All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S06E18 - Milk Run (480p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:04,590 [music playing] 2 00:00:04,590 --> 00:00:09,350 [alarms ringing] 3 00:00:09,350 --> 00:00:11,520 Hurry up Mikey, intruder alarm. 4 00:00:11,520 --> 00:00:14,490 Oh dude, we're gonna be late for the bungee ball game. 5 00:00:14,490 --> 00:00:16,320 It's the semi finals! 6 00:00:16,320 --> 00:00:18,120 They're in the main lab 7 00:00:18,120 --> 00:00:19,260 [door opens] 8 00:00:19,260 --> 00:00:21,600 [approaching footsteps] 9 00:00:21,600 --> 00:00:23,400 [dark music plays] 10 00:00:23,400 --> 00:00:24,920 Torbin Zixx 11 00:00:24,920 --> 00:00:27,130 Zixx the enigma. 12 00:00:27,130 --> 00:00:29,750 Zixx of the black blade. 13 00:00:29,750 --> 00:00:31,340 Now I gotta new one. 14 00:00:31,340 --> 00:00:33,650 Zixx of the knuckle sandwich. 15 00:00:33,650 --> 00:00:36,550 [swoosh] 16 00:00:36,550 --> 00:00:38,760 ♪ It's ninja time! 17 00:00:38,760 --> 00:00:41,860 ♪ Four teenage turtles surfed in on a wave from the past ♪ 18 00:00:41,860 --> 00:00:44,870 ♪ It's like the future's a party that these brothes just crashed ♪ 19 00:00:44,870 --> 00:00:47,970 ♪ Don't know when they'll go home. How long the good time will last ♪ 20 00:00:47,970 --> 00:00:51,670 ♪ But just stick around and see these turtles go... ♪ 21 00:00:51,670 --> 00:00:54,880 ♪ Fast Forward! Leonardo, Donatello! ♪ 22 00:00:54,880 --> 00:00:58,160 ♪ Fast Forward! Raphael, Michelangelo! ♪ 23 00:00:58,160 --> 00:00:59,880 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 24 00:00:59,880 --> 00:01:01,060 ♪ Fast Forward! 25 00:01:01,060 --> 00:01:02,230 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 26 00:01:02,230 --> 00:01:04,160 ♪ It's Ninja Time! 27 00:01:04,160 --> 00:01:06,440 ♪ This future stuff is so strange. Time can get rearranged ♪ 28 00:01:06,440 --> 00:01:09,930 ♪ But the more things change, the more they also stay the same ♪ 29 00:01:09,930 --> 00:01:12,620 ♪ Still kickin' butt, and playin' video games ♪ 30 00:01:12,620 --> 00:01:15,660 ♪ Drivin' everyone nuts. Future's really insane! ♪ 31 00:01:16,660 --> 00:01:18,070 ♪ Fast Forward! 32 00:01:18,070 --> 00:01:19,380 ♪ Get outta my way! 33 00:01:19,380 --> 00:01:20,830 ♪ Fast Forward! 34 00:01:20,830 --> 00:01:22,390 ♪ It's so not yesterday! 35 00:01:22,390 --> 00:01:23,940 ♪ Fast Forward! 36 00:01:23,940 --> 00:01:25,530 ♪ It's the only way to play! 37 00:01:25,530 --> 00:01:27,050 ♪ Fast Forward! 38 00:01:27,050 --> 00:01:28,770 ♪ Guess we're here to stay! 39 00:01:28,770 --> 00:01:30,500 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 40 00:01:30,500 --> 00:01:31,670 ♪ Fast Forward! 41 00:01:31,670 --> 00:01:34,090 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 42 00:01:34,090 --> 00:01:36,300 ♪ Fast Forward! 43 00:01:37,890 --> 00:01:40,300 Big mistake busting in here Zixx 44 00:01:43,650 --> 00:01:45,340 [surprised] 45 00:01:45,340 --> 00:01:46,890 Hologram! 