Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,503 --> 00:00:18,076
Dvaja britský spravodajský agenti
2
00:00:18,077 --> 00:00:19,675
prileteli včera večer z Budapešti.
3
00:00:20,011 --> 00:00:23,436
Zaujímalo by ma, či by s tým tvoji ľudia
nemohli niečo urobiť?
4
00:00:23,437 --> 00:00:24,876
Ty ma žiadaš o pomoc?
5
00:00:24,877 --> 00:00:26,105
Na zem! Na zem!
6
00:00:27,099 --> 00:00:29,756
Niekto sa sakramensky snaží
aby ma zabil.
7
00:00:29,757 --> 00:00:32,903
Si v mojom dome!
Povedz mi všetko čo chcem vedieť.
8
00:00:32,928 --> 00:00:33,958
Alebo zomrieš.
9
00:00:34,138 --> 00:00:37,644
George Hands. Vedie snajperskú
WhatsAppovú skupinu.
10
00:00:37,669 --> 00:00:40,653
Pošli mi adresu na mobil. Pôjdem tam sama.
Hej, ja nie som ten práskač.
11
00:00:42,320 --> 00:00:43,843
Dokázali by ste to za vašich čias?
12
00:00:43,868 --> 00:00:46,276
Je tu jeden chlap.
Alexander Duggan.
13
00:00:46,460 --> 00:00:47,531
Veríš všetkému čo ti povie?
14
00:00:47,556 --> 00:00:48,307
Neviem.
15
00:00:48,930 --> 00:00:50,828
Všetko čo teraz môžem robiť
je veriť mu.
16
00:00:51,037 --> 00:00:53,326
Od 18:00 bude celá budova uzamknutá.
17
00:00:53,351 --> 00:00:55,068
Nikto sa nedostane dnu ani von.
18
00:01:02,957 --> 00:01:05,136
Rieka zmení úplne všetko.
19
00:01:05,480 --> 00:01:07,396
Pojeb sa, ty tyran!
20
00:01:10,167 --> 00:01:12,756
On tu niekde je.
Uzavrite všetky východy.
21
00:01:13,097 --> 00:01:13,826
Peter?
22
00:01:14,037 --> 00:01:16,477
Máš tvár dobrého človeka, Rasmus.
23
00:02:12,350 --> 00:02:14,318
Cieľ vychádza z budovy.
24
00:02:15,748 --> 00:02:18,451
Vzdialenosť 1400.
25
00:02:18,597 --> 00:02:19,740
1400.
26
00:02:19,912 --> 00:02:20,873
Vietor...
27
00:02:23,375 --> 00:02:24,797
0,5.
28
00:02:26,877 --> 00:02:27,937
Pošli to tam.
29
00:02:30,127 --> 00:02:31,072
To nie je on.
30
00:02:31,259 --> 00:02:33,970
- Pošli to kurva tam a vypadneme.
- Nie, má bielu bradu.
31
00:02:34,158 --> 00:02:36,478
To nikoho nezaujíma, Duggan.
Každý na to serie!
32
00:02:36,757 --> 00:02:38,546
Zlož ho k zemi aby sme
mohli vypadnúť z tejto zasra...
33
00:02:38,571 --> 00:02:39,686
To nie je on, Gary.
34
00:02:43,358 --> 00:02:45,585
- Cieľ mimo dosah.
- To nebol cieľ.
35
00:02:47,460 --> 00:02:48,803
Kurva, je preč.
36
00:02:53,764 --> 00:02:55,616
Ako dlho budeme ešte čakať?
37
00:02:57,342 --> 00:02:59,014
Tak dlho ako bude treba.
38
00:04:02,605 --> 00:04:06,132
Zatiaľ nemáme detaily o tom
čo podľa všetkého bol
39
00:04:06,157 --> 00:04:09,116
pokus o atentát na Ulle Dag Charlesa...'
40
00:04:11,157 --> 00:04:13,362
- To je Leonora.
- Tak ju daj na reproduktor.
41
00:04:15,113 --> 00:04:16,777
Čo sa to pre boha stalo?
42
00:04:17,613 --> 00:04:20,691
Jediné čo viem je, že ten muž na pódiu
nebol náš človek.
43
00:04:20,948 --> 00:04:25,495
Teddy, je pravda že ten strelec
bol člen ochranky UDC?
44
00:04:25,877 --> 00:04:29,548
UDC je v bezpečí
a chce uistiť celý svet, že...
45
00:04:29,573 --> 00:04:32,478
- Leonora, vidíš to isté čo ja?
- Áno.
46
00:04:32,619 --> 00:04:34,156
Nedovolí zákerným silám
47
00:04:34,157 --> 00:04:36,930
zabrániť spusteniu Rieky 28-meho.
48
00:04:36,955 --> 00:04:40,156
Je to pravda keď dokonca
aj Dag Haus verí, že Rieka
49
00:04:40,157 --> 00:04:42,210
bude katastrofou
pre svetovú ekonomiku?
50
00:04:42,235 --> 00:04:46,272
Rieka bude tiecť. Ďakujem vám.
51
00:04:46,297 --> 00:04:47,046
Dobrú noc.
52
00:04:47,882 --> 00:04:52,890
Tá ich Rada! Nemajú gule, chrbticu
a všetci sú to riťolezi.
53
00:04:53,171 --> 00:04:56,693
Poslušne urobia čokoľvek
čo im svätý Sulejman povie.
54
00:04:56,858 --> 00:04:59,436
Ako sa to mohlo stať?
Toto nie je vôbec dobré.
55
00:04:59,917 --> 00:05:01,951
Takže, aké máme možnosti?
56
00:05:02,277 --> 00:05:06,116
Pretože ak to spustia, tak si môžem
otvoriť leda stánok na trhu.
57
00:05:06,117 --> 00:05:09,316
- Leonora, je náš muž stále aktívny?
- Zina sa to práve snaží zistiť.
58
00:05:09,317 --> 00:05:11,843
Vážne?
Tak nech to zisťovanie urýchli, dobre?
59
00:05:11,868 --> 00:05:14,710
Talin bola naša jediná šanca a on minul.
60
00:05:16,437 --> 00:05:17,226
Ideme na to.
61
00:05:22,937 --> 00:05:25,195
Stále má na to týždeň
kým nespustia Rieku.
62
00:05:25,757 --> 00:05:27,858
Akonáhle sa Šakal zajví na scéne
tak zistím čo sa deje.
63
00:05:27,883 --> 00:05:29,967
Nepoznáš Winthropa tak ako ja, Zina.
64
00:05:31,311 --> 00:05:33,076
Zlyhanie týchto mužov ohrozuje.
65
00:05:33,383 --> 00:05:36,556
A každý kto je zodpovedný za zlyhanie
je nahraditeľný.
66
00:05:48,197 --> 00:05:50,431
Musel sa tam dole schovať
ešte pred lockdownom.
