All language subtitles for The Day of the Jackal S01E02 (406384)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,502 --> 00:00:18,919 Populistický politik Manfred Fest 2 00:00:18,943 --> 00:00:21,345 bol v Mníchove zastrelený snajperom. 3 00:00:22,426 --> 00:00:25,283 Fest bol navštíviť svojho syna Eliasa Festa 4 00:00:25,307 --> 00:00:27,164 v Nemocnici svätej Alžbety. 5 00:00:29,030 --> 00:00:30,927 Vyvolalo to špekulácie 6 00:00:30,951 --> 00:00:33,728 že tieto dva incidenty spolu súvisia. 7 00:00:33,752 --> 00:00:36,370 Keď si snajper nájde pušku, 8 00:00:36,394 --> 00:00:38,851 ktorá mu umožní zasiahnuť cieľ na takúto vzdialenosť, 9 00:00:38,875 --> 00:00:40,292 tak ju nedá z ruky. 10 00:00:40,316 --> 00:00:42,574 Jeden puškár sa to snaží urobiť už veľa rokov. 11 00:00:42,598 --> 00:00:44,495 Jeho meno je Norman Stoke. 12 00:00:44,519 --> 00:00:47,216 Mám v Belfaste spojku. Krycie meno Vrabec. 13 00:00:47,240 --> 00:00:49,538 Keby Larry vedel s kým sa rozprávam, tak by ma zabil. 14 00:00:49,562 --> 00:00:51,459 Má dcéru Emmu. 15 00:00:51,483 --> 00:00:54,004 - Viem, že ho dokážem nájsť. - Nesklamte ma. 16 00:00:56,006 --> 00:00:57,423 Kto je cieľ? 17 00:00:57,447 --> 00:00:58,743 Ulle dag Charles. 18 00:00:58,767 --> 00:01:00,704 Rieka je revolučná technológia. 19 00:01:00,728 --> 00:01:02,185 Vieš sa k nemu dostať? 20 00:01:02,209 --> 00:01:03,770 Nebude to lacné. 21 00:01:09,374 --> 00:01:11,375 Máme poriadny problém s tou tvojou študentkou. 22 00:01:14,016 --> 00:01:15,257 Bola zatknutá. 23 00:03:19,532 --> 00:03:21,509 Prívrženci Manfreda Festa v Nemecku 24 00:03:21,533 --> 00:03:25,511 žiadajú o odloženie spolkových volieb. 25 00:03:25,535 --> 00:03:28,153 Jeho politickí protivníci tvrdia, že tento ich odpor 26 00:03:28,177 --> 00:03:31,515 je prejavom neúcty k Festovi a jeho rodine. 27 00:03:31,539 --> 00:03:33,516 Syn Manfreda Festa, Elias, bol... 28 00:03:33,540 --> 00:03:35,754 Kto je Vrabec? 29 00:03:38,088 --> 00:03:41,226 Daj mi to, daj mi to. 30 00:03:41,250 --> 00:03:44,429 - Alison, vydrž chvíľu. - Dobré ráno. 31 00:03:44,453 --> 00:03:46,550 Si skurvená suka, vieš to? 32 00:03:46,574 --> 00:03:48,552 Alison, čo sa deje? 33 00:03:48,576 --> 00:03:50,993 Nevrav mi, že je to náhoda. 34 00:03:51,017 --> 00:03:54,756 Ty sa z ničoho nič zjavíš a chvíľu nato je Emma zatknutá. 35 00:03:54,780 --> 00:03:57,678 Nedovolia mi sa s ňou porozprávať. 36 00:03:57,702 --> 00:04:00,720 Viem, že si to spravila aby si ma pritlačila k múru. 37 00:04:00,744 --> 00:04:02,762 Nemám s tým nič spoločné. 38 00:04:02,786 --> 00:04:04,307 Si klamárka. 39 00:04:05,428 --> 00:04:07,605 Kvôli čomu mi voláš, Alison? 40 00:04:07,629 --> 00:04:10,808 Vieš kurva dobre prečo ti volám. 41 00:04:10,832 --> 00:04:12,953 Viem, že ju môžeš dostať von. 42 00:04:13,874 --> 00:04:15,491 Mňa si dostala von. 43 00:04:15,515 --> 00:04:18,637 Hej, ale vtedy si mala čo ponúknuť. 44 00:04:24,642 --> 00:04:27,620 Daj mi Normanove telefónne číslo a ja to zariadim. 45 00:04:27,644 --> 00:04:29,605 A chcem ho mať ešte dnes. 46 00:05:43,299 --> 00:05:46,957 Predbežná správa hovorí, že Emma mala problém so srdcom. 47 00:05:46,981 --> 00:05:48,719 Mohla umrieť kedykoľvek. 48 00:05:48,743 --> 00:05:52,281 Lenže zomrela v policajnej cele do ktorej si ju posadila ty. 49 00:05:52,305 --> 00:05:54,963 Muž, ktorý zabil Manfreda Festa 50 00:05:54,987 --> 00:05:56,788 bude zabíjať ďalej, ak ho nezastavíme. 51 00:05:57,029 --> 00:05:58,686 Takže ide o vedľajšie škody? 52 00:05:58,710 --> 00:05:59,847 Tak by som to nenazvala. 53 00:05:59,871 --> 00:06:01,552 A ako by si to nazvala? 54 00:06:02,633 --> 00:06:05,875 Zomrelo dievča ktoré nemalo zomrieť. 55 00:06:20,806 --> 00:06:24,825 Toto je pán Carver. Upratuje náš bordel. 56 00:06:24,849 --> 00:06:27,331 A ty máš veľké šťastie že uprace ten tvoj. 57 00:06:28,772 --> 00:06:31,830 Zomrela v policajnej cele. 58 00:06:31,854 --> 00:06:34,872 To z právneho hľadiska robí políciu zodpovednou. 59 00:06:34,896 --> 00:06:37,834 Lenže mojou prácou je zabezpečiť 60 00:06:37,858 --> 00:06:39,435 aby na sto percent 61 00:06:39,459 --> 00:06:42,542 s tým nikto nemohol spájať MI6. 62 00:06:43,502 --> 00:06:46,985 Takže, kto všetko vedel, že si bola na policajnej stanici? 63 00:06:52,789 --> 00:06:54,967 Všetko zariadil Gillespie. 64 00:06:54,991 --> 00:06:57,368 - Ten policajt? - Hej. 65 00:06:57,392 --> 00:07:00,330 On jediný vie, kto som. 66 00:07:00,355 --> 00:07:02,052 Porozprávam sa s Gillespiem 67 00:07:02,076 --> 00:07:04,157 a uistím sa, že sa nikto nedozvie jej meno. 68 00:07:05,678 --> 00:07:07,296 - Ešte niekto iný? - Nie. 69 00:07:07,320 --> 00:07:09,281 - Si si istá? - Áno. 70 00:07:10,442 --> 00:07:13,020 Dúfajme, že sa Gillespiemu dá veriť. 71 00:07:13,044 --> 00:07:15,702 Túto operáciu musíme okamžite ukončiť. 