46 00:01:46,890 --> 00:01:48,690 Oh do you think so. 47 00:01:48,690 --> 00:01:50,380 That never gets old. 48 00:01:52,280 --> 00:01:55,280 Sorry to drop in uninvited like this 49 00:01:55,280 --> 00:01:57,040 I'll show myself out. 50 00:01:59,560 --> 00:02:02,290 [clank] 51 00:02:02,290 --> 00:02:04,910 [coughing] 52 00:02:04,910 --> 00:02:07,500 [buttons beep] [door closes] 53 00:02:07,500 --> 00:02:08,950 [door opens] Hey 54 00:02:08,950 --> 00:02:10,710 Save a piece for me! 55 00:02:10,710 --> 00:02:14,960 [footsteps] 56 00:02:14,960 --> 00:02:18,170 [beeping] 57 00:02:18,170 --> 00:02:19,860 It's going up! 58 00:02:19,860 --> 00:02:21,450 [buttons beep] 59 00:02:21,450 --> 00:02:23,280 I'm tracking him 60 00:02:23,280 --> 00:02:24,170 Let's go! 61 00:02:26,660 --> 00:02:31,150 [door opens] [footsteps] 62 00:02:31,150 --> 00:02:33,940 [buttons beep] 63 00:02:33,940 --> 00:02:35,010 [door opens] 64 00:02:36,700 --> 00:02:39,710 Looks like you're all out of building Zixx. 65 00:02:39,710 --> 00:02:42,090 And not a moment too soon. 66 00:02:43,260 --> 00:02:45,160 [footsteps] 67 00:02:48,200 --> 00:02:49,130 [beep] 68 00:02:51,170 --> 00:02:52,170 [laughs] 69 00:02:52,170 --> 00:02:53,200 [door shuts] 70 00:02:55,170 --> 00:02:56,790 He's not getting away this time. 71 00:02:56,790 --> 00:02:58,280 You got that right! 72 00:02:58,280 --> 00:03:00,380 [engine starts] 73 00:03:00,380 --> 00:03:03,110 Zixx didn't come by to say hello. 74 00:03:03,110 --> 00:03:04,970 You better believe he stole something 75 00:03:04,970 --> 00:03:06,560 and we need to find out what. 76 00:03:06,560 --> 00:03:10,700 [engine buzz] 77 00:03:10,700 --> 00:03:11,770 [smirks] 78 00:03:11,770 --> 00:03:13,190 [engine rumble] 79 00:03:13,880 --> 00:03:15,500 [engine revs] 80 00:03:15,500 --> 00:03:16,740 Don't lose him. 81 00:03:19,710 --> 00:03:20,640 [grunts] 82 00:03:24,510 --> 00:03:25,610 Cute maneuvering, 83 00:03:25,610 --> 00:03:27,440 but he's not shaking us loose. 84 00:03:28,440 --> 00:03:29,620 [engines rev] 85 00:03:29,620 --> 00:03:31,380 He's heading straight for the moon port. 86 00:03:31,380 --> 00:03:32,350 [engines rumble] 87 00:03:45,120 --> 00:03:47,460 He could be hiding anywhere in here. 88 00:03:47,460 --> 00:03:48,780 Then we better split up. 89 00:03:49,910 --> 00:03:53,570 [footsteps] 90 00:03:55,580 --> 00:03:57,960 I suggest you stop running Zixx. 91 00:03:57,960 --> 00:03:59,440 Cause the more you run 92 00:03:59,440 --> 00:04:01,480 the more bones I'm gonna break. 93 00:04:01,480 --> 00:04:02,820 [laughs] 94 00:04:05,000 --> 00:04:06,790 [grunts] 95 00:04:06,790 --> 00:04:09,310 [screams] 96 00:04:10,520 --> 00:04:11,900 Wait a minute 97 00:04:11,900 --> 00:04:14,110 another trick in hologram. 98 00:04:14,110 --> 00:04:16,040 Nice try Zixx! 99 00:04:17,250 --> 00:04:18,530 [groans] Not this time 100 00:04:19,430 --> 00:04:20,320 Sucker! 101 00:04:21,500 --> 00:04:23,360 [groans in pain] 102 00:04:23,360 --> 00:04:25,360 Ralph, what happened? 103 00:04:25,360 --> 00:04:27,470 [hesitates] He jumped me. 104 00:04:27,470 --> 00:04:29,130 Come on! He went this way. 105 00:04:29,130 --> 00:04:30,440 [running footsteps] 106 00:04:35,130 --> 00:04:36,130 [stammers] 107 00:04:36,130 --> 00:04:37,650 At least I thought he did. 108 00:04:40,310 --> 00:04:43,310 [faint footsteps] 109 00:04:43,310 --> 00:04:44,620 There he is! 110 00:04:44,620 --> 00:04:46,280 He's heading for that cargo ship. 111 00:04:49,530 --> 00:04:52,250 If he makes it into space we'll never find him. 112 00:04:52,250 --> 00:04:54,080 Then, he's not making it there. 113 00:04:57,050 --> 00:04:58,640 Use your nun chucks Mikey. 114 00:04:58,640 --> 00:05:01,300 [swoosh] 115 00:05:01,950 --> 00:05:03,260 [thump] 116 00:05:04,160 --> 00:05:05,650 Now to get in the ship. 117 00:05:05,650 --> 00:05:07,510 [button beep] 118 00:05:07,510 --> 00:05:08,540 [nervous exhale] 119 00:05:08,540 --> 00:05:10,340 We have a problem here. 120 00:05:10,340 --> 00:05:13,310 The hatch door has a serious security encryption. 