67
00:05:51,134 --> 00:05:53,796
Dva dni. To je ale trpezlivosť.
68
00:05:54,486 --> 00:05:55,143
Hej.
69
00:06:03,627 --> 00:06:05,565
Toto bude tá zbraň
ktorú vytlačil Norman.
70
00:06:05,590 --> 00:06:08,705
Prístavy, letiská a hraničné prechody
majú elektronický portrét.
71
00:06:12,786 --> 00:06:15,599
Pozri koľko plánovania
do toho všetkého vložil.
72
00:06:16,177 --> 00:06:19,130
Hej. A potom mu to jeden skurvený
pošuk Chris celé dodrbe.
73
00:06:21,052 --> 00:06:23,076
Je to jeden z tých blbečkov s manifestom.
74
00:06:23,077 --> 00:06:25,396
Dal to na facebook
iba krátko pred výstrelom.
75
00:06:25,397 --> 00:06:27,236
- Bože, čo sa tam píše?
- Je to dlhé.
76
00:06:27,307 --> 00:06:29,276
Náhodné slová písané
veľkými písmenami.
77
00:06:29,533 --> 00:06:32,619
Chcel aby si každý myslel, že Rieka
slúži len pre ich záujmy.
78
00:06:32,979 --> 00:06:36,556
Klamár, klamár, klamár.
Chcel aby túto informáciu...
79
00:06:36,963 --> 00:06:38,259
Stále neviem pochopiť
80
00:06:38,464 --> 00:06:41,580
ako si mohol nevedieť, že ten chlap
bol konšpiračný fanatik.
81
00:06:41,892 --> 00:06:45,036
Postoval to pod rôznymi prezývkami.
Nič pod svojim menom.
82
00:06:45,037 --> 00:06:48,298
Dovolil si aby sa tomu fanatikovi
takmer podarilo zabiť Ulleho.
83
00:06:48,650 --> 00:06:49,876
Všetci musia odísť. Hneď!
84
00:06:49,877 --> 00:06:52,516
Plne to chápem.
Ale Šakal je stále voľný.
85
00:06:52,517 --> 00:06:55,716
Šakal už nie je môj jediný problém.
86
00:06:56,206 --> 00:06:59,557
Trápia ma ľudia ktorí sú
doslova v mojom dome!
87
00:07:04,642 --> 00:07:06,048
Čo myslíš tým nič?
88
00:07:06,376 --> 00:07:08,501
Zatiaľ žiadna zhoda
s elektronickým portrétom.
89
00:07:08,917 --> 00:07:11,756
Vieme, že tam bol
takže je to jeden z tých ľudí.
90
00:07:11,757 --> 00:07:14,298
Nie je to posratý duch,
nemohol sa len tak vypariť!
91
00:07:16,300 --> 00:07:18,860
Ten chlap...je rovnaký ako my.
92
00:07:18,885 --> 00:07:21,236
Má svoje potreby.
93
00:07:21,237 --> 00:07:23,396
Musí jesť, býva chorý.
94
00:07:23,397 --> 00:07:25,156
Kam chodí oddychovať?
95
00:07:25,157 --> 00:07:27,977
Za kým ide?
Kto sa o neho stará?
96
00:07:28,735 --> 00:07:30,492
Kde je tvoja správa
o Alexandrovi Dugganovi?
97
00:07:30,517 --> 00:07:33,906
Posielam doplnenú správu, práve teraz.
98
00:07:37,877 --> 00:07:39,596
Moc tam toho nie je, že?
99
00:07:39,597 --> 00:07:43,276
No, záznamy o Dugganovi a jeho jednotke
spadá pod STRAP 2, takže...
100
00:07:43,277 --> 00:07:44,873
- Čo?
- To nedáva žiadny zmysel.
101
00:07:45,498 --> 00:07:48,156
STRAP 2 je o dve úrovne vyššie
ako je Najvyššie utajenie.
102
00:07:48,157 --> 00:07:51,796
Takže Duggan a jeho jednotka museli
urobiť niečo, čo armáda
103
00:07:51,797 --> 00:07:55,257
a Ministerstvo obrany...chcú utajiť.
104
00:07:59,555 --> 00:08:01,289
Už sme tu šesť hodín, Duggan.
105
00:08:14,518 --> 00:08:17,682
Bravo Dva. Vozidlá v pohybe.
106
00:08:33,440 --> 00:08:35,666
Cieľ vychádza z budovy.
107
00:08:35,932 --> 00:08:38,963
Vzdialenosť 1400.
108
00:08:39,674 --> 00:08:40,716
1400.
109
00:08:40,877 --> 00:08:41,729
Vietor.
110
00:08:44,174 --> 00:08:46,603
0,4. Zľava doprava.
111
00:08:46,837 --> 00:08:47,837
0,4.
112
00:08:52,398 --> 00:08:53,397
Pošli to tam.
113
00:09:27,018 --> 00:09:28,323
Postaraj sa o neho!
114
00:09:29,902 --> 00:09:31,792
Áno. Je to tam!
115
00:09:33,897 --> 00:09:35,530
Nedokážeš nikoho poriadne zložiť.
116
00:09:39,037 --> 00:09:41,556
Musíš to zlikvidovať, Duggan.
Nesklam nás.
117
00:09:41,811 --> 00:09:42,381
Hej.
118
00:09:50,087 --> 00:09:52,877
- To veľmi milé.
- Dúfam, že sa podelíš, Duggan.
119
00:09:53,134 --> 00:09:54,314
Ako vždy, Gaz.
120
00:09:58,416 --> 00:09:59,791
No tak šéf, pripni to tam.
121
00:09:59,957 --> 00:10:02,267
Nie, ja nie. Je tu iba jeden muž
čo by to mal urobiť.
122
00:10:04,478 --> 00:10:05,619
Poď na to, Gary.
123
00:10:07,244 --> 00:10:09,079
Dugs! Dugs!
124
00:10:09,290 --> 00:10:15,619
Dugs! Dugs! Dugs! Dugs! Dugs! Dugs!
125
00:10:21,327 --> 00:10:25,085
Predpokladám, že nikto z vás
nemá náladu na pár dní oddychu?
126
00:10:25,296 --> 00:10:26,725
Krátky výlet na Cyprus?
127
00:10:27,022 --> 00:10:29,196
Kto je najlepší?
Poďme!
128
00:10:31,397 --> 00:10:32,420
...výsledok!
129
00:10:33,443 --> 00:10:34,506
Dobrá práca, chlape.
130
00:10:44,417 --> 00:10:46,176
1400 metrov!
131
00:10:48,157 --> 00:10:51,190
Kurva...
Ako si to urobil, Duggan?
132
00:10:54,038 --> 00:10:57,107
Kurevsky najlepší snajper
v britskej armáde.
