Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,957 --> 00:00:19,608
- Dobrý deň.
- UDC bude v Taline 22-hého.
2
00:00:19,633 --> 00:00:22,517
Predpokladáme že čokoľvek ste v Mníchove
robil, je to už dokončené?
3
00:00:24,597 --> 00:00:26,277
To je dosť rozumná úvaha.
4
00:00:26,277 --> 00:00:27,214
Elias.
5
00:00:30,597 --> 00:00:33,517
Vieš čo sa Normanovi stalo
potom čo som mu zavolal?
6
00:00:33,517 --> 00:00:34,806
Prišli si po neho.
7
00:00:41,437 --> 00:00:42,997
V Bielorusku sa niečo posralo.
8
00:00:42,997 --> 00:00:44,997
Norman vedel, že prídeme.
Ak išlo o únik informácií
9
00:00:44,997 --> 00:00:47,677
tak sa to musí poriadne vyšetriť.
10
00:00:47,677 --> 00:00:50,557
Odteraz držíme všetko len medzi nami.
11
00:00:50,557 --> 00:00:52,637
Takýto život, to nie je normálne.
Kedy sa vrátiš?
12
00:00:52,637 --> 00:00:55,837
Ja popravde neviem.
Toto mi nestačí, Charles.
13
00:01:06,677 --> 00:01:09,797
Pán tajomník. Môžete okomentovať
to čo sa stalo v Nemecku?
14
00:01:09,797 --> 00:01:13,317
Manfred a Elias Festovci boli
nielen moji priatelia
15
00:01:13,317 --> 00:01:17,797
ale aj nebojácni ochrancovia západných
hodnôt a štýlu života.
16
00:01:17,797 --> 00:01:19,477
Ste teraz na rade vy, pán tajomník?
17
00:01:19,477 --> 00:01:21,277
Máte strach o svoju bezpečnosť?
18
00:01:21,277 --> 00:01:23,049
Ako to poznačí vašu stranu?
19
00:01:23,074 --> 00:01:25,797
Máme na video linke Lecknera
s novinkami od Nemeckej tajnej služby.
20
00:01:25,797 --> 00:01:28,677
Strata týchto hrdinov
je veľkou tragédiou pre Nemecko
21
00:01:28,677 --> 00:01:32,157
nemecký ľud
a aj pre západnú demokraciu.
22
00:01:32,157 --> 00:01:34,077
Ešte raz vďaka.
23
00:01:35,477 --> 00:01:37,837
Tajomník ministerstva zahraničia Británie,
Jeremy Whitelock
24
00:01:37,837 --> 00:01:40,237
označil vraždu Manfreda a Eliasa Festovcov
25
00:01:40,237 --> 00:01:42,717
za "tragédiu západnej demokracie"
26
00:01:42,717 --> 00:01:44,597
Po celom svete sa budú konať...
27
00:01:44,597 --> 00:01:46,677
Elias Fest bol zavraždený
pred pár hodinami
28
00:01:46,677 --> 00:01:48,677
a zaberie nejaký čas, kým...
29
00:01:48,677 --> 00:01:50,397
Musíme sa porozprávať.
30
00:01:50,397 --> 00:01:52,477
Ale jedna vec je už istá.
31
00:01:52,477 --> 00:01:57,717
Elias Fest si najal profesionálneho zabijaka
na vraždu svojho otca.
32
00:01:57,717 --> 00:02:01,635
A zjavne potom...
nedokázal zaplatiť to čo sľúbil.
33
00:02:01,660 --> 00:02:04,027
Asi nepredpokladal,
že ho použijú ako návnadu.
34
00:02:04,052 --> 00:02:06,277
Zabijak sa zamaskoval za vodiča limuzíny
35
00:02:06,277 --> 00:02:09,902
a zabil Eliasa po ceste na otcov pohreb.
36
00:02:09,927 --> 00:02:11,184
A toto vieme ako?
37
00:02:11,209 --> 00:02:15,237
Elias zatelefonoval z auta
šéfovi ochranky Mullerovi.
38
00:02:15,237 --> 00:02:17,157
- Máte ten hovor nahratý?
- Nie.
39
00:02:17,157 --> 00:02:19,683
- Bolo to po nemecky?
- Nie, po anglicky.
40
00:02:19,847 --> 00:02:20,917
Vek?
41
00:02:20,917 --> 00:02:23,197
Jediné čo teraz vieme
že nie je ani starý ani mladý.
42
00:02:23,197 --> 00:02:27,104
- Videl ho niekto z blízka?
- Zdá sa, že nie.
43
00:02:27,440 --> 00:02:30,284
Ako ste ďaleko s vašim vyšetrovaním?
44
00:02:30,487 --> 00:02:32,077
S tým britským puškárom?
45
00:02:32,077 --> 00:02:34,557
Sledujeme stopu cez jeho brata
na ktorej stále pracujeme
46
00:02:34,557 --> 00:02:37,797
aj keď sa obávam, že práve teraz
nemáme nič konkrétne
47
00:02:37,797 --> 00:02:39,451
alebo významné na zdieľanie.
48
00:02:39,476 --> 00:02:40,500
- Chápem.
MUSÍME SA HNEĎ STRETNÚŤ
49
00:02:40,525 --> 00:02:43,397
Náš zabijak sa vyparil.
50
00:02:43,397 --> 00:02:46,837
Polície po celej Európe ho hľadajú.
51
00:03:17,277 --> 00:03:20,397
Kurva! Hej!
52
00:03:23,173 --> 00:03:25,063
Pozrite na to, kurva!
53
00:03:25,088 --> 00:03:26,196
Skurvená robota!
54
00:03:26,758 --> 00:03:28,197
Kurva!
55
00:03:30,102 --> 00:03:31,696
Prepáčte mi to, pane.
56
00:03:32,165 --> 00:03:34,063
Ty sprostý pojebaný zmrd.
Čo si to vystrájal?
57
00:03:34,088 --> 00:03:35,641
Je mi to ľúto. Moja chyba.
58
00:03:35,665 --> 00:03:38,149
Koľko chcete aby sme to urovnali?
59
00:03:38,329 --> 00:03:42,289
Myslíš si že prachy všetko vyriešia,
ty sráč v BMW-éčku.
60
00:03:42,368 --> 00:03:43,977
Kvôli tomuto budem mať problémy
u svojho šéfa.
61
00:03:44,002 --> 00:03:45,383
Môžem prísť o mesačný plat.
62
00:03:45,408 --> 00:03:46,524
Pozri čo si urobil.
63
00:03:48,399 --> 00:03:50,125
Aký je tvoj mesačný plat?
64
00:03:50,776 --> 00:03:51,838
Zaplatím ti toľko.
65
00:03:51,863 --> 00:03:52,846
Nie, nie, nie.
66
00:03:52,939 --> 00:03:54,720
Takto jednoducho to nepôjde.
67
00:03:56,478 --> 00:03:58,197
Počkáme tu na políciu.
68
00:03:58,791 --> 00:04:00,236
Potrebujem správu o nehode.
69
00:04:07,947 --> 00:04:11,275
Tento chlap do mňa narazil
keď som stál.
