All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E02.XviD-AFG[EZTVx.to]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,875 --> 00:00:18,319 'The populist politician Manfred Fest 2 00:00:18,319 --> 00:00:20,723 'was struck by a sniper in Munich. 3 00:00:21,804 --> 00:00:24,689 'Fest was visiting his son, Elias Fest 4 00:00:24,689 --> 00:00:26,572 at the Saint Elizabeth hospital.' 5 00:00:26,572 --> 00:00:28,415 Argh! 6 00:00:28,415 --> 00:00:30,337 'This has sparked speculation 7 00:00:30,337 --> 00:00:33,142 concerning a connection between these incidents.' 8 00:00:33,142 --> 00:00:35,786 'When a sniper finds a rifle 9 00:00:35,786 --> 00:00:38,270 that allows him to make a shot at that distance, 10 00:00:38,270 --> 00:00:39,712 that rifle is a keeper.' 11 00:00:39,712 --> 00:00:41,996 There's a gun maker who's been trying to do this. 12 00:00:41,996 --> 00:00:43,919 His name is Norman Stoke. 13 00:00:43,919 --> 00:00:46,643 'I have an asset in Belfast. Codename Sparrow.' 14 00:00:46,643 --> 00:00:48,966 If Larry knew who I was talking to, he'd kill me. 15 00:00:48,966 --> 00:00:50,889 'She has a daughter, Emma.' Whose streets? 16 00:00:50,889 --> 00:00:53,413 'I know I can find him.' Don't let me down. 17 00:00:55,417 --> 00:00:56,859 Who's the target? 18 00:00:56,859 --> 00:00:58,181 Ulle Dag Charles. 19 00:00:58,181 --> 00:01:00,144 River is a revolutionary technology. 20 00:01:00,144 --> 00:01:01,626 Can you get to him? 21 00:01:01,626 --> 00:01:03,189 It'll cost. 22 00:01:08,797 --> 00:01:10,800 We've got a serious problem with your student. 23 00:01:13,445 --> 00:01:14,686 She's arrested. 24 00:01:16,369 --> 00:01:19,053 ♪ Some flowers 25 00:01:19,053 --> 00:01:24,261 ♪ Never get to bloom and see the day 26 00:01:24,261 --> 00:01:27,226 ♪ Some flowers 27 00:01:27,226 --> 00:01:32,074 ♪ Often tend to wish their lives away 28 00:01:33,396 --> 00:01:37,522 ♪ Some may rise 29 00:01:37,522 --> 00:01:41,528 ♪ Amd some may fall 30 00:01:41,528 --> 00:01:45,895 ♪ But only you may 31 00:01:45,895 --> 00:01:50,062 ♪ Ever see me true 32 00:01:50,062 --> 00:01:55,831 ♪ Only you can tell that 33 00:01:55,831 --> 00:01:57,874 ♪ This is who I am 34 00:02:24,715 --> 00:02:29,723 ♪ Not always lookin' to be found 35 00:02:32,167 --> 00:02:35,893 ♪ Not always here 36 00:02:35,893 --> 00:02:39,859 ♪ When you come around 37 00:02:44,066 --> 00:02:50,035 ♪ Black feathers lay on my window 38 00:02:51,157 --> 00:02:54,281 ♪ Bright morning 39 00:02:54,281 --> 00:02:57,046 ♪ Come around 40 00:02:58,648 --> 00:03:00,371 ♪ Black feathers 41 00:03:00,371 --> 00:03:05,579 ♪ Smoke across the room 42 00:03:05,579 --> 00:03:08,704 ♪ Bright morning 43 00:03:19,080 --> 00:03:21,083 'In Germany, supporters of Manfred Fest 44 00:03:21,083 --> 00:03:25,089 'continue to call for the upcoming federal elections to be postponed. 45 00:03:25,089 --> 00:03:27,733 'His political opponents deny that their resistance to this 46 00:03:27,733 --> 00:03:31,099 '...is a mark of disrespect to Fest and his family. 47 00:03:31,099 --> 00:03:33,102 'Manfred Fest's son, Elias was also...' 48 00:03:33,102 --> 00:03:35,305 Who's Sparrow? 49 00:03:37,629 --> 00:03:40,794 Gimme, Gimme, Gimme. Gimme, Gimme, Gimme, Gimme, Gimme. 50 00:03:40,794 --> 00:03:43,999 Alison, just give me a moment. Morning. 51 00:03:43,999 --> 00:03:46,122 'You're a fucking bitch, you know that?' 52 00:03:46,122 --> 00:03:48,125 Alison, what's going on? 53 00:03:48,125 --> 00:03:50,569 'Don't tell me this is a coincidence.' 54 00:03:50,569 --> 00:03:54,335 You suddenly turning up out the blue and next thing Emma's arrested. 55 00:03:54,335 --> 00:03:57,259 'They're not letting me speak to her. 56 00:03:57,259 --> 00:04:00,304 'And I know you're doing this to get at me.' 57 00:04:00,304 --> 00:04:02,347 I've got nothing to do with it. 58 00:04:02,347 --> 00:04:03,870 'You're a liar.' 59 00:04:04,991 --> 00:04:07,195 Why are you calling me, Alison? 60 00:04:07,195 --> 00:04:10,400 'You know fucking fine rightly why I'm calling.' 61 00:04:10,400 --> 00:04:12,523 I know you can get her out. 62 00:04:13,445 --> 00:04:15,087 You got me out. 63 00:04:15,087 --> 00:04:18,212 Yeah, you had something to offer back then. 64 00:04:24,221 --> 00:04:27,226 Just get me Norman's phone number, and I'll do the rest. 65 00:04:27,226 --> 00:04:29,189 'And I want it today.' 66 00:05:42,944 --> 00:05:46,630 The preliminary report says Emma had a preexisting heart condition. 67 00:05:46,630 --> 00:05:48,392 She could've died anywhere. 68 00:05:48,392 --> 00:05:51,958 But she died in a police cell, and you put her there. 69 00:05:51,958 --> 00:05:54,642 The man who killed Manfred Fest 70 00:05:54,642 --> 00:05:56,445 will kill again, unless we stop him. 71 00:05:56,685 --> 00:05:58,368 So, collateral damage? 72 00:05:58,368 --> 00:05:59,530 I wouldn't put it that way. 73 00:05:59,530 --> 00:06:01,212 What way would you put it? 74 00:06:02,294 --> 00:06:05,539 A girl died who shouldn't have died. 75 00:06:20,482 --> 00:06:24,529 This is Mr Carver. He cleans up messes for us. 76 00:06:24,529 --> 00:06:27,012 And you're very lucky he's here to clean up yours. 