133
00:10:59,456 --> 00:11:00,506
Ale milujem ťa.
134
00:11:01,748 --> 00:11:03,334
Ale bezo mňa by si to nedokázal.
135
00:11:08,818 --> 00:11:11,490
Priznaj to.
Som najlepší spotter na svete.
136
00:11:12,373 --> 00:11:13,836
Ja z teba robím velikána.
137
00:11:15,757 --> 00:11:16,488
Hej...
138
00:11:16,917 --> 00:11:20,716
Páni. Prepáčte mi.
Páni, páni, páni.
139
00:11:21,238 --> 00:11:23,050
- Počkaj Gary.
- Prepáč, prepáč.
140
00:11:23,363 --> 00:11:25,605
- Gaz. Gaz.
- Bez urážky, OK.
141
00:11:25,886 --> 00:11:28,636
- Prepáčte mu.
- Môžem vám džentlmeni kúpiť drink?
142
00:11:29,611 --> 00:11:31,791
Kámo,
odpoveď na túto otázku
143
00:11:31,816 --> 00:11:33,516
bude navždy áno
tak choď kúpiť!
144
00:11:33,642 --> 00:11:37,001
OK. Sem ďalšiu rundu
a jeden aj pre mňa.
145
00:11:37,206 --> 00:11:38,456
Len pokojne, brácho.
146
00:11:41,222 --> 00:11:43,034
Vy chlapi ste boli...v Helmande?
147
00:11:43,394 --> 00:11:44,573
Aké to tam je?
148
00:11:46,152 --> 00:11:49,957
V Helmande? Kurevsky...hrozne, kámo.
149
00:11:51,152 --> 00:11:54,612
Za posledný mesiac dvom našich chalanom
odpálilo nohy.
150
00:11:55,517 --> 00:11:57,472
NVS
(Nástražný výbušný Systém)
151
00:11:59,524 --> 00:12:02,244
Páni, armáda vám musí platiť majland
152
00:12:02,269 --> 00:12:03,947
aby ste šli do takého rizika.
153
00:12:04,119 --> 00:12:08,237
Kámo, viac by som si zarobil vyberaním
smetiakov doma v Lancashire.
154
00:12:10,117 --> 00:12:12,218
Ale vy ste špičkovo vytrénovaní muži.
155
00:12:13,829 --> 00:12:15,612
Mali by ste zarábať
oveľa viac peňazí.
156
00:12:17,722 --> 00:12:18,543
To si myslíš?
157
00:12:19,329 --> 00:12:20,987
Čo keby som vám povedal
že môj priateľ
158
00:12:21,012 --> 00:12:23,284
by zaplatil desať tisíc
britských libier...
159
00:12:24,157 --> 00:12:25,511
možno aj pätnásť...
160
00:12:26,425 --> 00:12:28,870
vám dvom
ak poriešite problém ktorý má.
161
00:12:29,448 --> 00:12:30,417
Aký je to problém?
162
00:12:30,643 --> 00:12:32,338
Chce dať niekoho zabiť, Gaz.
163
00:12:33,892 --> 00:12:34,557
Je to tak?
164
00:12:34,582 --> 00:12:38,352
Nuž, zabíjate ľudí pre armádu,
v čom je rozdiel?
165
00:12:39,126 --> 00:12:41,141
Akurát že za to dostanete
oveľa viac peňazí.
166
00:12:41,166 --> 00:12:43,735
Zabíjaním pre armádu
sa človek nedostane do basy.
167
00:12:44,579 --> 00:12:45,547
Môj priateľ je...
168
00:12:46,797 --> 00:12:48,212
veľmi dôležitý človek.
169
00:12:48,237 --> 00:12:50,532
Nebude žiadne riziko.
Vždy je nejaké riziko.
170
00:12:54,289 --> 00:12:56,031
Môj priateľ vie ísť až na dvadsať.
171
00:12:56,830 --> 00:12:58,030
Pre každého z vás.
172
00:13:02,093 --> 00:13:03,109
Tu je moja vizitka.
173
00:13:05,467 --> 00:13:06,701
Moje okuliare ti svedčia.
174
00:13:10,315 --> 00:13:13,274
Nahý bar!
175
00:13:28,173 --> 00:13:30,712
Stále teda nemáme potuchy
kto je ten muž?
176
00:13:30,997 --> 00:13:34,094
- Máme jeho otlačky a DNA.
- Neexistujú o ňom žiadne záznamy.
177
00:13:34,680 --> 00:13:37,212
- Nikde.
- Takže máme len elektronický portrét?
178
00:13:37,434 --> 00:13:39,653
Nie. Máme Alexandra Duggana.
179
00:13:39,933 --> 00:13:41,059
Ten mŕtvy snajper?
180
00:13:41,566 --> 00:13:44,136
Niečo na Dugganovi a jeho jednotke
nie je v poriadku.
181
00:13:44,839 --> 00:13:47,530
Za prvé,
Dugganove záznamy sú STRAP 2.
182
00:13:47,874 --> 00:13:49,573
- To musí byť omyl.
- Žiadny omyl.
183
00:13:49,598 --> 00:13:51,589
Musím vidieť záznamy
Duggana a jeho jednotky.
184
00:13:52,339 --> 00:13:55,471
To bude veľmi byrokratický
a aj únavný proces.
185
00:13:55,496 --> 00:13:58,862
Duggan bol výnimočný snajper.
Ten najlepší.
186
00:13:58,887 --> 00:14:01,574
- Áno. Bol.
- Podľa záznamov je to jediný človek
187
00:14:01,599 --> 00:14:03,433
- schopný takého výstrelu.
- Ale je mŕtvy!
188
00:14:03,458 --> 00:14:05,887
Odišiel do Afganistanu
a nikdy sa nevrátil späť.
189
00:14:05,912 --> 00:14:07,223
Lenže telo sa nenašlo.
190
00:14:08,012 --> 00:14:10,434
V tých záznamoch môže byť niečo
čo nám pomôže.
191
00:14:16,423 --> 00:14:17,907
Uvidím čo sa s tým dá urobiť.
192
00:14:22,500 --> 00:14:24,820
Bianca, budeš mať večer o šiestej
voľných desať minút
193
00:14:25,109 --> 00:14:28,357
- na stretnutie s ministrom zahraničia?
- Áno.
194
00:14:33,963 --> 00:14:35,823
Carver s vyšetrovaním
odvádza dobrú prácu
195
00:14:35,997 --> 00:14:37,556
ale začína nám to prekážať v práci.
196
00:14:37,658 --> 00:14:40,437
A to je...nepríjemné.
197
00:14:44,291 --> 00:14:46,736
Bianca.
Veľmi rád vás spoznávam.
198
00:14:47,322 --> 00:14:48,611
Ja takisto.
199
00:14:49,041 --> 00:14:51,298
- Prosím.
- Ďakujem.