72 00:07:15,726 --> 00:07:18,103 Dnes ráno som hovorila s Vrabcom. Máme ho na udici. 73 00:07:18,127 --> 00:07:20,065 Povedala si jej, že jej dcéra je mŕtva? 74 00:07:20,089 --> 00:07:21,506 Nepovedala. 75 00:07:21,530 --> 00:07:23,627 Spadla si do jamy a chceš ďalej kopať? 76 00:07:23,651 --> 00:07:26,429 Bola zavraždená významná politická osobnosť 77 00:07:26,453 --> 00:07:28,431 a je tu veľká pravdepodobnosť že tá zbraň 78 00:07:28,455 --> 00:07:31,137 bola vyrobená anglickým puškárom a ja mám na neho stopu. 79 00:07:39,223 --> 00:07:41,400 Hovoríte, že to máme nechať tak? 80 00:07:41,424 --> 00:07:45,003 Je to len výstrel naslepo ktorý nepomáha reputácii nášho oddelenia. 81 00:07:45,027 --> 00:07:47,589 Mali by sme to prenechať európskej centrále. 82 00:07:53,793 --> 00:07:55,955 Sľúbila som Nemcom, že pomôžeme. 83 00:07:59,517 --> 00:08:04,761 To s Emmou je nešťastné, ale veci sú, aké sú. 84 00:08:05,722 --> 00:08:08,284 To znamená, že sme prišli o náš tromf. 85 00:08:09,565 --> 00:08:13,047 Alison sa o Emme nesmie dozvedieť. 86 00:08:13,968 --> 00:08:16,089 Akonáhle sa tak stane, tak ju stratím. 87 00:08:17,370 --> 00:08:19,172 Viem ti kúpiť nejaký čas. 88 00:08:20,052 --> 00:08:21,149 Ako dlho? 89 00:08:21,173 --> 00:08:23,215 Dvadsaťštyri hodín, snáď. 90 00:08:25,016 --> 00:08:26,817 Mala by si si sa dať do práce. 91 00:08:35,063 --> 00:08:36,424 No tak. 92 00:08:37,545 --> 00:08:39,162 Áno? 93 00:08:39,186 --> 00:08:41,123 Mám dobré správy. 94 00:08:41,148 --> 00:08:45,246 Rozprávala som sa so šéfmi a viem Emmu dostať von. 95 00:08:45,270 --> 00:08:47,088 - To je dobré, že? - Hej. 96 00:08:47,112 --> 00:08:50,955 Ale musíš mi zohnať Normanovo číslo a musí to byť ešte dnes. 97 00:08:52,876 --> 00:08:56,140 Nemaj strach, Emma sa čoskoro vráti domov. 98 00:10:45,700 --> 00:10:49,500 Pred 14 dňami som prijal na účet 3,75 milióna. Pošlite mi prosím detaily odosielateľa. 99 00:10:59,763 --> 00:11:01,825 - Ránko, láska moja. - Ránko. 100 00:11:08,085 --> 00:11:11,757 Poznám na tebe, keď si... ...ustaraný. 101 00:11:12,958 --> 00:11:16,392 Keď si mysľou preč a rozmýšľaš nad prácou. 102 00:11:18,002 --> 00:11:18,926 Som tu. 103 00:11:19,550 --> 00:11:20,550 Len spolovice. 104 00:11:23,025 --> 00:11:25,351 Povedz druhej polovici aby tiež prišla. 105 00:11:25,375 --> 00:11:26,388 Chýba mi. 106 00:11:31,827 --> 00:11:34,704 Je tu niekto s kým som pracoval 107 00:11:36,622 --> 00:11:39,264 a on zabudol na svoje záväzky voči mne. 108 00:11:41,877 --> 00:11:42,952 Ide o peniaze? 109 00:11:43,376 --> 00:11:44,459 Áno. 110 00:11:45,483 --> 00:11:46,537 Veľa? 111 00:11:46,561 --> 00:11:47,639 Hej. 112 00:11:50,824 --> 00:11:52,124 Skurvenec jeden. 113 00:11:56,049 --> 00:11:57,873 Čo máš v pláne? 114 00:12:00,856 --> 00:12:02,120 Tu nejde iba o peniaze. 115 00:12:02,244 --> 00:12:03,852 Ide o to, že ak sa rozkríkne 116 00:12:04,076 --> 00:12:08,590 že niekomu prešlo, že nezaplatil tak to uškodí firme. 117 00:12:08,915 --> 00:12:10,598 Čo je problém. 118 00:12:11,122 --> 00:12:12,262 Ja viem. 119 00:12:14,521 --> 00:12:15,695 Keď okráda teba 120 00:12:17,120 --> 00:12:18,629 tak okráda našu rodinu 121 00:12:19,954 --> 00:12:21,656 čo som ja a Carlito. 122 00:12:22,847 --> 00:12:25,538 Takže mi povedz kde býva a ja si vezmem naše peniaze späť. 123 00:12:26,463 --> 00:12:27,459 Čože? 124 00:12:28,883 --> 00:12:31,420 - Urobím to, ver mi. - Viem, nepochybujem, že hej. 125 00:12:31,644 --> 00:12:32,811 Fakt nepochybujem. 126 00:12:34,826 --> 00:12:36,785 Neboj sa, ja to zariadim. 127 00:12:40,224 --> 00:12:42,453 Rysuje sa mi jeden nový kšeft. 128 00:12:44,114 --> 00:12:45,473 Niečo veľké? 129 00:12:45,898 --> 00:12:49,221 Mohol by som si potom dovoliť tráviť s vami dvoma viacej času. 130 00:12:53,962 --> 00:12:55,437 Ľudia pre ktorých pracuješ si myslia 131 00:12:55,461 --> 00:12:58,598 že keďže ti platia obrovské peniaze 132 00:12:58,622 --> 00:13:00,689 vlastnia tvoju dušu. 133 00:13:04,377 --> 00:13:06,079 Čo znamená ten pohľad? 134 00:13:08,024 --> 00:13:09,443 Aký? 135 00:13:11,145 --> 00:13:14,930 - Občas sa na mňa pozrieš a... - A čo? 136 00:13:14,954 --> 00:13:16,291 Ja neviem. 137 00:13:17,547 --> 00:13:20,036 Ako to myslíš? Občas sa na mňa pozrieš? 138 00:13:20,060 --> 00:13:21,900 - Čo tým myslíš? - Ja neviem. 139 00:13:21,924 --> 00:13:23,991 Občas sa na mňa pozrieš a vidíš čo? 140 00:13:25,944 --> 00:13:27,274 Čo vidíš? 141 00:13:30,981 --> 00:13:33,410 Vidím poriadneho sráča. Poser sa. 142 00:14:26,524 --> 00:14:30,322 Dnes ráno som sa holil a zrazu mi to došlo. 143 00:14:30,346 --> 00:14:32,257 Ekonómovia sa mýlia. 144 00:14:33,252 --> 00:14:36,413 Kľudne môžeme prísť o polovicu populácie 145 00:14:36,437 --> 00:14:38,523 a nič vážne sa nestane. 146 00:14:38,547 --> 00:14:40,617 Musí to ale byť tá správna polovica. 