All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S06E19 - The Fall of Darius Dunn (480p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:06,730 [ominous music] 2 00:00:06,730 --> 00:00:08,930 [Zukko] Your shipment is late! 3 00:00:08,930 --> 00:00:14,110 My buyers on Rightou seven are becoming concerned Mr. Dun. 4 00:00:14,110 --> 00:00:17,320 They are unavoidable production delays, Mr.Zukko. 5 00:00:17,320 --> 00:00:20,910 But the issue is resolved, I assure you. 6 00:00:20,910 --> 00:00:23,880 Really? That's interesting, 7 00:00:23,880 --> 00:00:26,120 because I hear different. 8 00:00:26,120 --> 00:00:30,130 I hear, for example, that you got problems at home. 9 00:00:30,130 --> 00:00:34,960 [Zukko] That maybe your cash cow wonder kid, isn't as obidient as he used to be. 10 00:00:34,960 --> 00:00:38,380 [Zukko] That maybe ol' Darius Dun is losing his touch. 11 00:00:38,380 --> 00:00:40,380 At least that's what I hear. 12 00:00:42,180 --> 00:00:45,870 [Zukko] Maybe I better start hearing something else or... 13 00:00:45,870 --> 00:00:47,940 [blast] 14 00:00:49,350 --> 00:00:52,460 [Dun] Did you hear that Mr. Zukko? 15 00:00:52,460 --> 00:00:55,600 [Dun] There are 3000 of this unit waiting for you at O'Neil Tech. 16 00:00:55,600 --> 00:00:56,980 [Dun] As promised. 17 00:00:56,980 --> 00:01:01,260 Deposit my fee and you'll have your weapons, tonight. 18 00:01:01,260 --> 00:01:05,030 And never ever question my hold over O'Neil Tech, 19 00:01:05,030 --> 00:01:08,240 [Dun] it's secrets, or my dear nephew again. 20 00:01:08,240 --> 00:01:10,930 I have everything under control. 21 00:01:11,890 --> 00:01:14,140 ♪ It's ninja time 22 00:01:14,140 --> 00:01:17,240 ♪ Four teenage turtles surfed in on a wave the past ♪ 23 00:01:17,240 --> 00:01:20,350 ♪ It's like the future's a party that this brothers just crashed ♪ 24 00:01:20,350 --> 00:01:23,320 ♪ Don't know when they'll go home how long the good time will last ♪ 25 00:01:23,320 --> 00:01:27,120 ♪ But just stick around and see this turtles go ♪ 26 00:01:27,120 --> 00:01:30,220 ♪ Fast forward Leonardo Donatello ♪ 27 00:01:30,220 --> 00:01:33,640 ♪ Fast Forward Raphael Michelangelo ♪ 28 00:01:33,640 --> 00:01:35,370 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 29 00:01:35,370 --> 00:01:36,540 ♪ Fast Forward 30 00:01:36,540 --> 00:01:37,750 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 31 00:01:37,750 --> 00:01:39,610 ♪ It's ninja time 32 00:01:39,610 --> 00:01:41,960 ♪ This future stuff is so strange time can get rearranged ♪ 33 00:01:41,960 --> 00:01:45,450 ♪ But the more things change the more it stays the same ♪ 34 00:01:45,450 --> 00:01:48,140 ♪ Still kicking butt playing video games ♪ 35 00:01:48,140 --> 00:01:51,180 ♪ Driving everyone nuts it's really insane ♪ 36 00:01:52,180 --> 00:01:53,560 ♪ Fast Forward 37 00:01:53,560 --> 00:01:54,870 ♪ Get out of my way 38 00:01:54,870 --> 00:01:56,350 ♪ Fast Forward 39 00:01:56,350 --> 00:01:57,870 ♪ So not yesterday 40 00:01:57,870 --> 00:01:59,360 ♪ Fast Forward 41 00:01:59,360 --> 00:02:00,980 ♪ It's the only way to play ♪ 42 00:02:00,980 --> 00:02:02,600 ♪ Fast Forward 43 00:02:02,600 --> 00:02:04,220 ♪ We're here to stay 44 00:02:04,220 --> 00:02:05,950 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 45 00:02:05,950 --> 00:02:07,090 ♪ Fast Forward 46 00:02:07,090 --> 00:02:09,570 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 47 00:02:09,570 --> 00:02:11,710 ♪ Fast Forward 48 00:02:14,510 --> 00:02:16,340 [Cody] Alright, here I come 49 00:02:17,030 --> 00:02:18,130 [grunting] 50 00:02:18,130 --> 00:02:19,310 [Donatello] Come on Cody! 51 00:02:19,310 --> 00:02:21,030 [Raphael] Kick his sorry shell. 