70
00:04:12,486 --> 00:04:14,079
Dokumenty, obaja.
71
00:04:14,494 --> 00:04:16,009
Dobre, samozrejme.
72
00:04:21,174 --> 00:04:22,493
To je vaše auto?
73
00:04:22,518 --> 00:04:24,056
Nie, je z požičovne.
74
00:04:24,306 --> 00:04:26,228
Ten chlap vôbec nevie šoférovať.
75
00:04:27,197 --> 00:04:28,650
Preukazy totožnosti, prosím.
76
00:04:31,509 --> 00:04:32,798
Áno, už idem.
77
00:04:37,572 --> 00:04:38,516
Obidve?
78
00:04:41,102 --> 00:04:42,266
Anthony Mallison?
79
00:04:42,291 --> 00:04:44,291
Áno.
80
00:04:44,410 --> 00:04:45,214
Páči sa.
81
00:04:54,792 --> 00:04:56,268
Prenajali ste si auto v Mníchove?
82
00:04:56,417 --> 00:04:57,081
Áno.
83
00:04:59,441 --> 00:05:01,947
Dúfal som, že to vyriešime v tichosti...
84
00:05:01,972 --> 00:05:03,026
Čo ste robili v Mníchove?
85
00:05:04,816 --> 00:05:05,831
Som turista.
86
00:05:06,277 --> 00:05:07,347
Je to krásne mesto.
87
00:05:10,261 --> 00:05:11,378
Kedy ste odtiaľ odišli?
88
00:05:11,403 --> 00:05:12,620
Včera večer.
89
00:05:13,800 --> 00:05:15,737
Potrebujem vidieť vnútro vášho auta.
90
00:05:16,503 --> 00:05:17,542
Samozrejme.
91
00:05:26,050 --> 00:05:27,636
Otvorte to, prosím.
92
00:05:33,919 --> 00:05:35,668
Odstúpte od auta.
93
00:05:36,832 --> 00:05:37,738
Ustúpte.
94
00:05:37,763 --> 00:05:39,184
On je na vine. Sám to povedal.
95
00:05:39,209 --> 00:05:40,176
Ticho, prosím!
96
00:08:02,597 --> 00:08:05,397
Môj americký priateľ za mňa nasadzuje krk.
97
00:08:05,667 --> 00:08:07,597
Toto nie je pre 303-ku.
98
00:08:09,167 --> 00:08:10,557
Zachytili nejaký rozhovor.
99
00:08:12,917 --> 00:08:17,145
Cena za Rodina potvrdená.
Záloha zaplatená.
100
00:08:17,434 --> 00:08:19,237
Šakal je na ceste.
101
00:08:20,879 --> 00:08:23,637
Niekto si najal Šakala
na ďaľšiu vraždu.
102
00:08:24,027 --> 00:08:27,157
Rodin?
Hovorí ti to niečo?
103
00:08:28,309 --> 00:08:29,832
Prezývka objednávateľa?
104
00:08:30,285 --> 00:08:31,746
Skôr pôjde o cieľ.
105
00:08:31,996 --> 00:08:33,761
Kde zachytili ten rozhovor?
106
00:08:34,011 --> 00:08:34,964
Nepovedal mi to.
107
00:08:36,050 --> 00:08:39,136
Potrebujeme prielom vo vyšetrovaní Bianca
a to čoskoro.
108
00:09:00,330 --> 00:09:01,595
Nie mama, nie.
109
00:09:01,798 --> 00:09:03,048
Žiadna polícia.
110
00:09:03,244 --> 00:09:05,963
Ale on má zbrane, Alvaro.
Má zbrane.
111
00:09:06,947 --> 00:09:08,947
Toto nie je niečo
čo vieš s kamarátmi dať do poriadku.
112
00:09:09,797 --> 00:09:11,359
To je on, že?
113
00:09:11,750 --> 00:09:13,343
Je to on?
114
00:09:30,597 --> 00:09:31,898
Hej?
115
00:09:32,477 --> 00:09:33,194
Hej.
116
00:09:33,468 --> 00:09:34,429
Ahoj.
117
00:09:35,157 --> 00:09:36,563
Si v poriadku?
118
00:09:41,237 --> 00:09:43,517
Takže
119
00:09:44,211 --> 00:09:46,357
Rozmýšľal som nad tým čo si povedala.
120
00:09:46,357 --> 00:09:48,557
A myslím, že máš absolútnu pravdu.
121
00:09:48,557 --> 00:09:50,437
Tiež si myslím, že je toho dosť.
122
00:09:50,437 --> 00:09:52,597
Poslali ma preč ešte na pár dní
123
00:09:52,597 --> 00:09:55,277
ale zaujímalo by ma
124
00:09:55,277 --> 00:09:59,677
či je šanca presvedčiť ťa aby si
so mnou šla do Paríža.
125
00:10:01,917 --> 00:10:03,637
- Do Paríža?
- Hej.
126
00:10:03,637 --> 00:10:05,317
Myslel som, že čo keď skúsim
objednať našu izbu
127
00:10:05,317 --> 00:10:08,557
v tom malom hotelíku v Maraise,
blízko Vogézskeho námestia?
128
00:10:08,557 --> 00:10:11,757
Pamätáš?
Skúsim objednať stôl v San Martine.
129
00:10:12,797 --> 00:10:14,877
Budeme sa môcť porozprávať.
130
00:10:14,877 --> 00:10:16,837
Ja neviem.
131
00:10:17,837 --> 00:10:19,837
Je toho tak veľa...
132
00:10:19,837 --> 00:10:22,397
o čom sa s tebou potrebujem porozprávať
133
00:10:25,317 --> 00:10:27,317
...ale bál som sa.
134
00:10:28,846 --> 00:10:29,924
Príď, prosím.
135
00:10:30,291 --> 00:10:33,037
Kúpil som letenku,
sú to len dve hodiny zo Sevilly.
136
00:10:35,917 --> 00:10:37,357
Prosím.
137
00:10:41,369 --> 00:10:42,362
Dobre.
138
00:10:42,597 --> 00:10:45,197
- To bolo áno?
- Hej, ok?
139
00:10:45,197 --> 00:10:46,597
OK.
140
00:10:46,597 --> 00:10:49,477
Všetky lístky dám dokopy
a pošlem ti ich emailom.
141
00:10:49,839 --> 00:10:50,757
OK.
142
00:10:50,757 --> 00:10:52,557
Milujem ťa.
143
00:11:05,557 --> 00:11:08,079
Povedz prosím, že si niečo zistil
v snajperskej škole.
144
00:11:08,104 --> 00:11:09,957
Žiadne meno z toho zoznamu
145
00:11:09,957 --> 00:11:12,077
neopustilo krajinu
behom posledných týždňov.
146
00:11:12,077 --> 00:11:14,477
Ale je tu niekto,
s kým má cenu sa porozprávať.
147
00:11:14,477 --> 00:11:18,837
George Hands. Vedie snajperskú
WhatsAppovú skupinu. Je do toho fanatik.
148
00:11:18,837 --> 00:11:20,797
- Idem sa s ním práve porozprávať.
- Nie.
