Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,859 --> 00:00:18,790
Pôjdete do Talinu.
Bude tam UDC.
2
00:00:18,790 --> 00:00:21,070
Za štyri dni ohlásim Rieku
3
00:00:21,070 --> 00:00:23,990
a bude spustená 28-meho.
4
00:00:24,555 --> 00:00:26,983
- Kde je teraz?
- Mal by byť v Taline.
5
00:00:27,008 --> 00:00:28,859
Musíš ho nájsť a zostať s ním.
6
00:00:29,656 --> 00:00:31,870
Vzdialenosť od cieľa je 75 metrov.
7
00:00:31,870 --> 00:00:34,350
- Aké sú prekážky?
- Detektor kovov
8
00:00:34,350 --> 00:00:36,390
a ultracitlivý skener
9
00:00:36,390 --> 00:00:38,670
- ale na to už mám nejaký plán.
- To je veľmi chytré.
10
00:00:38,670 --> 00:00:40,470
To sklo je nepriestrelné.
11
00:00:40,470 --> 00:00:44,150
Zastaví päť guliek
zo 7,62 milimetrovej pušky.
12
00:00:44,150 --> 00:00:46,790
Toto je kurva umelecké dielo.
13
00:00:49,186 --> 00:00:50,390
Môžeš ich zavolať, prosím?
14
00:00:50,390 --> 00:00:52,070
- Ja ju tu nechcem.
- Angela, choď dovnútra.
15
00:00:52,070 --> 00:00:54,590
- Rozprávam sa s mužom a dcérou.
- Prosím, choď dovnútra.
16
00:00:54,590 --> 00:00:56,950
Máte tvár dobrého človeka.
17
00:00:56,950 --> 00:00:58,883
Prečo sa musíš zamaskovať?
18
00:00:59,500 --> 00:01:01,406
Sú tu ľudia čo ma hľadajú.
19
00:01:06,145 --> 00:01:07,864
Môžem vidieť vaše doklady?
20
00:01:08,110 --> 00:01:09,550
Ahoj, je tam Rasmus?
21
00:01:09,550 --> 00:01:11,670
Zaujímalo by ma,
či by si nešiel na drink?
22
00:01:11,670 --> 00:01:13,411
Takže aký vibe podľa teba mám?
23
00:01:13,708 --> 00:01:16,870
Taký seriózny.
A takisto trochu nebezpečný.
24
00:02:43,910 --> 00:02:46,190
Takže,
dvaja britský spravodajský agenti
25
00:02:46,190 --> 00:02:48,350
prileteli včera večer z Budapešti.
26
00:02:52,710 --> 00:02:56,230
Muž, tridsiatnik, beloch,
27
00:02:56,230 --> 00:02:58,430
asi 180 cm, hnedé vlasy.
28
00:02:58,430 --> 00:03:00,270
Žena rovnakého veku,
29
00:03:00,270 --> 00:03:02,790
černoška, prvé meno Bianca.
30
00:03:04,561 --> 00:03:07,365
Zaujímalo by ma, či by s tým tvoji ľudia
nemohli niečo urobiť.
31
00:03:07,576 --> 00:03:09,750
Počkať, ty ma žiadaš o pomoc?
32
00:03:13,190 --> 00:03:14,084
Iste.
33
00:03:15,710 --> 00:03:18,310
Idem na to. Rodin príde v piatok.
34
00:03:20,070 --> 00:03:22,768
Spýtajú sa ma či si si istý
že sa to dá spraviť.
35
00:03:22,793 --> 00:03:25,491
Nuž, môžeš im povedať čokoľvek
čo chcú počuť.
36
00:03:25,870 --> 00:03:28,270
No, ja sa to pýtam aj sama seba.
37
00:03:28,270 --> 00:03:30,609
Takže čo chceš aby som ti povedal?
38
00:03:32,350 --> 00:03:33,787
Že doručíš výsledok.
39
00:03:40,154 --> 00:03:41,631
Som na tvojej strane.
40
00:03:42,857 --> 00:03:45,130
Dúfala som,
že teraz je to už jasné.
41
00:03:45,590 --> 00:03:48,011
A dúfala som, že by to mohla byť
trochu širšia spolupráca.
42
00:03:48,036 --> 00:03:49,230
Ja nespolupracujem.
43
00:03:50,910 --> 00:03:52,790
Nebudeš o mne počuť
kým to nebude hotové
44
00:03:52,790 --> 00:03:55,550
a potom očakávam
že ma okamžite vyplatíte.
45
00:03:59,710 --> 00:04:00,733
To som ja.
46
00:04:01,230 --> 00:04:03,870
Áno, potrebujem prioritne
pomoc tu na mieste.
47
00:04:05,272 --> 00:04:07,920
Samozrejme, pošlem ti okamžite detaily.
48
00:04:09,444 --> 00:04:12,654
Pripravili sme pre vás kanceláriu
kultúrneho atašé.
49
00:04:15,740 --> 00:04:18,740
Dobré ráno.
Vitajte na Operácii Anubis.
50
00:04:18,870 --> 00:04:20,411
Niekto tu zaťahal za nitky.
51
00:04:20,436 --> 00:04:23,070
Tajomník zahraničných vecí
nie je zrovna štedrý muž.
52
00:04:23,070 --> 00:04:25,038
Ale osobne sa ho dotklo to,
53
00:04:25,063 --> 00:04:26,936
že mu zabili priateľa Manfreda.
54
00:04:27,945 --> 00:04:30,554
Máme nejakú zhodu jeho DNA
alebo odtlačkov?
55
00:04:30,579 --> 00:04:31,257
Žiadnu.
56
00:04:32,148 --> 00:04:33,702
Ten chlap je skurvený duch.
57
00:04:33,870 --> 00:04:38,062
Oskar Ilves z Estónskej medzinárodnej
bezpečnostnej služby je naša spojka.
58
00:04:38,087 --> 00:04:40,350
Jeho tím prehľadáva hotely, hostely,
59
00:04:40,350 --> 00:04:42,237
Airbnb a súkromné priváty.