52 00:02:21,030 --> 00:02:23,000 [cheering] 53 00:02:23,000 --> 00:02:24,830 Stay within yourself, Cody 54 00:02:24,830 --> 00:02:26,830 and let your opponent extend his energy. 55 00:02:26,830 --> 00:02:29,250 Follow the principles of aikido 56 00:02:29,250 --> 00:02:32,150 Bla bla bla, here we go. 57 00:02:32,150 --> 00:02:35,530 Dr. Leo's aikidos and aiketotes. 58 00:02:35,530 --> 00:02:37,530 Imagine a river, trees, boulders 59 00:02:37,530 --> 00:02:39,640 even mountains may stand in its way 60 00:02:39,640 --> 00:02:41,360 yet the water continues to flow. 61 00:02:42,920 --> 00:02:44,230 [Leonardo] Patience, persistent. 62 00:02:44,230 --> 00:02:46,160 [Leonardo] Water finds a way around 63 00:02:46,160 --> 00:02:48,680 eventually wearing down any obstacles in its path. 64 00:02:49,680 --> 00:02:51,990 Until only the water remains. 65 00:02:55,170 --> 00:02:56,550 [stumbles] 66 00:02:56,550 --> 00:03:00,870 [Michelangelo] Get it? Be the water, go with the flow. 67 00:03:00,870 --> 00:03:03,700 [Michelangelo] Let the other dude waste his energy. 68 00:03:03,700 --> 00:03:06,490 And them give them the old ninja noogie. 69 00:03:06,490 --> 00:03:08,490 [laughs] Okay, okay I got it. 70 00:03:08,490 --> 00:03:10,500 Be the water! Be the water! 71 00:03:10,500 --> 00:03:11,530 [beeping] 72 00:03:11,530 --> 00:03:13,530 [exclaims] Times up. 73 00:03:13,530 --> 00:03:17,470 We promised master Splinter we'd take him down to the museum of historic broadcast 74 00:03:17,470 --> 00:03:20,200 [Donatello] To see the "As the universe turns" marathon. 75 00:03:20,200 --> 00:03:21,230 [Donatello] Wanna come? 76 00:03:21,230 --> 00:03:23,230 No thanks, I'll catch you later. 77 00:03:23,230 --> 00:03:26,790 Uncle Darius went out of town and closed O'Neil Tech early today. 78 00:03:26,790 --> 00:03:30,550 I want to work in the R&D lab without him looking over my shoulder. 79 00:03:30,550 --> 00:03:32,620 [Leonardo] Alright! But if you have a burning need to catch up on 80 00:03:32,620 --> 00:03:36,040 [Leonardo] a 100 years of soap operas we're only a com call away. 81 00:03:51,610 --> 00:03:54,130 Hey! Uncle Darius? 82 00:03:54,130 --> 00:03:57,340 What's he doing at O'Neil Tech. I thought he was out of town. 83 00:04:03,790 --> 00:04:08,800 [Dun] Have no fear, my employees would never turn down a paid night off.We're alone. 84 00:04:09,760 --> 00:04:12,040 Who the shell is that? 85 00:04:12,040 --> 00:04:13,900 [Cody] Got to check this out. 86 00:04:13,900 --> 00:04:15,350 [Cody] Ninja style! 87 00:04:18,460 --> 00:04:19,770 [Zukko] [startled] What was that? 88 00:04:19,770 --> 00:04:22,260 [Zukko] I thought you said it was safe Dun. 89 00:04:22,260 --> 00:04:24,090 [Dun] Relax Zukko. 90 00:04:24,090 --> 00:04:26,500 [Dun] Probably just a few denuvian rats. 91 00:04:29,060 --> 00:04:31,920 [Dun] Now, to your merchandise. 