147 00:14:42,329 --> 00:14:47,999 Takže otázkou je či môžeme veriť mužovi čo zabil Manfreda Festa? 148 00:14:48,023 --> 00:14:51,303 Leonora chcela, aby som našla najlepšieho. A presne to som urobila. 149 00:14:51,327 --> 00:14:53,254 Je nesmierne schopný 150 00:14:53,278 --> 00:14:55,603 ale sto miliónov je čertovsky veľká suma. 151 00:14:55,627 --> 00:14:57,579 Nuž, zaplatíme ju len ak spraví čo má. 152 00:14:57,618 --> 00:15:00,365 Ak spraví čo má, bude to stáť za to. 153 00:15:00,604 --> 00:15:02,913 Ďakujem. Rád vás vidím. Vďaka, že ste prišli. 154 00:15:05,501 --> 00:15:09,299 Ulle dag Charles, chystáte sa spustiť nový produkt Rieka, 155 00:15:09,323 --> 00:15:13,599 ktorá ako sľubujete prinesie ekonomickú spravodlivosť. 156 00:15:13,623 --> 00:15:17,501 Prečo najbohatšieho človeka na planéte zaujíma ekonomická spravodlivosť? 157 00:15:17,525 --> 00:15:19,969 Nuž, každý z nás by mal chcieť ekonomickú spravodlivosť. 158 00:15:19,993 --> 00:15:23,417 Je to jednoduché. Mám pravdu? 159 00:15:25,248 --> 00:15:27,757 Vaši rodičia boli ľavicoví radikáli. 160 00:15:28,553 --> 00:15:30,639 Vyzerá to ako by ste chceli potešiť mamku a ocka. 161 00:15:30,663 --> 00:15:32,829 Ale, no tak. 162 00:15:32,853 --> 00:15:35,576 Pozrite, peniaze tečú ako voda 163 00:15:35,600 --> 00:15:39,239 rovno do vreciek super-bohatých ľudí a ostávajú tam. 164 00:15:39,263 --> 00:15:43,379 Namiesto toho by mali plniť zásobníky pre budúce generácie. 165 00:15:45,951 --> 00:15:47,719 A jediný spôsob ako to dosiahnuť 166 00:15:47,743 --> 00:15:50,609 je totálna finančná transparentnosť. 167 00:15:52,833 --> 00:15:53,833 Je tak? 168 00:15:54,909 --> 00:15:56,860 Super-bohatí ako ste aj vy? 169 00:15:58,930 --> 00:16:00,921 Áno. 170 00:16:01,837 --> 00:16:05,739 Vážne chcete všetkým ukázať vaše bankové účty? 171 00:16:07,092 --> 00:16:08,764 Ja nemám čo skrývať. 172 00:16:10,118 --> 00:16:14,673 Lenže tam vonku je kopa ľudí ktorí majú čo skrývať 173 00:16:14,697 --> 00:16:18,121 a Rieka ich... 174 00:16:20,589 --> 00:16:22,277 Máme strašne málo času. 175 00:16:22,301 --> 00:16:26,219 Musí to byť urobené skôr ako spustí tú vec s riekou. 176 00:16:26,243 --> 00:16:28,313 Vyjadril som sa dostatočne jasne? 177 00:16:33,080 --> 00:16:38,409 Veľa zdravia, šťastia veľa zdravia, šťastia 178 00:16:38,933 --> 00:16:42,452 Veľa zdravia, šťastia Carlitos 179 00:16:42,576 --> 00:16:45,503 Veľa zdravia, šťastia! 180 00:16:50,843 --> 00:16:53,749 Urobíme to? Poďme na to. Sfúkni sviečky, Carlito. 181 00:16:54,143 --> 00:16:55,710 Do toho, Carlito! 182 00:16:53,634 --> 00:16:55,386 Super! 183 00:17:00,061 --> 00:17:01,940 Darčeky! Darčeky! Darčeky! 184 00:17:02,264 --> 00:17:04,172 Carlito, všetky tieto darčeky sú pre teba. 185 00:17:04,296 --> 00:17:05,742 Chceš mu dať tento? 186 00:17:06,266 --> 00:17:07,956 Nuž, sám som jeden vyrobil, maličký. 187 00:17:08,080 --> 00:17:10,007 - Ty sám? - Hej, v New Yorku. 188 00:17:10,210 --> 00:17:11,882 - Ty si na to mal čas? - Hej. 189 00:17:14,015 --> 00:17:15,602 Odbaliť, odbaliť, odbaliť! 190 00:17:16,226 --> 00:17:17,436 Pozrieme sa naň? 191 00:17:17,660 --> 00:17:18,749 Čo to je? 192 00:17:19,173 --> 00:17:20,735 Pozri na to, Carlitos. 193 00:17:21,590 --> 00:17:22,434 Pozri! 194 00:17:23,927 --> 00:17:24,869 Toto 195 00:17:29,020 --> 00:17:32,325 maličký, toto je je americké lietadlo. 196 00:17:40,291 --> 00:17:42,815 Ľudia, žiadne postovanie, veď viete. 197 00:17:42,900 --> 00:17:43,870 Mama? 198 00:17:44,333 --> 00:17:45,546 Ok, ok. 199 00:17:46,321 --> 00:17:47,908 Oni vedia. 200 00:17:48,232 --> 00:17:50,143 - Sľubujem, že vedia. - Prepáč, viem že to vieš. 201 00:17:51,950 --> 00:17:54,321 Ty to vieš. Ja viem. 202 00:17:56,845 --> 00:17:57,445 Čo? 203 00:17:57,526 --> 00:17:59,483 Šťastné narodeniny. 204 00:18:23,149 --> 00:18:24,587 Si v poriadku, láska? 205 00:18:28,201 --> 00:18:30,877 Nedokážem myslieť na to ako je sama v cele. 206 00:18:36,071 --> 00:18:38,068 Hej, 207 00:18:38,700 --> 00:18:40,297 a ešte tak ďaleko v Londýne. 208 00:18:41,063 --> 00:18:44,298 Keby ju aspoň zavreli tu, bola by tu so svojimi. 209 00:18:49,632 --> 00:18:53,307 Láska...obaja sme si tým prešli. 210 00:18:55,324 --> 00:18:58,695 Keď ma zavreli prvý krát, bola som z nich vydesená. 211 00:18:58,719 --> 00:19:00,533 Ale zvládla si to. 212 00:19:00,557 --> 00:19:04,271 Ona nie je ako my, Larry. Potrebuje aby sme tam boli. 213 00:19:05,650 --> 00:19:07,223 Chcem ísť za ňou. 214 00:19:07,447 --> 00:19:09,205 A kde na to zoberieme peniaze? 215 00:19:11,301 --> 00:19:13,754 - Mohol by si poprosiť Normana? - Normana? 216 00:19:13,778 --> 00:19:15,455 Veď Norman má kopec peňazí. 217 00:19:17,972 --> 00:19:20,185 Si s ním v kontakte, že? 218 00:19:20,409 --> 00:19:22,461 - Vieš kde teraz je? - Nemôžem utekať za mladším bráchom 219 00:19:22,485 --> 00:19:23,939 zakaždým keď máme problém. 