60
00:04:42,401 --> 00:04:44,630
Taktiež požadujú jeho skicu
61
00:04:44,630 --> 00:04:47,590
takže vám predstavujem Cola.
62
00:04:47,590 --> 00:04:50,437
Cole vám pomôže dať Šakalovi tvár.
63
00:04:53,270 --> 00:04:54,180
Širšia...
64
00:04:54,870 --> 00:04:57,270
Ešte trochu, áno...tak.
Hej, presne tak.
65
00:04:57,270 --> 00:05:00,310
- Už to nemeň. Dobre, OK.
- Čo ty na to?
66
00:05:00,310 --> 00:05:02,270
Vince. Ty si ho videl, že?
67
00:05:02,871 --> 00:05:05,519
- Na zlomok sekundy.
- Takže čo na to hovoríš?
68
00:05:06,417 --> 00:05:08,670
No...áno. Mohol by to byť on.
69
00:05:09,089 --> 00:05:10,978
Pozri Osi, toto je to najlepšie
čo vieme urobiť.
70
00:05:11,003 --> 00:05:11,730
OK.
71
00:05:12,808 --> 00:05:15,390
Podelíme sa o to s Oskarom Ilvesom
a s Estóncami.
72
00:05:16,057 --> 00:05:17,268
Ďakujem, Cole.
73
00:05:43,576 --> 00:05:46,550
Pane, práve som sa dozvedel,
že britský tím vystopoval
74
00:05:46,550 --> 00:05:48,590
toho zabijaka v Maďarsku.
75
00:05:48,590 --> 00:05:52,270
Nanešťastie im unikol.
Má zdroje a je nebezpečný.
76
00:05:52,270 --> 00:05:55,184
Nemôžete ísť do Talinu.
Spustite to odtiaľto.
77
00:05:55,209 --> 00:05:57,150
Ak sa budem schovávať...
78
00:05:57,293 --> 00:05:58,965
tak nepriatelia Rieky vyhrajú.
79
00:05:59,277 --> 00:06:01,324
Plánujeme to už celý rok.
80
00:06:01,629 --> 00:06:04,350
Hostia už boli pozvaní, je ich 1000.
81
00:06:04,350 --> 00:06:06,670
Obyčajní ľudia,
všetci náhodne vybratí.
82
00:06:06,789 --> 00:06:09,110
Nemajú tušenie kam pôjdu
kým tam nebudú
83
00:06:09,110 --> 00:06:11,990
- a všetci podpísali NDA-čka.
- Ľudia rozprávajú.
84
00:06:13,617 --> 00:06:16,750
Ak to teraz zrušíme,
UDC bude vyzerať smiešne.
85
00:06:16,750 --> 00:06:19,030
Radšej smiešny ako mŕtvy.
86
00:06:19,990 --> 00:06:20,873
Diskutabilné.
87
00:06:31,218 --> 00:06:34,210
- Ránko.
- Tak tu ste.
88
00:06:34,624 --> 00:06:37,725
Prepáč, ráno som čosi mal
a nechcel som ťa zobudiť.
89
00:06:38,190 --> 00:06:39,850
- Čo to je?
- Och.
90
00:06:39,875 --> 00:06:43,627
Podarilo sa mi zohnať
tieto plány Koncertnej sály.
91
00:06:44,236 --> 00:06:47,322
Je celkom úžasné čo sa tým ľuďom
podarilo dosiahnuť.
92
00:06:48,158 --> 00:06:51,190
Áno, tiež si myslím
že včerajšia noc bola úžasná.
93
00:06:54,550 --> 00:06:56,590
Máš veľmi pekný úsmev, Rasmus.
94
00:06:57,787 --> 00:07:01,710
- Ďakujem.
- Vážne, z teba priam žiari dobrota.
95
00:07:02,342 --> 00:07:04,030
- Páni.
- Nie, to je dobrá vec.
96
00:07:04,030 --> 00:07:06,963
V týchto časoch je ťažké nájsť dobro.
97
00:07:11,361 --> 00:07:14,510
Ak sa snažíš súťažiť,
tak ťa musím upozorniť
98
00:07:14,510 --> 00:07:17,190
že ma nič nevzrušuje viac ako
vytlačené plány.
99
00:07:17,190 --> 00:07:19,267
Ukáž mi tie vzrušujúce kúsky.
100
00:07:19,470 --> 00:07:21,030
- Chceš ich vidieť?
- Hej.
101
00:07:21,030 --> 00:07:22,157
- Fakt?
- Áno.
102
00:07:22,650 --> 00:07:23,950
Takže tento kúsok tu...
103
00:07:36,461 --> 00:07:37,742
- Ahoj zlatko.
- Ahoj.
104
00:07:37,767 --> 00:07:39,578
- Ako sa máš?
- Dobre.
105
00:07:40,711 --> 00:07:41,609
Ale, naozaj...
106
00:07:41,915 --> 00:07:42,898
...dobre dobre?
107
00:07:43,391 --> 00:07:44,484
Som v poriadku.
108
00:07:44,696 --> 00:07:47,039
Alebo to len predstieraš?
109
00:07:50,772 --> 00:07:51,920
Neviem naisto.
110
00:07:53,670 --> 00:07:55,381
Veríš tomu čo ti povedal?
111
00:08:00,209 --> 00:08:02,318
Nuž, nateraz mu musím dôverovať.
112
00:08:06,070 --> 00:08:07,107
Nuri...
113
00:08:07,991 --> 00:08:09,506
Tvoj brat sa ťa musí niečo spýtať.
114
00:08:12,107 --> 00:08:13,404
Ako to môžeš vedieť?
115
00:08:13,710 --> 00:08:16,070
Pravdepodobne sa musím dostať tam hore
a pozrieť sa.
116
00:08:16,095 --> 00:08:18,550
Pretože toto nevysvetľuje
ako je to...
117
00:08:18,550 --> 00:08:20,270
No ja by som ťa tam mohol zobrať.