77 00:06:28,455 --> 00:06:31,539 The girl was in police custody. 78 00:06:31,539 --> 00:06:34,584 That makes the police legally responsible, 79 00:06:34,584 --> 00:06:37,549 but it is my job to make certain, 80 00:06:37,549 --> 00:06:39,151 one hundred percent, 81 00:06:39,151 --> 00:06:42,236 that MI6 can't be connected in any way. 82 00:06:43,198 --> 00:06:46,683 So, who knows you were at the police station? 83 00:06:52,492 --> 00:06:54,695 Everything went through Gillespie. 84 00:06:54,695 --> 00:06:57,099 The copper? Yeah. 85 00:06:57,099 --> 00:07:00,064 He's the only one who even knows my name. 86 00:07:00,064 --> 00:07:01,786 I'll have a word with Gillespie, 87 00:07:01,786 --> 00:07:03,870 make sure no one else can identify her. 88 00:07:05,392 --> 00:07:07,035 Anyone else? No. 89 00:07:07,035 --> 00:07:08,998 You're sure? Yes. 90 00:07:10,160 --> 00:07:12,764 Let's hope Gillespie can be trusted. 91 00:07:12,764 --> 00:07:15,448 We need to close this operation down, now. 92 00:07:15,448 --> 00:07:17,851 I spoke to Sparrow this morning. She's on the hook. 93 00:07:17,851 --> 00:07:19,815 Did you tell her that her daughter's dead?! 94 00:07:19,815 --> 00:07:21,257 I did not. 95 00:07:21,257 --> 00:07:23,380 You're in a hole and you want to keep digging? 96 00:07:23,380 --> 00:07:26,184 A major political figure has been assassinated, 97 00:07:26,184 --> 00:07:28,188 and there's a strong probability that the gun was 98 00:07:28,188 --> 00:07:30,872 made by a British gunmaker, and I have a lead on him. 99 00:07:38,964 --> 00:07:41,168 Are you saying we should just walk away? 100 00:07:41,168 --> 00:07:44,773 This is a wild goose chase, and it's not helping our department's reputation. 101 00:07:44,773 --> 00:07:47,337 We should offload this to the Central Europe desk. 102 00:07:53,547 --> 00:07:55,710 I promised the Germans we'd help. 103 00:07:59,276 --> 00:08:02,721 Emma's... is unfortunate, 104 00:08:02,721 --> 00:08:04,524 but it's ends and means. 105 00:08:05,486 --> 00:08:08,050 And in this instance, ends trump. 106 00:08:09,332 --> 00:08:12,817 Alison cannot find out about Emma. 107 00:08:13,738 --> 00:08:15,862 Once that news breaks, I've lost her. 108 00:08:17,144 --> 00:08:18,947 I can buy you some time. 109 00:08:19,828 --> 00:08:20,950 How long? 110 00:08:20,950 --> 00:08:22,993 Twenty-four hours maybe. 111 00:08:24,796 --> 00:08:26,598 You'd better get to work. 112 00:08:34,851 --> 00:08:36,213 Come on. 113 00:08:37,335 --> 00:08:38,978 'Yes?' 114 00:08:38,978 --> 00:08:40,941 I've got some good news. 115 00:08:40,941 --> 00:08:45,067 'I've talked to my bosses, and I can get Emma out. 116 00:08:45,067 --> 00:08:46,910 Great, right?' Yes. 117 00:08:46,910 --> 00:08:50,756 But I need you to get me Norman's phone number, and I need it today. 118 00:08:52,679 --> 00:08:56,004 Don't worry, Emma'll be home soon. 119 00:11:01,960 --> 00:11:03,603 Morning. 120 00:11:06,728 --> 00:11:10,654 Hmm. I can see when you are... 121 00:11:13,819 --> 00:11:17,905 When you go to that place you go when you are thinking about work. 122 00:11:18,706 --> 00:11:20,829 I'm here. 123 00:11:20,829 --> 00:11:22,312 Only half. 124 00:11:23,474 --> 00:11:25,797 Tell the other half to come. 125 00:11:25,797 --> 00:11:28,281 I miss him. 126 00:11:32,768 --> 00:11:35,612 There's someone I've been working with, has, um... 127 00:11:37,015 --> 00:11:40,220 Well, they've misunderstood their obligations to me. 128 00:11:42,704 --> 00:11:44,186 Is it money? 129 00:11:44,186 --> 00:11:46,269 Yeah. 130 00:11:46,269 --> 00:11:47,631 A lot? 131 00:11:47,631 --> 00:11:48,993 Yeah. 132 00:11:57,406 --> 00:11:59,209 What are you gonna do? 133 00:12:00,972 --> 00:12:03,135 It's not just the money. 134 00:12:03,135 --> 00:12:05,539 It's that if it were to get out that someone had... 135 00:12:05,539 --> 00:12:10,026 ...got away without paying me, it, it hurts the brand. 136 00:12:10,026 --> 00:12:12,109 Which is a problem. 137 00:12:12,109 --> 00:12:13,632 I know. 138 00:12:15,074 --> 00:12:18,038 And if he steals from you... 139 00:12:18,038 --> 00:12:20,643 ...he steals from your family, 140 00:12:20,643 --> 00:12:22,325 which is me and Carlito. 141 00:12:23,207 --> 00:12:25,891 So you tell me where he lives, and I get the money he owes. 142 00:12:25,891 --> 00:12:28,976 What? 143 00:12:28,976 --> 00:12:32,100 I will do it, trust me. Yeah, I don't fucking doubt it. 144 00:12:32,100 --> 00:12:34,144 I do not doubt that. 145 00:12:35,345 --> 00:12:38,270 But don't worry, I'll sort it. 146 00:12:41,275 --> 00:12:43,478 There's another deal brewing. 