149
00:11:20,797 --> 00:11:22,797
Pošli mi adresu na mobil.
Pôjdem tam sama.
150
00:11:28,791 --> 00:11:30,957
Hej, ja nie som ten práskač.
151
00:11:31,837 --> 00:11:34,237
Už to nie je žiadne tajomstvo, že?
152
00:11:34,237 --> 00:11:35,917
Každý z nás je na hrane.
153
00:11:35,917 --> 00:11:38,917
Carver si vypýtal prístup
do všetkých mobilov a emailov
154
00:11:38,917 --> 00:11:41,397
- ľudí čo vedeli o Bielorusku.
- Pozoruj Vrabcov telefón. Ak sa pohne,
155
00:11:41,397 --> 00:11:43,077
daj mi vedieť.
156
00:12:16,177 --> 00:12:18,797
- Vy nie ste ten, koho očakávam.
- Hej.
157
00:12:18,797 --> 00:12:21,077
To mi hovoria neustále.
Smiem...?
158
00:12:32,957 --> 00:12:36,317
3 815 metrov?
159
00:12:37,357 --> 00:12:39,597
Viete ako ďaleko to je?
160
00:12:39,597 --> 00:12:40,917
Nie.
161
00:12:40,917 --> 00:12:45,604
- To je viac ako vaše dve anglické míle.
- Dve míle?
162
00:12:45,870 --> 00:12:46,997
To fakt?
163
00:12:47,300 --> 00:12:51,357
- Viete koľko trvá guľke preletieť 2 míle?
- Vy povedzte.
164
00:12:51,357 --> 00:12:53,637
Šesť, sedem sekúnd.
165
00:12:53,637 --> 00:12:56,117
Takže váš cieľ môže stáť pri okne
166
00:12:56,117 --> 00:12:58,717
keď vystrelíte,
ale vy už môže sedieť na toalete
167
00:12:58,717 --> 00:13:00,437
keď tam guľka dorazí.
168
00:13:00,437 --> 00:13:03,240
Pochopte, keď strieľate na takú vzdialenosť
169
00:13:03,265 --> 00:13:05,420
tak strieľate do budúcnosti.
170
00:13:05,445 --> 00:13:06,397
Páni.
171
00:13:06,397 --> 00:13:07,436
Hej.
172
00:13:07,686 --> 00:13:09,677
Takže ten váš strelec
173
00:13:09,677 --> 00:13:11,997
musí byť poriadne dobrý
174
00:13:11,997 --> 00:13:15,997
ale mal iba šťastie,
to vám poviem.
175
00:13:18,584 --> 00:13:20,437
Lenže ak je dobrý
176
00:13:20,834 --> 00:13:23,277
tak musí byť z britskej armády, že?
177
00:13:23,277 --> 00:13:24,693
Na sto percent.
178
00:13:25,138 --> 00:13:29,237
- Dokázali by ste to za vašich čias?
- Áno, samozrejme.
179
00:13:29,237 --> 00:13:31,034
Aj pri stojke na hlave.
180
00:13:31,737 --> 00:13:33,357
Pozrite, bol som jeden z najlepších,
181
00:13:33,357 --> 00:13:35,077
ale dve míle?
182
00:13:35,077 --> 00:13:37,677
Nikdy som nestrieľal
na takú vzdialenosť.
183
00:13:40,397 --> 00:13:42,837
Dokázal by to niekto z nich?
184
00:13:44,997 --> 00:13:47,517
Ten Wilson bol totálny zúfalec.
185
00:13:47,517 --> 00:13:49,437
Netrafil by ani stodolu na 10 yardov.
186
00:13:49,437 --> 00:13:51,157
No a Parker je v base.
187
00:13:52,277 --> 00:13:53,768
Mitchell.
188
00:13:54,357 --> 00:13:56,157
Ani keby mal dobrý deň,
189
00:13:57,157 --> 00:13:58,158
...nie.
190
00:13:58,183 --> 00:13:59,997
Nie. Bol síce dobrý
191
00:13:59,997 --> 00:14:02,237
Ale nie, je to príliš ďaleko.
192
00:14:04,081 --> 00:14:07,517
Museli ste sa o tom veľa baviť
na tom vašom WhatsAppe.
193
00:14:07,517 --> 00:14:09,757
Samozrejme, v jednom kuse.
194
00:14:10,637 --> 00:14:13,277
Je niekto v tej skupine
čo by taký výstrel dokázal?
195
00:14:14,477 --> 00:14:16,086
Brzdite.
196
00:14:17,637 --> 00:14:18,672
Vy?
197
00:14:19,594 --> 00:14:21,037
Naznačujete, že sú podozriví?
198
00:14:21,037 --> 00:14:23,702
Ja len zháňam nejaké informácie.
199
00:14:23,727 --> 00:14:25,357
Pretože nikto z nich by to nedokázal.
200
00:14:25,357 --> 00:14:27,237
A ak aj hej,
neurobili by to.
201
00:14:27,237 --> 00:14:29,357
Áno?
202
00:14:31,357 --> 00:14:32,603
Vďaka.
203
00:14:35,277 --> 00:14:36,797
Na zdravie.
204
00:14:44,605 --> 00:14:46,117
Staré dobré časy.
205
00:14:46,117 --> 00:14:49,317
- Boli sme tí najlepší.
- No, ani nie
206
00:14:49,317 --> 00:14:51,837
lebo nikto z vás by to nedokázal.
207
00:14:54,037 --> 00:14:55,757
Je tu jeden chlap.
208
00:14:58,117 --> 00:14:59,244
Pokračujte.
209
00:14:59,556 --> 00:15:02,237
Bol z posádky v Stirling Lines.
Po tom čo som ja už odišiel.
210
00:15:02,237 --> 00:15:04,799
On bol čosi ako legenda.
211
00:15:05,166 --> 00:15:06,213
Kto?
212
00:15:06,557 --> 00:15:08,557
Alexander Duggan.
213
00:15:08,791 --> 00:15:10,565
A kde ho môžem nájsť?
214
00:15:10,854 --> 00:15:13,517
Nuž, najprv musíte sadnúť
na lietadlo do Kábulu.
215
00:15:13,517 --> 00:15:16,757
- Do Kábulu?
- A potom ísť do provincie Helmand.
216
00:15:16,757 --> 00:15:19,797
A kúsok od jazera Lashkar Gah
nájdete Duggana.
217
00:15:20,757 --> 00:15:22,517
Teda jeho kúsky.
218
00:15:22,517 --> 00:15:26,717
Počul som, že ho dostala improvizovaná bomba
aj s celou jeho jednotkou.
219
00:15:26,717 --> 00:15:28,317
Krvavé.
220
00:15:28,454 --> 00:15:29,997
Takže Duggan je mŕtvy?
221
00:15:29,997 --> 00:15:31,677
Už desať rokov.
222
00:15:32,837 --> 00:15:34,477
Ďakujem vám.
223
00:15:34,477 --> 00:15:36,397
Dosť ste mi pomohli.
224
00:15:36,397 --> 00:15:38,197
Nemáte za čo.
225
00:15:47,212 --> 00:15:49,077
Vrabec sa nepohol z hotela.