118
00:08:21,107 --> 00:08:22,060
Aby si sa pozrel.
119
00:08:22,789 --> 00:08:24,164
- Vážne?
- Hej.
120
00:08:24,704 --> 00:08:26,555
Ale musí to byť dnes poobede.
121
00:08:27,368 --> 00:08:30,470
Večer tam bude koncert
a celá budova bude uzavretá.
122
00:08:30,571 --> 00:08:32,836
- Totálny lockdown.
- Kvôli čomu?
123
00:08:33,270 --> 00:08:36,307
Neviem. Povedali nám, že po dnešku
124
00:08:36,332 --> 00:08:39,051
sa nikto nedostane dnu ani von
bez špeciálneho povolenia.
125
00:08:41,190 --> 00:08:43,629
Nariadili mi vrátiť sa dnes večer,
126
00:08:43,950 --> 00:08:46,030
takže poobede môžem,
ak to pôjde?
127
00:08:49,093 --> 00:08:51,304
Postaráš sa aby mi to stálo za to?
128
00:09:01,069 --> 00:09:03,022
Vieš vôbec koľko je tam hotovosti?
129
00:09:03,124 --> 00:09:04,499
Nie a ani to nechcem vedieť.
130
00:09:05,007 --> 00:09:06,569
Niečo ti poviem.
131
00:09:06,866 --> 00:09:08,405
Keď bol ešte tvoj otec nažive
132
00:09:08,773 --> 00:09:11,272
...vždy som vedela koľko má peňazí,
do posledného centu.
133
00:09:11,484 --> 00:09:13,202
Volá sa to manželstvo.
134
00:09:14,335 --> 00:09:16,437
Pýtam sa pretože to pre mňa veľa znamená.
135
00:09:16,462 --> 00:09:18,272
Je to šanca ktorú nechcem zmeškať.
136
00:09:18,789 --> 00:09:20,116
Pamätáš si môjho priateľa Antonia?
137
00:09:20,141 --> 00:09:21,437
Toho čo má bar v centre?
138
00:09:22,523 --> 00:09:25,452
Chcel by to predať.
Ale nie všetko, iba polovicu.
139
00:09:25,812 --> 00:09:27,319
Chce aby som to kúpil ja.
140
00:09:28,085 --> 00:09:31,804
Musím zaplatiť do Piatka,
alebo to predá niekomu inému.
141
00:09:34,140 --> 00:09:35,507
Je to štyridsať tisíc.
142
00:09:36,476 --> 00:09:38,171
Za bar v centre Cadizu.
143
00:09:40,069 --> 00:09:42,069
Toto by mohlo zmeniť život
tvojmu bratovi.
144
00:09:48,836 --> 00:09:50,320
Ty už vieš kde to je.
145
00:09:55,349 --> 00:09:56,802
- Ďakujem.
- Hni sebou.
146
00:10:05,134 --> 00:10:07,415
Zlatko, nemaj strach.
147
00:10:07,665 --> 00:10:09,665
Dávaš mu druhú šancu.
148
00:10:10,509 --> 00:10:12,485
Nie je nič krajšie ako pomôcť bratovi.
149
00:10:12,594 --> 00:10:13,719
To mi netreba hovoriť.
150
00:10:14,118 --> 00:10:15,453
Som z toho šťastná.
151
00:10:19,366 --> 00:10:21,366
Som na teba tak pyšná.
152
00:10:22,358 --> 00:10:23,959
Nemáš kúska hanby v tele.
153
00:10:34,696 --> 00:10:35,975
Je všetko v poriadku?
154
00:10:37,450 --> 00:10:38,342
Áno.
155
00:10:41,511 --> 00:10:43,511
Všetko je v poriadku.
156
00:10:48,292 --> 00:10:49,409
Štyridsať tisíc.
157
00:10:49,605 --> 00:10:51,893
Vrátim to Charlesovi do posledného centa,
veď vieš.
158
00:10:52,292 --> 00:10:52,901
Padaj.
159
00:11:21,788 --> 00:11:22,756
Čau chlapi.
160
00:11:22,968 --> 00:11:24,132
Ahoj Rasmus!
161
00:11:24,470 --> 00:11:26,230
Kurva, som taký rád
že dnes nemusím pracovať.
162
00:11:26,368 --> 00:11:29,454
Len si predstav si ako tu sedíš a tri hodiny
počúvaš klasiku na klavíri.
163
00:11:29,649 --> 00:11:31,055
Len si predstav.
164
00:11:34,310 --> 00:11:37,286
Takže...ja tu na teba počkám.
165
00:11:37,786 --> 00:11:40,536
Použi toto na návrat.
Uži si to.
166
00:13:00,944 --> 00:13:01,983
Rasmus?
167
00:13:04,218 --> 00:13:06,772
- Hej, aké to bolo?
- Nemáš ani poňatia.
168
00:13:07,108 --> 00:13:10,310
Bolo to...krásne a jedinečné.
169
00:13:12,280 --> 00:13:12,897
Čo?
170
00:13:13,303 --> 00:13:16,430
No, si z toho taký šťastný.
To je skvelé.
171
00:13:16,430 --> 00:13:18,710
Toto bola pre mňa...
naozaj veľká vec.
172
00:13:18,882 --> 00:13:19,585
Jasne.
173
00:13:20,110 --> 00:13:20,865
Ďakujem ti.
174
00:13:21,430 --> 00:13:22,326
Žiadny problém.
175
00:13:22,740 --> 00:13:24,830
Nepôjdeme niečo zjesť?
176
00:13:24,978 --> 00:13:27,269
To by som rád, ale čaká ma kopec roboty
ktorú musím urobiť
177
00:13:27,294 --> 00:13:28,365
ešte pred odletom, takže...
178
00:13:28,710 --> 00:13:30,677
Ale ešte sa uvidíme,
keď si prídem vyzdvihnúť svoje veci?
179
00:13:30,910 --> 00:13:32,270
- Isto?