220 00:19:23,963 --> 00:19:28,373 Toto je vážne. Vraj hodila fľašu na policajtku. 221 00:19:28,397 --> 00:19:30,434 Potrebuje aby sme tam boli s ňou! 222 00:19:46,332 --> 00:19:48,065 Charles. 223 00:19:48,089 --> 00:19:50,686 - Ahoj. - Ako to ide? 224 00:19:52,763 --> 00:19:55,559 Pohodička. 225 00:19:57,196 --> 00:20:01,726 - Príliš veľa detí? - Ako vždy. Samé deti. 226 00:20:01,750 --> 00:20:05,241 To je pre teba nové, že? 227 00:20:05,265 --> 00:20:07,981 - Ty si jedináčik, že? - Hej. 228 00:20:09,699 --> 00:20:12,071 Prepáč. Prepáč. 229 00:20:12,095 --> 00:20:16,066 Veď vieš, Charlie. Moja... Moja angličtina nie je dobrá. 230 00:20:16,090 --> 00:20:19,780 Toto vravíš stále, Alvaro ale rozprávaš dobre po anglicky. 231 00:20:19,804 --> 00:20:21,139 - Nie. - Hej, to moja 232 00:20:21,163 --> 00:20:24,294 - španielčina je hrozná takže je to ok. - Nie! V španielčine sa zlepšuješ. 233 00:20:24,318 --> 00:20:25,437 Vážne? 234 00:20:27,154 --> 00:20:29,527 Vieš, jedno som ti ešte nepovedal. 235 00:20:29,551 --> 00:20:34,520 Vždy keď si preč tak každému hovorím: 236 00:20:34,544 --> 00:20:36,501 ...nebojte sa, som tu ja. 237 00:20:37,300 --> 00:20:40,216 Dávam pozor aby bolo všetko perfektné a v poriadku. 238 00:20:41,334 --> 00:20:44,106 takže ak niečo potrebuješ... 239 00:20:44,130 --> 00:20:45,744 - ja to zariadim. - To je od teba milé, Alvaro 240 00:20:45,768 --> 00:20:47,965 a veľmi si to vážim. Naozaj. 241 00:20:48,923 --> 00:20:51,040 Pozri Charlie. Je tu jedna vec. 242 00:20:52,798 --> 00:20:55,091 - Mám jedného priateľa, ok? - ok. 243 00:20:55,115 --> 00:20:58,686 A tento priateľ...vlastní bar. 244 00:20:58,710 --> 00:21:01,106 No a ponúkol mi... 245 00:21:02,105 --> 00:21:05,995 Ako sa to povie... predávať. Že mi predá 246 00:21:06,019 --> 00:21:08,152 časť, polovicu baru. 247 00:21:08,176 --> 00:21:09,191 OK 248 00:21:09,215 --> 00:21:12,147 Takže ak máš záujem 249 00:21:12,171 --> 00:21:13,904 tak ťa s ním zoznámim 250 00:21:13,928 --> 00:21:16,860 a všetci traja sa porozprávame aby si to videl. 251 00:21:16,884 --> 00:21:18,857 Možne že by to šlo. Myslím, že by sme to mohli spraviť. 252 00:21:18,881 --> 00:21:20,559 Vravím, možno to spravíme, 253 00:21:21,398 --> 00:21:23,610 ale až sa vrátim. 254 00:21:23,634 --> 00:21:24,913 - Sem? - Hej. 255 00:21:29,187 --> 00:21:30,920 Vieš ty čo? Daj mi minútku. 256 00:21:30,944 --> 00:21:32,901 Rodina! 257 00:21:33,225 --> 00:21:34,725 Poďte všetci jesť! 258 00:21:37,400 --> 00:21:39,400 Kajmanská banka. Máte súkromnú správu. Prihláste sa do účtu. 259 00:21:40,211 --> 00:21:41,745 Musím vybaviť jeden krátky hovor. 260 00:21:41,769 --> 00:21:45,420 - Teraz? - Hej, musím...vybavím to rýchlo.. 261 00:21:45,444 --> 00:21:47,457 Zaberie to len minútku. 262 00:21:47,481 --> 00:21:48,919 Dobre, ale rýchlo. 263 00:21:51,433 --> 00:21:52,933 Charles v kuse pracuje. 264 00:21:53,357 --> 00:21:54,357 Samozrejme. 265 00:21:55,081 --> 00:21:57,881 Ale rozhliadni sa okolo čo tým dosiahol. 266 00:22:00,500 --> 00:22:03,500 S týmto mužom si sa konečne postavila na vlastné nohy. 267 00:22:03,824 --> 00:22:05,824 Poďte lebo krevety vychladnú. 268 00:22:16,300 --> 00:22:19,300 Prijali ste 3,75 milióna. Platca je neznámy. 269 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Mníchov. 270 00:22:36,572 --> 00:22:39,927 - Nie. Nie už zase. - Je mi to ľúto. 271 00:22:41,644 --> 00:22:43,178 - Ale no tak. - Ja viem. 272 00:22:43,202 --> 00:22:47,213 Vedia, že oslavujeme narodeniny. Tí ľudia vôbec nemajú súcit. 273 00:22:47,237 --> 00:22:49,609 - Je mi to ľúto. - Prišiel si len včera. 274 00:22:49,633 --> 00:22:51,207 Viem, je to tak. 275 00:22:51,231 --> 00:22:54,386 Ľudia, prepáčte mi, ale budem musieť odísť. 276 00:22:56,464 --> 00:22:58,676 Ahoj maličký, maj sa. 277 00:22:58,700 --> 00:23:00,793 Šťastné narodeniny. 278 00:23:00,817 --> 00:23:02,855 Mám ťa rád. Čoskoro sa zase uvidíme. 279 00:23:05,900 --> 00:23:07,132 Dobre, odveziem ťa. 280 00:23:07,249 --> 00:23:09,342 - Nie, objednal som taxík. - Žiaden taxík! 281 00:23:09,566 --> 00:23:12,442 - Nemôžeš len tak odísť. - Nie, odveziem ťa. 282 00:23:13,480 --> 00:23:15,956 Hej, som tu, dobre? 283 00:23:17,114 --> 00:23:18,992 Hej, vďaka Alvaro. 284 00:23:21,029 --> 00:23:22,962 Čaute ľudia. 285 00:23:53,968 --> 00:23:57,104 Nemci tvrdia, že ochrankár je presvedčený že sa rozprával s Ralphom. 286 00:23:57,528 --> 00:24:00,824 Hlas, intonácia, sarkazmus. 287 00:24:00,848 --> 00:24:03,224 Zjavne bolo všetko dokonalé. 288 00:24:03,248 --> 00:24:05,544 Takže náš muž je imitátor. 289 00:24:05,568 --> 00:24:08,064 A ak je imitátor, tak mu idú jazyky, 290 00:24:08,088 --> 00:24:11,185 takže nemusí byť nemec. 291 00:24:11,209 --> 00:24:13,169 Zväčšíš mi jeho ruksak? 