200
00:14:55,197 --> 00:14:58,316
Takže, ráno som dostal cez WhatsApp správu
od predsedu vlády
201
00:14:58,317 --> 00:15:00,548
s linkom na video
na ktorom ste vy v Taline.
202
00:15:01,001 --> 00:15:04,704
Napísal tam "Najlepší z britov!"
203
00:15:08,428 --> 00:15:10,876
Zdá sa, že stále existujú veci
204
00:15:10,877 --> 00:15:13,627
v ktorých sme svetová trieda
205
00:15:13,823 --> 00:15:16,917
a čo je hlavné, svet to vie.
206
00:15:19,602 --> 00:15:22,236
Isabel mi povedala, že sa chcete pozrieť
na záznamy STRAP 2?
207
00:15:22,237 --> 00:15:22,889
Je to tak.
208
00:15:23,256 --> 00:15:26,381
Lebo si myslíte,
že vám to pomôže nájsť Šakala?
209
00:15:26,498 --> 00:15:29,537
- Áno.
- Idú o vás chýry že viete byť šarmantný.
210
00:15:30,427 --> 00:15:33,556
Myslím, že by ste ten šarm mohli použiť
na Ministerstve obrany?
211
00:15:33,557 --> 00:15:34,575
Vy myslíte?
212
00:15:34,797 --> 00:15:38,814
Nuž, to by znamenalo, že budem dlžný
Nickovi láskavosť a to nie je...
213
00:15:39,533 --> 00:15:42,037
No, nie je to úplne ideálna situácia.
214
00:15:42,955 --> 00:15:43,619
Nie.
215
00:15:44,299 --> 00:15:48,236
Ale je to určite lepšia situácia
ako keby bol UDC zabitý
216
00:15:48,237 --> 00:15:51,756
vrahom o ktorom sa ukáže
že je bývalý britský vojak
217
00:15:51,757 --> 00:15:55,252
a neskôr sa zistí, že sme mali informácie
ale nejednali sme podľa nich.
218
00:15:55,814 --> 00:15:58,596
Tie interné vypočúvania
bývajú strašne nudné.
219
00:16:01,857 --> 00:16:02,870
Strašne.
220
00:16:08,437 --> 00:16:09,605
OK, áno.
221
00:16:10,574 --> 00:16:11,738
Fajn, porozprávam sa s Nickom.
222
00:16:11,965 --> 00:16:14,307
Dobre,
musím sa dostať do divadla, takže...
223
00:16:14,416 --> 00:16:18,111
- Ešte niečo?
- Nateraz je to všetko, myslím.
224
00:16:18,136 --> 00:16:18,667
Dobre.
225
00:16:22,517 --> 00:16:25,993
- Dobre, užite si predstavenie.
- Ďakujem.
226
00:16:28,493 --> 00:16:31,571
Hrá tam David Hare.
Jasne že si to parádne užijem.
227
00:17:09,469 --> 00:17:12,117
Môj priateľ je s vašou prácou
veľmi spokojný.
228
00:17:12,320 --> 00:17:14,038
Barzani spôsoboval veľké problémy.
229
00:17:14,179 --> 00:17:16,499
Neustále šíril lži vo svojich novinách.
230
00:17:23,321 --> 00:17:23,992
Viete,
231
00:17:24,742 --> 00:17:27,164
úprimne, môj priateľ si nebol istý
či to dokážete urobiť.
232
00:17:27,610 --> 00:17:30,396
Barzani bol veľmi paranoidný človek.
Mal veľa strážcov.
233
00:17:30,397 --> 00:17:32,164
Takmer nikdy neukazoval svoju tvár.
234
00:17:33,047 --> 00:17:34,227
Ale vy ste to zvládli.
235
00:17:35,523 --> 00:17:36,632
Ste najlepší.
236
00:17:41,837 --> 00:17:43,756
Môj priateľ dúfa
že by ste sa pre neho
237
00:17:43,757 --> 00:17:44,891
mohli o niečo postarať..
238
00:17:46,251 --> 00:17:48,579
- Za koľko?
- Je to veľmi štedrý muž.
239
00:17:49,469 --> 00:17:52,485
A preto má...veľa nepriateľov.
240
00:17:54,029 --> 00:17:58,529
Poskytneme vám komplet logistiku,
cestovanie, výstroj,
241
00:17:58,554 --> 00:18:01,091
ubytovanie, výdavky,
dokumentáciu, všetko.
242
00:18:02,536 --> 00:18:03,833
To znie kurevsky dobre.
243
00:18:05,157 --> 00:18:06,969
Ale ešte si musím odslúžiť šesť rokov.
244
00:18:07,717 --> 00:18:08,907
Duggan má tri.
245
00:18:09,758 --> 00:18:12,749
Ak budeme na SVOPke, armádna polícia
nás bude všade hľadať.
246
00:18:12,774 --> 00:18:14,133
Tí sráči sa s ničím neserú.
247
00:18:18,633 --> 00:18:21,156
No, v prípade že zmeníte názor
máte moje číslo.
248
00:18:21,157 --> 00:18:21,813
Áno.
249
00:18:23,758 --> 00:18:24,758
Ďakujeme.
250
00:18:43,498 --> 00:18:47,380
Poď sem Nuria. Poď sem! Rýchlo!
251
00:18:48,896 --> 00:18:49,763
Čo toľko kričíš?
252
00:18:49,904 --> 00:18:50,505
Pozri sa.
253
00:18:58,114 --> 00:18:59,504
To je Charles, nie?
254
00:19:02,002 --> 00:19:02,728
Je to on?
255
00:19:05,054 --> 00:19:05,835
Môže to byť hocikto.
256
00:19:06,063 --> 00:19:08,906
No tak, je to on.
Dobre vieš, že je to Charles.
257
00:19:10,012 --> 00:19:11,551
Povedala si že ide do Talinu?
258
00:19:14,075 --> 00:19:15,684
Ten vrah Šakal...
259
00:19:16,645 --> 00:19:18,020
je v Taline.
260
00:19:21,393 --> 00:19:24,322
Nuri? Nuria, vieš kde je Charles?
261
00:19:25,337 --> 00:19:26,728
Rieka bude tiecť.
262
00:19:34,521 --> 00:19:35,263
Ahoj.
263
00:19:36,067 --> 00:19:37,458
Si ešte stále v Taline?
264
00:19:37,708 --> 00:19:40,278
Nie, nie. Podarilo sa mi dostať preč.
265
00:19:40,458 --> 00:19:43,794
Bol tam šialený chaos.
Si v poriadku?
266
00:19:44,896 --> 00:19:47,091
Španielske TV stanice ukazujú obrázok.
267
00:19:49,802 --> 00:19:51,552
Muža ktorého hľadá polícia.
268
00:19:52,208 --> 00:19:54,794
Áno, tiež som to videl.
