Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,502 --> 00:00:18,919
Populistický politik Manfred Fest
2
00:00:18,943 --> 00:00:21,345
bol v Mníchove zastrelený snajperom.
3
00:00:22,426 --> 00:00:25,283
Fest bol navštíviť svojho syna Eliasa Festa
4
00:00:25,307 --> 00:00:27,164
v Nemocnici svätej Alžbety.
5
00:00:29,030 --> 00:00:30,927
Vyvolalo to špekulácie
6
00:00:30,951 --> 00:00:33,728
že tieto dva incidenty spolu súvisia.
7
00:00:33,752 --> 00:00:36,370
Keď si snajper nájde pušku,
8
00:00:36,394 --> 00:00:38,851
ktorá mu umožní zasiahnuť cieľ
na takúto vzdialenosť,
9
00:00:38,875 --> 00:00:40,292
tak ju nedá z ruky.
10
00:00:40,316 --> 00:00:42,574
Jeden puškár sa to snaží urobiť
už veľa rokov.
11
00:00:42,598 --> 00:00:44,495
Jeho meno je Norman Stoke.
12
00:00:44,519 --> 00:00:47,216
Mám v Belfaste spojku.
Krycie meno Vrabec.
13
00:00:47,240 --> 00:00:49,538
Keby Larry vedel s kým sa rozprávam,
tak by ma zabil.
14
00:00:49,562 --> 00:00:51,459
Má dcéru Emmu.
15
00:00:51,483 --> 00:00:54,004
- Viem, že ho dokážem nájsť.
- Nesklamte ma.
16
00:00:56,006 --> 00:00:57,423
Kto je cieľ?
17
00:00:57,447 --> 00:00:58,743
Ulle dag Charles.
18
00:00:58,767 --> 00:01:00,704
Rieka je revolučná technológia.
19
00:01:00,728 --> 00:01:02,185
Vieš sa k nemu dostať?
20
00:01:02,209 --> 00:01:03,770
Nebude to lacné.
21
00:01:09,374 --> 00:01:11,375
Máme poriadny problém
s tou tvojou študentkou.
22
00:01:14,016 --> 00:01:15,257
Bola zatknutá.
23
00:03:19,532 --> 00:03:21,509
Prívrženci Manfreda Festa v Nemecku
24
00:03:21,533 --> 00:03:25,511
žiadajú o odloženie spolkových volieb.
25
00:03:25,535 --> 00:03:28,153
Jeho politickí protivníci tvrdia,
že tento ich odpor
26
00:03:28,177 --> 00:03:31,515
je prejavom neúcty k Festovi
a jeho rodine.
27
00:03:31,539 --> 00:03:33,516
Syn Manfreda Festa, Elias, bol...
28
00:03:33,540 --> 00:03:35,754
Kto je Vrabec?
29
00:03:38,088 --> 00:03:41,226
Daj mi to, daj mi to.
30
00:03:41,250 --> 00:03:44,429
- Alison, vydrž chvíľu.
- Dobré ráno.
31
00:03:44,453 --> 00:03:46,550
Si skurvená suka, vieš to?
32
00:03:46,574 --> 00:03:48,552
Alison, čo sa deje?
33
00:03:48,576 --> 00:03:50,993
Nevrav mi, že je to náhoda.
34
00:03:51,017 --> 00:03:54,756
Ty sa z ničoho nič zjavíš
a chvíľu nato je Emma zatknutá.
35
00:03:54,780 --> 00:03:57,678
Nedovolia mi sa s ňou porozprávať.
36
00:03:57,702 --> 00:04:00,720
Viem, že si to spravila
aby si ma pritlačila k múru.
37
00:04:00,744 --> 00:04:02,762
Nemám s tým nič spoločné.
38
00:04:02,786 --> 00:04:04,307
Si klamárka.
39
00:04:05,428 --> 00:04:07,605
Kvôli čomu mi voláš, Alison?
40
00:04:07,629 --> 00:04:10,808
Vieš kurva dobre prečo ti volám.
41
00:04:10,832 --> 00:04:12,953
Viem, že ju môžeš dostať von.
42
00:04:13,874 --> 00:04:15,491
Mňa si dostala von.
43
00:04:15,515 --> 00:04:18,637
Hej, ale vtedy si mala čo ponúknuť.
44
00:04:24,642 --> 00:04:27,620
Daj mi Normanove telefónne číslo
a ja to zariadim.
45
00:04:27,644 --> 00:04:29,605
A chcem ho mať ešte dnes.
46
00:05:43,299 --> 00:05:46,957
Predbežná správa hovorí, že Emma
mala problém so srdcom.
47
00:05:46,981 --> 00:05:48,719
Mohla umrieť kedykoľvek.
48
00:05:48,743 --> 00:05:52,281
Lenže zomrela v policajnej cele
do ktorej si ju posadila ty.
49
00:05:52,305 --> 00:05:54,963
Muž, ktorý zabil Manfreda Festa
50
00:05:54,987 --> 00:05:56,788
bude zabíjať ďalej,
ak ho nezastavíme.
51
00:05:57,029 --> 00:05:58,686
Takže ide o vedľajšie škody?
52
00:05:58,710 --> 00:05:59,847
Tak by som to nenazvala.
53
00:05:59,871 --> 00:06:01,552
A ako by si to nazvala?
54
00:06:02,633 --> 00:06:05,875
Zomrelo dievča ktoré nemalo zomrieť.
55
00:06:20,806 --> 00:06:24,825
Toto je pán Carver.
Upratuje náš bordel.
56
00:06:24,849 --> 00:06:27,331
A ty máš veľké šťastie
že uprace ten tvoj.
57
00:06:28,772 --> 00:06:31,830
Zomrela v policajnej cele.
58
00:06:31,854 --> 00:06:34,872
To z právneho hľadiska
robí políciu zodpovednou.
59
00:06:34,896 --> 00:06:37,834
Lenže mojou prácou je zabezpečiť
60
00:06:37,858 --> 00:06:39,435
aby na sto percent
61
00:06:39,459 --> 00:06:42,542
s tým nikto nemohol
spájať MI6.
62
00:06:43,502 --> 00:06:46,985
Takže, kto všetko vedel,
že si bola na policajnej stanici?
63
00:06:52,789 --> 00:06:54,967
Všetko zariadil Gillespie.
64
00:06:54,991 --> 00:06:57,368
- Ten policajt?
- Hej.
65
00:06:57,392 --> 00:07:00,330
On jediný vie, kto som.
66
00:07:00,355 --> 00:07:02,052
Porozprávam sa s Gillespiem
67
00:07:02,076 --> 00:07:04,157
a uistím sa,
že sa nikto nedozvie jej meno.
68
00:07:05,678 --> 00:07:07,296
- Ešte niekto iný?
- Nie.
69
00:07:07,320 --> 00:07:09,281
- Si si istá?
- Áno.
70
00:07:10,442 --> 00:07:13,020
Dúfajme, že sa Gillespiemu dá veriť.
71
00:07:13,044 --> 00:07:15,702
Túto operáciu musíme okamžite ukončiť.
72
00:07:15,726 --> 00:07:18,103
Dnes ráno som hovorila s Vrabcom.
