All language subtitles for The Day of the Jackal S01E07 (406390)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,859 --> 00:00:18,790 Pôjdete do Talinu. Bude tam UDC. 2 00:00:18,790 --> 00:00:21,070 Za štyri dni ohlásim Rieku 3 00:00:21,070 --> 00:00:23,990 a bude spustená 28-meho. 4 00:00:24,555 --> 00:00:26,983 - Kde je teraz? - Mal by byť v Taline. 5 00:00:27,008 --> 00:00:28,859 Musíš ho nájsť a zostať s ním. 6 00:00:29,656 --> 00:00:31,870 Vzdialenosť od cieľa je 75 metrov. 7 00:00:31,870 --> 00:00:34,350 - Aké sú prekážky? - Detektor kovov 8 00:00:34,350 --> 00:00:36,390 a ultracitlivý skener 9 00:00:36,390 --> 00:00:38,670 - ale na to už mám nejaký plán. - To je veľmi chytré. 10 00:00:38,670 --> 00:00:40,470 To sklo je nepriestrelné. 11 00:00:40,470 --> 00:00:44,150 Zastaví päť guliek zo 7,62 milimetrovej pušky. 12 00:00:44,150 --> 00:00:46,790 Toto je kurva umelecké dielo. 13 00:00:49,186 --> 00:00:50,390 Môžeš ich zavolať, prosím? 14 00:00:50,390 --> 00:00:52,070 - Ja ju tu nechcem. - Angela, choď dovnútra. 15 00:00:52,070 --> 00:00:54,590 - Rozprávam sa s mužom a dcérou. - Prosím, choď dovnútra. 16 00:00:54,590 --> 00:00:56,950 Máte tvár dobrého človeka. 17 00:00:56,950 --> 00:00:58,883 Prečo sa musíš zamaskovať? 18 00:00:59,500 --> 00:01:01,406 Sú tu ľudia čo ma hľadajú. 19 00:01:06,145 --> 00:01:07,864 Môžem vidieť vaše doklady? 20 00:01:08,110 --> 00:01:09,550 Ahoj, je tam Rasmus? 21 00:01:09,550 --> 00:01:11,670 Zaujímalo by ma, či by si nešiel na drink? 22 00:01:11,670 --> 00:01:13,411 Takže aký vibe podľa teba mám? 23 00:01:13,708 --> 00:01:16,870 Taký seriózny. A takisto trochu nebezpečný. 24 00:02:43,910 --> 00:02:46,190 Takže, dvaja britský spravodajský agenti 25 00:02:46,190 --> 00:02:48,350 prileteli včera večer z Budapešti. 26 00:02:52,710 --> 00:02:56,230 Muž, tridsiatnik, beloch, 27 00:02:56,230 --> 00:02:58,430 asi 180 cm, hnedé vlasy. 28 00:02:58,430 --> 00:03:00,270 Žena rovnakého veku, 29 00:03:00,270 --> 00:03:02,790 černoška, prvé meno Bianca. 30 00:03:04,561 --> 00:03:07,365 Zaujímalo by ma, či by s tým tvoji ľudia nemohli niečo urobiť. 31 00:03:07,576 --> 00:03:09,750 Počkať, ty ma žiadaš o pomoc? 32 00:03:13,190 --> 00:03:14,084 Iste. 33 00:03:15,710 --> 00:03:18,310 Idem na to. Rodin príde v piatok. 34 00:03:20,070 --> 00:03:22,768 Spýtajú sa ma či si si istý že sa to dá spraviť. 35 00:03:22,793 --> 00:03:25,491 Nuž, môžeš im povedať čokoľvek čo chcú počuť. 36 00:03:25,870 --> 00:03:28,270 No, ja sa to pýtam aj sama seba. 37 00:03:28,270 --> 00:03:30,609 Takže čo chceš aby som ti povedal? 38 00:03:32,350 --> 00:03:33,787 Že doručíš výsledok. 39 00:03:40,154 --> 00:03:41,631 Som na tvojej strane. 40 00:03:42,857 --> 00:03:45,130 Dúfala som, že teraz je to už jasné. 41 00:03:45,590 --> 00:03:48,011 A dúfala som, že by to mohla byť trochu širšia spolupráca. 42 00:03:48,036 --> 00:03:49,230 Ja nespolupracujem. 43 00:03:50,910 --> 00:03:52,790 Nebudeš o mne počuť kým to nebude hotové 44 00:03:52,790 --> 00:03:55,550 a potom očakávam že ma okamžite vyplatíte. 45 00:03:59,710 --> 00:04:00,733 To som ja. 46 00:04:01,230 --> 00:04:03,870 Áno, potrebujem prioritne pomoc tu na mieste. 47 00:04:05,272 --> 00:04:07,920 Samozrejme, pošlem ti okamžite detaily. 48 00:04:09,444 --> 00:04:12,654 Pripravili sme pre vás kanceláriu kultúrneho atašé. 49 00:04:15,740 --> 00:04:18,740 Dobré ráno. Vitajte na Operácii Anubis. 50 00:04:18,870 --> 00:04:20,411 Niekto tu zaťahal za nitky. 51 00:04:20,436 --> 00:04:23,070 Tajomník zahraničných vecí nie je zrovna štedrý muž. 52 00:04:23,070 --> 00:04:25,038 Ale osobne sa ho dotklo to, 53 00:04:25,063 --> 00:04:26,936 že mu zabili priateľa Manfreda. 54 00:04:27,945 --> 00:04:30,554 Máme nejakú zhodu jeho DNA alebo odtlačkov? 55 00:04:30,579 --> 00:04:31,257 Žiadnu. 56 00:04:32,148 --> 00:04:33,702 Ten chlap je skurvený duch. 57 00:04:33,870 --> 00:04:38,062 Oskar Ilves z Estónskej medzinárodnej bezpečnostnej služby je naša spojka. 