92 00:04:33,160 --> 00:04:34,680 [Dun] Level one, 14. 93 00:04:42,480 --> 00:04:44,830 [Dun] We call this the hot house. 94 00:04:52,390 --> 00:04:54,320 [surprised] 95 00:05:00,330 --> 00:05:03,950 As I said, your units are ready for immediate delivery. 96 00:05:03,950 --> 00:05:07,540 Guaranteed lethal on 47 species, Zukko. 97 00:05:07,540 --> 00:05:10,100 My apologies for doubting you, Dun. 98 00:05:10,100 --> 00:05:11,480 [Zukko] I'll have my crew here tonight. 99 00:05:14,070 --> 00:05:16,970 [beep] Guys, get down to O'Neil Tech, now! 100 00:05:16,970 --> 00:05:18,900 It's uncle Darius, we got him. 101 00:05:29,670 --> 00:05:31,600 Cody! 102 00:05:31,600 --> 00:05:34,290 [Biggles] Young man, we've been through this faulder before. 103 00:05:34,290 --> 00:05:37,300 [Biggles] Mr.Dun collects those weapons to keep them off the streets. 104 00:05:37,300 --> 00:05:42,580 It's not faulder whatever. And I saw weapons being made in there. 105 00:05:42,580 --> 00:05:45,410 [Cody] Come on! Level one, 14. 106 00:05:45,410 --> 00:05:47,620 This has better be worth the paper work. 107 00:05:49,970 --> 00:05:52,040 [Cody] See for yourself. The hot house! 108 00:05:56,520 --> 00:05:58,490 Brilliant detective work son. 109 00:05:58,490 --> 00:06:02,560 A hot house, for raising flowers. 110 00:06:02,560 --> 00:06:05,640 [Biggles] [mockingly] Be careful lad, extremely dangerous foliage. 111 00:06:05,640 --> 00:06:08,050 [Michelangelo] Better call for back up. 112 00:06:08,050 --> 00:06:11,640 But..No... You have to believe me! 113 00:06:11,640 --> 00:06:16,090 We do Cody! Something stinks, and it ain't the flowers. 114 00:06:17,230 --> 00:06:19,270 [Dun] Hello? Someone there? 115 00:06:19,270 --> 00:06:22,580 [delighted] Oh Cody! What a pleasant surprise. 116 00:06:22,580 --> 00:06:25,550 [Dun] I see that you've uncovered my secret hideaway. 117 00:06:25,550 --> 00:06:28,310 and my passion for rare Bolarian orchids. 118 00:06:29,180 --> 00:06:30,870 Where did you hide them! 119 00:06:30,870 --> 00:06:34,980 [Cody] That Triceraton Zukko, and the weapons you made for him. 120 00:06:34,980 --> 00:06:35,910 Weapons? 121 00:06:36,980 --> 00:06:39,260 What's the deal brainiac. 122 00:06:39,260 --> 00:06:41,400 I don't know, but feel this. 123 00:06:43,050 --> 00:06:47,190 Very slight vibrations and a sort of static tingle. 124 00:06:47,190 --> 00:06:49,680 But I don't see any machinery. 125 00:06:49,680 --> 00:06:51,610 [Dun] You cut me to the quick Cody. 126 00:06:51,610 --> 00:06:54,890 [Dun] I would never...wait did they put you up to this? 127 00:06:54,890 --> 00:06:58,520 We didn't have to! Cody is finally on to your big fat... 128 00:06:59,790 --> 00:07:01,420 [screams] 129 00:07:01,420 --> 00:07:03,660 [Dun] It's outright harassment, constable. 130 00:07:03,660 --> 00:07:09,150 [Dun] Since their arrival, these soft shell lunatics have tried to turn young Cody against me. 131 00:07:09,150 --> 00:07:10,840 Enough! Let's settle this. 132 00:07:10,840 --> 00:07:12,290 Officer! Scanner. 133 00:07:14,710 --> 00:07:17,570 [beep] 134 00:07:17,570 --> 00:07:20,570 [Biggles] As I suspected no trace of weapons energy signatures, 135 00:07:20,570 --> 00:07:23,680 [Biggles] or any suspicious chemical compounds. Scramblers, trackers, or-- 136 00:07:23,680 --> 00:07:25,060 [Cody] Who are you gonna believe! 