147 00:12:45,121 --> 00:12:46,883 Is it big? 148 00:12:46,883 --> 00:12:50,168 Well, it would mean that I could spend a lot more time with you two. 149 00:12:54,856 --> 00:12:56,338 The people you work for think that, 150 00:12:56,338 --> 00:12:59,463 because they pay you a lot of money, they... 151 00:12:59,463 --> 00:13:01,506 ...own your soul. 152 00:13:05,152 --> 00:13:06,834 What is that look? 153 00:13:08,757 --> 00:13:10,160 What? 154 00:13:11,842 --> 00:13:15,608 Sometimes you look at me and... What? 155 00:13:15,608 --> 00:13:16,930 I don't know. 156 00:13:18,172 --> 00:13:20,656 No, what do you mean? Sometimes you look at me? 157 00:13:20,656 --> 00:13:22,499 And... what do you mean? I don't know. 158 00:13:22,499 --> 00:13:24,542 Sometimes you look at me and what? 159 00:13:27,066 --> 00:13:28,388 What do you see? 160 00:13:32,074 --> 00:13:34,517 I see a motherfucker. Fuck you. 161 00:14:27,360 --> 00:14:29,563 I was shaving this morning, 162 00:14:29,563 --> 00:14:31,206 and it hit me. 163 00:14:31,206 --> 00:14:33,129 The economists are wrong. 164 00:14:34,130 --> 00:14:37,335 We could easily lose half the world's population 165 00:14:37,335 --> 00:14:39,459 and there'd be no downside. 166 00:14:39,459 --> 00:14:41,542 Would have to be the right half, of course. 167 00:14:43,264 --> 00:14:48,993 Now, the question is, can we trust the man who killed Manfred Fest? 168 00:14:48,993 --> 00:14:52,319 Leonora asked me to find you the best,. That's what I've done. 169 00:14:52,319 --> 00:14:54,282 He's clearly capable, 170 00:14:54,282 --> 00:14:56,645 but a hundred mil is a hell of a lot of money to spend. 171 00:14:56,645 --> 00:14:58,408 Well, we only pay if he delivers. 172 00:14:58,648 --> 00:15:01,413 And if he delivers, it'll be worth it. 173 00:15:01,653 --> 00:15:03,977 Thank you. Good to see you. Thanks for coming in. 174 00:15:06,581 --> 00:15:10,427 Ulle Dag Charles, you're about to launch a product, River, 175 00:15:10,427 --> 00:15:14,753 which you're promising will deliver global economic justice. 176 00:15:14,753 --> 00:15:18,680 Why is the richest man on the planet so interested in economic justice? 177 00:15:18,680 --> 00:15:21,163 Well, we should all be interested in economic justice. 178 00:15:21,163 --> 00:15:24,609 It's a simple as that. Right? 179 00:15:26,452 --> 00:15:28,976 Your parents were leftist radicals. 180 00:15:29,777 --> 00:15:31,900 Some would say you're trying to please mom and dad. 181 00:15:31,900 --> 00:15:34,104 Oh, come on. 182 00:15:34,104 --> 00:15:36,868 Look, money runs like water 183 00:15:36,868 --> 00:15:38,911 into the pockets of the superrich 184 00:15:38,911 --> 00:15:40,554 and stays there. 185 00:15:40,554 --> 00:15:44,720 Instead it should run into reservoirs for future generations. 186 00:15:44,720 --> 00:15:47,284 AUDIENCE WHOOPS AND APPLAUDS) 187 00:15:47,284 --> 00:15:49,087 And the only way to do that 188 00:15:49,087 --> 00:15:52,172 is total financial transparency. 189 00:15:53,494 --> 00:15:56,298 Right? AUDIENCE WHOOPS AND APPLAUDS) 190 00:15:56,298 --> 00:15:58,261 Super-rich like you? 191 00:16:00,344 --> 00:16:02,347 Yeah. 192 00:16:03,269 --> 00:16:07,195 Do you want everyone to see into your bank accounts? 193 00:16:08,557 --> 00:16:10,240 Well, I've got nothing to hide. 194 00:16:11,602 --> 00:16:16,209 But there are people out there, with a lot to hide, 195 00:16:16,209 --> 00:16:19,654 and River is gonna... 196 00:16:22,138 --> 00:16:23,861 We have very little time. 197 00:16:23,861 --> 00:16:27,827 This has got to be done before he releases this River thing. 198 00:16:27,827 --> 00:16:29,910 Do I make myself clear? 199 00:16:32,595 --> 00:16:35,519 'Happy birthday to you 200 00:16:35,519 --> 00:16:38,484 'Happy birthday to you 201 00:16:38,484 --> 00:16:40,006 'Happy birthday 202 00:16:40,006 --> 00:16:42,049 'Carlitos! 203 00:16:42,049 --> 00:16:44,894 'Happy Birthday to you!' 204 00:16:49,260 --> 00:16:52,185 Shall we do this? Let's have a go. Blow the candles out! Up, Carlito. 205 00:16:53,387 --> 00:16:55,390 Come on, Carlito! 206 00:16:55,390 --> 00:16:57,153 Well done! 207 00:16:58,234 --> 00:16:59,316 Presents! 208 00:16:59,316 --> 00:17:01,960 Presents! Presents! Presents! 209 00:17:01,960 --> 00:17:03,603 Carlito, all these presents for you! 210 00:17:03,603 --> 00:17:07,008 Do you want to give him this one? I actually... I made you something, little one. 211 00:17:07,008 --> 00:17:08,971 You did? Yeah, in New York. 212 00:17:08,971 --> 00:17:10,654 Did you have time for this? Yeah. 213 00:17:12,376 --> 00:17:14,299 Look, look, look! 214 00:17:14,299 --> 00:17:15,541 Shall we have a look? 215 00:17:15,541 --> 00:17:17,064 What's this? 216 00:17:17,064 --> 00:17:20,068 Look at this, Carlitos. 217 00:17:20,068 --> 00:17:22,753 Look! 218 00:17:22,753 --> 00:17:26,518 This... 219 00:17:28,481 --> 00:17:31,807 ...Little one, this is an American plane. 220 00:17:34,531 --> 00:17:36,975 Daddy, no, don't... 221 00:17:37,976 --> 00:17:39,018 Hey. 222 00:17:39,018 --> 00:17:41,582 Guys, no posting, you know. 223 00:17:41,582 --> 00:17:42,984 Mama? 224 00:17:42,984 --> 00:17:44,306 OK, OK. 225 00:17:45,388 --> 00:17:47,311 They know. 226 00:17:47,311 --> 00:17:49,234 I promise, they know. Sorry, I know you know. 227 00:17:51,037 --> 00:17:53,520 You know. I know. 228 00:17:55,924 --> 00:17:58,288 What? Happy birthday. 