292 00:24:18,089 --> 00:24:20,025 Vosková celtovina. 293 00:24:20,049 --> 00:24:21,905 Samozrejme, že odstránil logo. 294 00:24:21,929 --> 00:24:23,689 Zväčši to aby sme videli kde bolo. 295 00:24:26,169 --> 00:24:28,849 Áno. Urob z toho fotku. 296 00:24:30,289 --> 00:24:31,905 Hotovo. Môžeme pokračovať? 297 00:24:31,929 --> 00:24:33,969 Hej. 298 00:24:35,689 --> 00:24:39,930 Takže je to pravák. Hop, tu to zastav. 299 00:24:41,370 --> 00:24:43,370 Zväčši to. 300 00:24:44,970 --> 00:24:47,666 Ešte viac. 301 00:24:47,690 --> 00:24:49,946 Hej, zastav to, zastav to. 302 00:24:49,970 --> 00:24:52,210 Browning Hi-power Mark III. 303 00:24:53,490 --> 00:24:55,906 Prečo si si vybral 9 milimetrovú zbraň 304 00:24:55,930 --> 00:24:58,666 keď si si mohol vziať niečo s väčšou silou? 305 00:24:58,690 --> 00:25:00,810 Prečo si to urobil? 306 00:25:19,091 --> 00:25:21,091 To čo bolo? 307 00:25:22,251 --> 00:25:24,467 Zase si mysľou niekde inde? 308 00:25:24,491 --> 00:25:26,787 - Ach bože. - Som tu. 309 00:25:26,811 --> 00:25:28,371 Som tu. 310 00:25:31,700 --> 00:25:32,700 Miluješ ma? 311 00:25:33,631 --> 00:25:34,951 Áno. 312 00:25:36,275 --> 00:25:37,775 Povedz to po španielsky. 313 00:25:38,572 --> 00:25:40,132 Neponižuj ma. 314 00:25:41,756 --> 00:25:43,456 Tak to povedz po anglicky. 315 00:25:46,572 --> 00:25:47,972 Milujem ťa. 316 00:25:55,772 --> 00:25:57,412 Tiež ťa milujem. 317 00:26:32,013 --> 00:26:34,094 Zdravím. 318 00:26:36,094 --> 00:26:40,254 Andalucia Avenue na rohu ulice Onza. Vďaka. 319 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Santa Justa. Ďakujem. 320 00:28:05,697 --> 00:28:07,953 Ahoj, tu je Charles. 321 00:28:07,977 --> 00:28:10,337 Prosím zanechajte odkaz a ja sa vám ozvem. 322 00:28:55,000 --> 00:28:56,200 Čo sa stalo? 323 00:28:56,724 --> 00:28:57,924 Čo sa malo stať? 324 00:28:59,148 --> 00:29:01,148 Tento výraz dobre poznám. 325 00:29:01,272 --> 00:29:02,772 Nič sa nestalo, mama. 326 00:29:03,996 --> 00:29:05,696 Tak povieš mi to, alebo nie? 327 00:29:05,720 --> 00:29:07,720 Nič sa nestalo, nebuď taká. 328 00:29:08,944 --> 00:29:09,944 Povedz mi to. 329 00:29:13,000 --> 00:29:14,200 Je to hlúposť... 330 00:29:18,024 --> 00:29:20,024 Odviezla som Charlesa na letisko... 331 00:29:20,048 --> 00:29:22,048 a potom som ho videla na trhu s kvetmi. 332 00:29:23,072 --> 00:29:24,172 Vážne? 333 00:29:25,396 --> 00:29:27,896 Skúšala som sa mu dovolať ale má vypnutý telefón. 334 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Čo? 335 00:29:33,024 --> 00:29:35,024 Vravela som ti že si príliš dôverčivá. 336 00:29:35,048 --> 00:29:36,248 Že som vravela? 337 00:29:37,272 --> 00:29:39,272 Dovoľuješ mu aby trávil mimo toľko času. 338 00:29:39,796 --> 00:29:40,996 Všetky tie cesty... 339 00:29:41,020 --> 00:29:43,020 Nikdy nevieš kde je alebo čo robí. 340 00:29:45,300 --> 00:29:47,300 Charles je naozaj dobrý človek. 341 00:29:47,324 --> 00:29:50,524 Miluje nás a vieš veľmi dobre ako sa správa k Charlitovi. 342 00:29:51,485 --> 00:29:52,485 Čo sa tu deje? 343 00:29:56,109 --> 00:29:57,809 Charles má milenku. 344 00:29:57,833 --> 00:29:59,833 Mama, preboha! To som nepovedala! 345 00:30:01,257 --> 00:30:03,257 Ak ťa ten cudzinec podvádza, tak mu zlámem nohy. 346 00:30:03,281 --> 00:30:05,281 - Prisahám! - Ukľudni sa! 347 00:30:09,305 --> 00:30:11,305 Chcem to vyriešiť. 348 00:30:15,029 --> 00:30:16,729 Prečo to robíš? 349 00:30:19,253 --> 00:30:20,653 Kurva! 350 00:30:31,262 --> 00:30:33,202 Tak tu si, láska. 351 00:30:41,882 --> 00:30:44,602 Larry, prosím ťa, zavolaj Normanovi. 352 00:30:45,782 --> 00:30:47,182 Už som s ním volal. 353 00:30:47,982 --> 00:30:49,982 Dvakrát. 354 00:30:53,243 --> 00:30:55,803 Ak sa čoskoro neozve, zavolám mu zase, dobre? 355 00:30:58,943 --> 00:31:02,143 Logo výrobcu bolo čosi ako profil kopcov. 356 00:31:17,783 --> 00:31:21,479 Haló, hľadám veľmi špecifický ruksak. 357 00:31:21,503 --> 00:31:24,200 Tmavosivý, vosková celtovina. 358 00:31:24,224 --> 00:31:26,744 Logo v tvare siluety kopcov. 359 00:31:29,224 --> 00:31:30,864 Čaká na teba Izabela. 360 00:31:38,784 --> 00:31:40,520 Ostreľovač je brit. 361 00:31:40,544 --> 00:31:41,960 O tomto sa nežartuje. 362 00:31:41,984 --> 00:31:45,520 - A pravdepodobne bývalý britský vojak. - A to viete ako? 363 00:31:45,544 --> 00:31:49,000 Už len strela na polovičnú vzdialenosť si vyžaduje armádny výcvik. 364 00:31:49,024 --> 00:31:51,321 To ale neznamená že je jeden z našich. 365 00:31:51,345 --> 00:31:55,361 Použil Browning Hi-power Mark III na zabitie Eliasovho bodygarda 366 00:31:55,385 --> 00:31:57,721 a aby zranil Eliasa. 367 00:31:57,745 --> 00:32:02,601 Hi-power bol štandard v britskej armáde do roku 2013. 368 00:32:02,625 --> 00:32:06,001 Veľa ozbrojených zložiek používa Hi-power. 369 00:32:06,025 --> 00:32:09,521 Mal so sebou ruksak vyrobený malým britským startupom 370 00:32:09,545 --> 00:32:11,361 s názvom Perfektné balenie. 