137 00:07:25,060 --> 00:07:27,860 [Cody] Me? or some stupid machine? 138 00:07:27,860 --> 00:07:29,790 I beg your pardon! 139 00:07:29,790 --> 00:07:33,380 Constable would you be kind enough to escort the young man home. 140 00:07:33,380 --> 00:07:35,970 And see that he is confined to quarters. 141 00:07:35,970 --> 00:07:37,900 [Donatello] He can't do that. 142 00:07:39,110 --> 00:07:40,800 [Donatello] Can he? 143 00:07:40,800 --> 00:07:44,180 [Dun] As Cody's legal guardian I most certainly can. 144 00:07:44,180 --> 00:07:48,980 In addition to ensuring he receives the punishment he deserves for this prank. 145 00:07:48,980 --> 00:07:51,570 [Biggles] Certainly Sir! Sorry for the bother. 146 00:07:51,570 --> 00:07:55,540 [Cody] No! You can't do this. He's lying. 147 00:07:55,540 --> 00:07:58,270 [Cody] I know what I saw! You got to believe me. 148 00:07:59,340 --> 00:08:01,170 This isn't over Dun. 149 00:08:05,310 --> 00:08:10,070 [Dun] Oh, it's over. And so are you. 150 00:08:10,070 --> 00:08:14,660 I'm afraid my beloved nephew and his playmates have gone too far this time. 151 00:08:14,660 --> 00:08:18,110 I want them all dealt within one sweep.Tonight! 152 00:08:20,080 --> 00:08:22,190 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 153 00:08:22,190 --> 00:08:24,880 ♪ Fast Forward 154 00:08:25,950 --> 00:08:27,810 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 155 00:08:27,810 --> 00:08:31,580 ♪ Fast Forward 156 00:08:31,580 --> 00:08:34,720 [Leonardo] Come on Serling, even you can see this is crazy. 157 00:08:34,720 --> 00:08:38,410 No, I'm under strict instruction from Mr. D. 158 00:08:38,410 --> 00:08:40,310 No visitors. 159 00:08:40,310 --> 00:08:42,930 But we're not visitors, we're family. 160 00:08:42,930 --> 00:08:45,070 Yeah! And family brings soup 161 00:08:45,070 --> 00:08:48,140 and they criticize your weight, and they borrow money from you. 162 00:08:48,140 --> 00:08:51,460 It's not soup! It's consommé! 163 00:08:51,460 --> 00:08:54,010 Great! We'll let him know when we give it to him for you. 164 00:08:54,010 --> 00:08:57,010 I do not want to disturb master Cody. 165 00:08:57,010 --> 00:08:58,910 He needs some peace and quiet. 166 00:09:03,540 --> 00:09:04,780 [screams] Peace and quiet! 167 00:09:04,780 --> 00:09:07,200 [Donatello] [hush] In here you chatter box. 168 00:09:07,200 --> 00:09:09,610 [Donatello] Before you upset Cody. I'll take the soup. 169 00:09:11,480 --> 00:09:14,310 [Serling] [muffled] It's consommé! 170 00:09:14,310 --> 00:09:17,590 Then I'll lean this priceless looking mint flower pot against 171 00:09:17,590 --> 00:09:19,930 the door to help stifle the noise. 172 00:09:19,930 --> 00:09:22,420 With matching crystals 173 00:09:22,420 --> 00:09:24,010 [Serling] [muffled] Don't you dare! 174 00:09:24,010 --> 00:09:25,080 [Serling] [muffled] Miscreants! 175 00:09:27,390 --> 00:09:30,390 [Cody] I can't believe this. 176 00:09:30,390 --> 00:09:34,220 I mean you guys have been warning me about my uncle for a long time. 177 00:09:34,220 --> 00:09:36,920 [Cody] And now that I've seen it first hand. 178 00:09:36,920 --> 00:09:39,160 Seen the way he lies. 179 00:09:39,160 --> 00:09:41,130 I feel like such a dope. 180 00:09:41,130 --> 00:09:43,610 [Donatello] Don't be so hard on yourself Cody. 181 00:09:43,610 --> 00:09:46,300 He's your uncle. You trusted him. 182 00:09:46,300 --> 00:09:47,650 [Leonardo] And it wasn't just you. 183 00:09:47,650 --> 00:09:49,720 The whole city fell for Darius's act. 184 00:09:49,720 --> 00:09:51,310 But not anymore. 