840 --> 00:41:50,920 Ja, daar verlies je punten voor. 545 00:41:51,000 --> 00:41:52,160 Wat doen we nu? 546 00:41:52,200 --> 00:41:55,000 We sturen nu mensen naar het adres in Parijs. 547 00:41:56,160 --> 00:41:57,320 Neem een dag vrij. 548 00:41:57,400 --> 00:41:59,400 De eerste paar rondjes zijn vermoeiend. 549 00:42:00,680 --> 00:42:03,200 Als we Rebrov hadden tegengehouden, was je dood gebleven. 550 00:42:03,280 --> 00:42:04,920 Probeer daar niet aan te denken. 551 00:42:06,440 --> 00:42:08,000 We krijgen hem toch wel? 552 00:42:08,080 --> 00:42:11,080 Je moet onthouden dat Rebrov een van ons is. 553 00:42:11,160 --> 00:42:13,000 Hij is zich bewust van de tijdlussen. 554 00:42:13,080 --> 00:42:14,560 Hij weet dat we komen. 555 00:42:16,520 --> 00:42:17,680 Hallo, mevrouw. 556 00:42:17,760 --> 00:42:19,000 Goedemorgen. 557 00:42:20,480 --> 00:42:22,520 'We sporen Rebrov op. Kom naar het kantoor.' 558 00:42:23,960 --> 00:42:25,160 Sorry, schat. Ik moet gaan. 559 00:42:25,200 --> 00:42:26,760 Je had toch vrij? 560 00:42:26,840 --> 00:42:28,480 Ja, er kwam iets tussen. 561 00:42:30,600 --> 00:42:33,880 Je werkt te hard. Tot later. 562 00:42:36,680 --> 00:42:37,800 Heb je Rebrov? 563 00:42:37,880 --> 00:42:40,720 De Franse politie viel binnen na een tip van ons. 564 00:42:40,800 --> 00:42:44,240 Z'n handlangers zijn opgepakt en hebben z'n locatie verklikt. 565 00:42:44,320 --> 00:42:47,760 Het is zijn werk om dat te weten. Hij heeft dit opzettelijk gedaan. 566 00:42:47,840 --> 00:42:48,960 Dat zou hij nooit doen. 567 00:42:49,040 --> 00:42:51,840 - Dat is fantastisch. - Ja. We gaan nu achter hem aan. 568 00:42:51,920 --> 00:42:53,320 Ik dacht dat je erbij wilde zijn. 569 00:42:53,400 --> 00:42:55,000 Ja, absoluut. 570 00:42:55,080 --> 00:42:56,480 Ik moet ophangen. 571 00:42:56,560 --> 00:42:58,680 We praten hier later over, oké? 572 00:43:16,440 --> 00:43:18,360 Sarah. 39184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.