371 00:32:11,385 --> 00:32:13,921 Ruksak uviedli na trh pred ôsmimi mesiacmi. 372 00:32:13,945 --> 00:32:16,801 Predávajú ho iba dva obchody, oba sú v Leedse 373 00:32:16,825 --> 00:32:19,041 a ani jeden nepredáva do cudziny. 374 00:32:19,065 --> 00:32:21,346 To znamená, že bol tu v Spojenom Kráľovstve. 375 00:32:22,346 --> 00:32:24,722 Alebo mu ho kúpil jeho komplic. 376 00:32:24,746 --> 00:32:26,602 Nie. Náš muž pracuje sám. 377 00:32:26,626 --> 00:32:28,322 Snajperi pracujú s pozorovateľmi. 378 00:32:28,346 --> 00:32:30,962 Tento nie. Bol sám, keď postrelil Eliasa 379 00:32:30,986 --> 00:32:34,682 a bol sám, keď vyšiel z tej budovy. 380 00:32:34,706 --> 00:32:38,842 Takže si myslíme, že snajper je Brit a rovnako je Brit aj puškár. 381 00:32:38,866 --> 00:32:42,442 - Ozval sa ti vrabec? - Dobre vie, čo musí urobiť. 382 00:32:42,466 --> 00:32:45,082 Zajtra ráno sa dozvie, že je jej dcéra mŕtva 383 00:32:45,106 --> 00:32:47,482 a bum, tvoja páka na ňu je v riti. 384 00:32:47,506 --> 00:32:49,787 - Potrebujem viac času. - Nie. 385 00:32:51,867 --> 00:32:53,323 Som takto blízko. 386 00:32:53,347 --> 00:32:57,187 Bianca...už takto sme na tenkom ľade. 387 00:32:58,427 --> 00:33:01,067 Navrhujem, aby si zatlačila na vrabca aby ti dal čo chceš. 388 00:33:02,747 --> 00:33:04,390 Do zajtra. 389 00:33:15,409 --> 00:33:16,959 Ahoj, láska moja. 390 00:33:16,983 --> 00:33:18,453 O koľkej budeš doma? 391 00:33:18,477 --> 00:33:21,359 Ešte neviem. Dúfam, že nie moc neskoro. 392 00:33:21,384 --> 00:33:24,573 Ok, ok. Moji bratia prídu o ôsmej. 393 00:33:25,945 --> 00:33:28,141 Varím musaku. 394 00:33:28,166 --> 00:33:31,411 Je to komplikované jedlo. Bude im musieť chutiť. 395 00:33:31,435 --> 00:33:35,125 Neboj, bude. Ok, vidíme sa neskôr. 396 00:33:35,149 --> 00:33:37,588 - Fajn, hlavne nemeškaj. - Jasne. 397 00:33:37,612 --> 00:33:40,195 - Mám ťa rada. - Čau, čau, čau, čau, čau. 398 00:33:41,164 --> 00:33:43,643 Ok. 399 00:33:43,667 --> 00:33:45,823 Ak je náš snajper bývalý vojak 400 00:33:45,847 --> 00:33:47,599 tak musel absolvovať snajperský výcvik 401 00:33:47,623 --> 00:33:50,344 v Pirbrighte ak bol výsadkár alebo člen kráľovskej ochranky. 402 00:33:50,368 --> 00:33:52,564 Ak má iný odznak tak musel navštevovať 403 00:33:52,589 --> 00:33:55,350 školu pre pechotu v Brecone. 404 00:33:55,374 --> 00:33:57,086 Potrebujeme aby si prešli svoje záznamy. 405 00:33:57,110 --> 00:33:59,185 A čo presne máme hľadať? 406 00:33:59,209 --> 00:34:01,082 Výnimočného kandidáta. 407 00:34:01,106 --> 00:34:04,836 Praváka. Vysokého. Belocha. 408 00:34:04,861 --> 00:34:08,106 Ako ďaleko do minulosti majú ísť? 409 00:34:08,131 --> 00:34:10,609 Predpokladám, že náš muž nemá päťdesiat. 410 00:34:10,633 --> 00:34:12,692 Takže takých tridsať rokov. 411 00:34:26,992 --> 00:34:28,744 Kto je tam? 412 00:34:28,768 --> 00:34:30,423 Stretli sme sa v Švédsku. 413 00:34:31,634 --> 00:34:33,265 Ako vám pomôžem? 414 00:34:33,290 --> 00:34:37,181 Rozprávala som sa s kolegami a chceme urobiť dohodu. 415 00:34:37,205 --> 00:34:39,829 Musíme sa ale stretnúť osobne a prebrať detaily. 416 00:34:41,323 --> 00:34:43,196 My sa už nestretneme. 417 00:34:43,220 --> 00:34:46,345 Veríme, že kvôli takto veľkej zákazke je stretnutie nevyhnutné. 418 00:34:46,369 --> 00:34:49,978 Musí to byť osobne a musí to prebehnúť behom nasledujúcich štyridsaťosem hodín. 419 00:34:50,002 --> 00:34:52,868 Nuž, obávam sa, že to nebude možné. 420 00:34:54,443 --> 00:34:57,228 My sme už prejavili dobrú vôľu ktorá ma cenu milión dolárov. 421 00:34:58,843 --> 00:35:02,032 Ak sa nestretneme v priebehu 48 hodín, tak to necháme tak. 422 00:35:05,425 --> 00:35:07,120 Haló? 423 00:35:10,431 --> 00:35:11,924 Haló? 424 00:35:12,732 --> 00:35:15,533 Budete musieť prísť vy za mnou. Pošlem inštrukcie. 425 00:35:15,557 --> 00:35:16,809 Už sa na to teším. 426 00:35:28,034 --> 00:35:29,105 Ahoj! 427 00:35:29,230 --> 00:35:31,854 - Ahoj. - Som tu práve načas. 428 00:35:32,878 --> 00:35:34,711 To vyzerá super. 429 00:35:34,235 --> 00:35:36,010 Páni, ok, ok, ok. 430 00:35:37,134 --> 00:35:39,694 Tempranillo je skvelé k musake. 431 00:35:39,818 --> 00:35:42,821 - Grenache blanc. To je super. - Aspoň vidíš, že ťa počúvam. 432 00:35:42,546 --> 00:35:46,114 Alebo jej to povedali v obchode s vínom. 433 00:35:46,139 --> 00:35:48,682 Páni. Na mňa nikdy takto nečaká. 434 00:35:49,812 --> 00:35:50,798 - Ahoj. - Ahoj. 435 00:35:53,809 --> 00:35:55,843 No tak, poď sem. Tak tu ho máme. 436 00:35:55,867 --> 00:35:58,451 - Pozdravuje vás mama. - Rád ťa vidím, chlape. 437 00:35:58,693 --> 00:35:59,920 Mám sa dobre. A ty? 438 00:35:59,945 --> 00:36:03,513 Rád ťa vidím. Vyzeráš dobre, fakt dobre. 