58 00:04:38,087 --> 00:04:40,350 Jeho tím prehľadáva hotely, hostely, 59 00:04:40,350 --> 00:04:42,237 Airbnb a súkromné priváty. 60 00:04:42,401 --> 00:04:44,630 Taktiež požadujú jeho skicu 61 00:04:44,630 --> 00:04:47,590 takže vám predstavujem Cola. 62 00:04:47,590 --> 00:04:50,437 Cole vám pomôže dať Šakalovi tvár. 63 00:04:53,270 --> 00:04:54,180 Širšia... 64 00:04:54,870 --> 00:04:57,270 Ešte trochu, áno...tak. Hej, presne tak. 65 00:04:57,270 --> 00:05:00,310 - Už to nemeň. Dobre, OK. - Čo ty na to? 66 00:05:00,310 --> 00:05:02,270 Vince. Ty si ho videl, že? 67 00:05:02,871 --> 00:05:05,519 - Na zlomok sekundy. - Takže čo na to hovoríš? 68 00:05:06,417 --> 00:05:08,670 No...áno. Mohol by to byť on. 69 00:05:09,089 --> 00:05:10,978 Pozri Osi, toto je to najlepšie čo vieme urobiť. 70 00:05:11,003 --> 00:05:11,730 OK. 71 00:05:12,808 --> 00:05:15,390 Podelíme sa o to s Oskarom Ilvesom a s Estóncami. 72 00:05:16,057 --> 00:05:17,268 Ďakujem, Cole. 73 00:05:43,576 --> 00:05:46,550 Pane, práve som sa dozvedel, že britský tím vystopoval 74 00:05:46,550 --> 00:05:48,590 toho zabijaka v Maďarsku. 75 00:05:48,590 --> 00:05:52,270 Nanešťastie im unikol. Má zdroje a je nebezpečný. 76 00:05:52,270 --> 00:05:55,184 Nemôžete ísť do Talinu. Spustite to odtiaľto. 77 00:05:55,209 --> 00:05:57,150 Ak sa budem schovávať... 78 00:05:57,293 --> 00:05:58,965 tak nepriatelia Rieky vyhrajú. 79 00:05:59,277 --> 00:06:01,324 Plánujeme to už celý rok. 80 00:06:01,629 --> 00:06:04,350 Hostia už boli pozvaní, je ich 1000. 81 00:06:04,350 --> 00:06:06,670 Obyčajní ľudia, všetci náhodne vybratí. 82 00:06:06,789 --> 00:06:09,110 Nemajú tušenie kam pôjdu kým tam nebudú 83 00:06:09,110 --> 00:06:11,990 - a všetci podpísali NDA-čka. - Ľudia rozprávajú. 84 00:06:13,617 --> 00:06:16,750 Ak to teraz zrušíme, UDC bude vyzerať smiešne. 85 00:06:16,750 --> 00:06:19,030 Radšej smiešny ako mŕtvy. 86 00:06:19,990 --> 00:06:20,873 Diskutabilné. 87 00:06:31,218 --> 00:06:34,210 - Ránko. - Tak tu ste. 88 00:06:34,624 --> 00:06:37,725 Prepáč, ráno som čosi mal a nechcel som ťa zobudiť. 89 00:06:38,190 --> 00:06:39,850 - Čo to je? - Och. 90 00:06:39,875 --> 00:06:43,627 Podarilo sa mi zohnať tieto plány Koncertnej sály. 91 00:06:44,236 --> 00:06:47,322 Je celkom úžasné čo sa tým ľuďom podarilo dosiahnuť. 92 00:06:48,158 --> 00:06:51,190 Áno, tiež si myslím že včerajšia noc bola úžasná. 93 00:06:54,550 --> 00:06:56,590 Máš veľmi pekný úsmev, Rasmus. 94 00:06:57,787 --> 00:07:01,710 - Ďakujem. - Vážne, z teba priam žiari dobrota. 95 00:07:02,342 --> 00:07:04,030 - Páni. - Nie, to je dobrá vec. 96 00:07:04,030 --> 00:07:06,963 V týchto časoch je ťažké nájsť dobro. 97 00:07:11,361 --> 00:07:14,510 Ak sa snažíš súťažiť, tak ťa musím upozorniť 98 00:07:14,510 --> 00:07:17,190 že ma nič nevzrušuje viac ako vytlačené plány. 99 00:07:17,190 --> 00:07:19,267 Ukáž mi tie vzrušujúce kúsky. 100 00:07:19,470 --> 00:07:21,030 - Chceš ich vidieť? - Hej. 101 00:07:21,030 --> 00:07:22,157 - Fakt? - Áno. 102 00:07:22,650 --> 00:07:23,950 Takže tento kúsok tu... 103 00:07:36,461 --> 00:07:37,742 - Ahoj zlatko. - Ahoj. 104 00:07:37,767 --> 00:07:39,578 - Ako sa máš? - Dobre. 105 00:07:40,711 --> 00:07:41,609 Ale, naozaj... 106 00:07:41,915 --> 00:07:42,898 ...dobre dobre? 107 00:07:43,391 --> 00:07:44,484 Som v poriadku. 108 00:07:44,696 --> 00:07:47,039 Alebo to len predstieraš? 109 00:07:50,772 --> 00:07:51,920 Neviem naisto. 110 00:07:53,670 --> 00:07:55,381 Veríš tomu čo ti povedal? 111 00:08:00,209 --> 00:08:02,318 Nuž, nateraz mu musím dôverovať. 112 00:08:06,070 --> 00:08:07,107 Nuri... 113 00:08:07,991 --> 00:08:09,506 Tvoj brat sa ťa musí niečo spýtať. 114 00:08:12,107 --> 00:08:13,404 Ako to môžeš vedieť? 115 00:08:13,710 --> 00:08:16,070 Pravdepodobne sa musím dostať tam hore a pozrieť sa. 116 00:08:16,095 --> 00:08:18,550 Pretože toto nevysvetľuje ako je to... 117 00:08:18,550 --> 00:08:20,270 No ja by som ťa tam mohol zobrať. 118 00:08:21,107 --> 00:08:22,060 Aby si sa pozrel. 