269
00:19:56,961 --> 00:19:58,507
Alvaro si myslí, že si to ty.
270
00:20:05,875 --> 00:20:06,625
OK.
271
00:20:07,664 --> 00:20:11,162
Musíš povedať svojmu bratovi
že to pred nikým nesmie opakovať.
272
00:20:11,187 --> 00:20:12,562
Počuješ? Je to dôležité.
273
00:20:12,587 --> 00:20:15,109
- Panebože je to pravda.
- Alvaro nesmie nikomu zopakovať
274
00:20:15,161 --> 00:20:16,640
čo si práve povedala, jasné?
275
00:20:17,641 --> 00:20:18,880
Príde sem polícia?
276
00:20:18,881 --> 00:20:20,720
Nie, nemajú absolútne žiadny dôvod prísť.
277
00:20:20,721 --> 00:20:22,834
Počúvaj ma Nuria. OK.
Si v úplnom bezpečí.
278
00:20:22,859 --> 00:20:25,240
Nikto nevie kto som.
Nevedia kde žijem.
279
00:20:25,241 --> 00:20:27,080
Ty, Carlito, rodina.
Všteci ste v bezpečí.
280
00:20:27,081 --> 00:20:29,400
Ale povedz svojmu bratovi
že nesmie ani ceknúť.
281
00:20:29,401 --> 00:20:31,322
- Čo to kurva znamená, Charles?
- Nie, toto je dôležité.
282
00:20:31,347 --> 00:20:33,135
Povedz svojmu bratovi
že nesmie povedať ani slovo.
283
00:20:35,322 --> 00:20:36,815
Platí, že zajtra prídeš?
284
00:20:38,119 --> 00:20:39,197
Áno, prídem.
285
00:20:39,510 --> 00:20:41,752
- Budem tam poobede.
- Radím ti aby si bol.
286
00:20:45,635 --> 00:20:46,791
Pretože teraz
287
00:20:48,135 --> 00:20:49,775
to skončí!
288
00:20:50,705 --> 00:20:53,744
Chcem počuť skurvenú pravdu!
289
00:21:21,916 --> 00:21:22,682
Mami?
290
00:21:23,601 --> 00:21:24,424
Jaz?
291
00:21:28,248 --> 00:21:30,321
Nevedela som, že sem...
292
00:21:31,956 --> 00:21:34,377
Ustúp na chvíľu.
293
00:21:37,830 --> 00:21:38,775
Ahoj.
294
00:21:39,369 --> 00:21:40,228
Poď dnu.
295
00:21:41,142 --> 00:21:42,806
Nemôžeme sa rozprávať tu?
296
00:21:45,283 --> 00:21:47,197
Nikto tu nie je. Iba ja.
297
00:21:49,966 --> 00:21:51,474
Nemôžeme tu stáť v zime, zlatko.
298
00:21:51,499 --> 00:21:52,819
Môžeš prosím ťa vojsť dnu?
299
00:22:00,568 --> 00:22:02,583
Bože, tak veľmi si mi chýbala.
300
00:22:03,888 --> 00:22:06,216
Chceš čaj alebo niečo iné?
301
00:22:06,536 --> 00:22:08,552
- Vonku je naozaj chladno.
- Som v pohode.
302
00:22:18,344 --> 00:22:20,319
Zachránila si život UDC?
303
00:22:22,865 --> 00:22:25,053
Bola som...súčasťou tímu.
304
00:22:26,063 --> 00:22:28,321
Všetci moji priatelia si myslia,
že zmení svet.
305
00:22:28,883 --> 00:22:29,867
Hej?
306
00:22:31,203 --> 00:22:32,031
Aj ty?
307
00:22:32,875 --> 00:22:36,821
No, robí veľa pre moju generáciu,
takže...možno.
308
00:22:37,908 --> 00:22:38,901
Možno.
309
00:22:47,611 --> 00:22:49,181
Naozaj nás opustíš?
310
00:22:51,017 --> 00:22:51,759
Čože?
311
00:22:54,111 --> 00:22:56,680
Neopustím vás. Nikdy.
Nikdy to nespravím.
312
00:22:56,681 --> 00:22:58,829
Tak prečo tu nie sme všetci?
Spolu?
313
00:23:02,313 --> 00:23:08,081
Ja...potrebujem vymyslieť ako najlepšie
ochrániť teba a našu rodinu.
314
00:23:09,734 --> 00:23:10,664
OK.
315
00:23:11,484 --> 00:23:14,023
Potrebujem... Potrebujem...
316
00:23:14,304 --> 00:23:15,857
sa uistiť, že to urobím správne.
317
00:23:19,241 --> 00:23:21,585
Čo sa stalo s tým mužom
čo tu vtedy bol v noci?
318
00:23:23,641 --> 00:23:24,672
Je vo väzení.
319
00:23:25,609 --> 00:23:26,561
Nemôže ti ublížiť.
320
00:23:26,586 --> 00:23:28,721
Nemyslím si, že mi naozaj
chcel ublížiť.
321
00:23:29,601 --> 00:23:32,133
Bol iba nahnevaný kvôli svojej dcére.
A mne ho bolo ľúto.
322
00:23:32,226 --> 00:23:33,265
Nemusí ti byť.
323
00:23:33,874 --> 00:23:35,061
Nemusí, Jaz, naozaj.
324
00:23:35,632 --> 00:23:38,201
- Nie je to dobrý človek.
- Ale mami. Jeho dcéra zomrela.
325
00:23:42,877 --> 00:23:45,010
Mala si niečo spoločné s jej smrťou?
326
00:23:49,588 --> 00:23:50,518
Nie.
327
00:23:56,395 --> 00:23:58,004
Viem že zachraňuješ ľudí.
328
00:23:58,528 --> 00:23:59,848
A to je dobrá vec.
329
00:24:01,121 --> 00:24:02,426
Niekedy...
330
00:24:04,645 --> 00:24:06,207
..možno musíš...
331
00:24:08,402 --> 00:24:11,821
urobiť veci
ktoré možno nechceš urobiť.
332
00:24:14,063 --> 00:24:15,087
Nie, Jaz.
333
00:24:16,761 --> 00:24:20,290
Ja...ja robím iba dobré veci.
Žiadne zlé veci.
334
00:24:20,849 --> 00:24:21,587
OK?
335
00:24:25,121 --> 00:24:26,062
Si si istá?
336
00:24:28,206 --> 00:24:29,937
Mami, pozri sa na mňa.
337
00:24:34,260 --> 00:24:35,041
Áno.
338
00:24:44,091 --> 00:24:46,325
Najib Khan
je Talibanský vojenský veliteľ.
339
00:24:46,411 --> 00:24:47,997
Veľmi nebezpečné indivídum.
340
00:24:48,411 --> 00:24:50,926
Zíde sem dole z kopcov
na svadbu svojmu bratrancovi.