- Jasne.
180
00:13:32,270 --> 00:13:34,110
- Áno.
- Áno.
181
00:13:34,110 --> 00:13:35,285
- Áno.
- Áno.
182
00:13:40,122 --> 00:13:41,750
Vytvoril som komunikačný kanál
183
00:13:41,750 --> 00:13:44,550
s Keithom Canveym,
ktorý je šéfom ochranky UDC.
184
00:13:44,550 --> 00:13:46,150
Poslal som mu skicu tváre.
185
00:13:46,150 --> 00:13:48,388
Akurát že on s nami nebude zdieľať nič.
186
00:13:48,583 --> 00:13:51,190
Dokonca nechce priznať,
že UDC príde do Talinu.
187
00:13:52,168 --> 00:13:54,957
Volá ti Oskar Ilves, Osi.
Daj ho na reprák.
188
00:13:55,934 --> 00:13:57,430
Oskar, ahoj. Tu je Osi.
189
00:13:57,430 --> 00:14:00,670
Ahoj. Máme tu policajtku ktorá
spoznala osobu na skici.
190
00:14:00,812 --> 00:14:03,647
Včera večer sa s ňou rozprávala
pri kontrole Airbnb.
191
00:14:03,672 --> 00:14:06,593
- Brit. Volá sa Peter Gibson.
- Práve som na ceste tam.
192
00:14:06,618 --> 00:14:08,218
Oskar, posielam ti jeden z mojich tímov.
193
00:14:08,243 --> 00:14:10,093
Siobhan, daj im vozidlo
a ozbrojenú eskortu.
194
00:14:10,118 --> 00:14:12,108
Vašou eskortou budú Richard a Phil.
195
00:14:12,133 --> 00:14:14,070
Stretnú sa s vami pred budovou
za päť minút.
196
00:14:30,992 --> 00:14:32,910
Mám polohu toho Airbnb.
197
00:14:33,265 --> 00:14:34,398
Nie! Na zem! Na zem!
198
00:14:49,284 --> 00:14:50,644
Za mnou! Hneď!
199
00:15:00,350 --> 00:15:02,717
Mieril rovno na teba.
Parádne si do zložila.
200
00:15:03,131 --> 00:15:04,630
- Si v poriadku?
- Áno.
201
00:15:04,920 --> 00:15:06,318
Potrebuješ sa vrátiť dnu?
202
00:15:07,350 --> 00:15:09,568
Nie, nie....musíme ísť.
203
00:15:09,790 --> 00:15:11,553
- Musíme ísť.
- Choďte. Ja to vybavím s políciu.
204
00:15:11,578 --> 00:15:13,165
Hej. Hej, hej.
205
00:15:13,891 --> 00:15:15,165
Buďte opatrní.
206
00:15:28,270 --> 00:15:29,251
Si v poriadku?
207
00:15:31,670 --> 00:15:33,110
Minul ťa iba o kúsok.
208
00:15:33,110 --> 00:15:34,935
Hej...idiot.
209
00:15:42,951 --> 00:15:44,826
Oskar Ilves, Vnútorná bezpečnosť.
210
00:15:45,110 --> 00:15:46,790
- Vieme či tam teraz je?
- Nevieme,
211
00:15:46,790 --> 00:15:48,790
ale včera večer tam naisto bol.
212
00:15:48,935 --> 00:15:50,830
- Máme pokryté všetky východy.
- OK.
213
00:16:02,568 --> 00:16:04,670
Vnútorná bezpečnosť. Otvorte dvere.
214
00:16:07,830 --> 00:16:08,767
Choďte!
215
00:16:10,181 --> 00:16:11,947
Poď, poď, poď, poď!
216
00:16:14,110 --> 00:16:16,070
- Čisté!
- Do riti.
217
00:16:28,160 --> 00:16:31,289
- Si v poriadku?
- Hej...mal som divné sushi.
218
00:16:31,560 --> 00:16:34,040
Dúfam, že ma toto
postaví pred letom na nohy.
219
00:16:34,040 --> 00:16:35,583
Priveľa informácií.
220
00:16:40,640 --> 00:16:41,528
Jasne...
221
00:16:48,450 --> 00:16:49,528
Bola to zábava.
222
00:16:51,338 --> 00:16:52,778
Bolo to viac než len zábava.
223
00:16:56,920 --> 00:16:58,680
Máš tvár dobrého človeka, Rasmus.
224
00:17:00,002 --> 00:17:01,079
Čo to znamená?
225
00:17:04,080 --> 00:17:06,520
Láskavosť z teba prirodzene vyžaruje.
226
00:17:09,120 --> 00:17:11,118
Myslím, že som len šťastný človek.
227
00:17:27,200 --> 00:17:30,120
Obaja UDC aj Dag Haus zaryto mlčia
228
00:17:30,442 --> 00:17:32,637
o nadchádzajúcom ohlásení Rieky.
229
00:17:32,880 --> 00:17:35,720
O rôznych miestach v Dubline,
Dubaji a Kuala Lumpure
230
00:17:35,720 --> 00:17:38,032
sa šepká že sa to bude konať tam.
231
00:17:38,440 --> 00:17:40,840
UDC už vyvolal poriadny rozruch
232
00:17:40,840 --> 00:17:44,040
s náznakmi toho čo jeho Rieka dokáže.
233
00:17:45,313 --> 00:17:48,440
UDC, boh žehnaj jeho zvláštnu hlavu
234
00:17:48,440 --> 00:17:51,040
nemá povesť niekoho
koho pracujúca trieda nenávidí.
235
00:17:51,040 --> 00:17:52,800
...nedáva to zmysel teraz,
236
00:17:52,800 --> 00:17:56,560
keď sa svet musí spojiť dokopy viac
ako kedykoľvek predtým.
237
00:17:57,520 --> 00:17:59,532
Nepodarilo sa to. V Taline.
238
00:17:59,954 --> 00:18:02,055
Bol to párik rusov.
Spackali to.