Máme ho na udici.
73
00:07:18,127 --> 00:07:20,065
Povedala si jej,
že jej dcéra je mŕtva?
74
00:07:20,089 --> 00:07:21,506
Nepovedala.
75
00:07:21,530 --> 00:07:23,627
Spadla si do jamy
a chceš ďalej kopať?
76
00:07:23,651 --> 00:07:26,429
Bola zavraždená
významná politická osobnosť
77
00:07:26,453 --> 00:07:28,431
a je tu veľká pravdepodobnosť
že tá zbraň
78
00:07:28,455 --> 00:07:31,137
bola vyrobená anglickým puškárom
a ja mám na neho stopu.
79
00:07:39,223 --> 00:07:41,400
Hovoríte, že to máme nechať tak?
80
00:07:41,424 --> 00:07:45,003
Je to len výstrel naslepo ktorý
nepomáha reputácii nášho oddelenia.
81
00:07:45,027 --> 00:07:47,589
Mali by sme to prenechať
európskej centrále.
82
00:07:53,793 --> 00:07:55,955
Sľúbila som Nemcom, že pomôžeme.
83
00:07:59,517 --> 00:08:04,761
To s Emmou je nešťastné,
ale veci sú, aké sú.
84
00:08:05,722 --> 00:08:08,284
To znamená, že sme prišli o náš tromf.
85
00:08:09,565 --> 00:08:13,047
Alison sa o Emme nesmie dozvedieť.
86
00:08:13,968 --> 00:08:16,089
Akonáhle sa tak stane,
tak ju stratím.
87
00:08:17,370 --> 00:08:19,172
Viem ti kúpiť nejaký čas.
88
00:08:20,052 --> 00:08:21,149
Ako dlho?
89
00:08:21,173 --> 00:08:23,215
Dvadsaťštyri hodín, snáď.
90
00:08:25,016 --> 00:08:26,817
Mala by si si sa dať do práce.
91
00:08:35,063 --> 00:08:36,424
No tak.
92
00:08:37,545 --> 00:08:39,162
Áno?
93
00:08:39,186 --> 00:08:41,123
Mám dobré správy.
94
00:08:41,148 --> 00:08:45,246
Rozprávala som sa so šéfmi
a viem Emmu dostať von.
95
00:08:45,270 --> 00:08:47,088
- To je dobré, že?
- Hej.
96
00:08:47,112 --> 00:08:50,955
Ale musíš mi zohnať Normanovo číslo
a musí to byť ešte dnes.
97
00:08:52,876 --> 00:08:56,140
Nemaj strach, Emma sa čoskoro vráti domov.
98
00:10:45,700 --> 00:10:49,500
Pred 14 dňami som prijal na účet 3,75 milióna.
Pošlite mi prosím detaily odosielateľa.
99
00:10:59,763 --> 00:11:01,825
- Ránko, láska moja.
- Ránko.
100
00:11:08,085 --> 00:11:11,757
Poznám na tebe, keď si...
...ustaraný.
101
00:11:12,958 --> 00:11:16,392
Keď si mysľou preč
a rozmýšľaš nad prácou.
102
00:11:18,002 --> 00:11:18,926
Som tu.
103
00:11:19,550 --> 00:11:20,550
Len spolovice.
104
00:11:23,025 --> 00:11:25,351
Povedz druhej polovici aby tiež prišla.
105
00:11:25,375 --> 00:11:26,388
Chýba mi.
106
00:11:31,827 --> 00:11:34,704
Je tu niekto s kým som pracoval
107
00:11:36,622 --> 00:11:39,264
a on zabudol na svoje záväzky voči mne.
108
00:11:41,877 --> 00:11:42,952
Ide o peniaze?
109
00:11:43,376 --> 00:11:44,459
Áno.
110
00:11:45,483 --> 00:11:46,537
Veľa?
111
00:11:46,561 --> 00:11:47,639
Hej.
112
00:11:50,824 --> 00:11:52,124
Skurvenec jeden.
113
00:11:56,049 --> 00:11:57,873
Čo máš v pláne?
114
00:12:00,856 --> 00:12:02,120
Tu nejde iba o peniaze.
115
00:12:02,244 --> 00:12:03,852
Ide o to, že ak sa rozkríkne
116
00:12:04,076 --> 00:12:08,590
že niekomu prešlo, že nezaplatil
tak to uškodí firme.
117
00:12:08,915 --> 00:12:10,598
Čo je problém.
118
00:12:11,122 --> 00:12:12,262
Ja viem.
119
00:12:14,521 --> 00:12:15,695
Keď okráda teba
120
00:12:17,120 --> 00:12:18,629
tak okráda našu rodinu
121
00:12:19,954 --> 00:12:21,656
čo som ja a Carlito.
122
00:12:22,847 --> 00:12:25,538
Takže mi povedz kde býva
a ja si vezmem naše peniaze späť.
123
00:12:26,463 --> 00:12:27,459
Čože?
124
00:12:28,883 --> 00:12:31,420
- Urobím to, ver mi.
- Viem, nepochybujem, že hej.
125
00:12:31,644 --> 00:12:32,811
Fakt nepochybujem.
126
00:12:34,826 --> 00:12:36,785
Neboj sa, ja to zariadim.
127
00:12:40,224 --> 00:12:42,453
Rysuje sa mi jeden nový kšeft.
128
00:12:44,114 --> 00:12:45,473
Niečo veľké?
129
00:12:45,898 --> 00:12:49,221
Mohol by som si potom dovoliť
tráviť s vami dvoma viacej času.
130
00:12:53,962 --> 00:12:55,437
Ľudia pre ktorých pracuješ si myslia
131
00:12:55,461 --> 00:12:58,598
že keďže ti platia obrovské peniaze
132
00:12:58,622 --> 00:13:00,689
vlastnia tvoju dušu.
133
00:13:04,377 --> 00:13:06,079
Čo znamená ten pohľad?
134
00:13:08,024 --> 00:13:09,443
Aký?
135
00:13:11,145 --> 00:13:14,930
- Občas sa na mňa pozrieš a...
- A čo?
136
00:13:14,954 --> 00:13:16,291
Ja neviem.
137
00:13:17,547 --> 00:13:20,036
Ako to myslíš?
Občas sa na mňa pozrieš?
138
00:13:20,060 --> 00:13:21,900
- Čo tým myslíš?
- Ja neviem.
139
00:13:21,924 --> 00:13:23,991
Občas sa na mňa pozrieš a vidíš čo?
140
00:13:25,944 --> 00:13:27,274
Čo vidíš?
141
00:13:30,981 --> 00:13:33,410
Vidím poriadneho sráča.
Poser sa.
142
00:14:26,524 --> 00:14:30,322
Dnes ráno som sa holil
a zrazu mi to došlo.
143
00:14:30,346 --> 00:14:32,257
Ekonómovia sa mýlia.
144
00:14:33,252 --> 00:14:36,413
Kľudne môžeme prísť
o polovicu populácie
145
00:14:36,437 --> 00:14:38,523
a nič vážne sa nestane.
146
00:14:38,547 --> 00:14:40,617
Musí to ale byť
tá správna polovica.