229 00:18:22,526 --> 00:18:23,968 You alright, love? 230 00:18:27,894 --> 00:18:30,578 I can't bear to think of Em all alone in a cell. 231 00:18:34,985 --> 00:18:36,988 Aye... 232 00:18:38,230 --> 00:18:39,832 ...And over there in London. 233 00:18:40,794 --> 00:18:44,039 At least if they were holding her here, she'd be with her own people. 234 00:18:48,686 --> 00:18:50,609 Love... 235 00:18:50,609 --> 00:18:52,372 We've both been through this. 236 00:18:54,295 --> 00:18:57,700 The first time they arrested me, they had me petrified. 237 00:18:57,700 --> 00:18:59,543 But you survived. 238 00:18:59,543 --> 00:19:03,269 She's not like us, Larry. She needs us there. 239 00:19:04,150 --> 00:19:06,153 I wanna go over. 240 00:19:06,153 --> 00:19:07,916 Where we gonna get the money for that? 241 00:19:10,520 --> 00:19:13,004 You could ask Norman? Norman? 242 00:19:13,004 --> 00:19:14,687 Well, Norman has loads of money. 243 00:19:17,211 --> 00:19:19,454 You're in touch with him, aren't ya? 244 00:19:19,454 --> 00:19:21,738 Do you know where he is? I can't run to my wee brother 245 00:19:21,738 --> 00:19:23,220 every time we get in trouble. 246 00:19:23,220 --> 00:19:27,667 This is serious. They're saying she bottled a policewoman. 247 00:19:27,667 --> 00:19:29,710 She needs us over there! 248 00:19:45,655 --> 00:19:47,418 Charles. 249 00:19:47,418 --> 00:19:49,421 Hi. 250 00:19:52,105 --> 00:19:54,909 No pain. 251 00:19:56,552 --> 00:20:01,119 A lot of children, eh? Always. Always children. 252 00:20:01,119 --> 00:20:04,644 Different for you, no? You... 253 00:20:04,644 --> 00:20:07,369 ...You only child? Yeah. 254 00:20:09,091 --> 00:20:11,495 Sorry. Sorry, um... No. 255 00:20:11,495 --> 00:20:15,501 You know, Charlie, my... My English is very difficult. 256 00:20:15,501 --> 00:20:19,227 You always say that, Alvaro, but you speak very good English. 257 00:20:19,227 --> 00:20:20,589 Nah. No, it's... 258 00:20:20,589 --> 00:20:23,754 Spanish is impossible for me, so it's all good... No! Your Spanish is better. 259 00:20:23,754 --> 00:20:24,876 Really? 260 00:20:26,599 --> 00:20:29,002 You know, I never tell you. 261 00:20:29,002 --> 00:20:31,807 Always when you go away, 262 00:20:31,807 --> 00:20:34,010 I tell everybody, 263 00:20:34,010 --> 00:20:35,973 don't worry. I here. 264 00:20:36,774 --> 00:20:39,699 I look, everything is perfect, everything is OK. 265 00:20:40,821 --> 00:20:43,625 So... You need anything... Yeah. 266 00:20:43,625 --> 00:20:45,268 I can do. That's very kind, Alvero, 267 00:20:45,268 --> 00:20:47,471 and I appreciate it. Honestly. 268 00:20:48,433 --> 00:20:50,556 Look, Charlie. One thing. 269 00:20:52,319 --> 00:20:54,642 I have a friend, OK? OK. 270 00:20:54,642 --> 00:20:58,248 And my friend has a... has a bar. 271 00:20:58,248 --> 00:21:00,652 And he offered to... 272 00:21:01,653 --> 00:21:05,579 How do you say... To, to sell, to sell. Yeah. 273 00:21:05,579 --> 00:21:07,743 A part, half of the bar. 274 00:21:07,743 --> 00:21:08,784 OK. 275 00:21:08,784 --> 00:21:11,749 So, if you're interested, 276 00:21:11,749 --> 00:21:13,512 I can take you to my friend, 277 00:21:13,512 --> 00:21:16,476 and the three can speak, see if it's good. 278 00:21:16,476 --> 00:21:18,479 I think that would be... I think we should do that. 279 00:21:18,479 --> 00:21:20,162 But I think maybe when I... 280 00:21:21,003 --> 00:21:23,247 ...perhaps when I come back. 281 00:21:23,247 --> 00:21:24,529 Here? Yeah. 282 00:21:28,815 --> 00:21:30,578 Do you know what? Give me one, one second. 283 00:21:30,578 --> 00:21:32,541 NURIA, IN SPANISH: 284 00:21:39,873 --> 00:21:41,435 I've just gotta make a quick call. 285 00:21:41,435 --> 00:21:45,121 - Now? - Yeah, I gotta... Er, it will be quick. 286 00:21:45,121 --> 00:21:47,164 I'll be one minute. 287 00:21:47,164 --> 00:21:48,606 Yeah. 288 00:22:36,401 --> 00:22:39,766 No. Not again, please. I'm so sorry. 289 00:22:41,488 --> 00:22:43,051 Oh, come on. I know. 290 00:22:43,051 --> 00:22:47,097 They know it's his birthday. They just have no empathy, these people. 291 00:22:47,097 --> 00:22:49,501 I'm so sorry. You arrived only yesterday. 292 00:22:49,501 --> 00:22:51,103 I know, I know I did. 293 00:22:51,103 --> 00:22:54,268 Guys, I'm so sorry, I'm gonna have to head off. 294 00:22:56,352 --> 00:22:58,595 Bye, bye little one. Bye, bye. 295 00:22:58,595 --> 00:23:00,718 Happy birthday. 296 00:23:00,718 --> 00:23:02,762 I love you. I'll see you soon. I'll see you soon. 297 00:23:04,204 --> 00:23:06,367 Ciao. OK, I'm driving you. 298 00:23:06,367 --> 00:23:09,091 No, I booked a cab. No taxi! 299 00:23:09,091 --> 00:23:11,976 You can't leave this. - No, I'm driving you. - Charlie. 300 00:23:13,418 --> 00:23:15,902 Hey, I here, OK? 301 00:23:17,064 --> 00:23:18,947 Yeah. Thanks, Alvaro. 302 00:23:20,990 --> 00:23:22,953 Bye, guys. 303 00:23:22,953 --> 00:23:24,475 - - Bye!Adios! - Ciao! - Bye! 304 00:23:24,475 --> 00:23:26,879 - Bye! - Say bye, Daddy! 