185 00:09:51,310 --> 00:09:54,930 Exactly! As soon as we figure out how Darius hid all those weapons. 186 00:09:54,930 --> 00:09:58,250 We'll prove to the world that he's a bad dude. 187 00:09:58,250 --> 00:10:01,980 How do we do that? You saw what happened back at O'Neil Tech. 188 00:10:01,980 --> 00:10:04,080 [Raphael] [beep] yo this thing on 189 00:10:04,080 --> 00:10:06,220 Go ahead Ralph, give us good news. 190 00:10:06,220 --> 00:10:08,190 I got some action down here. 191 00:10:11,950 --> 00:10:14,510 [Raphael] Triceratons! Should have guessed. 192 00:10:17,400 --> 00:10:19,610 A little late for floral deliveries. 193 00:10:25,590 --> 00:10:26,620 [Raphael] Busted! 194 00:10:27,480 --> 00:10:29,380 Houston we got bad guys! 195 00:10:29,380 --> 00:10:31,380 [Raphael] Get your shells down here. 196 00:10:31,380 --> 00:10:34,180 [Leonardo] So, wanna hang out here tonight sipping soup? 197 00:10:34,180 --> 00:10:36,180 or do you wanna bust Darius? 198 00:10:36,180 --> 00:10:38,700 Shell yeah! Let's bring him down. 199 00:10:40,320 --> 00:10:43,220 Turtle X activate. Code word, Gungula! 200 00:10:50,890 --> 00:10:53,130 [Cody] It's ninja time! 201 00:10:53,130 --> 00:10:55,650 [teary] Our little Cody, all grown up. 202 00:11:00,310 --> 00:11:01,590 [Serling] [muffled] Let me out of here! 203 00:11:10,420 --> 00:11:12,180 Your positive this is the place Cody? 204 00:11:13,050 --> 00:11:14,080 [Cody] Oh yeah. 205 00:11:14,950 --> 00:11:15,880 [taken aback] 206 00:11:16,770 --> 00:11:18,330 Last one. 207 00:11:18,330 --> 00:11:20,990 Good. Let's get back to Boss... 208 00:11:24,440 --> 00:11:26,470 [Donatello] Aren't these fashionable. 209 00:11:26,470 --> 00:11:29,270 [Donatello] Darius had one just like it. 210 00:11:29,270 --> 00:11:31,340 [Cody] A space phasing generator! 211 00:11:31,340 --> 00:11:35,100 [Cody] By vibrating the molecule of solid matter at different rates 212 00:11:35,100 --> 00:11:38,690 [Cody] it allows two different rooms occupy the same space. 213 00:11:42,250 --> 00:11:43,210 [in awe] 214 00:11:46,320 --> 00:11:48,010 Darius has been busy. 215 00:11:49,500 --> 00:11:52,500 [Dun] Clever, I'll give you that boy. 216 00:11:52,500 --> 00:11:57,400 Nice to see you've learnt a thing or two about style, from your uncle. 217 00:11:57,400 --> 00:11:59,440 [Cody] How could you uncle Darius! 218 00:11:59,440 --> 00:12:01,510 My parents trusted you. 219 00:12:01,510 --> 00:12:03,230 I trusted you! 220 00:12:03,230 --> 00:12:07,200 Yes, apparently stupidity is a genetic trait 221 00:12:07,200 --> 00:12:12,550 [Dun] along with, short sightedness and fraternizing with other species 222 00:12:12,550 --> 00:12:15,250 Sorry boys, Cody can't come out and play 223 00:12:15,250 --> 00:12:17,420 [Dun] we need to have a family meeting. 224 00:12:17,420 --> 00:12:18,390 [all] Cody! 225 00:12:22,840 --> 00:12:25,260 Anyone else feel like we were expected. 