147
00:14:42,329 --> 00:14:47,999
Takže otázkou je či môžeme veriť mužovi
čo zabil Manfreda Festa?
148
00:14:48,023 --> 00:14:51,303
Leonora chcela, aby som našla najlepšieho.
A presne to som urobila.
149
00:14:51,327 --> 00:14:53,254
Je nesmierne schopný
150
00:14:53,278 --> 00:14:55,603
ale sto miliónov
je čertovsky veľká suma.
151
00:14:55,627 --> 00:14:57,579
Nuž, zaplatíme ju len
ak spraví čo má.
152
00:14:57,618 --> 00:15:00,365
Ak spraví čo má,
bude to stáť za to.
153
00:15:00,604 --> 00:15:02,913
Ďakujem. Rád vás vidím.
Vďaka, že ste prišli.
154
00:15:05,501 --> 00:15:09,299
Ulle dag Charles, chystáte sa spustiť
nový produkt Rieka,
155
00:15:09,323 --> 00:15:13,599
ktorá ako sľubujete
prinesie ekonomickú spravodlivosť.
156
00:15:13,623 --> 00:15:17,501
Prečo najbohatšieho človeka na planéte
zaujíma ekonomická spravodlivosť?
157
00:15:17,525 --> 00:15:19,969
Nuž, každý z nás by mal chcieť
ekonomickú spravodlivosť.
158
00:15:19,993 --> 00:15:23,417
Je to jednoduché. Mám pravdu?
159
00:15:25,248 --> 00:15:27,757
Vaši rodičia boli ľavicoví radikáli.
160
00:15:28,553 --> 00:15:30,639
Vyzerá to ako by ste chceli potešiť
mamku a ocka.
161
00:15:30,663 --> 00:15:32,829
Ale, no tak.
162
00:15:32,853 --> 00:15:35,576
Pozrite, peniaze tečú ako voda
163
00:15:35,600 --> 00:15:39,239
rovno do vreciek super-bohatých ľudí
a ostávajú tam.
164
00:15:39,263 --> 00:15:43,379
Namiesto toho by mali plniť zásobníky
pre budúce generácie.
165
00:15:45,951 --> 00:15:47,719
A jediný spôsob ako to dosiahnuť
166
00:15:47,743 --> 00:15:50,609
je totálna finančná transparentnosť.
167
00:15:52,833 --> 00:15:53,833
Je tak?
168
00:15:54,909 --> 00:15:56,860
Super-bohatí ako ste aj vy?
169
00:15:58,930 --> 00:16:00,921
Áno.
170
00:16:01,837 --> 00:16:05,739
Vážne chcete všetkým ukázať
vaše bankové účty?
171
00:16:07,092 --> 00:16:08,764
Ja nemám čo skrývať.
172
00:16:10,118 --> 00:16:14,673
Lenže tam vonku je kopa ľudí
ktorí majú čo skrývať
173
00:16:14,697 --> 00:16:18,121
a Rieka ich...
174
00:16:20,589 --> 00:16:22,277
Máme strašne málo času.
175
00:16:22,301 --> 00:16:26,219
Musí to byť urobené skôr
ako spustí tú vec s riekou.
176
00:16:26,243 --> 00:16:28,313
Vyjadril som sa dostatočne jasne?
177
00:16:33,080 --> 00:16:38,409
Veľa zdravia, šťastia
veľa zdravia, šťastia
178
00:16:38,933 --> 00:16:42,452
Veľa zdravia, šťastia Carlitos
179
00:16:42,576 --> 00:16:45,503
Veľa zdravia, šťastia!
180
00:16:50,843 --> 00:16:53,749
Urobíme to? Poďme na to.
Sfúkni sviečky, Carlito.
181
00:16:54,143 --> 00:16:55,710
Do toho, Carlito!
182
00:16:53,634 --> 00:16:55,386
Super!
183
00:17:00,061 --> 00:17:01,940
Darčeky! Darčeky! Darčeky!
184
00:17:02,264 --> 00:17:04,172
Carlito, všetky tieto darčeky sú pre teba.
185
00:17:04,296 --> 00:17:05,742
Chceš mu dať tento?
186
00:17:06,266 --> 00:17:07,956
Nuž, sám som jeden vyrobil, maličký.
187
00:17:08,080 --> 00:17:10,007
- Ty sám?
- Hej, v New Yorku.
188
00:17:10,210 --> 00:17:11,882
- Ty si na to mal čas?
- Hej.
189
00:17:14,015 --> 00:17:15,602
Odbaliť, odbaliť, odbaliť!
190
00:17:16,226 --> 00:17:17,436
Pozrieme sa naň?
191
00:17:17,660 --> 00:17:18,749
Čo to je?
192
00:17:19,173 --> 00:17:20,735
Pozri na to, Carlitos.
193
00:17:21,590 --> 00:17:22,434
Pozri!
194
00:17:23,927 --> 00:17:24,869
Toto
195
00:17:29,020 --> 00:17:32,325
maličký,
toto je je americké lietadlo.
196
00:17:40,291 --> 00:17:42,815
Ľudia, žiadne postovanie,
veď viete.
197
00:17:42,900 --> 00:17:43,870
Mama?
198
00:17:44,333 --> 00:17:45,546
Ok, ok.
199
00:17:46,321 --> 00:17:47,908
Oni vedia.
200
00:17:48,232 --> 00:17:50,143
- Sľubujem, že vedia.
- Prepáč, viem že to vieš.
201
00:17:51,950 --> 00:17:54,321
Ty to vieš.
Ja viem.
202
00:17:56,845 --> 00:17:57,445
Čo?
203
00:17:57,526 --> 00:17:59,483
Šťastné narodeniny.
204
00:18:23,149 --> 00:18:24,587
Si v poriadku, láska?
205
00:18:28,201 --> 00:18:30,877
Nedokážem myslieť na to
ako je sama v cele.
206
00:18:36,071 --> 00:18:38,068
Hej,
207
00:18:38,700 --> 00:18:40,297
a ešte tak ďaleko v Londýne.
208
00:18:41,063 --> 00:18:44,298
Keby ju aspoň zavreli tu,
bola by tu so svojimi.
209
00:18:49,632 --> 00:18:53,307
Láska...obaja sme si tým prešli.
210
00:18:55,324 --> 00:18:58,695
Keď ma zavreli prvý krát,
bola som z nich vydesená.
211
00:18:58,719 --> 00:19:00,533
Ale zvládla si to.
212
00:19:00,557 --> 00:19:04,271
Ona nie je ako my, Larry.
Potrebuje aby sme tam boli.
213
00:19:05,650 --> 00:19:07,223
Chcem ísť za ňou.
214
00:19:07,447 --> 00:19:09,205
A kde na to zoberieme peniaze?
215
00:19:11,301 --> 00:19:13,754
- Mohol by si poprosiť Normana?
- Normana?
216
00:19:13,778 --> 00:19:15,455
Veď Norman má kopec peňazí.
217
00:19:17,972 --> 00:19:20,185
Si s ním v kontakte, že?
218
00:19:20,409 --> 00:19:22,461
- Vieš kde teraz je?