119 00:08:22,789 --> 00:08:24,164 - Vážne? - Hej. 120 00:08:24,704 --> 00:08:26,555 Ale musí to byť dnes poobede. 121 00:08:27,368 --> 00:08:30,470 Večer tam bude koncert a celá budova bude uzavretá. 122 00:08:30,571 --> 00:08:32,836 - Totálny lockdown. - Kvôli čomu? 123 00:08:33,270 --> 00:08:36,307 Neviem. Povedali nám, že po dnešku 124 00:08:36,332 --> 00:08:39,051 sa nikto nedostane dnu ani von bez špeciálneho povolenia. 125 00:08:41,190 --> 00:08:43,629 Nariadili mi vrátiť sa dnes večer, 126 00:08:43,950 --> 00:08:46,030 takže poobede môžem, ak to pôjde? 127 00:08:49,093 --> 00:08:51,304 Postaráš sa aby mi to stálo za to? 128 00:09:01,069 --> 00:09:03,022 Vieš vôbec koľko je tam hotovosti? 129 00:09:03,124 --> 00:09:04,499 Nie a ani to nechcem vedieť. 130 00:09:05,007 --> 00:09:06,569 Niečo ti poviem. 131 00:09:06,866 --> 00:09:08,405 Keď bol ešte tvoj otec nažive 132 00:09:08,773 --> 00:09:11,272 ...vždy som vedela koľko má peňazí, do posledného centu. 133 00:09:11,484 --> 00:09:13,202 Volá sa to manželstvo. 134 00:09:14,335 --> 00:09:16,437 Pýtam sa pretože to pre mňa veľa znamená. 135 00:09:16,462 --> 00:09:18,272 Je to šanca ktorú nechcem zmeškať. 136 00:09:18,789 --> 00:09:20,116 Pamätáš si môjho priateľa Antonia? 137 00:09:20,141 --> 00:09:21,437 Toho čo má bar v centre? 138 00:09:22,523 --> 00:09:25,452 Chcel by to predať. Ale nie všetko, iba polovicu. 139 00:09:25,812 --> 00:09:27,319 Chce aby som to kúpil ja. 140 00:09:28,085 --> 00:09:31,804 Musím zaplatiť do Piatka, alebo to predá niekomu inému. 141 00:09:34,140 --> 00:09:35,507 Je to štyridsať tisíc. 142 00:09:36,476 --> 00:09:38,171 Za bar v centre Cadizu. 143 00:09:40,069 --> 00:09:42,069 Toto by mohlo zmeniť život tvojmu bratovi. 144 00:09:48,836 --> 00:09:50,320 Ty už vieš kde to je. 145 00:09:55,349 --> 00:09:56,802 - Ďakujem. - Hni sebou. 146 00:10:05,134 --> 00:10:07,415 Zlatko, nemaj strach. 147 00:10:07,665 --> 00:10:09,665 Dávaš mu druhú šancu. 148 00:10:10,509 --> 00:10:12,485 Nie je nič krajšie ako pomôcť bratovi. 149 00:10:12,594 --> 00:10:13,719 To mi netreba hovoriť. 150 00:10:14,118 --> 00:10:15,453 Som z toho šťastná. 151 00:10:19,366 --> 00:10:21,366 Som na teba tak pyšná. 152 00:10:22,358 --> 00:10:23,959 Nemáš kúska hanby v tele. 153 00:10:34,696 --> 00:10:35,975 Je všetko v poriadku? 154 00:10:37,450 --> 00:10:38,342 Áno. 155 00:10:41,511 --> 00:10:43,511 Všetko je v poriadku. 156 00:10:48,292 --> 00:10:49,409 Štyridsať tisíc. 157 00:10:49,605 --> 00:10:51,893 Vrátim to Charlesovi do posledného centa, veď vieš. 158 00:10:52,292 --> 00:10:52,901 Padaj. 159 00:11:21,788 --> 00:11:22,756 Čau chlapi. 160 00:11:22,968 --> 00:11:24,132 Ahoj Rasmus! 161 00:11:24,470 --> 00:11:26,230 Kurva, som taký rád že dnes nemusím pracovať. 162 00:11:26,368 --> 00:11:29,454 Len si predstav si ako tu sedíš a tri hodiny počúvaš klasiku na klavíri. 163 00:11:29,649 --> 00:11:31,055 Len si predstav. 164 00:11:34,310 --> 00:11:37,286 Takže...ja tu na teba počkám. 165 00:11:37,786 --> 00:11:40,536 Použi toto na návrat. Uži si to. 166 00:13:00,944 --> 00:13:01,983 Rasmus? 167 00:13:04,218 --> 00:13:06,772 - Hej, aké to bolo? - Nemáš ani poňatia. 168 00:13:07,108 --> 00:13:10,310 Bolo to...krásne a jedinečné. 169 00:13:12,280 --> 00:13:12,897 Čo? 170 00:13:13,303 --> 00:13:16,430 No, si z toho taký šťastný. To je skvelé. 171 00:13:16,430 --> 00:13:18,710 Toto bola pre mňa... naozaj veľká vec. 172 00:13:18,882 --> 00:13:19,585 Jasne. 173 00:13:20,110 --> 00:13:20,865 Ďakujem ti. 174 00:13:21,430 --> 00:13:22,326 Žiadny problém. 175 00:13:22,740 --> 00:13:24,830 Nepôjdeme niečo zjesť? 176 00:13:24,978 --> 00:13:27,269 To by som rád, ale čaká ma kopec roboty ktorú musím urobiť 177 00:13:27,294 --> 00:13:28,365 ešte pred odletom, takže... 178 00:13:28,710 --> 00:13:30,677 Ale ešte sa uvidíme, keď si prídem vyzdvihnúť svoje veci? 179 00:13:30,910 --> 00:13:32,270 - Isto? - Jasne. 