341
00:24:51,161 --> 00:24:52,856
Je to až príliš dobrá šanca
aby sme ju premrhali.
342
00:24:52,881 --> 00:24:55,309
Musíme to ale vybaviť opatrne,
žiadny ohňostroj.
343
00:24:55,441 --> 00:24:56,488
Potrebujeme ho živého.
344
00:24:57,074 --> 00:24:58,715
Duggan a Gary na to dohliadnu.
345
00:25:00,201 --> 00:25:01,816
Pripravte vozidlá na odchod.
346
00:25:02,449 --> 00:25:06,760
Duggan, Gary a... Ronnie,
budete v prvom vozidle.
347
00:25:06,761 --> 00:25:09,003
Ja budem v tom druhom
spolu s Conradom a Jasonom.
348
00:25:09,808 --> 00:25:12,979
Pamätajte, jemné zaobchádzanie.
Zbalíme ho živého.
349
00:25:13,331 --> 00:25:14,768
- Áno pane.
- Veľa šťastia.
350
00:25:18,760 --> 00:25:21,682
Ach nie.
Čo si počnem bez pravej ruky?
351
00:25:21,707 --> 00:25:23,807
Pre začiatok
by si si mohol nájsť frajerku, kámo.
352
00:25:24,174 --> 00:25:25,213
Naser si, Duggan.
353
00:25:26,324 --> 00:25:27,363
Alebo kozu.
354
00:25:27,681 --> 00:25:29,705
Videl som tam pobehovať nejaké kozy.
355
00:25:29,963 --> 00:25:30,603
Hej?
356
00:25:31,721 --> 00:25:34,470
- Ty si ich "videl".
- Áno, videl som ich.
357
00:25:44,041 --> 00:25:47,488
Jednoduchá extrakcia.
Dnu a von, žiadne blbiny, áno?
358
00:26:55,450 --> 00:26:57,841
Pozorovatelia na pozícii,
kryjeme vás.
359
00:26:59,826 --> 00:27:01,591
Rozumiem.
Práve prichádzame.
360
00:27:28,535 --> 00:27:30,066
Pokojne ale rázne, hoši.
361
00:27:32,841 --> 00:27:34,043
Salam alejkum.
362
00:27:40,153 --> 00:27:41,512
Zložte zbrane na zem.
363
00:27:43,247 --> 00:27:44,200
Na zem.
364
00:27:45,348 --> 00:27:46,153
Priateľ.
365
00:27:46,387 --> 00:27:49,379
Nechceme žiadne problémy,
ale musíte zložiť zbrane.
366
00:27:50,489 --> 00:27:51,512
Na zem.
367
00:27:53,894 --> 00:27:55,965
Ideme dovnútra.
368
00:27:56,730 --> 00:27:57,855
Len pokojne.
369
00:28:00,862 --> 00:28:04,400
Dôležitý človek.
Veľký šéf. Vo vnútri...
370
00:28:04,588 --> 00:28:06,089
Áno, to pre neho sme prišli.
371
00:28:06,300 --> 00:28:08,478
- Priateľ Britov.
- Nebudem ti to znova opakovať!
372
00:28:10,189 --> 00:28:11,345
Nevyzerajú šťastne.
373
00:28:20,574 --> 00:28:22,474
Okamžite zložte tie skurvené zbrane na zem!
374
00:28:25,357 --> 00:28:27,255
- Strelec vzadu nad budovou.
- Vidím.
375
00:28:27,591 --> 00:28:30,224
Pripravuje sa. Čo urobíme?
376
00:28:31,498 --> 00:28:34,841
Je tam zástupca Guvernéra.
Nemôžete tam ísť ozbrojení.
377
00:28:35,310 --> 00:28:38,169
- Budeme čakať kým nezačne strieľať?
- Nie, je to na nás.
378
00:28:38,401 --> 00:28:41,169
Zložte okamžite zbrane na zem!
379
00:28:52,660 --> 00:28:53,363
Kontakt!
380
00:28:56,683 --> 00:28:57,394
Do riti!
381
00:28:58,792 --> 00:28:59,597
RPG!
382
00:29:01,030 --> 00:29:01,627
RPG!
383
00:29:06,481 --> 00:29:08,301
Walter zase kurva stratil nervy.
384
00:29:24,721 --> 00:29:26,133
Zastaviť paľbu!
385
00:29:35,381 --> 00:29:36,467
Bola to svadba.
386
00:29:42,272 --> 00:29:42,897
Pohyb!
387
00:29:52,142 --> 00:29:52,783
Poďme!
388
00:30:22,241 --> 00:30:24,475
Kurva to bolo ako na divokom západe.
389
00:30:29,397 --> 00:30:31,123
Musíme zabezpečiť
aby to vyzeralo správne.
390
00:30:36,098 --> 00:30:40,002
Haló, Kladivo Štrnásť,
tu je Fantóm Jedna Nula Alfa.
391
00:30:40,027 --> 00:30:41,600
Súradnice polohy: tri
392
00:30:41,601 --> 00:30:43,707
sedem, päť, šesť, päť,
393
00:30:43,732 --> 00:30:45,480
Šesť, sedem, deväť.
394
00:30:45,481 --> 00:30:48,920
Jeden, osem, šesť stupňov.
Sme prišpendlení na mieste a pod paľbou.
395
00:30:48,921 --> 00:30:52,436
Požadujeme letecký bombový útok.
Miesto označené dymovnicou.
396
00:30:52,616 --> 00:30:53,280
Koniec.
397
00:30:53,499 --> 00:30:55,920
- Rozumiem Fantóm.
- Pripravte autá. Vypadnime preč!
398
00:30:57,100 --> 00:30:59,358
Všetci ste videli RPG-čka.
399
00:31:00,961 --> 00:31:04,881
Jasné? Nikto nič nepovie o tom
čo sa tu dnes stalo.
400
00:31:16,223 --> 00:31:18,640
Do vyčistenia miesta zostáva päť minút.
401
00:31:18,641 --> 00:31:20,340
Opustite rýchlo svoju pozíciu. Končím.
402
00:31:32,841 --> 00:31:35,137
Od Fantóma Jedna Nula Alfa: Rozumiem.
403
00:31:35,387 --> 00:31:36,864
Sťahujeme sa z pozície.
404
00:32:15,459 --> 00:32:17,357
- Nastúp si, ty chuj!
- Sám si chuj.
405
00:32:28,232 --> 00:32:29,294
To nebolo čisté.
406
00:32:30,044 --> 00:32:31,458
Bol to bordel.
407
00:32:55,530 --> 00:32:57,194
Vďaka, že si súhlasil so stretnutím.
408
00:32:57,358 --> 00:32:58,428
S potešením.
409
00:32:59,209 --> 00:33:00,311
Bianca.
410
00:33:02,398 --> 00:33:04,162
Ako sa máš, Larry?