- Nemôžem utekať za mladším bráchom
219
00:19:22,485 --> 00:19:23,939
zakaždým keď máme problém.
220
00:19:23,963 --> 00:19:28,373
Toto je vážne.
Vraj hodila fľašu na policajtku.
221
00:19:28,397 --> 00:19:30,434
Potrebuje aby sme tam boli s ňou!
222
00:19:46,332 --> 00:19:48,065
Charles.
223
00:19:48,089 --> 00:19:50,686
- Ahoj.
- Ako to ide?
224
00:19:52,763 --> 00:19:55,559
Pohodička.
225
00:19:57,196 --> 00:20:01,726
- Príliš veľa detí?
- Ako vždy. Samé deti.
226
00:20:01,750 --> 00:20:05,241
To je pre teba nové, že?
227
00:20:05,265 --> 00:20:07,981
- Ty si jedináčik, že?
- Hej.
228
00:20:09,699 --> 00:20:12,071
Prepáč. Prepáč.
229
00:20:12,095 --> 00:20:16,066
Veď vieš, Charlie. Moja...
Moja angličtina nie je dobrá.
230
00:20:16,090 --> 00:20:19,780
Toto vravíš stále, Alvaro
ale rozprávaš dobre po anglicky.
231
00:20:19,804 --> 00:20:21,139
- Nie.
- Hej, to moja
232
00:20:21,163 --> 00:20:24,294
- španielčina je hrozná takže je to ok.
- Nie! V španielčine sa zlepšuješ.
233
00:20:24,318 --> 00:20:25,437
Vážne?
234
00:20:27,154 --> 00:20:29,527
Vieš, jedno som ti ešte nepovedal.
235
00:20:29,551 --> 00:20:34,520
Vždy keď si preč tak každému hovorím:
236
00:20:34,544 --> 00:20:36,501
...nebojte sa, som tu ja.
237
00:20:37,300 --> 00:20:40,216
Dávam pozor aby bolo všetko
perfektné a v poriadku.
238
00:20:41,334 --> 00:20:44,106
takže ak niečo potrebuješ...
239
00:20:44,130 --> 00:20:45,744
- ja to zariadim.
- To je od teba milé, Alvaro
240
00:20:45,768 --> 00:20:47,965
a veľmi si to vážim. Naozaj.
241
00:20:48,923 --> 00:20:51,040
Pozri Charlie. Je tu jedna vec.
242
00:20:52,798 --> 00:20:55,091
- Mám jedného priateľa, ok?
- ok.
243
00:20:55,115 --> 00:20:58,686
A tento priateľ...vlastní bar.
244
00:20:58,710 --> 00:21:01,106
No a ponúkol mi...
245
00:21:02,105 --> 00:21:05,995
Ako sa to povie... predávať.
Že mi predá
246
00:21:06,019 --> 00:21:08,152
časť, polovicu baru.
247
00:21:08,176 --> 00:21:09,191
OK
248
00:21:09,215 --> 00:21:12,147
Takže ak máš záujem
249
00:21:12,171 --> 00:21:13,904
tak ťa s ním zoznámim
250
00:21:13,928 --> 00:21:16,860
a všetci traja sa porozprávame
aby si to videl.
251
00:21:16,884 --> 00:21:18,857
Možne že by to šlo.
Myslím, že by sme to mohli spraviť.
252
00:21:18,881 --> 00:21:20,559
Vravím, možno to spravíme,
253
00:21:21,398 --> 00:21:23,610
ale až sa vrátim.
254
00:21:23,634 --> 00:21:24,913
- Sem?
- Hej.
255
00:21:29,187 --> 00:21:30,920
Vieš ty čo?
Daj mi minútku.
256
00:21:30,944 --> 00:21:32,901
Rodina!
257
00:21:33,225 --> 00:21:34,725
Poďte všetci jesť!
258
00:21:37,400 --> 00:21:39,400
Kajmanská banka. Máte súkromnú správu.
Prihláste sa do účtu.
259
00:21:40,211 --> 00:21:41,745
Musím vybaviť jeden krátky hovor.
260
00:21:41,769 --> 00:21:45,420
- Teraz?
- Hej, musím...vybavím to rýchlo..
261
00:21:45,444 --> 00:21:47,457
Zaberie to len minútku.
262
00:21:47,481 --> 00:21:48,919
Dobre, ale rýchlo.
263
00:21:51,433 --> 00:21:52,933
Charles v kuse pracuje.
264
00:21:53,357 --> 00:21:54,357
Samozrejme.
265
00:21:55,081 --> 00:21:57,881
Ale rozhliadni sa okolo
čo tým dosiahol.
266
00:22:00,500 --> 00:22:03,500
S týmto mužom si sa konečne
postavila na vlastné nohy.
267
00:22:03,824 --> 00:22:05,824
Poďte lebo krevety vychladnú.
268
00:22:16,300 --> 00:22:19,300
Prijali ste 3,75 milióna.
Platca je neznámy.
269
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Mníchov.
270
00:22:36,572 --> 00:22:39,927
- Nie. Nie už zase.
- Je mi to ľúto.
271
00:22:41,644 --> 00:22:43,178
- Ale no tak.
- Ja viem.
272
00:22:43,202 --> 00:22:47,213
Vedia, že oslavujeme narodeniny.
Tí ľudia vôbec nemajú súcit.
273
00:22:47,237 --> 00:22:49,609
- Je mi to ľúto.
- Prišiel si len včera.
274
00:22:49,633 --> 00:22:51,207
Viem, je to tak.
275
00:22:51,231 --> 00:22:54,386
Ľudia, prepáčte mi,
ale budem musieť odísť.
276
00:22:56,464 --> 00:22:58,676
Ahoj maličký, maj sa.
277
00:22:58,700 --> 00:23:00,793
Šťastné narodeniny.
278
00:23:00,817 --> 00:23:02,855
Mám ťa rád.
Čoskoro sa zase uvidíme.
279
00:23:05,900 --> 00:23:07,132
Dobre, odveziem ťa.
280
00:23:07,249 --> 00:23:09,342
- Nie, objednal som taxík.
- Žiaden taxík!
281
00:23:09,566 --> 00:23:12,442
- Nemôžeš len tak odísť.
- Nie, odveziem ťa.
282
00:23:13,480 --> 00:23:15,956
Hej, som tu, dobre?
283
00:23:17,114 --> 00:23:18,992
Hej, vďaka Alvaro.
284
00:23:21,029 --> 00:23:22,962
Čaute ľudia.
285
00:23:53,968 --> 00:23:57,104
Nemci tvrdia, že ochrankár je presvedčený
že sa rozprával s Ralphom.
286
00:23:57,528 --> 00:24:00,824
Hlas, intonácia, sarkazmus.
287
00:24:00,848 --> 00:24:03,224
Zjavne bolo všetko dokonalé.
288
00:24:03,248 --> 00:24:05,544
Takže náš muž je imitátor.
289
00:24:05,568 --> 00:24:08,064
A ak je imitátor,
tak mu idú jazyky,
290
00:24:08,088 --> 00:24:11,185
takže nemusí byť nemec.
291
00:24:11,209 --> 00:24:13,169
Zväčšíš mi jeho ruksak?