180 00:13:32,270 --> 00:13:34,110 - Áno. - Áno. 181 00:13:34,110 --> 00:13:35,285 - Áno. - Áno. 182 00:13:40,122 --> 00:13:41,750 Vytvoril som komunikačný kanál 183 00:13:41,750 --> 00:13:44,550 s Keithom Canveym, ktorý je šéfom ochranky UDC. 184 00:13:44,550 --> 00:13:46,150 Poslal som mu skicu tváre. 185 00:13:46,150 --> 00:13:48,388 Akurát že on s nami nebude zdieľať nič. 186 00:13:48,583 --> 00:13:51,190 Dokonca nechce priznať, že UDC príde do Talinu. 187 00:13:52,168 --> 00:13:54,957 Volá ti Oskar Ilves, Osi. Daj ho na reprák. 188 00:13:55,934 --> 00:13:57,430 Oskar, ahoj. Tu je Osi. 189 00:13:57,430 --> 00:14:00,670 Ahoj. Máme tu policajtku ktorá spoznala osobu na skici. 190 00:14:00,812 --> 00:14:03,647 Včera večer sa s ňou rozprávala pri kontrole Airbnb. 191 00:14:03,672 --> 00:14:06,593 - Brit. Volá sa Peter Gibson. - Práve som na ceste tam. 192 00:14:06,618 --> 00:14:08,218 Oskar, posielam ti jeden z mojich tímov. 193 00:14:08,243 --> 00:14:10,093 Siobhan, daj im vozidlo a ozbrojenú eskortu. 194 00:14:10,118 --> 00:14:12,108 Vašou eskortou budú Richard a Phil. 195 00:14:12,133 --> 00:14:14,070 Stretnú sa s vami pred budovou za päť minút. 196 00:14:30,992 --> 00:14:32,910 Mám polohu toho Airbnb. 197 00:14:33,265 --> 00:14:34,398 Nie! Na zem! Na zem! 198 00:14:49,284 --> 00:14:50,644 Za mnou! Hneď! 199 00:15:00,350 --> 00:15:02,717 Mieril rovno na teba. Parádne si do zložila. 200 00:15:03,131 --> 00:15:04,630 - Si v poriadku? - Áno. 201 00:15:04,920 --> 00:15:06,318 Potrebuješ sa vrátiť dnu? 202 00:15:07,350 --> 00:15:09,568 Nie, nie....musíme ísť. 203 00:15:09,790 --> 00:15:11,553 - Musíme ísť. - Choďte. Ja to vybavím s políciu. 204 00:15:11,578 --> 00:15:13,165 Hej. Hej, hej. 205 00:15:13,891 --> 00:15:15,165 Buďte opatrní. 206 00:15:28,270 --> 00:15:29,251 Si v poriadku? 207 00:15:31,670 --> 00:15:33,110 Minul ťa iba o kúsok. 208 00:15:33,110 --> 00:15:34,935 Hej...idiot. 209 00:15:42,951 --> 00:15:44,826 Oskar Ilves, Vnútorná bezpečnosť. 210 00:15:45,110 --> 00:15:46,790 - Vieme či tam teraz je? - Nevieme, 211 00:15:46,790 --> 00:15:48,790 ale včera večer tam naisto bol. 212 00:15:48,935 --> 00:15:50,830 - Máme pokryté všetky východy. - OK. 213 00:16:02,568 --> 00:16:04,670 Vnútorná bezpečnosť. Otvorte dvere. 214 00:16:07,830 --> 00:16:08,767 Choďte! 215 00:16:10,181 --> 00:16:11,947 Poď, poď, poď, poď! 216 00:16:14,110 --> 00:16:16,070 - Čisté! - Do riti. 217 00:16:28,160 --> 00:16:31,289 - Si v poriadku? - Hej...mal som divné sushi. 218 00:16:31,560 --> 00:16:34,040 Dúfam, že ma toto postaví pred letom na nohy. 219 00:16:34,040 --> 00:16:35,583 Priveľa informácií. 220 00:16:40,640 --> 00:16:41,528 Jasne... 221 00:16:48,450 --> 00:16:49,528 Bola to zábava. 222 00:16:51,338 --> 00:16:52,778 Bolo to viac než len zábava. 223 00:16:56,920 --> 00:16:58,680 Máš tvár dobrého človeka, Rasmus. 224 00:17:00,002 --> 00:17:01,079 Čo to znamená? 225 00:17:04,080 --> 00:17:06,520 Láskavosť z teba prirodzene vyžaruje. 226 00:17:09,120 --> 00:17:11,118 Myslím, že som len šťastný človek. 227 00:17:27,200 --> 00:17:30,120 Obaja UDC aj Dag Haus zaryto mlčia 228 00:17:30,442 --> 00:17:32,637 o nadchádzajúcom ohlásení Rieky. 229 00:17:32,880 --> 00:17:35,720 O rôznych miestach v Dubline, Dubaji a Kuala Lumpure 230 00:17:35,720 --> 00:17:38,032 sa šepká že sa to bude konať tam. 231 00:17:38,440 --> 00:17:40,840 UDC už vyvolal poriadny rozruch 232 00:17:40,840 --> 00:17:44,040 s náznakmi toho čo jeho Rieka dokáže. 233 00:17:45,313 --> 00:17:48,440 UDC, boh žehnaj jeho zvláštnu hlavu 234 00:17:48,440 --> 00:17:51,040 nemá povesť niekoho koho pracujúca trieda nenávidí. 235 00:17:51,040 --> 00:17:52,800 ...nedáva to zmysel teraz, 236 00:17:52,800 --> 00:17:56,560 keď sa svet musí spojiť dokopy viac ako kedykoľvek predtým. 237 00:17:57,520 --> 00:17:59,532 Nepodarilo sa to. V Taline. 238 00:17:59,954 --> 00:18:02,055 Bol to párik rusov. Spackali to. 239 00:18:02,256 --> 00:18:05,506 Roky po páde komunizmu a rusi sú stále ožratí 240 00:18:05,531 --> 00:18:08,120 leniví, neschopní, skorumpovaní sedliaci. 