239
00:18:02,256 --> 00:18:05,506
Roky po páde komunizmu
a rusi sú stále ožratí
240
00:18:05,531 --> 00:18:08,120
leniví, neschopní, skorumpovaní sedliaci.
241
00:18:08,120 --> 00:18:11,720
Charakteristika národa
vždy prebije zmenu režimu.
242
00:18:11,720 --> 00:18:13,280
Bolo to moc narýchlo, Tim.
243
00:18:13,280 --> 00:18:16,400
Vieš, že keď Rimania
nedokázali nájsť dostatok Rimanov
244
00:18:16,400 --> 00:18:20,272
aby spravovali ich impérium,
najväčšie impérium aké svet videl,
245
00:18:20,297 --> 00:18:22,240
tak začali najímať cudzincov.
246
00:18:22,451 --> 00:18:25,811
Zvyšok je história.
Úpadok a pád.
247
00:18:26,264 --> 00:18:28,029
Rozumieš čo ti tu hovorím?
248
00:18:28,834 --> 00:18:30,053
Žiadni cudzinci.
249
00:18:33,370 --> 00:18:37,520
Odkáž Leonore že tá Coughlinova vec
o pracujúcej triede bola dobrá.
250
00:18:41,650 --> 00:18:45,595
Toto je policajtka Kohverová.
Je si istá že včera videla vášho muža.
251
00:18:45,838 --> 00:18:48,360
Vyšetrovali sme tu v dome vlámanie.
252
00:18:48,360 --> 00:18:50,916
Rozprávali sme sa s mnohými
obyvateľmi tohoto poschodia.
253
00:18:51,240 --> 00:18:52,658
No a jeden muž,
254
00:18:53,041 --> 00:18:56,520
bolo na ňom niečo zvláštne.
Tak ten vypadal presne takto.
255
00:19:18,560 --> 00:19:19,930
Dobrý večer.
256
00:19:25,760 --> 00:19:27,480
Môžem vidieť vašu tašku, pane?
257
00:19:27,480 --> 00:19:30,480
Ach. To bude pravdepodobne tá topánka.
258
00:19:31,360 --> 00:19:33,134
Ďakujem, je to v poriadku.
259
00:19:34,160 --> 00:19:35,320
Ďakujem.
260
00:19:37,120 --> 00:19:39,960
Mal britský pas
na meno Peter Gibson.
261
00:19:39,960 --> 00:19:42,240
- Ako Gibson zaplatil?
- Kreditkou.
262
00:19:42,240 --> 00:19:44,600
Práve kontrolujeme
kde sa tou kartou platilo.
263
00:19:44,776 --> 00:19:47,480
Príde sem forenzný tím
kvôli otlačkom a DNA.
264
00:19:50,400 --> 00:19:52,920
Možno budeme môcť porovnať výsledky
s tým čo sme našli v Maďarsku.
265
00:19:53,002 --> 00:19:54,975
A zaveďte policajtku Kovherovu
za kresličom.
266
00:19:55,244 --> 00:19:57,160
Uvidíme či nevylepší jeho portrét.
267
00:19:59,746 --> 00:20:00,942
Tieto prosím.
268
00:20:01,528 --> 00:20:03,120
Zoberiem si aj štyri balíky orieškov
269
00:20:03,120 --> 00:20:05,960
a štyri tabuľky čokolády.
270
00:20:08,302 --> 00:20:09,208
Koľko to bude?
271
00:20:09,503 --> 00:20:10,794
- Tridsať eur, prosím.
- Tridsať?
272
00:20:11,294 --> 00:20:12,583
Tridsať eur, preboha.
273
00:20:18,440 --> 00:20:19,396
Vďaka.
274
00:20:20,800 --> 00:20:23,503
Dámy a páni,
usaďte sa prosím.
275
00:20:23,901 --> 00:20:25,745
Koncert sa čoskoro začne.
276
00:24:04,350 --> 00:24:05,060
Všetko v poriadku?
277
00:24:05,435 --> 00:24:07,334
Áno, všetko v poriadku, ďakujem.
278
00:24:35,352 --> 00:24:36,440
Takže sú to Rusi?
279
00:24:36,440 --> 00:24:39,240
Estónci sú presvedčení, že hej.
Pozri sa na toto.
280
00:24:45,240 --> 00:24:48,320
Áno, niekto sa sakramensky snaží
aby ma zabili.
281
00:24:48,320 --> 00:24:49,840
OK, chápeme, si fakt dôležitá.
282
00:24:49,840 --> 00:24:52,490
OK, upravili sme skicu jeho tváre.
283
00:24:52,850 --> 00:24:55,560
Ilves ju rozošle
každému policajtovi v Estónsku,
284
00:24:55,560 --> 00:24:57,840
rovnako na letiská, prístavy,
železničné stanice,
285
00:24:57,840 --> 00:25:00,280
požičovne áut a na miesto akcie.
286
00:25:00,280 --> 00:25:01,272
Ty si čo myslíš?
287
00:25:02,320 --> 00:25:05,358
Šakal nevyzerá nikdy dva krát rovnako, že?
288
00:25:05,383 --> 00:25:08,160
Ilves vraví, že Peter Gibson nepoužil
svoju kreditku v Taline
289
00:25:08,160 --> 00:25:10,131
odkedy zaplatil za Airbnb.
290
00:25:39,279 --> 00:25:41,553
Rasmus, prejdi cez to, prosím.
291
00:25:45,520 --> 00:25:47,428
Pozrime sa čo mal na raňajky.
292
00:25:49,120 --> 00:25:50,635
Starý systém bol naozaj dobrý.
293
00:25:51,659 --> 00:25:53,307
Ale nedokázal toto.
294
00:25:59,849 --> 00:26:00,747
Keith?
295
00:26:01,320 --> 00:26:03,903
- Bianca Pullman.
- Vince Pyne.
296
00:26:04,317 --> 00:26:06,080
Pracujeme pre Osiho Halcrowa.