305 00:23:53,801 --> 00:23:56,966 The BND said the guard was convinced he was talking to the real Ralf. 306 00:23:56,966 --> 00:24:00,291 The voice, the intonation, the sarcasm. 307 00:24:00,291 --> 00:24:02,695 Apparently, everything was perfect. 308 00:24:02,695 --> 00:24:05,018 So our man is a mimic. 309 00:24:05,018 --> 00:24:07,542 And if he's a mimic, he's good with language, 310 00:24:07,542 --> 00:24:10,667 so he's not necessarily German. 311 00:24:10,667 --> 00:24:12,630 Er, enlarge the backpack for me? 312 00:24:17,558 --> 00:24:19,521 Waxed canvas. 313 00:24:19,521 --> 00:24:21,404 Of course he's taken the maker's tab off. 314 00:24:21,404 --> 00:24:23,167 Enhance that so I can see where it was. 315 00:24:25,650 --> 00:24:28,335 Yeah. Grab some screenshots of that. 316 00:24:29,777 --> 00:24:31,419 Done. Shall I move on? 317 00:24:31,419 --> 00:24:33,463 Yeah. 318 00:24:35,185 --> 00:24:37,389 So he's righthanded... 319 00:24:37,389 --> 00:24:39,432 Oh whoa, stop it there. 320 00:24:40,874 --> 00:24:42,877 Enlarge. 321 00:24:44,480 --> 00:24:47,204 Keep going. 322 00:24:47,204 --> 00:24:49,488 Whoa stop, stop, stop. 323 00:24:49,488 --> 00:24:51,731 Browning HiPower. Mark III. 324 00:24:53,013 --> 00:24:55,457 Why would you go for a nine mil 325 00:24:55,457 --> 00:24:58,221 when you could have something with a lot more stopping power? 326 00:24:58,221 --> 00:25:00,344 Why would you do that? 327 00:25:18,653 --> 00:25:20,656 That's it? 328 00:25:21,818 --> 00:25:24,061 You've gone to that place again. 329 00:25:24,061 --> 00:25:26,385 Oh my God. I'm here. 330 00:25:26,385 --> 00:25:27,947 I'm here. 331 00:25:33,516 --> 00:25:34,838 Yeah. 332 00:25:38,163 --> 00:25:39,726 Don't humiliate me. 333 00:25:46,176 --> 00:25:47,578 I love you. 334 00:25:55,390 --> 00:25:57,033 I love you, too. 335 00:26:31,687 --> 00:26:33,770 Hola. How are you? 336 00:26:35,773 --> 00:26:39,939 Andalucia Avenue, on the corner of Onza street. Thanks. 337 00:26:39,939 --> 00:26:42,704 OK. ♪ Easy 338 00:26:42,704 --> 00:26:45,107 ♪ Easy 339 00:26:45,107 --> 00:26:47,551 ♪ It begs me 340 00:26:47,551 --> 00:26:49,835 ♪ While I'm sleeping 341 00:26:52,038 --> 00:26:54,121 ♪ I desire 342 00:26:54,121 --> 00:26:56,525 ♪ A second chance 343 00:26:56,525 --> 00:27:00,571 ♪ I have set myself on fire 344 00:27:08,544 --> 00:27:10,868 ♪ It's easy 345 00:27:10,868 --> 00:27:16,036 ♪ Don't mess with me 346 00:27:17,678 --> 00:27:19,962 ♪ As I die 347 00:27:19,962 --> 00:27:22,245 ♪ In the flames 348 00:27:22,245 --> 00:27:26,372 ♪ As I set myself on fire - To Santa Justa, please. - Yes, sir. 349 00:27:35,225 --> 00:27:38,390 ♪ Smoke wakes me from 350 00:27:38,390 --> 00:27:41,796 Wakes me from my sleep 351 00:28:05,513 --> 00:28:07,796 'Hi, this is Charles. 352 00:28:07,796 --> 00:28:10,160 'Please leave a message and I'll get back to you.' 353 00:30:31,299 --> 00:30:33,943 There you go, love. 354 00:30:42,236 --> 00:30:44,961 Larry, please. Call Norman. 355 00:30:45,842 --> 00:30:47,244 I've called him already. 356 00:30:48,045 --> 00:30:50,048 Twice. 357 00:30:53,614 --> 00:30:56,178 If he doesn't call back soon, I'll try him again, OK? 358 00:30:59,022 --> 00:31:02,227 The maker's tab was a sort of mountain range shape. 359 00:31:10,881 --> 00:31:12,884 She... 360 00:31:17,892 --> 00:31:21,618 Hello, yes. I'm looking for a very specific backpack. 361 00:31:21,618 --> 00:31:24,342 Charcoal grey, wax canvas. 362 00:31:24,342 --> 00:31:26,866 Mountain range maker's tab. 363 00:31:29,350 --> 00:31:30,992 Isabel's expecting you. 364 00:31:38,925 --> 00:31:40,687 The sniper's British. 365 00:31:40,687 --> 00:31:42,130 Don't even joke about that. 366 00:31:42,130 --> 00:31:45,695 And he's probably ex-British Army. You know that how? 367 00:31:45,695 --> 00:31:49,180 You need military training to make a shot at even half that distance. 368 00:31:49,180 --> 00:31:51,504 Doesn't necessarily mean he's one of ours. 369 00:31:51,504 --> 00:31:55,550 He used a Browning HiPower Mark III to kill Elias's bodyguard 370 00:31:55,550 --> 00:31:57,914 and to wound Elias. 371 00:31:57,914 --> 00:32:02,802 The HiPower was standard British Army issue until 2013. 372 00:32:02,802 --> 00:32:06,207 A lot of armed forces used the HiPower. 373 00:32:06,207 --> 00:32:09,732 He had a backpack made by a small UKbased startup 374 00:32:09,732 --> 00:32:11,575 called The Perfect Pack. 375 00:32:11,575 --> 00:32:14,139 The backpack went on sale eight months ago. 376 00:32:14,139 --> 00:32:17,024 There are only two retailers, both in Leeds, 377 00:32:17,024 --> 00:32:19,267 and neither ships internationally. 378 00:32:19,267 --> 00:32:21,551 That means he was here, in the UK. 379 00:32:22,552 --> 00:32:24,956 Or an accomplice picked it up for him. 380 00:32:24,956 --> 00:32:26,839 No. Our man works alone. 381 00:32:26,839 --> 00:32:28,562 Snipers work with a spotter. 