241 00:18:08,120 --> 00:18:11,720 Charakteristika národa vždy prebije zmenu režimu. 242 00:18:11,720 --> 00:18:13,280 Bolo to moc narýchlo, Tim. 243 00:18:13,280 --> 00:18:16,400 Vieš, že keď Rimania nedokázali nájsť dostatok Rimanov 244 00:18:16,400 --> 00:18:20,272 aby spravovali ich impérium, najväčšie impérium aké svet videl, 245 00:18:20,297 --> 00:18:22,240 tak začali najímať cudzincov. 246 00:18:22,451 --> 00:18:25,811 Zvyšok je história. Úpadok a pád. 247 00:18:26,264 --> 00:18:28,029 Rozumieš čo ti tu hovorím? 248 00:18:28,834 --> 00:18:30,053 Žiadni cudzinci. 249 00:18:33,370 --> 00:18:37,520 Odkáž Leonore že tá Coughlinova vec o pracujúcej triede bola dobrá. 250 00:18:41,650 --> 00:18:45,595 Toto je policajtka Kohverová. Je si istá že včera videla vášho muža. 251 00:18:45,838 --> 00:18:48,360 Vyšetrovali sme tu v dome vlámanie. 252 00:18:48,360 --> 00:18:50,916 Rozprávali sme sa s mnohými obyvateľmi tohoto poschodia. 253 00:18:51,240 --> 00:18:52,658 No a jeden muž, 254 00:18:53,041 --> 00:18:56,520 bolo na ňom niečo zvláštne. Tak ten vypadal presne takto. 255 00:19:18,560 --> 00:19:19,930 Dobrý večer. 256 00:19:25,760 --> 00:19:27,480 Môžem vidieť vašu tašku, pane? 257 00:19:27,480 --> 00:19:30,480 Ach. To bude pravdepodobne tá topánka. 258 00:19:31,360 --> 00:19:33,134 Ďakujem, je to v poriadku. 259 00:19:34,160 --> 00:19:35,320 Ďakujem. 260 00:19:37,120 --> 00:19:39,960 Mal britský pas na meno Peter Gibson. 261 00:19:39,960 --> 00:19:42,240 - Ako Gibson zaplatil? - Kreditkou. 262 00:19:42,240 --> 00:19:44,600 Práve kontrolujeme kde sa tou kartou platilo. 263 00:19:44,776 --> 00:19:47,480 Príde sem forenzný tím kvôli otlačkom a DNA. 264 00:19:50,400 --> 00:19:52,920 Možno budeme môcť porovnať výsledky s tým čo sme našli v Maďarsku. 265 00:19:53,002 --> 00:19:54,975 A zaveďte policajtku Kovherovu za kresličom. 266 00:19:55,244 --> 00:19:57,160 Uvidíme či nevylepší jeho portrét. 267 00:19:59,746 --> 00:20:00,942 Tieto prosím. 268 00:20:01,528 --> 00:20:03,120 Zoberiem si aj štyri balíky orieškov 269 00:20:03,120 --> 00:20:05,960 a štyri tabuľky čokolády. 270 00:20:08,302 --> 00:20:09,208 Koľko to bude? 271 00:20:09,503 --> 00:20:10,794 - Tridsať eur, prosím. - Tridsať? 272 00:20:11,294 --> 00:20:12,583 Tridsať eur, preboha. 273 00:20:18,440 --> 00:20:19,396 Vďaka. 274 00:20:20,800 --> 00:20:23,503 Dámy a páni, usaďte sa prosím. 275 00:20:23,901 --> 00:20:25,745 Koncert sa čoskoro začne. 276 00:24:04,350 --> 00:24:05,060 Všetko v poriadku? 277 00:24:05,435 --> 00:24:07,334 Áno, všetko v poriadku, ďakujem. 278 00:24:35,352 --> 00:24:36,440 Takže sú to Rusi? 279 00:24:36,440 --> 00:24:39,240 Estónci sú presvedčení, že hej. Pozri sa na toto. 280 00:24:45,240 --> 00:24:48,320 Áno, niekto sa sakramensky snaží aby ma zabili. 281 00:24:48,320 --> 00:24:49,840 OK, chápeme, si fakt dôležitá. 282 00:24:49,840 --> 00:24:52,490 OK, upravili sme skicu jeho tváre. 283 00:24:52,850 --> 00:24:55,560 Ilves ju rozošle každému policajtovi v Estónsku, 284 00:24:55,560 --> 00:24:57,840 rovnako na letiská, prístavy, železničné stanice, 285 00:24:57,840 --> 00:25:00,280 požičovne áut a na miesto akcie. 286 00:25:00,280 --> 00:25:01,272 Ty si čo myslíš? 287 00:25:02,320 --> 00:25:05,358 Šakal nevyzerá nikdy dva krát rovnako, že? 288 00:25:05,383 --> 00:25:08,160 Ilves vraví, že Peter Gibson nepoužil svoju kreditku v Taline 289 00:25:08,160 --> 00:25:10,131 odkedy zaplatil za Airbnb. 290 00:25:39,279 --> 00:25:41,553 Rasmus, prejdi cez to, prosím. 291 00:25:45,520 --> 00:25:47,428 Pozrime sa čo mal na raňajky. 292 00:25:49,120 --> 00:25:50,635 Starý systém bol naozaj dobrý. 293 00:25:51,659 --> 00:25:53,307 Ale nedokázal toto. 294 00:25:59,849 --> 00:26:00,747 Keith? 295 00:26:01,320 --> 00:26:03,903 - Bianca Pullman. - Vince Pyne. 296 00:26:04,317 --> 00:26:06,080 Pracujeme pre Osiho Halcrowa. 297 00:26:08,817 --> 00:26:10,067 Predstavujem vám nášho človeka. 