226
00:15:49,077 --> 00:15:51,317
- Čo ti Hands povedal?
- Zožeň mi všetko čo sa dá
227
00:15:51,317 --> 00:15:54,559
o Alexandrovi Dugganovi. Snajper.
Zabitý v Helmande v 2013.
228
00:15:54,832 --> 00:15:56,237
Aký to má zmysel,
ak je Duggan mŕtvy?
229
00:15:56,237 --> 00:15:58,037
Ach...
230
00:15:58,037 --> 00:16:01,077
Damian prosím, proste to urob!
Urob to, kurva!
231
00:16:04,037 --> 00:16:07,632
Super. Hľadáme mŕtvych ľudí.
232
00:17:30,677 --> 00:17:32,005
Ahoj.
233
00:17:38,927 --> 00:17:40,162
OK.
234
00:17:44,654 --> 00:17:46,357
Nezohnal som tú izbu v Maraise
235
00:17:46,357 --> 00:17:48,597
ale podarilo sa mi zohnať stôl
v San Martine.
236
00:17:56,717 --> 00:17:59,637
Vravel si, že sa chceš rozprávať.
Tak hovor lebo idem preč.
237
00:18:00,797 --> 00:18:02,757
A chcem počuť pravdu.
238
00:18:05,957 --> 00:18:09,077
- Idem.
- Klamem ti od chvíle kedy som ťa stretol.
239
00:18:13,517 --> 00:18:17,157
Milujem ťa, Nuria. Aj Carlita.
To nie je lož.
240
00:18:17,157 --> 00:18:19,117
A ani nikdy nebola.
241
00:18:20,717 --> 00:18:24,411
Ale vedel som,
že ak ti poviem o sebe pravdu...
242
00:18:26,397 --> 00:18:28,397
...tak vás stratím oboch.
243
00:18:31,191 --> 00:18:32,566
Aká je pravda?
244
00:18:33,308 --> 00:18:35,157
Čím sa živíš, Charles?
245
00:18:38,917 --> 00:18:41,037
Som "odstraňovač problémov".
246
00:18:43,237 --> 00:18:44,807
Čo to má znamenať?
247
00:18:45,471 --> 00:18:51,057
Keď majú veľké nadnárodné spoločnosti
nejaký problém
248
00:18:51,604 --> 00:18:53,157
tak ma ho pošlú vyriešiť.
249
00:18:53,572 --> 00:18:55,603
- Problém?
- Hej.
250
00:18:56,525 --> 00:18:57,993
Ty zabíjaš ľudí?
251
00:18:58,407 --> 00:18:59,634
Nie.
252
00:19:00,486 --> 00:19:03,277
Nie, ja nezabíjam ľudí.
253
00:19:03,277 --> 00:19:05,757
Nie. Ide o priemyselnú špionáž.
254
00:19:05,757 --> 00:19:08,877
Zvyčajne je to ľahké
a absolútne legálne.
255
00:19:08,877 --> 00:19:11,687
Občas je to trochu komplikované.
256
00:19:11,712 --> 00:19:15,237
No a niekedy,
257
00:19:15,237 --> 00:19:18,517
veľmi zriedka,
je to nelegálne.
258
00:19:18,517 --> 00:19:19,416
Nelegálne.
259
00:19:19,581 --> 00:19:22,221
Občas používam falošné identity.
260
00:19:22,994 --> 00:19:24,637
Občas podplácam ľudí.
261
00:19:26,197 --> 00:19:29,540
- To znie kurevsky nebezpečne.
- Ľudia pre ktorých robím sú miliardári.
262
00:19:29,565 --> 00:19:32,957
Ľudí ktorých vyšetrujem sú tiež miliardári.
Všetci sú kurevsky nebezpeční.
263
00:19:44,122 --> 00:19:45,477
A čo tvoj syn?
264
00:19:45,637 --> 00:19:47,466
- Ako to myslíš?
- Nemôžem...
265
00:19:48,216 --> 00:19:50,157
Nemôžem uveriť, že si nás
vystavil takému riziku.
266
00:19:50,157 --> 00:19:52,637
Ach nie.
Nikdy som vás nevystavil riziku.
267
00:19:53,075 --> 00:19:55,125
Nuria, Nikdy som vás
nevystavil riziku a...
268
00:19:55,150 --> 00:19:58,077
Už len byť tvojou ženou
alebo tvojim synom
269
00:19:58,077 --> 00:20:00,037
- je pre nás riziko.
- Počúvaj ma.
270
00:20:00,037 --> 00:20:03,157
Som veľmi opatrný a v tom čo robím
som veľmi dobrý.
271
00:20:03,157 --> 00:20:06,077
Počuj, ľudia čo si ma najímajú
o mne nevedia nič,
272
00:20:06,077 --> 00:20:09,517
- nepoznajú moje meno ani...
- Možno ty nepoznáš riziko, Charles.
273
00:20:09,517 --> 00:20:11,597
Vravíš, že sú nebezpeční.
Nebezpeční pre nás.
274
00:20:11,597 --> 00:20:14,277
Za pár týždňov
bude po všetkom.
275
00:20:14,277 --> 00:20:17,437
Bude koniec. Skončím.
Myslím to vážne. Skončím.
276
00:20:17,437 --> 00:20:20,797
A keď tú prácu dokončím
budeme mať dosť peňazí
277
00:20:20,797 --> 00:20:22,877
na život ktorý chceme žiť.
278
00:20:22,877 --> 00:20:25,294
A bude to parádny život, Nuria.
279
00:20:27,216 --> 00:20:29,557
- No tak.
- Bude to...
280
00:20:33,166 --> 00:20:35,056
Bude to parádny život.
281
00:20:35,619 --> 00:20:37,244
Len my traja.
282
00:20:38,357 --> 00:20:39,494
Spolu.
283
00:20:41,494 --> 00:20:43,197
Prosím, ver mi.
284
00:20:47,237 --> 00:20:49,117
Ako ti môžem veriť?
285
00:20:54,127 --> 00:20:55,651
Klamal si mi.
286
00:20:55,924 --> 00:20:57,955
Klamal si mi od začiatku.
287
00:20:58,197 --> 00:20:59,705
A teraz hovoríš:
288
00:20:59,837 --> 00:21:03,957
"Ver mi.
Ja už to viac nechcem robiť."
289
00:21:04,917 --> 00:21:06,597
Ako ti môžem veriť?
290
00:21:07,907 --> 00:21:08,797
Povedz mi.
291
00:21:08,797 --> 00:21:10,696
- Ako?
- Lebo som tu.
292
00:21:12,306 --> 00:21:16,397
A jediný dôvod prečo som tu v Paríži,
v tomto hoteli,
293
00:21:16,397 --> 00:21:19,077
v tejto skurvenej izbe je
že môj život je s tebou.
294
00:21:19,077 --> 00:21:20,917
A ak by som ho nemal...
295
00:21:23,557 --> 00:21:26,557
A ak by som ho nemal,
tak nemám nič.
296
00:21:30,804 --> 00:21:32,197
Takýto sa mi páčiš.