292
00:24:18,089 --> 00:24:20,025
Vosková celtovina.
293
00:24:20,049 --> 00:24:21,905
Samozrejme, že odstránil logo.
294
00:24:21,929 --> 00:24:23,689
Zväčši to aby sme videli kde bolo.
295
00:24:26,169 --> 00:24:28,849
Áno. Urob z toho fotku.
296
00:24:30,289 --> 00:24:31,905
Hotovo. Môžeme pokračovať?
297
00:24:31,929 --> 00:24:33,969
Hej.
298
00:24:35,689 --> 00:24:39,930
Takže je to pravák.
Hop, tu to zastav.
299
00:24:41,370 --> 00:24:43,370
Zväčši to.
300
00:24:44,970 --> 00:24:47,666
Ešte viac.
301
00:24:47,690 --> 00:24:49,946
Hej, zastav to, zastav to.
302
00:24:49,970 --> 00:24:52,210
Browning Hi-power Mark III.
303
00:24:53,490 --> 00:24:55,906
Prečo si si vybral 9 milimetrovú zbraň
304
00:24:55,930 --> 00:24:58,666
keď si si mohol vziať niečo
s väčšou silou?
305
00:24:58,690 --> 00:25:00,810
Prečo si to urobil?
306
00:25:19,091 --> 00:25:21,091
To čo bolo?
307
00:25:22,251 --> 00:25:24,467
Zase si mysľou niekde inde?
308
00:25:24,491 --> 00:25:26,787
- Ach bože.
- Som tu.
309
00:25:26,811 --> 00:25:28,371
Som tu.
310
00:25:31,700 --> 00:25:32,700
Miluješ ma?
311
00:25:33,631 --> 00:25:34,951
Áno.
312
00:25:36,275 --> 00:25:37,775
Povedz to po španielsky.
313
00:25:38,572 --> 00:25:40,132
Neponižuj ma.
314
00:25:41,756 --> 00:25:43,456
Tak to povedz po anglicky.
315
00:25:46,572 --> 00:25:47,972
Milujem ťa.
316
00:25:55,772 --> 00:25:57,412
Tiež ťa milujem.
317
00:26:32,013 --> 00:26:34,094
Zdravím.
318
00:26:36,094 --> 00:26:40,254
Andalucia Avenue na rohu ulice Onza.
Vďaka.
319
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Santa Justa.
Ďakujem.
320
00:28:05,697 --> 00:28:07,953
Ahoj, tu je Charles.
321
00:28:07,977 --> 00:28:10,337
Prosím zanechajte odkaz
a ja sa vám ozvem.
322
00:28:55,000 --> 00:28:56,200
Čo sa stalo?
323
00:28:56,724 --> 00:28:57,924
Čo sa malo stať?
324
00:28:59,148 --> 00:29:01,148
Tento výraz dobre poznám.
325
00:29:01,272 --> 00:29:02,772
Nič sa nestalo, mama.
326
00:29:03,996 --> 00:29:05,696
Tak povieš mi to, alebo nie?
327
00:29:05,720 --> 00:29:07,720
Nič sa nestalo, nebuď taká.
328
00:29:08,944 --> 00:29:09,944
Povedz mi to.
329
00:29:13,000 --> 00:29:14,200
Je to hlúposť...
330
00:29:18,024 --> 00:29:20,024
Odviezla som Charlesa na letisko...
331
00:29:20,048 --> 00:29:22,048
a potom som ho videla na trhu s kvetmi.
332
00:29:23,072 --> 00:29:24,172
Vážne?
333
00:29:25,396 --> 00:29:27,896
Skúšala som sa mu dovolať
ale má vypnutý telefón.
334
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Čo?
335
00:29:33,024 --> 00:29:35,024
Vravela som ti
že si príliš dôverčivá.
336
00:29:35,048 --> 00:29:36,248
Že som vravela?
337
00:29:37,272 --> 00:29:39,272
Dovoľuješ mu aby trávil
mimo toľko času.
338
00:29:39,796 --> 00:29:40,996
Všetky tie cesty...
339
00:29:41,020 --> 00:29:43,020
Nikdy nevieš kde je alebo čo robí.
340
00:29:45,300 --> 00:29:47,300
Charles je naozaj dobrý človek.
341
00:29:47,324 --> 00:29:50,524
Miluje nás a vieš veľmi dobre
ako sa správa k Charlitovi.
342
00:29:51,485 --> 00:29:52,485
Čo sa tu deje?
343
00:29:56,109 --> 00:29:57,809
Charles má milenku.
344
00:29:57,833 --> 00:29:59,833
Mama, preboha!
To som nepovedala!
345
00:30:01,257 --> 00:30:03,257
Ak ťa ten cudzinec podvádza,
tak mu zlámem nohy.
346
00:30:03,281 --> 00:30:05,281
- Prisahám!
- Ukľudni sa!
347
00:30:09,305 --> 00:30:11,305
Chcem to vyriešiť.
348
00:30:15,029 --> 00:30:16,729
Prečo to robíš?
349
00:30:19,253 --> 00:30:20,653
Kurva!
350
00:30:31,262 --> 00:30:33,202
Tak tu si, láska.
351
00:30:41,882 --> 00:30:44,602
Larry, prosím ťa, zavolaj Normanovi.
352
00:30:45,782 --> 00:30:47,182
Už som s ním volal.
353
00:30:47,982 --> 00:30:49,982
Dvakrát.
354
00:30:53,243 --> 00:30:55,803
Ak sa čoskoro neozve,
zavolám mu zase, dobre?
355
00:30:58,943 --> 00:31:02,143
Logo výrobcu bolo čosi ako
profil kopcov.
356
00:31:17,783 --> 00:31:21,479
Haló, hľadám veľmi špecifický ruksak.
357
00:31:21,503 --> 00:31:24,200
Tmavosivý, vosková celtovina.
358
00:31:24,224 --> 00:31:26,744
Logo v tvare siluety kopcov.
359
00:31:29,224 --> 00:31:30,864
Čaká na teba Izabela.
360
00:31:38,784 --> 00:31:40,520
Ostreľovač je brit.
361
00:31:40,544 --> 00:31:41,960
O tomto sa nežartuje.
362
00:31:41,984 --> 00:31:45,520
- A pravdepodobne bývalý britský vojak.
- A to viete ako?
363
00:31:45,544 --> 00:31:49,000
Už len strela na polovičnú vzdialenosť
si vyžaduje armádny výcvik.
364
00:31:49,024 --> 00:31:51,321
To ale neznamená
že je jeden z našich.
365
00:31:51,345 --> 00:31:55,361
Použil Browning Hi-power Mark III
na zabitie Eliasovho bodygarda
366
00:31:55,385 --> 00:31:57,721
a aby zranil Eliasa.
367
00:31:57,745 --> 00:32:02,601
Hi-power bol štandard v britskej armáde
do roku 2013.
368
00:32:02,625 --> 00:32:06,001
Veľa ozbrojených zložiek používa Hi-power.
369
00:32:06,025 --> 00:32:09,521
Mal so sebou ruksak
vyrobený malým britským startupom
370
00:32:09,545 --> 00:32:11,361
s názvom Perfektné balenie.