297
00:26:08,817 --> 00:26:10,067
Predstavujem vám nášho človeka.
298
00:26:11,680 --> 00:26:14,160
- Ako veľmi je to presné?
- Miestna policajtka si ho prezerala
299
00:26:14,160 --> 00:26:15,871
z blízkosti ako stojím ja pri vás
300
00:26:16,020 --> 00:26:17,637
celú minútu alebo dve.
301
00:26:18,168 --> 00:26:20,320
OK. Toto nám veľmi pomôže.
302
00:26:20,345 --> 00:26:24,320
Áno...A je tu aj toto.
303
00:26:25,760 --> 00:26:27,035
Na koho sa to pozerám?
304
00:26:27,320 --> 00:26:29,702
Šakal.
V jednom zo svojich prestrojení.
305
00:26:29,952 --> 00:26:31,030
Vážne?
306
00:26:31,520 --> 00:26:34,287
Toto nám teda moc nepomôže, že?
307
00:26:34,920 --> 00:26:36,162
Ako vypadám?
308
00:26:39,053 --> 00:26:41,240
Chcem aby všetci odišli do 18:00.
309
00:26:42,217 --> 00:26:45,881
Od 18:00 bude celá budova uzamknutá.
Nikto sa nedostane dnu ani von,
310
00:26:46,193 --> 00:26:48,154
bez môjho povolenia.
311
00:26:52,480 --> 00:26:54,560
Tieto balkóny budú prázdne.
312
00:26:54,560 --> 00:26:57,078
Budú tam len stráže
dávať pozor na hľadisko.
313
00:27:00,680 --> 00:27:03,039
Keith, mám darček pre tvojich psov.
314
00:27:03,720 --> 00:27:05,039
Toto je Šakalove.
315
00:27:07,233 --> 00:27:09,116
Možno je na tom jeho pach.
316
00:27:32,360 --> 00:27:36,000
UDC dorazí do zelenej izby
20 minút pred prezentáciou.
317
00:27:37,477 --> 00:27:38,860
Je kompletne zabezpečená.
318
00:27:48,680 --> 00:27:51,600
Keď zhasnú svetlá,
Rima bude mať krátky úvod.
319
00:27:52,640 --> 00:27:55,961
A UDC spraví svoje ohlásenie
spoza nepriestrelného skla.
320
00:27:56,710 --> 00:27:59,054
Ľudí od médií si riadi DagHaus.
321
00:27:59,920 --> 00:28:02,734
Budú mať exkluzívny feed, ktorý
sa bude vysielať do celého sveta.
322
00:28:18,600 --> 00:28:19,692
Stojí to za to?
323
00:28:29,400 --> 00:28:32,440
- Neustále sám, pán Calthrop?
- Neustále.
324
00:28:32,579 --> 00:28:34,000
Jesť osamote je smutné.
325
00:28:35,080 --> 00:28:36,920
Áno, je to dosť smutné.
326
00:28:39,480 --> 00:28:41,000
Čo ste to hovorili?
327
00:28:41,000 --> 00:28:43,419
My v Španielsku hovoríme,
radšej sám ako v zlej spoločnosti.
328
00:28:43,544 --> 00:28:44,880
- Či nie?
- Hej.
329
00:29:23,480 --> 00:29:25,600
- Ahoj.
- Dobrý večer, Alberto.
330
00:29:27,880 --> 00:29:30,280
- Dobrý večer.
- Dobrý večer, pán Calthrop.
331
00:29:31,200 --> 00:29:32,800
Môžeš ma prosím volať Charles?
332
00:29:33,360 --> 00:29:34,237
"Cholls."
333
00:29:35,960 --> 00:29:38,054
- Charles.
- Charles.
334
00:29:38,079 --> 00:29:40,210
- Dobre, to bolo dokonalé!
- Ach, ďakujem.
335
00:29:41,124 --> 00:29:42,240
Pripravila som váš stôl.
336
00:29:42,240 --> 00:29:43,720
Nie, ja som vlastne ne...
337
00:29:44,788 --> 00:29:47,080
Zaujímalo by ma,
mávate niekedy večer voľno?
338
00:29:48,772 --> 00:29:50,800
Áno. Nie som otrokyňa.
339
00:29:52,880 --> 00:29:54,313
Nuž...
340
00:29:54,695 --> 00:29:56,797
keď budete mať voľný večer,
341
00:29:57,039 --> 00:30:00,200
zaujímalo by ma, či vás nepresvedčím
ísť so mnou na večeru?
342
00:30:02,120 --> 00:30:03,520
Áno, samozrejme.
343
00:30:57,715 --> 00:30:59,510
Špekulácie neberú konca
344
00:30:59,510 --> 00:31:02,270
tu v Estónsku kde za masívnych
bezpečnostných opatrení
345
00:31:02,270 --> 00:31:04,830
pred nedávno renovovanou
Koncertnou sálou v Taline...
346
00:31:12,924 --> 00:31:13,870
...odpovedzte na otázky
347
00:31:13,870 --> 00:31:16,110
ktoré si každý z nás kladie
už celé mesiace:
348
00:31:16,110 --> 00:31:19,310
Čo presne je Rieka
a ako zmení svet?
349
00:31:28,115 --> 00:31:30,390
Trhy aj burzy po celom svete sú v chaose.
350
00:31:30,390 --> 00:31:32,990
...útok na slobodu
tradičných finančných trhov.
351
00:31:32,990 --> 00:31:35,590
Je to ako príprava na súdny deň.
Iba čas nám dá odpoveď.
352
00:31:35,590 --> 00:31:36,425
Chris...
353
00:31:37,350 --> 00:31:39,510
Chcem naposledy prehľadať celú budovu.
354
00:31:49,529 --> 00:31:50,710
Ďakujem, madam.
355
00:32:56,830 --> 00:32:59,150
Aha, Rima Buttons.
356
00:32:59,380 --> 00:33:01,710
- Ahoj!
- Bože, Jasmine miluje túto ženu.