297
00:21:33,237 --> 00:21:36,085
- Keď máš oheň v krvi.
- Ach, preboha.
298
00:21:48,797 --> 00:21:50,557
Kedy dokončíš túto prácu?
299
00:21:52,718 --> 00:21:54,157
Za dva týždne.
300
00:21:54,718 --> 00:21:56,717
Potom, a to ti sľubujem
301
00:21:56,717 --> 00:22:00,437
všetko bude tak
ako chceš aby to bolo.
302
00:22:03,720 --> 00:22:05,548
Žiadne ďalšie lži, prosím.
303
00:22:06,712 --> 00:22:08,321
Prosím.
304
00:22:10,470 --> 00:22:12,095
Žiadne ďalšie lži.
305
00:22:27,463 --> 00:22:31,241
Šakal má právo robiť si veci po svojom.
Fajn.
306
00:22:31,241 --> 00:22:32,759
Toto je liberálna ekonomika,
307
00:22:32,784 --> 00:22:34,961
ale zabiť Eliasa Festa?
308
00:22:37,784 --> 00:22:39,561
Povedala alebo nepovedala si
309
00:22:39,561 --> 00:22:43,121
Šakalovi aby nerobil nič
čo by mohlo ohroziť projekt?
310
00:22:43,340 --> 00:22:45,590
Povedala. Explicitne.
311
00:22:46,601 --> 00:22:48,481
Myslím, že si musíme nájsť
niekoho iného.
312
00:22:48,481 --> 00:22:51,041
Pri všetkej úcte,
prehnal to trochu v Mníchove?
313
00:22:51,041 --> 00:22:54,001
Áno, to chápem,
ale máme málo času.
314
00:22:54,481 --> 00:22:56,161
Nenájdete nikoho tak dobrého
ako je Šakal.
315
00:22:56,161 --> 00:22:59,043
Nájdem niekoho podobného
zo špeciálnych jednotiek.
316
00:22:59,068 --> 00:23:01,721
Touto cestou ste už šiel
a neskončilo sa to dobre.
317
00:23:01,721 --> 00:23:05,059
- preto prišla Leonora práve za mnou.
- Mám novinky.
318
00:23:05,207 --> 00:23:09,190
Ukázalo sa, že Elias si najal Šakala
na vraždu Manfreda.
319
00:23:09,260 --> 00:23:11,940
Nezaplatil mu,
tak ho Šakal zabil.
320
00:23:12,761 --> 00:23:14,241
OK, to je choré.
321
00:23:14,241 --> 00:23:16,612
- Musíme sa zbaviť toho chlapa.
- Počkajte.
322
00:23:16,862 --> 00:23:21,800
Ten chlap sa vrátil do Mníchova,
do mesta plného policajtov,
323
00:23:22,229 --> 00:23:24,721
aby vyrovnal nezaplatený dlh.
324
00:23:24,822 --> 00:23:28,041
To značí, že má charakter.
325
00:23:28,041 --> 00:23:30,561
- Kde je teraz?
- Mal by byť v Taline.
326
00:23:30,561 --> 00:23:33,081
Musíš ho nájsť a zostať s ním.
327
00:23:34,668 --> 00:23:36,521
Nuž, to bude výzva.
328
00:23:36,521 --> 00:23:38,961
- To sa mu nebude páčiť.
- Budeš sa držať Šakala
329
00:23:38,986 --> 00:23:41,281
lebo si ho odporučila ty.
330
00:23:42,481 --> 00:23:44,521
Odporučila si ho?
331
00:23:45,963 --> 00:23:47,080
Áno.
332
00:23:47,510 --> 00:23:49,281
Nuž, tak je to na tebe.
333
00:24:01,801 --> 00:24:04,121
Stále žiadny pohyb Vrabcovho telefónu.
334
00:24:04,287 --> 00:24:05,294
OK.
335
00:24:06,427 --> 00:24:07,801
Vidíme sa zajtra.
336
00:24:09,309 --> 00:24:12,153
Miloval som ťa od chvíle
čo som ťa prvý krát uvidel.
337
00:24:12,770 --> 00:24:14,681
Bola si pre mňa jediná.
338
00:24:19,528 --> 00:24:21,801
A keď som bol vo väzení
všetky tie roky,
339
00:24:24,241 --> 00:24:25,871
...stála si pri mne.
340
00:24:26,551 --> 00:24:28,449
Navštevovala si ma každý týždeň.
341
00:24:34,496 --> 00:24:36,761
Vždy si tu bola pre mňa.
342
00:25:08,441 --> 00:25:10,681
Mali sme úžasný život.
343
00:25:24,395 --> 00:25:26,598
PRI KANÁLI. AKO MINULE.
O JEDENÁSTEJ.
344
00:25:44,849 --> 00:25:47,341
SOM NA CESTE.
UŽ SOM SKORO TAM.
345
00:26:16,401 --> 00:26:17,521
Jednotka osobnej ochrany.
346
00:26:17,521 --> 00:26:19,641
Smiem poprosiť číslo divízie
a personálne ID?
347
00:26:19,641 --> 00:26:22,321
"3-0-3-5-2-1-4-5-5-B."
348
00:26:23,721 --> 00:26:25,241
Hovorím s Biancou?
349
00:26:25,241 --> 00:26:27,161
- Áno, to som ja.
- Ste v nebezpečí, Bianca?
350
00:26:27,161 --> 00:26:29,641
Prenasleduje ma muž s nožom.
351
00:26:29,641 --> 00:26:34,121
Vediem ho do Camden Locku,
severný breh, južne od High street.
352
00:26:34,121 --> 00:26:35,761
Posielam polohu, teraz.
353
00:26:35,761 --> 00:26:38,281
Pripájam vás. Počkajte.
354
00:26:43,627 --> 00:26:47,376
- Tu je Vincent Pyne.
- Mám policajtku v nebezpečí - Bianca Pullman.
355
00:26:47,401 --> 00:26:49,013
Posielam vám jej polohu.
356
00:26:49,263 --> 00:26:50,017
Prijatá.
357
00:26:50,536 --> 00:26:51,544
Vyčkajte.
358
00:26:52,721 --> 00:26:54,641
Bianca? To som ja, Vince.
359
00:26:54,641 --> 00:26:57,487
- Kde presne si?
- Lockridský most.
360
00:26:57,512 --> 00:26:59,681
- Si v bezprostrednom nebezpečenstve?
- No, má pri sebe nôž
361
00:26:59,681 --> 00:27:02,921
a rozhodne ma chce zabiť
ale ja ho potrebujem živého.
362
00:27:02,921 --> 00:27:05,081
Chápem. Udržuj si odstup
kým sa tam nedostaneme.
363
00:27:05,081 --> 00:27:06,936
Je stále za tebou?
364
00:27:08,241 --> 00:27:10,041
Počkaj, zastavil sa.
365
00:27:10,522 --> 00:27:11,801
Prečo sa zastavil?
366
00:27:14,841 --> 00:27:16,881
Do riti.
367
00:27:18,721 --> 00:27:20,241
Kurva.
368
00:27:20,241 --> 00:27:22,641
Je preč. Je kurva preč.