226 00:12:25,260 --> 00:12:28,880 [Dun] Yeah! It's family reunion night at O'Neil Tech. 227 00:12:33,750 --> 00:12:36,610 [Dun] I knew something stank around here. 228 00:12:38,790 --> 00:12:40,380 [grunts] 229 00:12:40,380 --> 00:12:42,690 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 230 00:12:42,690 --> 00:12:45,140 ♪ Fast Forward 231 00:12:46,210 --> 00:12:48,110 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 232 00:12:48,110 --> 00:12:50,490 ♪ Fast Forward 233 00:12:53,910 --> 00:12:55,080 [grunts] 234 00:12:57,700 --> 00:12:59,500 Psycho clones! 235 00:12:59,500 --> 00:13:01,980 Just another reason I hate the future. 236 00:13:05,880 --> 00:13:08,330 How long have you been working for Dun? 237 00:13:08,330 --> 00:13:12,480 Details, details. You should be paying attention to more immediate matters. 238 00:13:12,480 --> 00:13:14,030 Like keeping you head on! 239 00:13:15,100 --> 00:13:22,240 [fighting grunts] 240 00:13:22,240 --> 00:13:25,830 [Raphael] The longer we mess around here, the longer Cody's with Darius. 241 00:13:27,220 --> 00:13:29,010 [roars] 242 00:13:29,010 --> 00:13:31,840 [Dun] For years I've tried to mold and guide you. 243 00:13:31,840 --> 00:13:34,840 [Dun] But no! You were too much like your parents. 244 00:13:34,840 --> 00:13:37,740 [Dun] Too honest, too idealistic. 245 00:13:37,740 --> 00:13:41,230 [screams] [crash] 246 00:13:41,230 --> 00:13:44,160 I tried to drag O'Neil Tech into the 21st century. 247 00:13:44,160 --> 00:13:46,680 But you fought me every step of the way. 248 00:13:46,680 --> 00:13:48,410 You gave me no choice! 249 00:13:52,000 --> 00:13:53,070 [groans] 250 00:14:00,210 --> 00:14:04,700 [Dun] I made this company what it is today and I'm taking what's rightfully mine! 251 00:14:04,700 --> 00:14:07,320 After this? Are you crazy? 252 00:14:07,320 --> 00:14:09,840 Everyone will know what you did. 253 00:14:09,840 --> 00:14:13,850 What? Those maniacal turtles attacked O'Neil Tech. 254 00:14:13,850 --> 00:14:17,440 [Dun] Trying to turn you against me, and steal our secrets. 255 00:14:17,440 --> 00:14:18,610 No! 256 00:14:18,610 --> 00:14:20,860 That's what I'll tell the peace keepers. 257 00:14:20,860 --> 00:14:26,860 And in your despair you'll be sequestered in a private facility far far away. 258 00:14:26,860 --> 00:14:29,930 Leaving complete control of O'Neil Tech in my hands. 259 00:14:31,450 --> 00:14:32,450 [screams] 260 00:14:36,730 --> 00:14:39,220 That armor is ten times stronger than mine. 261 00:14:39,220 --> 00:14:40,120 How can I beat that! 262 00:14:40,940 --> 00:14:43,360 Unless... 263 00:14:43,360 --> 00:14:46,640 "Patience, persistent water finds away around." 264 00:14:46,640 --> 00:14:49,680 "Eventually wearing down any obstacle in it's path." 265 00:14:49,680 --> 00:14:54,060 "Go with the flow, let the other dude waste his energy" 266 00:14:54,060 --> 00:14:57,100 [Cody] Okay guys I hear you loud and clear. 267 00:14:58,270 --> 00:14:59,650 [Cody] That's all you got? 268 00:14:59,650 --> 00:15:02,310 [Cody] Catch me if you can old man. 269 00:15:02,310 --> 00:15:05,420 Foolish boy! You can never out run me. 270 00:15:09,900 --> 00:15:12,180 [Donatello] They think like us, move like us. 271 00:15:12,180 --> 00:15:14,670 [Leonardo] We've got one thing they'll never have guys. 272 00:15:14,670 --> 00:15:17,810 A real reason to fight. For Cody! 273 00:15:17,810 --> 00:15:19,290 [screams] 274 00:15:19,290 --> 00:15:22,710 [Raphael] I've always loved kicking Mikeys butt. 275 00:15:22,710 --> 00:15:24,300 In your dreams. 