411
00:33:05,733 --> 00:33:07,187
Obyčajná otázka.
412
00:33:08,999 --> 00:33:10,062
Držíš sa?
413
00:33:10,179 --> 00:33:13,498
Keď si sa mi vtedy vyhrážala
myslela si to naozaj?
414
00:33:13,523 --> 00:33:14,558
Aspoň na chvíľu?
415
00:33:21,518 --> 00:33:22,783
Ja to chápem.
416
00:33:24,689 --> 00:33:25,775
Je to tvoja práca.
417
00:33:26,250 --> 00:33:28,577
Použila si moju dcéru aby si sa
dostala k mojej žene.
418
00:33:28,602 --> 00:33:30,335
Použila si moju ženu aby si dostala mňa,
419
00:33:30,828 --> 00:33:32,507
Použila si mňa,
aby si sa dostala môjho brata.
420
00:33:34,337 --> 00:33:35,218
Fair play.
421
00:33:38,246 --> 00:33:40,394
Až na to, že všetci tí ľudia
sú teraz mŕtvi.
422
00:33:41,699 --> 00:33:44,605
Zostáva za tebou
len spálená tráva, Bianca.
423
00:33:45,035 --> 00:33:47,543
Larry, ja som nezabila Alison. To ty.
424
00:33:47,746 --> 00:33:50,285
Áno, zabil som Alison.
425
00:33:51,798 --> 00:33:53,456
Zabil som veľa ľudí.
426
00:33:54,699 --> 00:33:56,308
Väčšina si to zaslúžila.
427
00:33:56,644 --> 00:33:58,761
A využil som ich
aby som dostal čo som chcel.
428
00:33:59,894 --> 00:34:03,831
A to je presne to isté čo si urobila ty.
429
00:34:07,058 --> 00:34:09,534
Ja som ten zlý. A skazený.
430
00:34:11,011 --> 00:34:12,542
Ale to ty tiež.
431
00:34:17,309 --> 00:34:18,723
Povedz mi, že klamem.
432
00:34:29,112 --> 00:34:29,893
Počúvaj...
433
00:34:31,795 --> 00:34:37,275
Myslím na Emmu a Alison
každý jeden deň.
434
00:34:38,635 --> 00:34:42,165
A je mi to naozaj a úprimne ľúto.
435
00:34:44,533 --> 00:34:46,290
To preto som ťa chcela vidieť.
436
00:34:47,359 --> 00:34:50,929
Aby som ti povedala,
že mi je to ľúto.
437
00:34:52,437 --> 00:34:54,517
Ty nevieš čo je to ľútosť.
438
00:34:55,798 --> 00:34:58,734
Si viac skazená ako som ja, Bianca.
439
00:35:01,952 --> 00:35:02,725
Doktor!
440
00:35:04,256 --> 00:35:05,325
Doktora, okamžite!
441
00:35:13,407 --> 00:35:14,477
Zavolajte záchranku!
442
00:35:15,219 --> 00:35:16,180
Ustúpte, prosím.
443
00:35:16,478 --> 00:35:17,423
Ustúpte.
444
00:36:08,994 --> 00:36:13,314
Ten muž zabil približne 20 ľudí
vrátane svojej ženy.
445
00:36:14,439 --> 00:36:16,103
Mám doslova
krv na svojich rukách.
446
00:36:17,122 --> 00:36:17,763
Poď sem.
447
00:36:18,622 --> 00:36:19,857
Ja na nich nič nevidím.
448
00:36:20,798 --> 00:36:21,568
Bianca...
449
00:36:22,232 --> 00:36:24,437
Každý v tejto budove urobil veci
450
00:36:24,438 --> 00:36:26,161
o ktorých si myslel
že ich nikdy nespraví.
451
00:36:26,948 --> 00:36:27,495
Jasne.
452
00:36:28,724 --> 00:36:29,294
Pozri.
453
00:36:30,424 --> 00:36:32,637
Ak to povedia, že nejaký chlap na ulici
454
00:36:32,775 --> 00:36:34,908
predstavuje bezprostrednú hrozbu
ktorá musí byť neutralizovaná
455
00:36:34,933 --> 00:36:37,213
tak to nie je jednoduché, že?
Ty ho nepoznáš, ty to proste spravíš.
456
00:36:38,033 --> 00:36:38,853
Áno.
457
00:36:39,038 --> 00:36:40,631
Ak je to niekto z tvojich susedov
458
00:36:41,171 --> 00:36:42,022
je to ešte ťažšie.
459
00:36:42,757 --> 00:36:44,741
Lenže my robíme to
čo je treba spraviť.
460
00:36:46,561 --> 00:36:49,962
Ale ak je to niekto...
Ako...čo ja viem, tvoja mama.
461
00:36:52,460 --> 00:36:53,358
Zlý príklad.
462
00:36:55,310 --> 00:36:57,357
- Zlý príklad.
- OK, moja chyba.
463
00:36:57,358 --> 00:37:00,919
Ale chápeš kam mierim.
Táto práca je komplikovaná.
464
00:37:01,606 --> 00:37:03,716
Preto si musíme pamätať
prečo to robíme.
465
00:37:06,318 --> 00:37:09,107
- Pripomeň mi prečo.
- Aby sme chránili ľudí.
466
00:37:13,478 --> 00:37:15,122
Aby sme chránili ľudí.
467
00:37:20,805 --> 00:37:24,352
Rozveselí ťa keď ti poviem
že zložka Alexandra Duggana
468
00:37:24,377 --> 00:37:26,102
čaká na teba v konferenčnej miestnosti 2?
469
00:37:28,086 --> 00:37:28,993
Vážne?
470
00:37:30,798 --> 00:37:32,878
Áno, áno, to by mohlo pomôcť.
471
00:37:39,861 --> 00:37:42,040
Láskavosť od ministra zahraničia.
472
00:37:43,009 --> 00:37:45,637
Čokoľvek ste mu s Isabelou povedali,
zabralo to.
473
00:37:45,978 --> 00:37:46,853
Ďakujem.
474
00:37:47,767 --> 00:37:48,829
Obávam sa, že nie.
475
00:37:49,790 --> 00:37:50,376
Čože?
476
00:37:50,845 --> 00:37:54,649
Ty a Vince máte oprávnenie
si to prečítať. Také sú podmienky.
477
00:37:54,829 --> 00:37:57,917
Táto správa neopustí túto miestnosť
a ja takisto.
478
00:38:01,407 --> 00:38:02,742
Začínate teraz.
479
00:38:03,360 --> 00:38:05,046
A musíte podpísať toto.
480
00:38:05,946 --> 00:38:07,774
To je šialené.
481
00:38:09,813 --> 00:38:11,680
Podpíšte na spodku stránky.
bla bla bla bla
482
00:38:16,798 --> 00:38:19,678
Ďakujem.