439 00:36:03,537 --> 00:36:06,056 - Máš sa dobre? - Ahoj! 440 00:36:06,081 --> 00:36:08,785 - Ako sa máš? - Dobre, a ty? 441 00:36:27,806 --> 00:36:29,962 Chcela som bacardi s kolou. 442 00:36:29,986 --> 00:36:32,570 Chcela si gin. Poprosila som o bacardi. 443 00:36:36,889 --> 00:36:38,682 A dones balík čipsov keď tam budeš. 444 00:36:38,706 --> 00:36:40,423 Hej. 445 00:37:24,119 --> 00:37:25,522 Toto snáď bude chcieť. 446 00:37:34,184 --> 00:37:35,788 Vodka s kolou. 447 00:37:36,790 --> 00:37:38,611 Gin s kolou? 448 00:37:38,635 --> 00:37:40,680 To nie je smiešne, Larry. 449 00:37:47,016 --> 00:37:50,200 Páči sa ti to? 450 00:37:50,224 --> 00:37:52,164 Vieš, kedysi boli bohovia na vrchole Olympu 451 00:37:52,189 --> 00:37:54,370 a zvykli jesť jedlo čo sa volá ambrózia. 452 00:37:54,394 --> 00:37:58,059 A potom prišla Jasmine a poslala im jej preslávenú musaku. 453 00:37:58,083 --> 00:37:59,463 - Vieš čo na to povedali? - Nie. 454 00:37:59,487 --> 00:38:01,187 Fakt nevieš čo povedali? 455 00:38:01,211 --> 00:38:03,954 Povedali, jebať na ambróziu. 456 00:38:03,978 --> 00:38:05,991 Pretože odteraz budeme jesť len Jasmininu musaku. 457 00:38:06,015 --> 00:38:07,402 Bože, o čom to rozpráva? 458 00:38:07,426 --> 00:38:09,688 - To bol nemotorný kompliment. - Vidím, že ty dokážeš oceniť 459 00:38:09,712 --> 00:38:12,078 - takúto dobrotu, Adam. - To si píš. 460 00:38:15,206 --> 00:38:16,489 Momentík. 461 00:38:23,987 --> 00:38:26,233 Pridá si niekto? 462 00:38:39,466 --> 00:38:42,569 Povedzte druhé, tretie a šieste číslo z vášho telefónneho čísla. 463 00:38:42,593 --> 00:38:44,799 Nula, jedna, deväť. 464 00:38:45,841 --> 00:38:47,101 Ako vám pomôžem? 465 00:38:47,125 --> 00:38:49,571 Potrebujem prednostne lokalizovať číslo. 466 00:38:50,653 --> 00:38:53,637 - Ako bývalý tínedžer vravím... - To bolo už dávno... 467 00:38:53,661 --> 00:38:56,564 Že to my chalani robíme. Všetko poserieme. Pravda. 468 00:38:56,588 --> 00:38:58,673 To je fakt. 469 00:39:06,573 --> 00:39:09,300 - To akože vážne? - Prepáč mi to. 470 00:39:10,102 --> 00:39:12,107 Prepáč. 471 00:39:14,713 --> 00:39:16,493 Prepáč, Jes. 472 00:39:16,517 --> 00:39:18,162 Čoskoro sa uvidíme, hoši. 473 00:39:19,766 --> 00:39:21,827 Zavolaj, keď tam dorazíš. 474 00:39:21,851 --> 00:39:23,535 Pokúsim sa. 475 00:39:41,419 --> 00:39:45,365 Slečna Jansonová? Toto vám tu nechali. 476 00:39:45,389 --> 00:39:47,368 Ďakujem. 477 00:39:58,271 --> 00:40:00,287 Norman je stále niekde v Bielorusku. 478 00:40:00,311 --> 00:40:02,647 Mám deväť zmeškaných hovorov od vrabca. 479 00:40:02,671 --> 00:40:03,967 Už vie o Emme? 480 00:40:03,991 --> 00:40:06,047 Ešte nie. 481 00:40:06,071 --> 00:40:08,367 Ale v určitý moment sa jej to bude musieť povedať. 482 00:40:08,391 --> 00:40:11,487 Ak to vrabec zistí, tak to povie Larrymu a ten zase jeho bratovi. 483 00:40:11,511 --> 00:40:12,991 Uvidím, čo s tým môžem urobiť. 484 00:40:14,071 --> 00:40:17,191 Spencer na teba čaká v príletovej hale. Dostane ťa cez hranice. 485 00:40:19,031 --> 00:40:21,287 Len sa uisti, že Normana dostaneš. 486 00:40:21,311 --> 00:40:23,391 - Spoliehame sa na teba. - Jasne. 487 00:40:25,671 --> 00:40:27,071 - Spencer? - Hej. 488 00:40:28,631 --> 00:40:30,231 Tadiaľto. 489 00:40:31,191 --> 00:40:33,487 Litovci vedia, že sa im motáme po ich ihrisku. 490 00:40:33,511 --> 00:40:36,271 Oni sú priateľský ale Bielorusko je strašne nebezpečné. 491 00:40:37,751 --> 00:40:40,607 Musíme sa dostať k cieľu tak rýchlo ako sa len dá. 492 00:40:40,631 --> 00:40:43,767 Cesta do Smarhoňu zaberie šesť hodín. Toby je náš šofér, 493 00:40:43,791 --> 00:40:45,767 Colin nám pomôže so zadržaním.. 494 00:40:45,791 --> 00:40:47,111 Poďme. 495 00:42:06,830 --> 00:42:08,430 Pozerajte sa stále dopredu. 496 00:42:11,950 --> 00:42:14,126 Nechala si telefón na hoteli? 497 00:42:14,150 --> 00:42:15,566 Samozrejme. 498 00:42:15,590 --> 00:42:17,446 Dobre. 499 00:42:17,470 --> 00:42:20,006 Moji klienti by radi vedeli či je to uskutočniteľné 500 00:42:20,030 --> 00:42:22,006 podľa vás ako profíka. 501 00:42:22,030 --> 00:42:26,950 Nuž, UDC si možno myslí že je boh, ale to neznamená že je nesmrteľný. 502 00:42:28,150 --> 00:42:30,190 Stále sme sa nezhodli na cene. 503 00:42:31,350 --> 00:42:32,990 Možno sa vieme stretnúť uprostred? 504 00:42:34,750 --> 00:42:36,886 Viete, my nie sme teroristi. 505 00:42:36,910 --> 00:42:40,206 Sme patrioti. Ochraňujeme náš spôsob života. 506 00:42:40,230 --> 00:42:43,726 Mňa, kurva nezaujíma prečo ho chcete mať mŕtveho. 507 00:42:43,750 --> 00:42:45,886 Sto miliónov je obrovská požiadavka. 508 00:42:45,910 --> 00:42:47,726 Vy ma platíte za jeho zabitie. 509 00:42:47,750 --> 00:42:50,126 Ja vám účtujem sumu ktorá ma dostane preč. 510 00:42:50,150 --> 00:42:52,486 A ako profesionál vravím 511 00:42:52,510 --> 00:42:55,166 že dostať sa odtiaľ preč je veľmi dôležitá vec. 512 00:42:55,190 --> 00:42:57,926 Polovicu napred a polovicu po dokončení. 