276 00:15:25,820 --> 00:15:27,510 [Raphael] Okay, nighty night! 277 00:15:28,820 --> 00:15:29,850 [grunts] 278 00:15:32,930 --> 00:15:34,650 [coughs] 279 00:15:36,480 --> 00:15:38,310 [fighting grunts] 280 00:15:39,310 --> 00:15:41,660 [angry grunt] 281 00:15:41,660 --> 00:15:43,660 You know, as much as I hate to admit it 282 00:15:43,660 --> 00:15:45,970 You are better looking than Ralph. 283 00:15:45,970 --> 00:15:48,460 You're kidding? You really think so? 284 00:15:50,630 --> 00:15:53,050 It's called sarcasm captain clueless. 285 00:15:53,050 --> 00:15:54,600 [Michelangelo] Look it up when you come through. 286 00:15:56,160 --> 00:15:59,330 [fighting grunts] 287 00:15:59,330 --> 00:16:01,710 [groans] 288 00:16:02,340 --> 00:16:04,920 I'm pretty.. 289 00:16:07,550 --> 00:16:10,720 [fighting grunts] 290 00:16:13,590 --> 00:16:15,420 Look out! Behind you. 291 00:16:15,420 --> 00:16:18,390 [laughs] Nice try! 292 00:16:18,390 --> 00:16:21,180 But I'm a clone of the smart one, remember. 293 00:16:21,180 --> 00:16:23,120 [electrocuted] 294 00:16:24,880 --> 00:16:26,740 [Leonardo] Yes, yes I do. 295 00:16:35,090 --> 00:16:37,130 And then there was one. 296 00:16:37,130 --> 00:16:39,030 One's all it takes. 297 00:16:39,030 --> 00:16:41,370 To keep you from saving the boy. 298 00:16:46,860 --> 00:16:48,420 [panting] 299 00:16:48,420 --> 00:16:50,070 Stay within yourself. 300 00:16:50,070 --> 00:16:52,900 Patience, persistent. 301 00:16:55,870 --> 00:16:58,600 The game is over boy. 302 00:17:00,880 --> 00:17:02,880 [laser shots] 303 00:17:02,880 --> 00:17:05,090 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 304 00:17:05,090 --> 00:17:07,570 ♪ Fast Forward 305 00:17:08,640 --> 00:17:10,650 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 306 00:17:10,650 --> 00:17:14,130 ♪ Fast Forward 307 00:17:14,130 --> 00:17:16,270 [Dun] Well well Cody. 308 00:17:17,550 --> 00:17:19,790 [laser shots] 309 00:17:20,520 --> 00:17:22,590 [loud thump] 310 00:17:22,590 --> 00:17:25,490 You're pathetic. You can't even fight back! 311 00:17:27,350 --> 00:17:29,870 [Cody] A flaw in his weaponry. 312 00:17:29,870 --> 00:17:33,630 [Cody] If I can just keep throwing his fire to my shield before they run out 313 00:17:33,630 --> 00:17:34,950 [Cody] I might have a chance. 314 00:17:38,160 --> 00:17:42,500 How does Dun Tech sound to you. 315 00:17:42,500 --> 00:17:45,130 [Raphael] You're not standing between us and Cody. 316 00:17:45,130 --> 00:17:47,230 [grunts] 317 00:17:58,240 --> 00:17:59,140 [groans] 318 00:18:06,110 --> 00:18:07,670 Where are you cowards? 319 00:18:09,320 --> 00:18:13,090 What's the matter? Haven't you ever heard of t promp attack 320 00:18:14,430 --> 00:18:17,370 [screams] 321 00:18:21,920 --> 00:18:24,170 We have to find Cody. Let's move! 322 00:18:27,830 --> 00:18:31,480 You're a sitting duck. [laughs] 323 00:18:31,480 --> 00:18:35,450 [Cody] That's what you think, my shields are wearing you down just like a rip. 324 00:18:35,450 --> 00:18:37,150 [Cody] It'll be close 325 00:18:37,150 --> 00:18:39,290 [Cody] but if i can just get him to use up all his power, 326 00:18:39,290 --> 00:18:41,910 [Cody] before I've used up all my shield, then... 327 00:18:42,700 --> 00:18:44,640 [beeping] 328 00:18:46,120 --> 00:18:47,120 [Cody]Alright! 