382 00:32:28,562 --> 00:32:31,206 Not this one. He was alone when he shot Elias 383 00:32:31,206 --> 00:32:34,932 and he was alone when he left the apartment building. 384 00:32:34,932 --> 00:32:39,098 So we think the sniper is British, and the gun maker is British. 385 00:32:39,098 --> 00:32:42,704 Have you heard from Sparrow? She knows what she has to do. 386 00:32:42,704 --> 00:32:45,348 By tomorrow morning she'll know her daughter's dead, 387 00:32:45,348 --> 00:32:47,752 and bang goes your leverage. 388 00:32:47,752 --> 00:32:50,035 I need more time. No. 389 00:32:52,118 --> 00:32:53,601 I'm this close. 390 00:32:53,601 --> 00:32:57,447 Bianca... We're already on very thin ice. 391 00:32:58,689 --> 00:33:01,333 I suggest you encourage Sparrow to give you what you want. 392 00:33:03,015 --> 00:33:04,658 By tomorrow. 393 00:33:15,675 --> 00:33:17,237 Hello, my love. 394 00:33:17,237 --> 00:33:18,720 'What time are you gonna be home?' 395 00:33:18,720 --> 00:33:21,604 Err, not sure. Not too late, I hope. 396 00:33:21,604 --> 00:33:24,769 'OK, OK. My brothers are coming at eight.' 397 00:33:26,131 --> 00:33:28,335 I'm cooking moussaka. 398 00:33:28,335 --> 00:33:31,580 It's so complicated, though. They better love it. 399 00:33:31,580 --> 00:33:35,266 They will. Um, OK. I'll see you then. 400 00:33:35,266 --> 00:33:37,709 OK, don't be late. Yep. Alright. 401 00:33:37,709 --> 00:33:40,273 - Love you. - Bye, bye, bye, bye, bye. 402 00:33:41,235 --> 00:33:43,719 OK. 403 00:33:43,719 --> 00:33:45,882 If our sniper was ex-Army, 404 00:33:45,882 --> 00:33:47,645 he would've done his sniper training 405 00:33:47,645 --> 00:33:50,369 at Pirbright if he was a Para or Household Division. 406 00:33:50,369 --> 00:33:52,572 If he had another cap badge he would've gone to 407 00:33:52,572 --> 00:33:55,337 the Infantry Battle School at Brecon. 408 00:33:55,337 --> 00:33:57,059 We need them to go through their records. 409 00:33:57,059 --> 00:33:59,143 And what are we looking for? 410 00:33:59,143 --> 00:34:01,026 An exceptional candidate. 411 00:34:01,026 --> 00:34:04,751 Righthanded. Tall. White. 412 00:34:04,751 --> 00:34:07,996 And how far back do we want them to go? 413 00:34:07,996 --> 00:34:10,480 Assuming our man is under fifty... 414 00:34:10,480 --> 00:34:12,523 I'd say about thirty years. 415 00:34:27,707 --> 00:34:29,470 Who is this? 416 00:34:29,470 --> 00:34:31,112 'We met in Sweden.' 417 00:34:32,314 --> 00:34:33,957 'How can I help' you? 418 00:34:33,957 --> 00:34:37,843 I have spoken to my colleagues, and we feel there's a deal to be done. 419 00:34:37,843 --> 00:34:40,447 But we need to meet in person to work out the details. 420 00:34:41,929 --> 00:34:43,812 'We're not meeting again.' 421 00:34:43,812 --> 00:34:46,937 For a deal of this size, we believe a meeting is essential. 422 00:34:46,937 --> 00:34:50,543 It has to be in person and it has to be in the next fortyeight hours. 423 00:34:50,543 --> 00:34:53,387 Yeah, well, I'm afraid that's not happening. 424 00:34:54,950 --> 00:34:57,714 We've already shown you a million dollars of good faith. 425 00:34:59,316 --> 00:35:02,481 If we can't meet in the next 48 hours, we'll have to move on. 426 00:35:06,047 --> 00:35:07,729 'Hello?' 427 00:35:11,014 --> 00:35:12,497 'Hello?' 428 00:35:13,298 --> 00:35:16,102 You'll have to come to me. 'I'll send instructions.' 429 00:35:16,102 --> 00:35:17,344 I look forward to it. 430 00:35:26,599 --> 00:35:28,281 Hi! 431 00:35:28,281 --> 00:35:31,406 Oh, hey. Hi. Oh, just about on time. 432 00:35:31,406 --> 00:35:33,249 This looks great! 433 00:35:33,249 --> 00:35:35,332 Oh wow, OK, OK. OK, OK. 434 00:35:35,332 --> 00:35:37,896 Er, Tempranillo, perfect for moussaka. 435 00:35:37,896 --> 00:35:40,901 Grenache blanc. This is perfect. Yeah, see, I do listen to you. Yeah. 436 00:35:40,901 --> 00:35:44,467 Or they told her at the wine shop. 437 00:35:44,467 --> 00:35:46,990 Oh wow. She's never that excited to see me. 438 00:35:48,112 --> 00:35:49,114 Hey. Hello. 439 00:35:49,114 --> 00:35:50,877 You good? I wasn't sure which one. 440 00:35:50,877 --> 00:35:52,078 It's absolutely good. Dad. 441 00:35:52,078 --> 00:35:54,122 Absolutely fine. Come on, bring it in. There he is. 442 00:35:54,122 --> 00:35:56,686 You alright? Mum sends love. Good to see you, man. 443 00:35:56,926 --> 00:35:58,168 I'm good, man. You alright? Hi. 444 00:35:58,168 --> 00:36:01,733 Good to see you. Looking good, looking good. 445 00:36:01,733 --> 00:36:04,257 You good? Hi! 446 00:36:04,257 --> 00:36:06,942 How are you? - I'm good, you? - Yeah. 447 00:36:26,612 --> 00:36:28,775 I wanted a Bacardi and coke. 448 00:36:28,775 --> 00:36:31,339 You asked for a gin. I asked for a Bacardi. 449 00:36:35,626 --> 00:36:37,429 And get a pack of crisps while you're at it. 450 00:36:37,429 --> 00:36:39,152 Aye. 451 00:37:22,980 --> 00:37:24,382 Second time lucky. 452 00:37:33,035 --> 00:37:34,638 Vodka and coke. 453 00:37:35,639 --> 00:37:37,482 Gin and coke? 454 00:37:37,482 --> 00:37:39,526 You're not funny, Larry. 