121 00:05:13,310 --> 00:05:15,760 [blast] 122 00:05:15,760 --> 00:05:17,310 Can you get it open? 123 00:05:17,310 --> 00:05:18,520 Absolutely. 124 00:05:18,520 --> 00:05:20,420 But before we launch, not so sure. 125 00:05:20,420 --> 00:05:21,520 clear the launch cell 126 00:05:22,560 --> 00:05:24,040 Hey Don 127 00:05:24,040 --> 00:05:27,530 what happens if we get launched before we get inside the ship? 128 00:05:27,530 --> 00:05:29,570 Very bad thing. 129 00:05:29,570 --> 00:05:33,670 [preparing for launching] 130 00:05:33,670 --> 00:05:35,570 Anytime Don, anytime! 131 00:05:37,330 --> 00:05:39,680 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 132 00:05:39,680 --> 00:05:42,100 ♪ Fast Forward 133 00:05:43,130 --> 00:05:45,440 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 134 00:05:45,440 --> 00:05:48,450 ♪ Fast Forward 135 00:05:48,450 --> 00:05:51,520 Hurry up Don! or we're gonna be blasted with this blast off. 136 00:05:51,520 --> 00:05:52,930 [countdown] seven 137 00:05:52,930 --> 00:05:55,250 six, five, four 138 00:05:55,250 --> 00:05:57,010 That's it, get in! [door opens] 139 00:05:57,010 --> 00:05:58,350 Hurry! 140 00:05:58,350 --> 00:05:59,600 [door shuts] 141 00:06:04,190 --> 00:06:07,880 [engine revs] 142 00:06:11,880 --> 00:06:13,990 Hey, that wasn't so bad. 143 00:06:13,990 --> 00:06:18,610 Without the anti inertia field we'd all be a one molecule thick smear on the deck. 144 00:06:18,610 --> 00:06:20,100 Hooray for science! 145 00:06:20,100 --> 00:06:23,170 Now let's go find Zixx and make a smear out of him. 146 00:06:23,170 --> 00:06:26,800 [footsteps] 147 00:06:26,800 --> 00:06:31,110 I have the merchandise you ordered Raxis, 20 cases. 148 00:06:31,110 --> 00:06:34,150 How long until you reach Bellerophon? 149 00:06:34,150 --> 00:06:37,080 I should reach the system within the hour. 150 00:06:37,080 --> 00:06:38,250 Excellent! 151 00:06:38,250 --> 00:06:42,880 You've earned your reward. Raxis out. 152 00:06:42,880 --> 00:06:48,580 I wonder what kind of reward we get for turning in Zixx to dirt-bag. 153 00:06:48,580 --> 00:06:50,270 Oh you made it. 154 00:06:50,270 --> 00:06:51,610 Good. 155 00:06:51,610 --> 00:06:54,440 For a minute I was afraid you might be someone else 156 00:06:54,440 --> 00:06:55,930 What are you talking about? 157 00:06:55,930 --> 00:06:58,030 and what did you steal from O'Neil Tech. 158 00:06:58,030 --> 00:07:00,450 A sub etheric scrambler disc. 159 00:07:00,450 --> 00:07:05,010 I thought I might need it to get my cargo pass inter planetary customs. 160 00:07:05,010 --> 00:07:07,080 Sub a who's a what's disc? 161 00:07:07,080 --> 00:07:09,530 What are you smuggling this time? 162 00:07:09,530 --> 00:07:12,530 You wouldn't believe me if I told you. 163 00:07:12,530 --> 00:07:13,570 Then show us. 164 00:07:15,670 --> 00:07:19,920 This stuff has to get to a disaster zone in Bellerophon. Fast. 165 00:07:19,920 --> 00:07:21,570 [lid opens] 166 00:07:25,680 --> 00:07:26,680 Food? 167 00:07:26,680 --> 00:07:27,860 Medicine? 168 00:07:27,860 --> 00:07:29,130 I don't get it. 169 00:07:29,130 --> 00:07:31,070 What's the con? 170 00:07:31,070 --> 00:07:33,970 I don't always use my skills for profit. 171 00:07:33,970 --> 00:07:38,760 I know that you do gooders wouldn't just volunteer to help a guy like me. 172 00:07:38,760 --> 00:07:40,830 I had to trick you in to space. 173 00:07:40,830 --> 00:07:43,940 At which point it would be too late to say no. 174 00:07:43,940 --> 00:07:46,600 You dirty little creep. 