371
00:32:11,385 --> 00:32:13,921
Ruksak uviedli na trh
pred ôsmimi mesiacmi.
372
00:32:13,945 --> 00:32:16,801
Predávajú ho iba dva obchody,
oba sú v Leedse
373
00:32:16,825 --> 00:32:19,041
a ani jeden nepredáva do cudziny.
374
00:32:19,065 --> 00:32:21,346
To znamená, že bol tu
v Spojenom Kráľovstve.
375
00:32:22,346 --> 00:32:24,722
Alebo mu ho kúpil jeho komplic.
376
00:32:24,746 --> 00:32:26,602
Nie. Náš muž pracuje sám.
377
00:32:26,626 --> 00:32:28,322
Snajperi pracujú s pozorovateľmi.
378
00:32:28,346 --> 00:32:30,962
Tento nie.
Bol sám, keď postrelil Eliasa
379
00:32:30,986 --> 00:32:34,682
a bol sám, keď vyšiel z tej budovy.
380
00:32:34,706 --> 00:32:38,842
Takže si myslíme, že snajper je Brit
a rovnako je Brit aj puškár.
381
00:32:38,866 --> 00:32:42,442
- Ozval sa ti vrabec?
- Dobre vie, čo musí urobiť.
382
00:32:42,466 --> 00:32:45,082
Zajtra ráno sa dozvie,
že je jej dcéra mŕtva
383
00:32:45,106 --> 00:32:47,482
a bum, tvoja páka na ňu je v riti.
384
00:32:47,506 --> 00:32:49,787
- Potrebujem viac času.
- Nie.
385
00:32:51,867 --> 00:32:53,323
Som takto blízko.
386
00:32:53,347 --> 00:32:57,187
Bianca...už takto sme na tenkom ľade.
387
00:32:58,427 --> 00:33:01,067
Navrhujem, aby si zatlačila na vrabca
aby ti dal čo chceš.
388
00:33:02,747 --> 00:33:04,390
Do zajtra.
389
00:33:15,409 --> 00:33:16,959
Ahoj, láska moja.
390
00:33:16,983 --> 00:33:18,453
O koľkej budeš doma?
391
00:33:18,477 --> 00:33:21,359
Ešte neviem. Dúfam, že nie moc neskoro.
392
00:33:21,384 --> 00:33:24,573
Ok, ok. Moji bratia prídu o ôsmej.
393
00:33:25,945 --> 00:33:28,141
Varím musaku.
394
00:33:28,166 --> 00:33:31,411
Je to komplikované jedlo.
Bude im musieť chutiť.
395
00:33:31,435 --> 00:33:35,125
Neboj, bude.
Ok, vidíme sa neskôr.
396
00:33:35,149 --> 00:33:37,588
- Fajn, hlavne nemeškaj.
- Jasne.
397
00:33:37,612 --> 00:33:40,195
- Mám ťa rada.
- Čau, čau, čau, čau, čau.
398
00:33:41,164 --> 00:33:43,643
Ok.
399
00:33:43,667 --> 00:33:45,823
Ak je náš snajper bývalý vojak
400
00:33:45,847 --> 00:33:47,599
tak musel absolvovať snajperský výcvik
401
00:33:47,623 --> 00:33:50,344
v Pirbrighte ak bol výsadkár
alebo člen kráľovskej ochranky.
402
00:33:50,368 --> 00:33:52,564
Ak má iný odznak
tak musel navštevovať
403
00:33:52,589 --> 00:33:55,350
školu pre pechotu v Brecone.
404
00:33:55,374 --> 00:33:57,086
Potrebujeme aby si prešli svoje záznamy.
405
00:33:57,110 --> 00:33:59,185
A čo presne máme hľadať?
406
00:33:59,209 --> 00:34:01,082
Výnimočného kandidáta.
407
00:34:01,106 --> 00:34:04,836
Praváka. Vysokého. Belocha.
408
00:34:04,861 --> 00:34:08,106
Ako ďaleko do minulosti majú ísť?
409
00:34:08,131 --> 00:34:10,609
Predpokladám, že náš muž nemá päťdesiat.
410
00:34:10,633 --> 00:34:12,692
Takže takých tridsať rokov.
411
00:34:26,992 --> 00:34:28,744
Kto je tam?
412
00:34:28,768 --> 00:34:30,423
Stretli sme sa v Švédsku.
413
00:34:31,634 --> 00:34:33,265
Ako vám pomôžem?
414
00:34:33,290 --> 00:34:37,181
Rozprávala som sa s kolegami
a chceme urobiť dohodu.
415
00:34:37,205 --> 00:34:39,829
Musíme sa ale stretnúť osobne
a prebrať detaily.
416
00:34:41,323 --> 00:34:43,196
My sa už nestretneme.
417
00:34:43,220 --> 00:34:46,345
Veríme, že kvôli takto veľkej zákazke
je stretnutie nevyhnutné.
418
00:34:46,369 --> 00:34:49,978
Musí to byť osobne a musí to prebehnúť
behom nasledujúcich štyridsaťosem hodín.
419
00:34:50,002 --> 00:34:52,868
Nuž, obávam sa, že to nebude možné.
420
00:34:54,443 --> 00:34:57,228
My sme už prejavili dobrú vôľu
ktorá ma cenu milión dolárov.
421
00:34:58,843 --> 00:35:02,032
Ak sa nestretneme v priebehu 48 hodín,
tak to necháme tak.
422
00:35:05,425 --> 00:35:07,120
Haló?
423
00:35:10,431 --> 00:35:11,924
Haló?
424
00:35:12,732 --> 00:35:15,533
Budete musieť prísť vy za mnou.
Pošlem inštrukcie.
425
00:35:15,557 --> 00:35:16,809
Už sa na to teším.
426
00:35:28,034 --> 00:35:29,105
Ahoj!
427
00:35:29,230 --> 00:35:31,854
- Ahoj.
- Som tu práve načas.
428
00:35:32,878 --> 00:35:34,711
To vyzerá super.
429
00:35:34,235 --> 00:35:36,010
Páni, ok, ok, ok.
430
00:35:37,134 --> 00:35:39,694
Tempranillo je skvelé k musake.
431
00:35:39,818 --> 00:35:42,821
- Grenache blanc. To je super.
- Aspoň vidíš, že ťa počúvam.
432
00:35:42,546 --> 00:35:46,114
Alebo jej to povedali v obchode s vínom.
433
00:35:46,139 --> 00:35:48,682
Páni.
Na mňa nikdy takto nečaká.
434
00:35:49,812 --> 00:35:50,798
- Ahoj.
- Ahoj.
435
00:35:53,809 --> 00:35:55,843
No tak, poď sem.
Tak tu ho máme.
436
00:35:55,867 --> 00:35:58,451
- Pozdravuje vás mama.
- Rád ťa vidím, chlape.
437
00:35:58,693 --> 00:35:59,920
Mám sa dobre. A ty?
438
00:35:59,945 --> 00:36:03,513
Rád ťa vidím.
Vyzeráš dobre, fakt dobre.