513 00:42:57,950 --> 00:43:01,126 Nie. Polovica dopredu, to nepôjde, 514 00:43:01,150 --> 00:43:04,086 Ale som oprávnená vám vyplatiť zahajovací poplatok 515 00:43:04,110 --> 00:43:06,270 dvadsať miliónov dolárov. 516 00:43:07,125 --> 00:43:08,750 Môžem to spraviť ešte dnes. 517 00:43:08,922 --> 00:43:10,710 Je to pre vás akceptovateľné? 518 00:43:19,190 --> 00:43:20,470 Hej. 519 00:43:21,510 --> 00:43:23,870 Práca musí byť hotová do dvadsiateho ôsmeho. 520 00:43:26,830 --> 00:43:28,686 Nemám rád keď sa na mňa tlačí. 521 00:43:28,710 --> 00:43:32,566 UDC sprístupní Rieku dvadsiateho ôsmeho. Termín je pevný. 522 00:43:32,590 --> 00:43:34,190 Dokážete to urobiť? 523 00:43:38,030 --> 00:43:42,030 Akonáhle príde platba na môj účet tak sa dám do práce. 524 00:43:44,230 --> 00:43:45,910 Prečo ste stále v Mníchove? 525 00:43:47,270 --> 00:43:50,390 Už je to takmer týždeň čo ste zabili Manfreda Festa. 526 00:43:51,790 --> 00:43:53,630 Musíte po sebe poupratovať? 527 00:43:54,750 --> 00:43:58,286 Nechceme aby ste robil niečo čo priťahuje pozornosť 528 00:43:58,310 --> 00:44:01,086 a mohlo by spôsobiť že nebudete môcť splniť úlohu. 529 00:44:01,110 --> 00:44:02,830 Žiadne upratovanie nie je potrebné. 530 00:44:03,790 --> 00:44:04,949 Dobre. 531 00:44:05,869 --> 00:44:08,205 Takže máme dohodu. 532 00:44:08,229 --> 00:44:09,429 Máme dohodu. 533 00:44:10,709 --> 00:44:12,885 Pozerajte sa stále dopredu. 534 00:44:12,909 --> 00:44:15,845 V našej nasledujúcej komunikácii 535 00:44:15,869 --> 00:44:19,725 budeme pre cieľ používať krycie meno Rodin. 536 00:44:19,749 --> 00:44:21,405 Rodin. 537 00:44:21,429 --> 00:44:22,925 Veľmi dobre. 538 00:44:22,949 --> 00:44:25,229 A pre vás tiež potrebujeme krycie meno. 539 00:44:27,669 --> 00:44:29,189 Tak prečo nie Šakal? 540 00:44:35,509 --> 00:44:37,149 Prečo nie? 541 00:44:40,200 --> 00:44:42,200 Áno, pán Thirsk je tu so mnou. 542 00:44:42,900 --> 00:44:44,000 Dobre. 543 00:44:45,100 --> 00:44:48,100 Pán Thirsk prijal pred dvoma týždňami obrovskú čiastku na svoj účet. 544 00:44:48,424 --> 00:44:50,124 On tú platbu neočakával. 545 00:44:51,400 --> 00:44:52,900 Vybavovala to naša banka. 546 00:44:52,924 --> 00:44:54,724 Tu je ten bankový účet. 547 00:44:54,748 --> 00:45:06,748 D E 8 9 3 7 2 4 0 0 4 4 2 5 3 2 0 17000 548 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 Áno. 549 00:45:09,724 --> 00:45:12,924 Áno. Pán Thirsk si to potrebuje overiť. 550 00:45:15,648 --> 00:45:16,648 Správne. 551 00:45:17,172 --> 00:45:18,072 Chápem. 552 00:45:19,396 --> 00:45:21,096 To je všetko. Ďakujem. 553 00:45:23,069 --> 00:45:27,685 Pane, vďaka za vašu trpezlivosť. 554 00:45:27,709 --> 00:45:32,285 Pán Thirsk. Takže tá platba prišla z firemného účtu. 555 00:45:32,309 --> 00:45:35,925 - Hellelinie. - Hellelinie. 556 00:45:35,949 --> 00:45:37,749 Čo mi viete povedať o firme Hellelinie? 557 00:45:38,709 --> 00:45:42,205 Obávam sa, že nemám oprávnenie dať vám tú informáciu 558 00:45:42,229 --> 00:45:45,805 ale celonárodný register firiem je prístupný online. 559 00:45:45,829 --> 00:45:48,685 Je ešte niečo s čím vám môžem pomôcť? 560 00:45:48,709 --> 00:45:50,749 Nie, ďakujem vám. 561 00:46:42,149 --> 00:46:43,669 Na hranicu je to dvadsať minút. 562 00:46:47,429 --> 00:46:49,348 Norman sa stále nehýbe. 563 00:47:35,548 --> 00:47:37,628 40 metrov od zadnej časti. Postupujeme. 564 00:47:39,028 --> 00:47:40,588 Postupujeme. 565 00:47:48,148 --> 00:47:49,988 25 metrov od zadnej časti. Postupujeme. 566 00:47:52,748 --> 00:47:54,428 Postupujeme. 567 00:47:57,268 --> 00:47:59,308 Blížime sa k predným dverám. Postupujeme. 568 00:48:03,668 --> 00:48:05,308 Postupujeme. 569 00:48:08,788 --> 00:48:10,468 10 metrov od zadnej časti. Postupujeme. 570 00:48:12,708 --> 00:48:14,468 Každý je na pozícii? 571 00:48:17,548 --> 00:48:19,148 Dvojka na pozícii. 572 00:48:31,628 --> 00:48:34,804 Norman! Dom je obkľúčený. 573 00:48:34,828 --> 00:48:37,268 Odhoď svoje zbrane a vyjdi von! 574 00:48:40,668 --> 00:48:42,204 Na moje znamenie. 575 00:48:42,228 --> 00:48:46,388 Tri, dva, jedna...vstupujeme! 576 00:48:57,388 --> 00:48:59,428 Jeden zasiahnutý! 577 00:49:11,548 --> 00:49:13,548 Kurva. 578 00:49:19,868 --> 00:49:22,244 Dvaja zasiahnutí. Cieľ uteká po svojich. 579 00:49:22,268 --> 00:49:23,668 Prenasledujem ho. 580 00:49:44,787 --> 00:49:46,243 Kurva! 581 00:49:46,267 --> 00:49:49,787 Bravo pre Tango. Oklamali nás. Vedel, že prídeme. 582 00:49:50,747 --> 00:49:54,603 Dvaja vyradení. Požadujem okamžitú evakuáciu. 583 00:49:54,627 --> 00:49:56,587 Sme tam za 30 sekúnd. 584 00:50:55,347 --> 00:50:56,867 To ma poser. 585 00:51:55,500 --> 00:51:57,500 Preložil Čudo 586 00:51:57,500 --> 00:52:01,000 www.titulky.com 42816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.