175 00:07:46,600 --> 00:07:50,980 You're gonna need all those medical supplies for yourself after I get through with you. 176 00:07:50,980 --> 00:07:53,330 Why'd you pick us for this job? 177 00:07:53,330 --> 00:07:56,750 Yeah, why not get some other dirt-bags like yourself? 178 00:07:56,750 --> 00:07:58,270 Because he'd have to pay them. 179 00:07:58,270 --> 00:08:00,160 This is a mercy mission. 180 00:08:00,160 --> 00:08:04,580 I need the best, and you proved you could handle yourself the last time we met. 181 00:08:04,580 --> 00:08:06,450 We are good! 182 00:08:06,450 --> 00:08:11,000 And I'm sure that together we'll be more than a match for the Triceratons gangs. 183 00:08:11,000 --> 00:08:13,560 Triceratons gangs? 184 00:08:13,560 --> 00:08:14,630 Don't worry. 185 00:08:14,630 --> 00:08:16,350 This will be a milk run. 186 00:08:16,350 --> 00:08:20,010 The Triceratons probably won't even find us. 187 00:08:20,010 --> 00:08:21,840 [sirens blaring] 188 00:08:21,840 --> 00:08:23,150 What's that? 189 00:08:23,150 --> 00:08:25,910 Triceratons! 190 00:08:25,910 --> 00:08:28,570 The Triceratons republic isn't what it used to be. 191 00:08:28,570 --> 00:08:33,270 They have troubles at home, so now their outer territories are controlled by gangs. 192 00:08:33,270 --> 00:08:34,960 That's why you brought us along. 193 00:08:34,960 --> 00:08:38,270 You wanted to have some muscles in case the Triceratons caught you. 194 00:08:38,270 --> 00:08:42,170 I promised to get this shipment through, and I can't do it alone. 195 00:08:42,170 --> 00:08:44,070 I need your help. 196 00:08:44,070 --> 00:08:46,730 The people of Bellerophon need your help. 197 00:08:56,980 --> 00:08:58,430 Can we outrun them? 198 00:08:58,430 --> 00:09:00,160 That would only make them angrier. 199 00:09:00,160 --> 00:09:02,190 I'm shutting down engines. 200 00:09:02,190 --> 00:09:05,370 So what happens when they come on board and find the stuff? 201 00:09:05,370 --> 00:09:08,200 You appeal to their sense of decency. 202 00:09:08,200 --> 00:09:10,480 What do you mean " we appeal " 203 00:09:10,480 --> 00:09:14,170 It's better for all of us if they don't know I'm on-board. 204 00:09:14,170 --> 00:09:15,100 Long story. 205 00:09:16,450 --> 00:09:20,280 [engine rumbles] 206 00:09:20,280 --> 00:09:22,560 Here, I got you some disguises. 207 00:09:22,560 --> 00:09:25,530 Remember, an entire planet is depending on you. 208 00:09:26,700 --> 00:09:28,770 [dumbfounded] 209 00:09:28,770 --> 00:09:31,910 Triceratons will never fall for this! 210 00:09:31,910 --> 00:09:33,950 [blast] 211 00:09:33,950 --> 00:09:36,670 [footsteps] 212 00:09:36,670 --> 00:09:37,950 [startled] 213 00:09:40,780 --> 00:09:44,100 Can we help you guys with something? 214 00:09:44,100 --> 00:09:46,060 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 215 00:09:46,060 --> 00:09:48,620 ♪ Fast Forward 216 00:09:49,650 --> 00:09:51,900 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 217 00:09:51,900 --> 00:09:54,590 ♪ Fast Forward 218 00:09:54,590 --> 00:09:55,870 [music plays] 219 00:09:55,870 --> 00:09:57,180 Can we help you? 220 00:09:57,180 --> 00:09:58,900 Don't play dumb with me. 221 00:10:01,080 --> 00:10:02,460 [startled] 222 00:10:02,460 --> 00:10:05,010 Where is Zixx? 223 00:10:05,010 --> 00:10:06,670 You must have the wrong ship. 224 00:10:06,670 --> 00:10:10,640 We're doctors on our way to treat a severe outbreak of... 225 00:10:10,640 --> 00:10:11,780 ...space fever! 