439
00:36:03,537 --> 00:36:06,056
- Máš sa dobre?
- Ahoj!
440
00:36:06,081 --> 00:36:08,785
- Ako sa máš?
- Dobre, a ty?
441
00:36:27,806 --> 00:36:29,962
Chcela som bacardi s kolou.
442
00:36:29,986 --> 00:36:32,570
Chcela si gin.
Poprosila som o bacardi.
443
00:36:36,889 --> 00:36:38,682
A dones balík čipsov
keď tam budeš.
444
00:36:38,706 --> 00:36:40,423
Hej.
445
00:37:24,119 --> 00:37:25,522
Toto snáď bude chcieť.
446
00:37:34,184 --> 00:37:35,788
Vodka s kolou.
447
00:37:36,790 --> 00:37:38,611
Gin s kolou?
448
00:37:38,635 --> 00:37:40,680
To nie je smiešne, Larry.
449
00:37:47,016 --> 00:37:50,200
Páči sa ti to?
450
00:37:50,224 --> 00:37:52,164
Vieš, kedysi boli bohovia
na vrchole Olympu
451
00:37:52,189 --> 00:37:54,370
a zvykli jesť jedlo
čo sa volá ambrózia.
452
00:37:54,394 --> 00:37:58,059
A potom prišla Jasmine a poslala im
jej preslávenú musaku.
453
00:37:58,083 --> 00:37:59,463
- Vieš čo na to povedali?
- Nie.
454
00:37:59,487 --> 00:38:01,187
Fakt nevieš čo povedali?
455
00:38:01,211 --> 00:38:03,954
Povedali, jebať na ambróziu.
456
00:38:03,978 --> 00:38:05,991
Pretože odteraz budeme jesť
len Jasmininu musaku.
457
00:38:06,015 --> 00:38:07,402
Bože, o čom to rozpráva?
458
00:38:07,426 --> 00:38:09,688
- To bol nemotorný kompliment.
- Vidím, že ty dokážeš oceniť
459
00:38:09,712 --> 00:38:12,078
- takúto dobrotu, Adam.
- To si píš.
460
00:38:15,206 --> 00:38:16,489
Momentík.
461
00:38:23,987 --> 00:38:26,233
Pridá si niekto?
462
00:38:39,466 --> 00:38:42,569
Povedzte druhé, tretie a šieste číslo
z vášho telefónneho čísla.
463
00:38:42,593 --> 00:38:44,799
Nula, jedna, deväť.
464
00:38:45,841 --> 00:38:47,101
Ako vám pomôžem?
465
00:38:47,125 --> 00:38:49,571
Potrebujem prednostne lokalizovať číslo.
466
00:38:50,653 --> 00:38:53,637
- Ako bývalý tínedžer vravím...
- To bolo už dávno...
467
00:38:53,661 --> 00:38:56,564
Že to my chalani robíme.
Všetko poserieme. Pravda.
468
00:38:56,588 --> 00:38:58,673
To je fakt.
469
00:39:06,573 --> 00:39:09,300
- To akože vážne?
- Prepáč mi to.
470
00:39:10,102 --> 00:39:12,107
Prepáč.
471
00:39:14,713 --> 00:39:16,493
Prepáč, Jes.
472
00:39:16,517 --> 00:39:18,162
Čoskoro sa uvidíme, hoši.
473
00:39:19,766 --> 00:39:21,827
Zavolaj, keď tam dorazíš.
474
00:39:21,851 --> 00:39:23,535
Pokúsim sa.
475
00:39:41,419 --> 00:39:45,365
Slečna Jansonová?
Toto vám tu nechali.
476
00:39:45,389 --> 00:39:47,368
Ďakujem.
477
00:39:58,271 --> 00:40:00,287
Norman je stále niekde v Bielorusku.
478
00:40:00,311 --> 00:40:02,647
Mám deväť zmeškaných hovorov od vrabca.
479
00:40:02,671 --> 00:40:03,967
Už vie o Emme?
480
00:40:03,991 --> 00:40:06,047
Ešte nie.
481
00:40:06,071 --> 00:40:08,367
Ale v určitý moment
sa jej to bude musieť povedať.
482
00:40:08,391 --> 00:40:11,487
Ak to vrabec zistí, tak to povie Larrymu
a ten zase jeho bratovi.
483
00:40:11,511 --> 00:40:12,991
Uvidím, čo s tým môžem urobiť.
484
00:40:14,071 --> 00:40:17,191
Spencer na teba čaká v príletovej hale.
Dostane ťa cez hranice.
485
00:40:19,031 --> 00:40:21,287
Len sa uisti, že Normana dostaneš.
486
00:40:21,311 --> 00:40:23,391
- Spoliehame sa na teba.
- Jasne.
487
00:40:25,671 --> 00:40:27,071
- Spencer?
- Hej.
488
00:40:28,631 --> 00:40:30,231
Tadiaľto.
489
00:40:31,191 --> 00:40:33,487
Litovci vedia, že sa im motáme
po ich ihrisku.
490
00:40:33,511 --> 00:40:36,271
Oni sú priateľský
ale Bielorusko je strašne nebezpečné.
491
00:40:37,751 --> 00:40:40,607
Musíme sa dostať k cieľu
tak rýchlo ako sa len dá.
492
00:40:40,631 --> 00:40:43,767
Cesta do Smarhoňu zaberie šesť hodín.
Toby je náš šofér,
493
00:40:43,791 --> 00:40:45,767
Colin nám pomôže so zadržaním..
494
00:40:45,791 --> 00:40:47,111
Poďme.
495
00:42:06,830 --> 00:42:08,430
Pozerajte sa stále dopredu.
496
00:42:11,950 --> 00:42:14,126
Nechala si telefón na hoteli?
497
00:42:14,150 --> 00:42:15,566
Samozrejme.
498
00:42:15,590 --> 00:42:17,446
Dobre.
499
00:42:17,470 --> 00:42:20,006
Moji klienti by radi vedeli
či je to uskutočniteľné
500
00:42:20,030 --> 00:42:22,006
podľa vás ako profíka.
501
00:42:22,030 --> 00:42:26,950
Nuž, UDC si možno myslí že je boh,
ale to neznamená že je nesmrteľný.
502
00:42:28,150 --> 00:42:30,190
Stále sme sa nezhodli na cene.
503
00:42:31,350 --> 00:42:32,990
Možno sa vieme stretnúť uprostred?
504
00:42:34,750 --> 00:42:36,886
Viete, my nie sme teroristi.
505
00:42:36,910 --> 00:42:40,206
Sme patrioti.
Ochraňujeme náš spôsob života.
506
00:42:40,230 --> 00:42:43,726
Mňa, kurva nezaujíma
prečo ho chcete mať mŕtveho.
507
00:42:43,750 --> 00:42:45,886
Sto miliónov je obrovská požiadavka.
508
00:42:45,910 --> 00:42:47,726
Vy ma platíte za jeho zabitie.
509
00:42:47,750 --> 00:42:50,126
Ja vám účtujem sumu
ktorá ma dostane preč.
510
00:42:50,150 --> 00:42:52,486
A ako profesionál vravím
511
00:42:52,510 --> 00:42:55,166
že dostať sa odtiaľ preč
je veľmi dôležitá vec.