298 00:26:11,680 --> 00:26:14,160 - Ako veľmi je to presné? - Miestna policajtka si ho prezerala 299 00:26:14,160 --> 00:26:15,871 z blízkosti ako stojím ja pri vás 300 00:26:16,020 --> 00:26:17,637 celú minútu alebo dve. 301 00:26:18,168 --> 00:26:20,320 OK. Toto nám veľmi pomôže. 302 00:26:20,345 --> 00:26:24,320 Áno...A je tu aj toto. 303 00:26:25,760 --> 00:26:27,035 Na koho sa to pozerám? 304 00:26:27,320 --> 00:26:29,702 Šakal. V jednom zo svojich prestrojení. 305 00:26:29,952 --> 00:26:31,030 Vážne? 306 00:26:31,520 --> 00:26:34,287 Toto nám teda moc nepomôže, že? 307 00:26:34,920 --> 00:26:36,162 Ako vypadám? 308 00:26:39,053 --> 00:26:41,240 Chcem aby všetci odišli do 18:00. 309 00:26:42,217 --> 00:26:45,881 Od 18:00 bude celá budova uzamknutá. Nikto sa nedostane dnu ani von, 310 00:26:46,193 --> 00:26:48,154 bez môjho povolenia. 311 00:26:52,480 --> 00:26:54,560 Tieto balkóny budú prázdne. 312 00:26:54,560 --> 00:26:57,078 Budú tam len stráže dávať pozor na hľadisko. 313 00:27:00,680 --> 00:27:03,039 Keith, mám darček pre tvojich psov. 314 00:27:03,720 --> 00:27:05,039 Toto je Šakalove. 315 00:27:07,233 --> 00:27:09,116 Možno je na tom jeho pach. 316 00:27:32,360 --> 00:27:36,000 UDC dorazí do zelenej izby 20 minút pred prezentáciou. 317 00:27:37,477 --> 00:27:38,860 Je kompletne zabezpečená. 318 00:27:48,680 --> 00:27:51,600 Keď zhasnú svetlá, Rima bude mať krátky úvod. 319 00:27:52,640 --> 00:27:55,961 A UDC spraví svoje ohlásenie spoza nepriestrelného skla. 320 00:27:56,710 --> 00:27:59,054 Ľudí od médií si riadi DagHaus. 321 00:27:59,920 --> 00:28:02,734 Budú mať exkluzívny feed, ktorý sa bude vysielať do celého sveta. 322 00:28:18,600 --> 00:28:19,692 Stojí to za to? 323 00:28:29,400 --> 00:28:32,440 - Neustále sám, pán Calthrop? - Neustále. 324 00:28:32,579 --> 00:28:34,000 Jesť osamote je smutné. 325 00:28:35,080 --> 00:28:36,920 Áno, je to dosť smutné. 326 00:28:39,480 --> 00:28:41,000 Čo ste to hovorili? 327 00:28:41,000 --> 00:28:43,419 My v Španielsku hovoríme, radšej sám ako v zlej spoločnosti. 328 00:28:43,544 --> 00:28:44,880 - Či nie? - Hej. 329 00:29:23,480 --> 00:29:25,600 - Ahoj. - Dobrý večer, Alberto. 330 00:29:27,880 --> 00:29:30,280 - Dobrý večer. - Dobrý večer, pán Calthrop. 331 00:29:31,200 --> 00:29:32,800 Môžeš ma prosím volať Charles? 332 00:29:33,360 --> 00:29:34,237 "Cholls." 333 00:29:35,960 --> 00:29:38,054 - Charles. - Charles. 334 00:29:38,079 --> 00:29:40,210 - Dobre, to bolo dokonalé! - Ach, ďakujem. 335 00:29:41,124 --> 00:29:42,240 Pripravila som váš stôl. 336 00:29:42,240 --> 00:29:43,720 Nie, ja som vlastne ne... 337 00:29:44,788 --> 00:29:47,080 Zaujímalo by ma, mávate niekedy večer voľno? 338 00:29:48,772 --> 00:29:50,800 Áno. Nie som otrokyňa. 339 00:29:52,880 --> 00:29:54,313 Nuž... 340 00:29:54,695 --> 00:29:56,797 keď budete mať voľný večer, 341 00:29:57,039 --> 00:30:00,200 zaujímalo by ma, či vás nepresvedčím ísť so mnou na večeru? 342 00:30:02,120 --> 00:30:03,520 Áno, samozrejme. 343 00:30:57,715 --> 00:30:59,510 Špekulácie neberú konca 344 00:30:59,510 --> 00:31:02,270 tu v Estónsku kde za masívnych bezpečnostných opatrení 345 00:31:02,270 --> 00:31:04,830 pred nedávno renovovanou Koncertnou sálou v Taline... 346 00:31:12,924 --> 00:31:13,870 ...odpovedzte na otázky 347 00:31:13,870 --> 00:31:16,110 ktoré si každý z nás kladie už celé mesiace: 348 00:31:16,110 --> 00:31:19,310 Čo presne je Rieka a ako zmení svet? 349 00:31:28,115 --> 00:31:30,390 Trhy aj burzy po celom svete sú v chaose. 350 00:31:30,390 --> 00:31:32,990 ...útok na slobodu tradičných finančných trhov. 351 00:31:32,990 --> 00:31:35,590 Je to ako príprava na súdny deň. Iba čas nám dá odpoveď. 352 00:31:35,590 --> 00:31:36,425 Chris... 353 00:31:37,350 --> 00:31:39,510 Chcem naposledy prehľadať celú budovu. 354 00:31:49,529 --> 00:31:50,710 Ďakujem, madam. 355 00:32:56,830 --> 00:32:59,150 Aha, Rima Buttons. 356 00:32:59,380 --> 00:33:01,710 - Ahoj! - Bože, Jasmine miluje túto ženu. 357 00:33:01,710 --> 00:33:04,661 - Hej? Popros ju o selfie. - To neurobím! 