369
00:27:22,641 --> 00:27:24,921
Nemôžem ho stratiť, Vince.
On je moja jediná stopa.
370
00:27:24,921 --> 00:27:28,001
OK, buď opatrná.
Zostaň na linke.
371
00:27:31,801 --> 00:27:35,333
Mám ho.
Severný breh, mieri na juh.
372
00:27:35,358 --> 00:27:39,121
- Idem za ním.
- Som takmer tam. Neurobíš nič hlúpe?
373
00:27:39,121 --> 00:27:41,601
Larry! Larry stoj!
374
00:27:41,956 --> 00:27:43,542
Zahoď nôž.
375
00:27:53,681 --> 00:27:56,481
Ozbrojená polícia!
Ozbrojená polícia!
376
00:27:56,481 --> 00:27:58,201
Nehýbte sa!
Dajte ruky hore!
377
00:27:58,201 --> 00:28:00,601
- Nehýbte sa!
- Ahoj, cudzinka!
378
00:28:00,883 --> 00:28:03,841
Larry, chcem aby si si ľahol na zem
a odhodil zbraň.
379
00:28:03,841 --> 00:28:05,401
Lary odhoď...
Nestrieľajte!
380
00:28:05,969 --> 00:28:07,001
Kurva.
381
00:28:18,881 --> 00:28:20,761
Ozbrojená polícia!
Ozbrojená polícia!
382
00:28:20,761 --> 00:28:22,561
Ozbrojená polícia!
383
00:28:25,938 --> 00:28:28,921
- Kto to kurva je?
- To bola moja spojka.
384
00:28:29,235 --> 00:28:30,743
Vrabec.
385
00:28:32,601 --> 00:28:34,321
Alison.
386
00:29:32,655 --> 00:29:34,929
Povedzte mi to priamo, doktor.
Zvládne to?
387
00:29:34,999 --> 00:29:36,655
Toto sa zahojí.
388
00:29:38,358 --> 00:29:40,081
Moja chrabrá vojačka.
389
00:29:41,717 --> 00:29:42,921
Naser si.
390
00:29:43,803 --> 00:29:45,115
Stále rovnako šarmantná.
391
00:29:45,350 --> 00:29:47,184
Aké je to robiť
v Jednotke osobnej ochrany?
392
00:29:47,209 --> 00:29:49,801
Na rok ma sem dočasne prevelili.
Čakám na ďalšie úlohy.
393
00:29:49,801 --> 00:29:53,321
Je to celkom dobré.
Rád ochraňujem ľudí.
394
00:29:54,961 --> 00:29:57,118
Hej, hodili by sa mi nejaké lekcie.
395
00:29:57,143 --> 00:29:59,801
Vieš ako to v tejto hre chodí,
vždy sú nejaké straty.
396
00:29:59,932 --> 00:30:01,801
Umenie je držať ich na minime.
397
00:30:03,241 --> 00:30:05,801
Pozri, Larry je v Londýne sám.
398
00:30:05,801 --> 00:30:08,601
Polícia si je istá,
že ho skôr alebo neskôr chytí.
399
00:30:08,601 --> 00:30:10,441
- Hotovo.
- Ale...
400
00:30:11,601 --> 00:30:13,601
...je lepšie byť pripravený ako ľutovať.
401
00:30:17,841 --> 00:30:20,561
- Vďaka.
- Mami, čo sa ti stalo s rukou?
402
00:30:22,333 --> 00:30:23,041
Mami?
403
00:30:26,442 --> 00:30:27,321
Čo sa stalo?
404
00:30:27,321 --> 00:30:30,539
- Si v poriadku?
- Hej, som v pohode.
405
00:30:30,680 --> 00:30:33,133
Rušná noc ale som v pohode.
406
00:30:34,321 --> 00:30:37,361
Jaz, čo keby si sa šla pripraviť
do školy?
407
00:30:37,681 --> 00:30:40,623
- Urobil som smoothie ak chceš.
- Ďakujem.
408
00:30:43,809 --> 00:30:47,129
Bože, dnes mám predsa
ten Edinburgh.
409
00:30:47,154 --> 00:30:49,864
- Glasgow.
- Glasgow, jasné.
410
00:30:50,036 --> 00:30:50,903
Takže...
411
00:30:51,270 --> 00:30:52,497
...povieš mi čo sa stalo?
412
00:30:53,091 --> 00:30:53,880
Nie.
413
00:30:54,778 --> 00:30:55,771
OK.
414
00:30:56,544 --> 00:30:58,681
Keď zmizneš za prácou
415
00:30:58,681 --> 00:31:01,081
je ťažké si nepredstavovať
ten najhorší možný scenár.
416
00:31:01,081 --> 00:31:03,001
Nie je to také dramatické ako to vyzerá.
Môžeme...?
417
00:31:03,001 --> 00:31:05,601
Keď hovoríš takéto veci,
som vystrašený.
418
00:31:05,601 --> 00:31:08,761
Môžeme si..OK, dobre, tak ja na tú
konferenciu nepôjdem.
419
00:31:08,761 --> 00:31:11,161
- Čo, nie, to som nenaznačo...
- Prečo nie?
420
00:31:11,161 --> 00:31:13,761
Počuj,
viem ako si na tom článku tvrdo pracoval.
421
00:31:13,761 --> 00:31:17,161
- Ideš tam.
- Ocino, ty im to tam ukážeš.
422
00:31:17,387 --> 00:31:19,521
OK, takže "ja im to tam ukážem" a ty...
423
00:31:20,886 --> 00:31:22,159
Páči sa.
424
00:31:22,706 --> 00:31:24,321
Zvládneš to. OK?
425
00:31:25,281 --> 00:31:27,441
OK, OK.
426
00:31:30,361 --> 00:31:32,281
- Daj pozor na mamu, láska.
- Dobre.
427
00:31:35,801 --> 00:31:36,849
Ahoj.
428
00:32:05,934 --> 00:32:07,961
Potrebujete si vybrať osobné voľno?
429
00:32:07,961 --> 00:32:10,681
Nie. Som v pohode. Ďakujem.
430
00:32:10,957 --> 00:32:11,730
Dobre.
431
00:32:12,894 --> 00:32:14,121
Niečo nové na prípade?
432
00:32:15,201 --> 00:32:17,081
Nie. Zatiaľ nie.
433
00:32:21,531 --> 00:32:23,616
Bienca, máš moju podporu.
434
00:32:23,969 --> 00:32:26,625
Ale Larryho útek
je len jedna z vecí.
435
00:32:28,117 --> 00:32:32,001
Máme dvoch mŕtvych v Bielorusku,
zomrela ti spojka
436
00:32:32,001 --> 00:32:34,475
a to nehovorím o jej dcére
ktorá zomrela v cele.
437
00:32:34,500 --> 00:32:37,521
Takže teraz Carver každému presnorí
jeho telefón a emaily.
438
00:32:37,766 --> 00:32:39,441
Je to obrovský bordel
439
00:32:39,602 --> 00:32:42,401
a nanešťastie
všetko vedie ku tebe.
440
00:32:42,711 --> 00:32:45,041
Zatiaľ odvraciam ich pozornosť.