512
00:42:55,190 --> 00:42:57,926
Polovicu napred a polovicu po dokončení.
513
00:42:57,950 --> 00:43:01,126
Nie. Polovica dopredu, to nepôjde,
514
00:43:01,150 --> 00:43:04,086
Ale som oprávnená vám vyplatiť
zahajovací poplatok
515
00:43:04,110 --> 00:43:06,270
dvadsať miliónov dolárov.
516
00:43:07,125 --> 00:43:08,750
Môžem to spraviť ešte dnes.
517
00:43:08,922 --> 00:43:10,710
Je to pre vás akceptovateľné?
518
00:43:19,190 --> 00:43:20,470
Hej.
519
00:43:21,510 --> 00:43:23,870
Práca musí byť hotová
do dvadsiateho ôsmeho.
520
00:43:26,830 --> 00:43:28,686
Nemám rád keď sa na mňa tlačí.
521
00:43:28,710 --> 00:43:32,566
UDC sprístupní Rieku dvadsiateho ôsmeho.
Termín je pevný.
522
00:43:32,590 --> 00:43:34,190
Dokážete to urobiť?
523
00:43:38,030 --> 00:43:42,030
Akonáhle príde platba na môj účet
tak sa dám do práce.
524
00:43:44,230 --> 00:43:45,910
Prečo ste stále v Mníchove?
525
00:43:47,270 --> 00:43:50,390
Už je to takmer týždeň
čo ste zabili Manfreda Festa.
526
00:43:51,790 --> 00:43:53,630
Musíte po sebe poupratovať?
527
00:43:54,750 --> 00:43:58,286
Nechceme aby ste robil niečo
čo priťahuje pozornosť
528
00:43:58,310 --> 00:44:01,086
a mohlo by spôsobiť
že nebudete môcť splniť úlohu.
529
00:44:01,110 --> 00:44:02,830
Žiadne upratovanie nie je potrebné.
530
00:44:03,790 --> 00:44:04,949
Dobre.
531
00:44:05,869 --> 00:44:08,205
Takže máme dohodu.
532
00:44:08,229 --> 00:44:09,429
Máme dohodu.
533
00:44:10,709 --> 00:44:12,885
Pozerajte sa stále dopredu.
534
00:44:12,909 --> 00:44:15,845
V našej nasledujúcej komunikácii
535
00:44:15,869 --> 00:44:19,725
budeme pre cieľ
používať krycie meno Rodin.
536
00:44:19,749 --> 00:44:21,405
Rodin.
537
00:44:21,429 --> 00:44:22,925
Veľmi dobre.
538
00:44:22,949 --> 00:44:25,229
A pre vás tiež potrebujeme krycie meno.
539
00:44:27,669 --> 00:44:29,189
Tak prečo nie Šakal?
540
00:44:35,509 --> 00:44:37,149
Prečo nie?
541
00:44:40,200 --> 00:44:42,200
Áno, pán Thirsk je tu so mnou.
542
00:44:42,900 --> 00:44:44,000
Dobre.
543
00:44:45,100 --> 00:44:48,100
Pán Thirsk prijal pred dvoma týždňami
obrovskú čiastku na svoj účet.
544
00:44:48,424 --> 00:44:50,124
On tú platbu neočakával.
545
00:44:51,400 --> 00:44:52,900
Vybavovala to naša banka.
546
00:44:52,924 --> 00:44:54,724
Tu je ten bankový účet.
547
00:44:54,748 --> 00:45:06,748
D E 8 9 3 7 2 4 0 0 4 4 2 5 3 2 0 17000
548
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
Áno.
549
00:45:09,724 --> 00:45:12,924
Áno. Pán Thirsk si to potrebuje overiť.
550
00:45:15,648 --> 00:45:16,648
Správne.
551
00:45:17,172 --> 00:45:18,072
Chápem.
552
00:45:19,396 --> 00:45:21,096
To je všetko. Ďakujem.
553
00:45:23,069 --> 00:45:27,685
Pane, vďaka za vašu trpezlivosť.
554
00:45:27,709 --> 00:45:32,285
Pán Thirsk. Takže tá platba prišla
z firemného účtu.
555
00:45:32,309 --> 00:45:35,925
- Hellelinie.
- Hellelinie.
556
00:45:35,949 --> 00:45:37,749
Čo mi viete povedať o firme Hellelinie?
557
00:45:38,709 --> 00:45:42,205
Obávam sa, že nemám oprávnenie
dať vám tú informáciu
558
00:45:42,229 --> 00:45:45,805
ale celonárodný register firiem
je prístupný online.
559
00:45:45,829 --> 00:45:48,685
Je ešte niečo
s čím vám môžem pomôcť?
560
00:45:48,709 --> 00:45:50,749
Nie, ďakujem vám.
561
00:46:42,149 --> 00:46:43,669
Na hranicu je to dvadsať minút.
562
00:46:47,429 --> 00:46:49,348
Norman sa stále nehýbe.
563
00:47:35,548 --> 00:47:37,628
40 metrov od zadnej časti. Postupujeme.
564
00:47:39,028 --> 00:47:40,588
Postupujeme.
565
00:47:48,148 --> 00:47:49,988
25 metrov od zadnej časti. Postupujeme.
566
00:47:52,748 --> 00:47:54,428
Postupujeme.
567
00:47:57,268 --> 00:47:59,308
Blížime sa k predným dverám. Postupujeme.
568
00:48:03,668 --> 00:48:05,308
Postupujeme.
569
00:48:08,788 --> 00:48:10,468
10 metrov od zadnej časti. Postupujeme.
570
00:48:12,708 --> 00:48:14,468
Každý je na pozícii?
571
00:48:17,548 --> 00:48:19,148
Dvojka na pozícii.
572
00:48:31,628 --> 00:48:34,804
Norman! Dom je obkľúčený.
573
00:48:34,828 --> 00:48:37,268
Odhoď svoje zbrane
a vyjdi von!
574
00:48:40,668 --> 00:48:42,204
Na moje znamenie.
575
00:48:42,228 --> 00:48:46,388
Tri, dva, jedna...vstupujeme!
576
00:48:57,388 --> 00:48:59,428
Jeden zasiahnutý!
577
00:49:11,548 --> 00:49:13,548
Kurva.
578
00:49:19,868 --> 00:49:22,244
Dvaja zasiahnutí.
Cieľ uteká po svojich.
579
00:49:22,268 --> 00:49:23,668
Prenasledujem ho.
580
00:49:44,787 --> 00:49:46,243
Kurva!
581
00:49:46,267 --> 00:49:49,787
Bravo pre Tango. Oklamali nás.
Vedel, že prídeme.
582
00:49:50,747 --> 00:49:54,603
Dvaja vyradení.
Požadujem okamžitú evakuáciu.
583
00:49:54,627 --> 00:49:56,587
Sme tam za 30 sekúnd.
584
00:50:55,347 --> 00:50:56,867
To ma poser.
585
00:51:55,500 --> 00:51:57,500
Preložil
Čudo
586
00:51:57,500 --> 00:52:01,000
www.titulky.com
42816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.