455 00:37:45,855 --> 00:37:49,060 Do you like it? 456 00:37:49,060 --> 00:37:51,023 You see the gods on Mount Olympus, yeah, 457 00:37:51,023 --> 00:37:53,227 they used to eat this thing called ambrosia. 458 00:37:53,227 --> 00:37:56,913 But then Jasmine goes and sends them up some of her famous moussaka. 459 00:37:56,913 --> 00:37:58,315 You know what they said? No. 460 00:37:58,315 --> 00:38:00,037 You don't know what they said? 461 00:38:00,037 --> 00:38:02,802 They said, Fuck ambrosia. 462 00:38:02,802 --> 00:38:06,247 Because from now on its Jasmine's - moussaka. - Oh, god. What is he talking about? 463 00:38:06,247 --> 00:38:08,531 It's a brainy compliment. I can see that the classics 464 00:38:08,531 --> 00:38:10,894 aren't wasted on you, Adam. - Come on. - Mm-hmm. 465 00:38:14,019 --> 00:38:15,301 One second. 466 00:38:22,793 --> 00:38:25,036 Uh... top up? 467 00:38:38,257 --> 00:38:41,382 'Please give characters two, three and six of your telephone ID.' 468 00:38:41,382 --> 00:38:43,585 Zero, one, nine. 469 00:38:44,627 --> 00:38:45,909 'How I can help?' 470 00:38:45,909 --> 00:38:48,353 I need a priority location on a phone. 471 00:38:49,434 --> 00:38:52,439 Speaking as a former teenage boy... A very long time ago. 472 00:38:52,439 --> 00:38:55,364 Mm-hmm, that's what we do. We fuck it up. That is true. 473 00:38:55,364 --> 00:38:57,447 It's facts. It's facts. 474 00:39:05,339 --> 00:39:08,063 Seriously? I'm sorry. 475 00:39:08,865 --> 00:39:10,868 I'm sorry. 476 00:39:13,472 --> 00:39:15,275 I'm sorry, Jas. 477 00:39:15,275 --> 00:39:16,917 Um, I'll see you soon, boys. 478 00:39:18,520 --> 00:39:20,603 Er, call us when you get there, yeah? 479 00:39:20,603 --> 00:39:22,285 I'll try. 480 00:39:40,153 --> 00:39:44,119 Ms Jansone? This has been left for you. 481 00:39:44,119 --> 00:39:46,163 Thank you. 482 00:39:57,420 --> 00:39:59,463 Norman's still at the location in Belarus. 483 00:39:59,463 --> 00:40:01,827 I have nine missed calls from Sparrow. 484 00:40:01,827 --> 00:40:03,149 Does she know about Emma? 485 00:40:03,149 --> 00:40:05,232 'Not yet. 486 00:40:05,232 --> 00:40:07,556 But at some point soon she's going to have to be told.' 487 00:40:07,556 --> 00:40:10,681 If Sparrow finds out, she'll tell Larry, who will tell his brother. 488 00:40:10,681 --> 00:40:12,163 'I'll see what I can do.' 489 00:40:13,245 --> 00:40:16,370 Spencer's waiting in arrivals. He'll get you across the border. 490 00:40:18,212 --> 00:40:20,496 Just make sure you get Norman. 491 00:40:20,496 --> 00:40:22,579 'We're counting on you.' Yeah. 492 00:40:24,863 --> 00:40:26,265 Spencer? Yeah. 493 00:40:27,827 --> 00:40:29,430 This way. 494 00:40:30,391 --> 00:40:32,715 The Latvians know we're operating on their turf. 495 00:40:32,715 --> 00:40:35,479 They're friendly, but Belarus is very hostile. 496 00:40:36,962 --> 00:40:39,846 We need to get to the target as soon as possible. 497 00:40:39,846 --> 00:40:43,011 The journey to Smarhon's six hours. Toby's our wheels. 498 00:40:43,011 --> 00:40:45,014 Colin'll be with us for the grab. 499 00:40:45,014 --> 00:40:46,336 Let's go. 500 00:42:06,180 --> 00:42:07,783 You can keep looking straight ahead. 501 00:42:11,308 --> 00:42:13,512 Have you left your phone at the hotel? 502 00:42:13,512 --> 00:42:14,954 Of course. 503 00:42:14,954 --> 00:42:16,837 Good. 504 00:42:16,837 --> 00:42:19,401 My clients need to know if you think it's possible, 505 00:42:19,401 --> 00:42:21,404 speaking as a professional? 506 00:42:21,404 --> 00:42:26,332 Well, er, UDC may think he's God, but that doesn't mean he's immortal. 507 00:42:27,534 --> 00:42:29,577 We're still some way apart on the fee. 508 00:42:30,739 --> 00:42:32,381 Perhaps we can meet in the middle? 509 00:42:34,144 --> 00:42:36,307 We're not terrorists, you know. 510 00:42:36,307 --> 00:42:39,632 We're patriots. We're defending our way of life. 511 00:42:39,632 --> 00:42:43,158 I have fuck all interest in why you want him dead. 512 00:42:43,158 --> 00:42:45,321 A hundred million is a big ask. 513 00:42:45,321 --> 00:42:47,164 You're paying me to kill him. 514 00:42:47,164 --> 00:42:49,568 I am charging you for getting away. 515 00:42:49,568 --> 00:42:51,932 And, speaking as a professional, 516 00:42:51,932 --> 00:42:54,616 getting away is an important consideration. 517 00:42:54,616 --> 00:42:57,380 It's half in advance, half on delivery. 518 00:42:57,380 --> 00:43:00,585 No. Half up front won't fly, but 519 00:43:00,585 --> 00:43:03,550 I am authorised to pay you a commencement fee 520 00:43:03,550 --> 00:43:05,713 of twenty million dollars. 521 00:43:06,795 --> 00:43:08,517 I could do that today. 522 00:43:08,517 --> 00:43:10,160 Would that be acceptable? 523 00:43:18,653 --> 00:43:19,935 Yeah. 524 00:43:20,977 --> 00:43:23,340 The job has to be completed by the 28th. 525 00:43:26,305 --> 00:43:28,188 I'm not in the habit of being hurried. 526 00:43:28,188 --> 00:43:32,074 UDC releases River on the 28th. It's nonnegotiable. 