357
00:33:01,710 --> 00:33:04,661
- Hej? Popros ju o selfie.
- To neurobím!
358
00:33:05,174 --> 00:33:08,390
- Ahoj, som Rima.
- Ahoj, rada vás vidím.
359
00:33:08,390 --> 00:33:11,065
Poď. Poď za mnou.
Zoberiem ťa do zelenej izby.
360
00:33:11,495 --> 00:33:14,590
Lietadlo práve pristálo.
UDC tu bude za desať minút.
361
00:33:14,760 --> 00:33:16,670
Myslím, že to znamená
že to nezrušil.
362
00:33:16,670 --> 00:33:18,790
Odteraz už niet cesty späť.
363
00:34:25,310 --> 00:34:27,430
Musíte sa držať blízko skla, pane.
364
00:34:28,683 --> 00:34:30,765
Ó bože, tu ho máme.
365
00:34:30,790 --> 00:34:33,510
Rima! Hej! Ako sa máš?
366
00:34:33,688 --> 00:34:35,310
Mám sa dobre.
367
00:34:36,813 --> 00:34:38,030
Vďaka, že to robíš.
368
00:34:38,030 --> 00:34:39,790
Žartuješ? Je to pre mňa česť!
369
00:34:39,922 --> 00:34:42,910
Keby mi tak Rieka ukázala
na čo môj bývalý míňa
370
00:34:42,910 --> 00:34:45,870
štyridsať tisíc dolárov
čo mu platím ako výživné.
371
00:34:45,870 --> 00:34:47,117
Zmrd jeden.
372
00:34:47,359 --> 00:34:50,390
Prepáč, nadávam tu na exmanžela a ty...
373
00:34:50,750 --> 00:34:52,630
ty ideš zachrániť svet.
374
00:35:10,314 --> 00:35:11,510
Ďakujeme.
375
00:35:20,272 --> 00:35:21,319
Je to tu.
376
00:35:36,950 --> 00:35:38,257
Ďakujem ti.
377
00:35:46,670 --> 00:35:48,132
Drž sa pri skle.
378
00:35:53,110 --> 00:35:54,591
Dámy a páni,
379
00:35:54,750 --> 00:35:57,021
privítajme našu hostiteľku
pre tento večer,
380
00:35:57,230 --> 00:35:59,270
aktivistku, satiričku
381
00:35:59,270 --> 00:36:02,350
a provokatérku,
Rimu Buttons.
382
00:36:09,190 --> 00:36:12,072
Rima!
Hej!
383
00:36:19,230 --> 00:36:22,790
Dívam sa najšťastnejších ľudí
na tejto planéte alebo nie?
384
00:36:25,270 --> 00:36:27,510
Ste tí najinteligentnejší
385
00:36:27,510 --> 00:36:29,590
najlepšie oblečení a...
386
00:36:29,738 --> 00:36:31,870
dokonca možno najlepšie vyzerajúci...
387
00:36:33,285 --> 00:36:35,379
...ale určite ste tí najšťastnejší.
388
00:36:36,316 --> 00:36:38,750
Pretože dnes budete svedkami histórie,
389
00:36:38,750 --> 00:36:40,790
priamo tu a priamo teraz!
390
00:37:24,233 --> 00:37:26,750
Prezradím vám jedno tajomstvo.
391
00:37:26,750 --> 00:37:29,110
Svet tak ako ho poznáme...
392
00:37:29,110 --> 00:37:31,093
...je odsúdený na zánik.
393
00:37:31,118 --> 00:37:33,070
Zjavne sme odsúdení na zánik.
394
00:37:33,070 --> 00:37:35,459
- Počul som to.
- Ja viem. Zahrievacie kolo
395
00:37:35,484 --> 00:37:38,390
by vás malo rozohriať,
nie vydesiť na smrť.
396
00:37:38,390 --> 00:37:40,270
Ale no tak, polichotila som vám.
397
00:37:40,270 --> 00:37:43,950
- Je tak super.
- Musíme sa vážne porozprávať.
398
00:37:43,950 --> 00:37:47,590
Tým myslím vás,
milióny ľudí čo to sledujú
399
00:37:47,590 --> 00:37:50,164
na svojich telefónoch a telkách
po celom svete.
400
00:37:50,500 --> 00:37:51,648
Niektorí z nás,
401
00:37:52,252 --> 00:37:55,190
nie, väčšina z nás vlastní kopec vecí.
402
00:37:56,550 --> 00:37:59,790
My predsa nestojíme v rade
na polievku, že nie?
403
00:37:59,790 --> 00:38:03,030
Nebuďte preto zahanbení.
Len preto, že vlastníme veci
404
00:38:03,030 --> 00:38:04,990
tak to neznamená
že nie sme odpísaní.
405
00:38:06,542 --> 00:38:07,670
Nepripúšťame si to.
406
00:38:07,670 --> 00:38:10,150
Predstierame, že sa nedeje
407
00:38:10,150 --> 00:38:12,630
nič zlé aj keď vieme, že hej.
408
00:38:12,630 --> 00:38:14,670
No tak, opakujte po mne.
409
00:38:14,670 --> 00:38:17,310
Sme odpísaní!
Sme odpísaní!
410
00:38:17,310 --> 00:38:19,270
Musíme to zmeniť a my to vieme.
411
00:38:19,270 --> 00:38:21,870
A tá zmena musí začať peniazmi,
412
00:38:21,870 --> 00:38:23,430
pretože peniaze sa rovnajú moci.
413
00:38:23,430 --> 00:38:26,910
Kedy moc chcela zmenu?
414
00:38:26,910 --> 00:38:31,190
Zmena je ako kryptonit
pre ľudí pri moci. Všetci pôjdu...
415
00:38:33,950 --> 00:38:35,710
Kto je to?
416
00:38:35,710 --> 00:38:37,000
Ona je nikto.
417
00:38:37,398 --> 00:38:39,590
Jedna žena pred sto rokmi povedala...
418
00:38:39,590 --> 00:38:41,031
nechajte nás voliť.