441
00:32:46,321 --> 00:32:48,881
To jediné môžem robiť
aby som ťa ochránila.
442
00:32:49,318 --> 00:32:51,138
Musíme spraviť nejaký pokrok.
443
00:32:52,709 --> 00:32:54,521
Vincent Pyne.
444
00:32:55,670 --> 00:32:58,361
Boli sme spolu na výcviku v Hendone.
445
00:32:58,435 --> 00:33:00,281
Robil ochranku,
446
00:33:00,451 --> 00:33:01,888
je znamenitý šofér,
447
00:33:01,913 --> 00:33:05,241
a pracoval pre kriminálnu agentúru predtým
než skončil na šestke.
448
00:33:08,507 --> 00:33:11,041
Potrebujem, aby ho prevelili
na túto operáciu.
449
00:33:11,562 --> 00:33:13,161
Jemu dôverujem, Isabel.
450
00:33:16,538 --> 00:33:17,844
Tak dobre.
451
00:33:18,201 --> 00:33:19,813
Urobím pre teba čo budem môcť
452
00:33:19,838 --> 00:33:24,176
ale som pod obrovským tlakom
ministerstva zahraničia.
453
00:33:24,314 --> 00:33:26,801
Tajomník požaduje pravidelné správy.
454
00:33:26,801 --> 00:33:29,961
Takže odteraz mi budeš hlásiť...
455
00:33:31,041 --> 00:33:34,761
...každý pokrok vo vyšetrovaní,
hneď ako sa stane.
456
00:33:34,761 --> 00:33:37,081
- Samozrejme.
- Bianca...
457
00:33:37,081 --> 00:33:38,641
každý pokrok.
458
00:33:56,826 --> 00:33:58,826
Moje nové číslo. Larry.
459
00:34:16,881 --> 00:34:17,822
Čo?
460
00:34:18,118 --> 00:34:19,748
Norman, to som ja.
461
00:34:20,513 --> 00:34:23,641
Ja viem, že si to ty,
inak by sme spolu nevolali.
462
00:34:23,750 --> 00:34:26,328
- Čo potrebuješ?
- Adresu.
463
00:34:29,409 --> 00:34:30,921
Hodím reč s kamošom.
464
00:34:47,241 --> 00:34:48,681
No tak.
465
00:35:53,918 --> 00:35:56,878
Máme od spravodajcov,
že existuje kontrakt na tvoj život.
466
00:35:56,878 --> 00:35:58,318
To vážne, Keith?
467
00:35:58,503 --> 00:36:00,932
Samozrejme že existuje kontrakt na môj život.
468
00:36:02,136 --> 00:36:04,658
Fakt sme si mysleli,
že starý režim
469
00:36:04,761 --> 00:36:07,401
bude len tak stáť
a nechá Rieku tiecť?
470
00:36:07,426 --> 00:36:10,158
Pane, odporúčam aby ste
zostali na ostrove
471
00:36:10,158 --> 00:36:11,650
kým sa to nevyrieši.
472
00:36:11,675 --> 00:36:15,158
Musíme byť pri ohlásení v Taline.
Ak sa stiahneme
473
00:36:15,158 --> 00:36:17,368
- tak budú nepriatelia na koni.
- Nemôžete ísť do Talinu.
474
00:36:17,393 --> 00:36:19,478
Svet potrebuje Rieku.
475
00:36:20,837 --> 00:36:22,118
Je to väčšie ako ktokoľvek z nás.
476
00:36:22,118 --> 00:36:24,133
Veríme,
že si najali profesionálneho zabijaka.
477
00:36:24,158 --> 00:36:26,398
- Skadiaľ to máte?
- Hodnoverné zdroje
478
00:36:26,398 --> 00:36:29,061
- v spravodajskej komunite.
- Kto zadal ten kontrakt?
479
00:36:29,086 --> 00:36:32,468
- Túto informáciu nemáme, pane.
- Má ten zabijak nejaké meno?
480
00:36:32,493 --> 00:36:33,663
Nevieme ho.
481
00:36:34,078 --> 00:36:36,478
Takže neviete,
kto ho chce mať mŕtveho,
482
00:36:36,478 --> 00:36:38,398
a rovnako neviete
kto bude strieľať,
483
00:36:38,398 --> 00:36:40,753
ale chcete odvolať
udalosť historického významu.
484
00:36:40,778 --> 00:36:43,796
Pán Charles bude v Taline
extrémne zraniteľný.
485
00:36:43,821 --> 00:36:46,838
Ste jeho ochranka.
Takže ho ochraňujte
486
00:36:46,838 --> 00:36:50,038
a nechajte UDC nech je UDC.
487
00:36:51,678 --> 00:36:53,318
Áno, pane.
488
00:36:55,397 --> 00:36:57,638
"Nechajte UDC nech je UDC."
489
00:37:00,007 --> 00:37:02,198
To sa mu bude páčiť.
490
00:37:09,518 --> 00:37:12,278
Dron štvorka vo vzduchu,
máme obraz.
491
00:37:40,062 --> 00:37:41,429
Vďaka.
492
00:38:12,198 --> 00:38:13,400
Vďaka.
493
00:38:20,564 --> 00:38:21,078
Prepáčte.
494
00:38:21,078 --> 00:38:23,638
Nevadí.
Budem vás musieť prešacovať.
495
00:38:23,638 --> 00:38:25,518
Rozpažte ruky.
496
00:38:25,518 --> 00:38:27,960
Viete čo?
Pravdepodobne...za to môže toto.
497
00:38:27,985 --> 00:38:30,266
Máte povolené
mať pri sebe peňaženku.
498
00:38:30,477 --> 00:38:31,798
Len to prekontrolujem.
499
00:38:34,578 --> 00:38:34,952
Všetko čisté.
500
00:38:34,977 --> 00:38:36,897
- Dobre.
- Tu je váš telefón.
501
00:38:36,922 --> 00:38:39,118
- Vďaka.
- Užite si koncert.
502
00:38:39,118 --> 00:38:40,500
Užijem.
503
00:39:37,739 --> 00:39:41,481
Fáza jedna spustená.
Otváram akustickú stenu.
504
00:40:03,511 --> 00:40:05,761
Jedno nealkoholické pivo.
505
00:40:07,331 --> 00:40:08,675
Zmenila si sa.
506
00:40:12,838 --> 00:40:13,767
Hej.
507
00:40:15,673 --> 00:40:17,678
Takže, dostala som informáciu
508
00:40:17,678 --> 00:40:20,678
že bol Šakal najatý na ďalší džob.
509
00:40:20,678 --> 00:40:22,918
- Kto je cieľ?
- Mám len jeho krycie meno
510
00:40:22,918 --> 00:40:25,798
- Rodin
- Vieš o koho ide?
511
00:40:25,798 --> 00:40:28,038
- Nie. Zatiaľ nie.
- Čo na to povedala Isabel?
512
00:40:29,486 --> 00:40:30,838
Zatiaľ som jej to nepovedala...
513
00:40:30,838 --> 00:40:32,998
Ty si to nepovedala šéfke?
Kurva, prečo?