329 00:18:48,330 --> 00:18:50,500 What happened? 330 00:18:50,500 --> 00:18:54,440 I went with the flow. Now you're out of power. 331 00:18:54,440 --> 00:18:56,060 And I'm not. 332 00:18:56,680 --> 00:18:59,200 [groans in pain] 333 00:18:59,200 --> 00:19:01,720 [Cody] A river faces many obstacles. 334 00:19:01,720 --> 00:19:05,620 But patient, persistent water always finds a way around. 335 00:19:05,620 --> 00:19:08,560 Eventually wearing down any obstacle in it's path. 336 00:19:10,040 --> 00:19:11,970 [grunts] 337 00:19:11,970 --> 00:19:16,150 No, don't hurt me. You need me. I run O'Neil Tech. 338 00:19:17,530 --> 00:19:19,570 [Cody] Oh, about that... 339 00:19:19,570 --> 00:19:21,160 [Cody] you're fired Darius! 340 00:19:22,050 --> 00:19:23,810 [screams] 341 00:19:23,810 --> 00:19:25,090 [loud crash] 342 00:19:28,370 --> 00:19:29,960 [Cody]Yes! 343 00:19:29,960 --> 00:19:32,240 [Donatello] Cody, are you okay? 344 00:19:32,240 --> 00:19:36,860 [astound] Wow, mass chaos and mega suit butt kicking! 345 00:19:36,860 --> 00:19:40,550 [Cody] Uncle Darius and I was just having a little family meeting. 346 00:19:40,550 --> 00:19:42,590 [Cody] I think we understand each other now. 347 00:19:43,140 --> 00:19:44,760 [growls] 348 00:19:44,760 --> 00:19:46,180 [Dun] [grunts] This is not over! 349 00:19:54,260 --> 00:19:57,670 [Dun] Mark my words. You'll be sorry! 350 00:19:57,670 --> 00:19:59,500 Don't worry Cody, we'll find him. 351 00:20:02,680 --> 00:20:04,370 [Cody] What's going to happen now? 352 00:20:04,370 --> 00:20:07,410 [Michelangelo] First, someone's going to have to clean this place up. 353 00:20:07,410 --> 00:20:08,580 [Michelangelo] Maybe Ralph! 354 00:20:08,580 --> 00:20:10,100 [Michelangelo] [screams in pain] 355 00:20:10,100 --> 00:20:14,280 It's up to me isn't it. All of those bad stuff uncle Darius did 356 00:20:14,280 --> 00:20:16,900 I have to fix it now. Alone. 357 00:20:19,010 --> 00:20:20,800 [Leonardo] You're not alone, Cody. 358 00:20:20,800 --> 00:20:23,010 [Leonardo] As long as we have anything to say about it 359 00:20:23,010 --> 00:20:23,940 [Leonardo] you never will be 360 00:20:25,430 --> 00:20:26,630 Thanks guys. 361 00:20:27,770 --> 00:20:29,190 [Cody] Let's go home. 362 00:20:29,190 --> 00:20:31,640 [Cody] I think I'm going to be way busy tomorrow. 363 00:20:46,380 --> 00:20:47,970 [coughing] 364 00:20:47,970 --> 00:20:51,520 Great Jupiter, what is that horrid stench. 365 00:20:51,520 --> 00:20:55,660 What's your problem brother? Smells like home to me. 366 00:20:55,660 --> 00:20:58,460 Be nice! If we hadn't snuck out of there 367 00:20:58,460 --> 00:21:01,290 and found you dangling from a maglife track. 368 00:21:01,290 --> 00:21:03,980 Don't threaten me, you hideous-- 369 00:21:03,980 --> 00:21:07,360 I wouldn't go there. He's been sensitive about his looks lately. 370 00:21:07,360 --> 00:21:10,370 Shut up! Those fools think this is over. 371 00:21:10,370 --> 00:21:14,580 But I promise you, they haven't heard the last of Darius Dun. 28232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.