Ďakujem pekne.
483
00:38:21,532 --> 00:38:22,504
Ďakujem.
484
00:38:38,017 --> 00:38:40,679
Alexander James Gordon Duggan
485
00:38:40,704 --> 00:38:43,587
prišiel na akadémiu Sandhurst
ako dôstojnícky kadet.
486
00:38:43,612 --> 00:38:46,134
Bol jasným favoritom na cenu
Meč cti pre najlepšieho kadeta
487
00:38:46,337 --> 00:38:49,852
až kým neodišiel a nepridal sa
k paragánom ako obyčajný vojak.
488
00:38:50,516 --> 00:38:54,157
Jeho inštruktor výcviku
napísal v hodnotení:
489
00:38:54,399 --> 00:38:57,197
Duggan prejavuje nesmierne odhodlanie
490
00:38:57,198 --> 00:38:58,604
stať sa výsadkárom.
491
00:38:58,838 --> 00:39:02,557
Spravil si snajperský kurz
v škole pre paragánov v Pirbrighte.
492
00:39:02,721 --> 00:39:04,610
Absolvoval snajperský veliteľský kurz
493
00:39:04,635 --> 00:39:06,237
snajperských jednotiek vo Warminsteri.
494
00:39:06,238 --> 00:39:08,757
Pridal sa k čate Pathfinder
ako ich hlavný snajper.
495
00:39:09,113 --> 00:39:12,077
Bol nasadený v Severnom Írsku,
Nórsku, Kosove,
496
00:39:12,078 --> 00:39:13,706
Sierra Leone, Iraku.
497
00:39:14,238 --> 00:39:16,245
A potom v Afganistane.
498
00:39:18,158 --> 00:39:21,228
Zúčastnil sa tajnej operácie
Špeciálnych síl.
499
00:39:21,253 --> 00:39:23,557
Robili náhle prepady, zatýkali
500
00:39:23,558 --> 00:39:25,658
a zabíjali vodcov Talibanu.
501
00:39:25,829 --> 00:39:30,329
23-teho apríla 2013
bola ich jednotka na operácii
502
00:39:30,638 --> 00:39:31,727
v Helmande.
503
00:39:32,487 --> 00:39:36,133
Boli na ceste zneškodniť
známeho Talibanského vodcu keď...
504
00:39:38,534 --> 00:39:42,214
...celú jednotku rozmetala
masívna explózia.
505
00:39:42,424 --> 00:39:43,354
Takže...
506
00:39:43,800 --> 00:39:45,104
Duggan je mŕtvy.
507
00:39:48,568 --> 00:39:50,011
Ja len...
508
00:39:51,931 --> 00:39:53,191
Ja neviem.
509
00:39:56,438 --> 00:39:57,656
Niečo tu nesedí.
510
00:40:08,598 --> 00:40:09,517
Počkať. Zastav!
511
00:40:09,918 --> 00:40:10,871
Stoj! Stoj! Stoj!
512
00:40:32,074 --> 00:40:33,425
- Vpravo hore?
- Hej.
513
00:40:33,605 --> 00:40:34,503
Čo sa deje?
514
00:40:34,761 --> 00:40:37,598
Vidíš tú kôpku?
Niečo je na vrchu.
515
00:40:37,847 --> 00:40:38,839
NVS?
516
00:40:39,409 --> 00:40:40,363
Daj mi pozrieť.
517
00:40:44,645 --> 00:40:46,536
Áno, nevyzerá to normálne.
518
00:40:47,270 --> 00:40:48,544
Pohyb na štyroch hodinách!
519
00:40:48,639 --> 00:40:50,239
360-stupňové krytie!
520
00:41:00,438 --> 00:41:02,078
Beriem si tú správu, Osi.
521
00:41:04,123 --> 00:41:05,602
Poďte za mnou, pán Halcrow.
522
00:41:06,250 --> 00:41:07,070
Musíme sa porozprávať.
523
00:41:36,192 --> 00:41:36,989
Vidíš niečo?
524
00:41:37,370 --> 00:41:37,986
Nie.
525
00:41:41,278 --> 00:41:42,606
Je tam úplné hovno, ty jebo.
526
00:41:42,746 --> 00:41:44,043
Vravím vám, že som niečo videl.
527
00:41:49,846 --> 00:41:50,979
Čo myslíš?
528
00:41:51,549 --> 00:41:54,354
Nemôžeme tu len tak stáť
ako banda tupých blbov.
529
00:41:55,635 --> 00:41:57,346
Máme prácu.
Musíme sa dať do pohybu.
530
00:41:58,548 --> 00:41:59,837
Rád by som to skontroloval.
531
00:42:01,142 --> 00:42:01,844
Dobre.
532
00:42:01,868 --> 00:42:03,611
Conrad, choď s Dugganom.
533
00:42:04,837 --> 00:42:06,798
Nie, beriem so sebou Garyho.
534
00:42:15,029 --> 00:42:15,982
Poďme Gary.
535
00:42:18,318 --> 00:42:18,896
Hej.
536
00:42:19,318 --> 00:42:21,364
Chceš ísť preveriť možné NVS,
som rád aj za teba, kámo.
537
00:42:21,505 --> 00:42:23,224
Ale prečo do piče
musím ísť s tebou?
538
00:42:23,841 --> 00:42:24,474
Hej.
539
00:42:25,193 --> 00:42:26,716
- Len poď.
- Kurevsky ti ďakujem, kámo.
540
00:42:46,765 --> 00:42:47,749
Budeš ma kryť?
541
00:42:49,488 --> 00:42:50,452
Opatrne, kámo.
542
00:44:02,438 --> 00:44:03,703
Myslíš, že je to nastražené?
543
00:44:09,798 --> 00:44:11,266
Čo to robíš ty blázon?
544
00:44:11,930 --> 00:44:14,477
Budem pred sebou kontrolovať zem.
545
00:45:16,154 --> 00:45:17,478
Skurvená kolobežka!
546
00:45:19,506 --> 00:45:20,639
Skurvená robota.
547
00:45:21,474 --> 00:45:22,654
Nasadať.
548
00:45:25,334 --> 00:45:26,529
Poď kámo, ideme.
549
00:45:28,238 --> 00:45:28,982
Duggan.
550
00:46:06,918 --> 00:46:08,162
Čo to kurva bolo?
551
00:46:14,598 --> 00:46:16,491
Čo sa to kurva práve stalo?
552
00:46:18,278 --> 00:46:19,725
Musíme ísť.
553
00:46:20,413 --> 00:46:21,413
Ísť kam?
554
00:46:25,558 --> 00:46:27,558
Tam kde nás nikto nenájde.
555
00:46:42,028 --> 00:46:43,372
Titulky preložil
Čudo
556
00:46:43,372 --> 00:46:47,000
www.titulky.com
40717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.