358 00:33:05,174 --> 00:33:08,390 - Ahoj, som Rima. - Ahoj, rada vás vidím. 359 00:33:08,390 --> 00:33:11,065 Poď. Poď za mnou. Zoberiem ťa do zelenej izby. 360 00:33:11,495 --> 00:33:14,590 Lietadlo práve pristálo. UDC tu bude za desať minút. 361 00:33:14,760 --> 00:33:16,670 Myslím, že to znamená že to nezrušil. 362 00:33:16,670 --> 00:33:18,790 Odteraz už niet cesty späť. 363 00:34:25,310 --> 00:34:27,430 Musíte sa držať blízko skla, pane. 364 00:34:28,683 --> 00:34:30,765 Ó bože, tu ho máme. 365 00:34:30,790 --> 00:34:33,510 Rima! Hej! Ako sa máš? 366 00:34:33,688 --> 00:34:35,310 Mám sa dobre. 367 00:34:36,813 --> 00:34:38,030 Vďaka, že to robíš. 368 00:34:38,030 --> 00:34:39,790 Žartuješ? Je to pre mňa česť! 369 00:34:39,922 --> 00:34:42,910 Keby mi tak Rieka ukázala na čo môj bývalý míňa 370 00:34:42,910 --> 00:34:45,870 štyridsať tisíc dolárov čo mu platím ako výživné. 371 00:34:45,870 --> 00:34:47,117 Zmrd jeden. 372 00:34:47,359 --> 00:34:50,390 Prepáč, nadávam tu na exmanžela a ty... 373 00:34:50,750 --> 00:34:52,630 ty ideš zachrániť svet. 374 00:35:10,314 --> 00:35:11,510 Ďakujeme. 375 00:35:20,272 --> 00:35:21,319 Je to tu. 376 00:35:36,950 --> 00:35:38,257 Ďakujem ti. 377 00:35:46,670 --> 00:35:48,132 Drž sa pri skle. 378 00:35:53,110 --> 00:35:54,591 Dámy a páni, 379 00:35:54,750 --> 00:35:57,021 privítajme našu hostiteľku pre tento večer, 380 00:35:57,230 --> 00:35:59,270 aktivistku, satiričku 381 00:35:59,270 --> 00:36:02,350 a provokatérku, Rimu Buttons. 382 00:36:09,190 --> 00:36:12,072 Rima! Hej! 383 00:36:19,230 --> 00:36:22,790 Dívam sa najšťastnejších ľudí na tejto planéte alebo nie? 384 00:36:25,270 --> 00:36:27,510 Ste tí najinteligentnejší 385 00:36:27,510 --> 00:36:29,590 najlepšie oblečení a... 386 00:36:29,738 --> 00:36:31,870 dokonca možno najlepšie vyzerajúci... 387 00:36:33,285 --> 00:36:35,379 ...ale určite ste tí najšťastnejší. 388 00:36:36,316 --> 00:36:38,750 Pretože dnes budete svedkami histórie, 389 00:36:38,750 --> 00:36:40,790 priamo tu a priamo teraz! 390 00:37:24,233 --> 00:37:26,750 Prezradím vám jedno tajomstvo. 391 00:37:26,750 --> 00:37:29,110 Svet tak ako ho poznáme... 392 00:37:29,110 --> 00:37:31,093 ...je odsúdený na zánik. 393 00:37:31,118 --> 00:37:33,070 Zjavne sme odsúdení na zánik. 394 00:37:33,070 --> 00:37:35,459 - Počul som to. - Ja viem. Zahrievacie kolo 395 00:37:35,484 --> 00:37:38,390 by vás malo rozohriať, nie vydesiť na smrť. 396 00:37:38,390 --> 00:37:40,270 Ale no tak, polichotila som vám. 397 00:37:40,270 --> 00:37:43,950 - Je tak super. - Musíme sa vážne porozprávať. 398 00:37:43,950 --> 00:37:47,590 Tým myslím vás, milióny ľudí čo to sledujú 399 00:37:47,590 --> 00:37:50,164 na svojich telefónoch a telkách po celom svete. 400 00:37:50,500 --> 00:37:51,648 Niektorí z nás, 401 00:37:52,252 --> 00:37:55,190 nie, väčšina z nás vlastní kopec vecí. 402 00:37:56,550 --> 00:37:59,790 My predsa nestojíme v rade na polievku, že nie? 403 00:37:59,790 --> 00:38:03,030 Nebuďte preto zahanbení. Len preto, že vlastníme veci 404 00:38:03,030 --> 00:38:04,990 tak to neznamená že nie sme odpísaní. 405 00:38:06,542 --> 00:38:07,670 Nepripúšťame si to. 406 00:38:07,670 --> 00:38:10,150 Predstierame, že sa nedeje 407 00:38:10,150 --> 00:38:12,630 nič zlé aj keď vieme, že hej. 408 00:38:12,630 --> 00:38:14,670 No tak, opakujte po mne. 409 00:38:14,670 --> 00:38:17,310 Sme odpísaní! Sme odpísaní! 410 00:38:17,310 --> 00:38:19,270 Musíme to zmeniť a my to vieme. 411 00:38:19,270 --> 00:38:21,870 A tá zmena musí začať peniazmi, 412 00:38:21,870 --> 00:38:23,430 pretože peniaze sa rovnajú moci. 413 00:38:23,430 --> 00:38:26,910 Kedy moc chcela zmenu? 414 00:38:26,910 --> 00:38:31,190 Zmena je ako kryptonit pre ľudí pri moci. Všetci pôjdu... 415 00:38:33,950 --> 00:38:35,710 Kto je to? 416 00:38:35,710 --> 00:38:37,000 Ona je nikto. 417 00:38:37,398 --> 00:38:39,590 Jedna žena pred sto rokmi povedala... 418 00:38:39,590 --> 00:38:41,031 nechajte nás voliť. 