419
00:38:41,602 --> 00:38:45,070
Mocní odpovedali:
Nie, to bol koniec sveta.
420
00:38:45,430 --> 00:38:48,190
Nakŕmte chudobných.
Nie, to nedokážete.
421
00:38:48,190 --> 00:38:50,630
Chudobní budú stáť pri nás!
422
00:38:50,630 --> 00:38:54,891
Moc sa nikdy nevzdáva.
Nikdy nemáva bielou vlajkou.
423
00:38:55,750 --> 00:38:57,164
Musíte ju prinútiť.
424
00:38:57,891 --> 00:38:59,910
Tu máme muža...
425
00:38:59,910 --> 00:39:03,070
...ktorý to urobí.
Dámy a páni,
426
00:39:03,070 --> 00:39:05,270
a vy všetci niekde medzi tým,
427
00:39:05,270 --> 00:39:07,870
dávam vám Ulle...
428
00:39:07,870 --> 00:39:09,630
Daga Charlesa!
429
00:39:44,093 --> 00:39:47,202
Áno! Áno!
430
00:39:47,227 --> 00:39:49,430
Je to ako hlavný stage na Glastonbury.
431
00:39:51,305 --> 00:39:52,211
Prestaň s tým.
432
00:39:52,828 --> 00:39:55,484
Povedali, že to nikdy nedokážeme,
ale sme tu!
433
00:39:55,783 --> 00:39:57,695
Talin!
434
00:39:58,351 --> 00:40:01,030
Teraz je ten čas!
435
00:40:05,727 --> 00:40:09,390
Priatelia, vďaka že ste sa dnes
ku mne pridali.
436
00:40:10,510 --> 00:40:12,550
Viem, že ste všetci prešli dlhú cestu.
437
00:40:14,070 --> 00:40:16,430
Teraz vás ale poprosím...
438
00:40:16,430 --> 00:40:18,670
aby ste zašli ešte ďalej.
439
00:40:18,670 --> 00:40:21,670
Chcem aby ste vy...
440
00:40:23,270 --> 00:40:26,270
vyrazili na cestu so mnou.
441
00:40:27,310 --> 00:40:28,216
Ja pôjdem!
442
00:40:28,513 --> 00:40:29,951
Nebudem vám klamať,
443
00:40:29,976 --> 00:40:32,452
cesta to nebude vôbec ľahká.
444
00:40:32,882 --> 00:40:35,739
Niektorí sa budú musieť zriecť svojich vecí
445
00:40:36,161 --> 00:40:37,544
ako povedala Rima.
446
00:40:40,310 --> 00:40:43,070
Ale musí sa to spraviť.
447
00:40:44,150 --> 00:40:46,670
Musí sa to spraviť.
448
00:40:48,790 --> 00:40:49,825
Bohatí...
449
00:40:50,230 --> 00:40:51,870
sa stali príliš bohatými...
450
00:40:51,870 --> 00:40:53,270
Je odporný!
451
00:40:53,270 --> 00:40:56,516
...mocní sa stali príliš mocnými,
452
00:40:56,541 --> 00:40:59,598
skorumpovaní sa stali
príliš skorumpovanými.
453
00:41:00,512 --> 00:41:03,832
Bohatí, skorumpovaní a mocní
454
00:41:05,070 --> 00:41:08,359
...si vzali to, čo patrí mnohým
455
00:41:10,470 --> 00:41:11,796
a ukryli to tam
456
00:41:13,070 --> 00:41:15,132
kde to môžu nájsť iba niektorí.
457
00:41:20,133 --> 00:41:22,990
Rieka vás zavedie tam
458
00:41:22,990 --> 00:41:26,425
kde to je,
aby ste mohli prísť
459
00:41:26,450 --> 00:41:28,492
a vziať si späť to
460
00:41:28,517 --> 00:41:29,859
čo je vaše!
461
00:41:33,030 --> 00:41:34,600
Pojeb sa, ty tyran!
462
00:41:45,030 --> 00:41:46,358
No tak.
463
00:41:52,701 --> 00:41:54,647
Boli to dvaja strelci.
On tu niekde je.
464
00:41:54,967 --> 00:41:56,732
Uzavrite všetky východy.
Poďme.
465
00:42:11,912 --> 00:42:13,390
Čo to kurva bolo?
466
00:42:15,230 --> 00:42:16,677
Čo sa to kurva práve stalo?
467
00:42:16,959 --> 00:42:18,521
Je ten skurvenec mŕtvy?
468
00:42:19,870 --> 00:42:21,654
- Ok, daj mi diaľkové ovládanie.
- Nie!
469
00:42:21,950 --> 00:42:24,470
Daj mi to diaľkové.
Daj mi to posraté diaľkové ovládanie.
470
00:42:30,571 --> 00:42:31,609
Buďte pokojní.
471
00:42:32,750 --> 00:42:34,577
Prosím nasledujte únikovú trasu.
472
00:42:36,101 --> 00:42:37,285
Všetky dvere sú otvorené.
473
00:42:37,310 --> 00:42:38,921
Zatvorte tie posraté dvere!
474
00:42:40,585 --> 00:42:42,230
- Tu sú.
- Zatvorte dvere!
475
00:42:43,390 --> 00:42:45,070
Nie, nezatvoríme dvere.
476
00:43:21,700 --> 00:43:22,750
Peter?
477
00:43:24,833 --> 00:43:27,510
Hej! Peter? Si to ty?
478
00:43:29,952 --> 00:43:30,777
Peter?
479
00:43:33,710 --> 00:43:34,461
Hej!
480
00:43:37,910 --> 00:43:38,717
Peter!
481
00:43:46,950 --> 00:43:48,510
- Ahoj.
- Ahoj.
482
00:43:49,870 --> 00:43:51,100
Myslel som, že si odišiel.
483
00:44:50,414 --> 00:44:51,820
Titulky preložil
Čudo
484
00:44:51,820 --> 00:44:55,000
www.titulky.com
35524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.