514
00:40:32,998 --> 00:40:35,909
Neviem,
komu teraz môžem dôverovať, Vince.
515
00:40:36,136 --> 00:40:37,998
Špeciálne po Bielorusku.
516
00:40:39,763 --> 00:40:41,878
Tak kto o Bielorusku vedel?
517
00:40:42,263 --> 00:40:45,118
Na 303-ke
518
00:40:45,118 --> 00:40:47,518
Damian, Osi,
519
00:40:47,518 --> 00:40:49,798
a samozrejme Isabel.
520
00:40:49,798 --> 00:40:51,718
Carver sa do toho poriadne pustil
521
00:40:51,718 --> 00:40:54,078
takže je to parádny lov na krtka.
522
00:40:55,838 --> 00:40:58,158
Čo budeš robiť s tým Rodinom?
523
00:40:58,597 --> 00:41:00,121
Fakt neviem, človeče.
524
00:41:00,621 --> 00:41:04,386
Ako mám toho človeka nájsť ak nemôžem
veriť svojej vlastnej organizácii?
525
00:41:06,118 --> 00:41:07,035
Aha.
526
00:41:07,300 --> 00:41:09,805
To vyzerá, že si v riti, kámo.
527
00:41:10,008 --> 00:41:12,878
- Vážne?
- Takže prečo ti nezaobstaráme drink,
528
00:41:12,878 --> 00:41:15,703
dáme par koktejlov,
možno nejaké panáky.
529
00:41:17,102 --> 00:41:19,398
Musím ísť za svojou dcérou,
je sama doma.
530
00:41:19,398 --> 00:41:22,202
- Kde je Paul?
- Na služobnej ceste.
531
00:41:24,733 --> 00:41:26,238
Ako to ide?
532
00:41:27,311 --> 00:41:28,350
So služobkou?
533
00:41:28,710 --> 00:41:29,960
S manželstvom.
534
00:41:30,975 --> 00:41:32,958
- Ide to dobre.
- Fajn.
535
00:41:34,670 --> 00:41:36,631
O čom sa vy dvaja vôbec rozprávate?
536
00:41:36,803 --> 00:41:38,888
Univerzitný profesor a blázon do zbraní?
537
00:41:38,913 --> 00:41:41,108
- O veľa veciach.
- Ako je čo?
538
00:41:42,217 --> 00:41:43,092
Veci.
539
00:41:43,631 --> 00:41:44,413
Veci.
540
00:41:46,598 --> 00:41:48,838
Zavri klapačku.
541
00:43:17,610 --> 00:43:21,398
Otváram zvukovú klenbu za štyri, tri, dva...
542
00:43:39,866 --> 00:43:41,188
Kurva.
543
00:43:44,158 --> 00:43:45,398
Kurva!
544
00:43:54,838 --> 00:43:56,678
Kurva!
545
00:44:29,937 --> 00:44:32,014
Nedoniesol sem niekto telefón?
546
00:44:32,948 --> 00:44:34,475
Nie, nikto.
547
00:44:38,249 --> 00:44:40,278
Je mi ľúto.
Nikto nám nedoniesol telefón.
548
00:44:40,278 --> 00:44:41,623
- Do riti.
- Hej.
549
00:44:41,648 --> 00:44:43,319
Potrebujem ten telefón.
550
00:44:43,593 --> 00:44:45,647
- Všetci potrebujeme svoje telefóny.
- Hej.
551
00:44:45,672 --> 00:44:48,514
Áno, OK. Vďaka.
552
00:44:48,539 --> 00:44:50,958
Viete čo?
Poďte so mnou.
553
00:44:58,538 --> 00:45:00,118
Budem potrebovať vaše číslo.
554
00:45:00,118 --> 00:45:03,318
- Dobre, mám ho naťukať?
- Áno, tu máte.
555
00:45:03,820 --> 00:45:05,007
Ďakujem.
556
00:45:09,598 --> 00:45:11,358
- Tu to je.
- Vďaka.
557
00:45:15,396 --> 00:45:16,255
Jackpot.
558
00:45:16,669 --> 00:45:17,888
To znie sľubne.
559
00:45:20,438 --> 00:45:22,438
Aha, tu je niečo.
560
00:45:22,438 --> 00:45:25,038
- Tu to je.
- Super.
561
00:45:25,539 --> 00:45:27,718
Ste môj hrdina. Ďakujem pekne.
562
00:45:27,718 --> 00:45:30,198
- Nemáte za čo.
- Ako sa voláte?
563
00:45:30,198 --> 00:45:33,038
- Som Rasmus.
- Rasmus.
564
00:45:33,038 --> 00:45:34,260
Ďakujem, Rasmus.
565
00:45:34,596 --> 00:45:35,908
Som Peter.
566
00:45:37,299 --> 00:45:38,729
Rád som vás spoznal.
567
00:45:43,248 --> 00:45:44,271
Haló?
568
00:45:48,357 --> 00:45:51,038
Ach bože. Jasmine!
569
00:45:54,154 --> 00:45:55,349
Jaz?
570
00:45:56,645 --> 00:45:57,824
Jaz?
571
00:46:00,934 --> 00:46:02,838
Čo si to za matku?
572
00:46:02,838 --> 00:46:05,118
S Jasmine tu čakáme
už pár hodín.
573
00:46:06,754 --> 00:46:08,543
Chcem aby si to videla.
574
00:46:11,798 --> 00:46:13,512
Si OK? Ukáž sa mi.
575
00:46:14,230 --> 00:46:15,371
Dobre, si v poriadku.
576
00:46:15,438 --> 00:46:17,798
Tu máš, zober si to. Choď, choď.
577
00:46:23,357 --> 00:46:25,358
Teraz mi povieš kde je Norman. A hneď.
578
00:46:25,358 --> 00:46:27,474
- Naser si.
- Mám si nasrať?
579
00:46:28,685 --> 00:46:30,537
Si v mojom dome.
580
00:46:31,755 --> 00:46:33,558
Povedz mi všetko čo chcem vedieť.
581
00:46:33,558 --> 00:46:36,158
Alebo zomrieš. Priamo tu.
582
00:46:36,158 --> 00:46:37,878
Len do toho.
583
00:46:37,878 --> 00:46:41,358
Urob to.
Urob to.
584
00:46:42,398 --> 00:46:43,931
Mami!
585
00:47:05,038 --> 00:47:07,598
Larry Stoke, ste zatknutý
za obmedzovanie slobody
586
00:47:07,598 --> 00:47:09,598
a pokus o ublíženie na zdraví.
587
00:47:09,598 --> 00:47:12,702
Máte právo mlčať, všetko čo poviete,
môže byť pred súdom použité proti vám...
588
00:47:16,638 --> 00:47:18,758
Povedal, že si zabila jeho dcéru.
589
00:47:19,758 --> 00:47:21,638
Samozrejme, že nie.
590
00:47:23,950 --> 00:47:25,158
V poriadku?
591
00:47:54,918 --> 00:47:56,238
Ahoj.
592
00:48:29,252 --> 00:48:31,252
Titulky preložil
Čudo
593
00:48:31,252 --> 00:48:35,000
www.titulky.com
42372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.