419 00:38:41,602 --> 00:38:45,070 Mocní odpovedali: Nie, to bol koniec sveta. 420 00:38:45,430 --> 00:38:48,190 Nakŕmte chudobných. Nie, to nedokážete. 421 00:38:48,190 --> 00:38:50,630 Chudobní budú stáť pri nás! 422 00:38:50,630 --> 00:38:54,891 Moc sa nikdy nevzdáva. Nikdy nemáva bielou vlajkou. 423 00:38:55,750 --> 00:38:57,164 Musíte ju prinútiť. 424 00:38:57,891 --> 00:38:59,910 Tu máme muža... 425 00:38:59,910 --> 00:39:03,070 ...ktorý to urobí. Dámy a páni, 426 00:39:03,070 --> 00:39:05,270 a vy všetci niekde medzi tým, 427 00:39:05,270 --> 00:39:07,870 dávam vám Ulle... 428 00:39:07,870 --> 00:39:09,630 Daga Charlesa! 429 00:39:44,093 --> 00:39:47,202 Áno! Áno! 430 00:39:47,227 --> 00:39:49,430 Je to ako hlavný stage na Glastonbury. 431 00:39:51,305 --> 00:39:52,211 Prestaň s tým. 432 00:39:52,828 --> 00:39:55,484 Povedali, že to nikdy nedokážeme, ale sme tu! 433 00:39:55,783 --> 00:39:57,695 Talin! 434 00:39:58,351 --> 00:40:01,030 Teraz je ten čas! 435 00:40:05,727 --> 00:40:09,390 Priatelia, vďaka že ste sa dnes ku mne pridali. 436 00:40:10,510 --> 00:40:12,550 Viem, že ste všetci prešli dlhú cestu. 437 00:40:14,070 --> 00:40:16,430 Teraz vás ale poprosím... 438 00:40:16,430 --> 00:40:18,670 aby ste zašli ešte ďalej. 439 00:40:18,670 --> 00:40:21,670 Chcem aby ste vy... 440 00:40:23,270 --> 00:40:26,270 vyrazili na cestu so mnou. 441 00:40:27,310 --> 00:40:28,216 Ja pôjdem! 442 00:40:28,513 --> 00:40:29,951 Nebudem vám klamať, 443 00:40:29,976 --> 00:40:32,452 cesta to nebude vôbec ľahká. 444 00:40:32,882 --> 00:40:35,739 Niektorí sa budú musieť zriecť svojich vecí 445 00:40:36,161 --> 00:40:37,544 ako povedala Rima. 446 00:40:40,310 --> 00:40:43,070 Ale musí sa to spraviť. 447 00:40:44,150 --> 00:40:46,670 Musí sa to spraviť. 448 00:40:48,790 --> 00:40:49,825 Bohatí... 449 00:40:50,230 --> 00:40:51,870 sa stali príliš bohatými... 450 00:40:51,870 --> 00:40:53,270 Je odporný! 451 00:40:53,270 --> 00:40:56,516 ...mocní sa stali príliš mocnými, 452 00:40:56,541 --> 00:40:59,598 skorumpovaní sa stali príliš skorumpovanými. 453 00:41:00,512 --> 00:41:03,832 Bohatí, skorumpovaní a mocní 454 00:41:05,070 --> 00:41:08,359 ...si vzali to, čo patrí mnohým 455 00:41:10,470 --> 00:41:11,796 a ukryli to tam 456 00:41:13,070 --> 00:41:15,132 kde to môžu nájsť iba niektorí. 457 00:41:20,133 --> 00:41:22,990 Rieka vás zavedie tam 458 00:41:22,990 --> 00:41:26,425 kde to je, aby ste mohli prísť 459 00:41:26,450 --> 00:41:28,492 a vziať si späť to 460 00:41:28,517 --> 00:41:29,859 čo je vaše! 461 00:41:33,030 --> 00:41:34,600 Pojeb sa, ty tyran! 462 00:41:45,030 --> 00:41:46,358 No tak. 463 00:41:52,701 --> 00:41:54,647 Boli to dvaja strelci. On tu niekde je. 464 00:41:54,967 --> 00:41:56,732 Uzavrite všetky východy. Poďme. 465 00:42:11,912 --> 00:42:13,390 Čo to kurva bolo? 466 00:42:15,230 --> 00:42:16,677 Čo sa to kurva práve stalo? 467 00:42:16,959 --> 00:42:18,521 Je ten skurvenec mŕtvy? 468 00:42:19,870 --> 00:42:21,654 - Ok, daj mi diaľkové ovládanie. - Nie! 469 00:42:21,950 --> 00:42:24,470 Daj mi to diaľkové. Daj mi to posraté diaľkové ovládanie. 470 00:42:30,571 --> 00:42:31,609 Buďte pokojní. 471 00:42:32,750 --> 00:42:34,577 Prosím nasledujte únikovú trasu. 472 00:42:36,101 --> 00:42:37,285 Všetky dvere sú otvorené. 473 00:42:37,310 --> 00:42:38,921 Zatvorte tie posraté dvere! 474 00:42:40,585 --> 00:42:42,230 - Tu sú. - Zatvorte dvere! 475 00:42:43,390 --> 00:42:45,070 Nie, nezatvoríme dvere. 476 00:43:21,700 --> 00:43:22,750 Peter? 477 00:43:24,833 --> 00:43:27,510 Hej! Peter? Si to ty? 478 00:43:29,952 --> 00:43:30,777 Peter? 479 00:43:33,710 --> 00:43:34,461 Hej! 480 00:43:37,910 --> 00:43:38,717 Peter! 481 00:43:46,950 --> 00:43:48,510 - Ahoj. - Ahoj. 482 00:43:49,870 --> 00:43:51,100 Myslel som, že si odišiel. 483 00:44:50,414 --> 00:44:51,820 Titulky preložil Čudo 484 00:44:51,820 --> 00:44:55,000 www.titulky.com 35524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.