527 00:43:32,074 --> 00:43:33,677 Can you do it? 528 00:43:37,522 --> 00:43:41,529 Once the payment is in my bank account, I will get to work. 529 00:43:43,732 --> 00:43:45,415 Why are you still in Munich? 530 00:43:46,777 --> 00:43:49,902 It's been nearly a week since you killed Manfred Fest. 531 00:43:51,304 --> 00:43:53,147 Have you loose ends to tie up? 532 00:43:54,269 --> 00:43:57,834 We don't want you doing anything that attracts attention or 533 00:43:57,834 --> 00:44:00,638 that puts you in jeopardy that's not in service of the job. 534 00:44:00,638 --> 00:44:02,361 There are no loose ends. 535 00:44:03,323 --> 00:44:04,484 Good. 536 00:44:05,406 --> 00:44:07,770 Then we have a deal. 537 00:44:07,770 --> 00:44:08,971 We have a deal. 538 00:44:10,253 --> 00:44:12,457 Keep looking straight ahead. 539 00:44:12,457 --> 00:44:15,421 In future communications... 540 00:44:15,421 --> 00:44:19,307 ...we'll use the code name Rodin for the target. 541 00:44:19,307 --> 00:44:20,990 Rodin. 542 00:44:20,990 --> 00:44:22,512 Very good. 543 00:44:22,512 --> 00:44:24,796 And we'll need a code name for you, too. 544 00:44:27,240 --> 00:44:28,762 Why not the Jackal? 545 00:44:35,092 --> 00:44:36,735 Why not? 546 00:45:22,726 --> 00:45:27,373 Sir, thank you so much for your patience. 547 00:45:27,373 --> 00:45:31,981 Mr. Thirsk. So that payment was made from a company account. 548 00:45:31,981 --> 00:45:35,626 HelleLinie. Well, 549 00:45:35,626 --> 00:45:37,429 what can you tell me about HelleLinie? 550 00:45:38,391 --> 00:45:41,916 I'm afraid we're not authorised to give out that information, 551 00:45:41,916 --> 00:45:45,522 but the national company register is available online. 552 00:45:45,522 --> 00:45:48,406 Is there anything else I can help you with? 553 00:45:48,406 --> 00:45:50,449 Er, no, thank you. 554 00:46:41,929 --> 00:46:43,452 Twenty minutes to the border. 555 00:46:47,218 --> 00:46:49,141 Norman hasn't moved. 556 00:47:35,413 --> 00:47:37,496 40 meters out at the rear. Moving. 557 00:47:38,898 --> 00:47:40,460 Moving. 558 00:47:48,032 --> 00:47:49,875 25 meters out at the rear. Moving. 559 00:47:52,639 --> 00:47:54,322 Moving. 560 00:47:57,166 --> 00:47:59,210 'Approaching front door. Moving.' 561 00:48:03,576 --> 00:48:05,219 Moving. 562 00:48:08,704 --> 00:48:10,387 10 meters out at the rear. Moving. 563 00:48:12,630 --> 00:48:14,393 Everyone in position? 564 00:48:17,478 --> 00:48:19,081 Two in position. 565 00:48:31,580 --> 00:48:34,785 Norman! The house is surrounded! 566 00:48:34,785 --> 00:48:37,229 Throw your weapons down and come outside! 567 00:48:40,634 --> 00:48:42,196 On my count. 568 00:48:42,196 --> 00:48:46,363 Three, two, one... breech! 569 00:48:57,380 --> 00:48:59,423 Man down! 570 00:49:11,562 --> 00:49:13,565 Fuck. 571 00:49:19,895 --> 00:49:22,299 We're two down. Target escaping on foot. 572 00:49:22,299 --> 00:49:23,701 In pursuit. 573 00:49:44,854 --> 00:49:46,336 Fuck! 574 00:49:46,336 --> 00:49:49,862 Bravo to Tango. We were set up. He knew we were coming. 575 00:49:50,823 --> 00:49:54,709 Two pax down. Immediate extraction from X=Ray now. 576 00:49:54,709 --> 00:49:56,672 '30 seconds out.' 577 00:50:25,798 --> 00:50:31,326 ♪ Night and day I breathe 578 00:50:31,326 --> 00:50:32,929 ♪ Hah-hah-hah 579 00:50:32,929 --> 00:50:35,893 ♪ Yeah, you're not rid of me 580 00:50:37,015 --> 00:50:39,980 ♪ Yeah, you're not rid of me 581 00:50:40,981 --> 00:50:46,991 ♪ I beg you, my darling 582 00:50:49,034 --> 00:50:52,399 ♪ Don't leave me 583 00:50:52,399 --> 00:50:55,524 ♪ I'm hurting 584 00:50:55,524 --> 00:50:57,046 Fuck. You. 585 00:50:57,046 --> 00:51:00,572 ♪ Lick my legs, I'm on fire 586 00:51:00,572 --> 00:51:04,418 ♪ Lick my legs of desire 587 00:51:04,418 --> 00:51:07,543 ♪ I'll tie your legs 588 00:51:07,543 --> 00:51:12,150 ♪ Keep you against my chest 589 00:51:12,150 --> 00:51:14,634 ♪ Oh, you're not rid of me 590 00:51:15,675 --> 00:51:19,201 ♪ Yeah, you're not rid of me 591 00:51:19,201 --> 00:51:22,406 ♪ I'll make you lick my injuries 592 00:51:23,327 --> 00:51:26,532 ♪ I'm gonna twist your head off, see 593 00:51:32,021 --> 00:51:36,067 ♪ Lick my legs, I'm on fire 594 00:51:36,067 --> 00:51:39,673 ♪ Lick my legs of desire 595 00:51:39,673 --> 00:51:42,477 ♪ Yeah, you're not rid of me 596 00:51:43,519 --> 00:51:46,523 ♪ Yeah, you're not rid of me 597 00:51:46,523 --> 00:51:49,888 ♪ Make you lick my injuries 598 00:51:51,211 --> 00:51:53,935 ♪ I'm gonna twist your head off, see 599 00:51:54,976 --> 00:51:58,983 ♪ 'Til you say don't you wish you never, never met her? 600 00:51:58,983 --> 00:52:09,719 ♪ Don't you, don't you wish you never, never met her? 601 00:52:09,719 --> 00:52:13,565 ♪ # Don't you, don't you wish you never, never met her? 602 00:52:13,565 --> 00:52:24,262 ♪ Don't you, don't you wish you never, never met her? 603 00:52:31,994 --> 00:52:36,281 ♪ Lick my legs, I'm on fire 604 00:52:36,281 --> 00:52:40,447 ♪ Lick my legs of desire 605 00:52:40,447 --> 00:52:44,213 ♪ Lick my legs, I'm on fire 43411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.