226 00:10:11,780 --> 00:10:12,780 The.. 227 00:10:12,780 --> 00:10:14,510 Heperoni virus 228 00:10:14,510 --> 00:10:17,270 Very contagious. 229 00:10:17,270 --> 00:10:20,060 [sniffs] 230 00:10:20,060 --> 00:10:21,340 Zixx is here. 231 00:10:21,340 --> 00:10:23,000 I can smell him. 232 00:10:23,000 --> 00:10:24,790 Tear this ship apart! 233 00:10:24,790 --> 00:10:26,860 Scan the cargo. 234 00:10:26,860 --> 00:10:30,490 I hope for your sake, you're not hiding anything. 235 00:10:30,490 --> 00:10:33,390 Nobody cheats Boss Zukko and keeps breathing. 236 00:10:34,280 --> 00:10:36,630 [scanning] 237 00:10:36,630 --> 00:10:38,360 Got a problem here boss 238 00:10:38,360 --> 00:10:40,120 something is jamming my scanner. 239 00:10:41,360 --> 00:10:43,600 Zixx is full of tricks. 240 00:10:43,600 --> 00:10:44,640 Stand back! 241 00:10:55,440 --> 00:10:57,510 There's nothing here boss. 242 00:10:57,510 --> 00:11:00,280 Just a bunch of food and doctors stuff. 243 00:11:01,550 --> 00:11:03,350 [exhales] 244 00:11:03,350 --> 00:11:04,560 [stammers] 245 00:11:04,560 --> 00:11:05,970 Space fever? 246 00:11:06,970 --> 00:11:10,110 I know Zixx is up to something. 247 00:11:10,110 --> 00:11:14,770 [footsteps] 248 00:11:18,260 --> 00:11:19,260 [crash] 249 00:11:20,050 --> 00:11:22,090 Going somewhere? 250 00:11:25,060 --> 00:11:28,790 Just concentrate on placing one foot at a time. 251 00:11:28,790 --> 00:11:30,620 One wrong step and-- 252 00:11:30,620 --> 00:11:32,410 I float back to earth. 253 00:11:32,410 --> 00:11:34,620 Thanks for freaking me out Don. 254 00:11:34,620 --> 00:11:37,800 Here, stand guard as I lower myself down. 255 00:11:37,800 --> 00:11:41,070 If we're gonna detach ourselves from Triceratons ship 256 00:11:41,070 --> 00:11:42,660 we'll have to start at the main engine. 257 00:11:43,840 --> 00:11:44,730 [clinks] 258 00:11:49,260 --> 00:11:50,910 You know what you're doing there Don? 259 00:11:50,910 --> 00:11:53,400 We have to reroute power to the ships umbilicus 260 00:11:53,400 --> 00:11:55,500 So I though I'd fuse the primary power bus 261 00:11:55,500 --> 00:11:57,500 and polarize the repulsion matrix. 262 00:11:57,500 --> 00:12:00,470 Sounds good. Let me know if you need something broken. 263 00:12:08,650 --> 00:12:09,930 No guns, 264 00:12:09,930 --> 00:12:11,480 no stolen goods. 265 00:12:11,480 --> 00:12:13,520 Nothing that's worth anything. 266 00:12:13,520 --> 00:12:15,140 Keep looking! 267 00:12:15,140 --> 00:12:16,320 Hey boss. 268 00:12:16,320 --> 00:12:18,530 Look at what we found. 269 00:12:18,530 --> 00:12:20,040 [thump] 270 00:12:22,840 --> 00:12:23,950 [nervous exhales] 271 00:12:23,950 --> 00:12:25,670 Torbin Zixx. 272 00:12:25,670 --> 00:12:29,160 Don't you know it's rude to hide from your guests. 273 00:12:29,160 --> 00:12:31,300 Congratulations Boss Zukko. 274 00:12:31,300 --> 00:12:33,300 You've just hijack a mercy mission. 275 00:12:34,820 --> 00:12:38,550 search all you want. You wont find anything of value. 276 00:12:38,550 --> 00:12:40,170 Oh but I have. 277 00:12:40,170 --> 00:12:41,340 The question is... 278 00:12:41,340 --> 00:12:43,000 Do I keep you for myself. 279 00:12:43,000 --> 00:12:46,420 Or do I collect on one of the dozens bounty on your head. 280 00:12:46,420 --> 00:12:47,970 You have so many enemies. 281 00:12:48,660 --> 00:12:49,690 So do you. 282 00:12:50,350 --> 00:12:52,350 [grunts] 283 00:12:52,350 --> 00:12:54,530 I think I'll hang on to you. 284 00:12:54,530 --> 00:12:58,360 I want to make sure you suffer for as long as possible. 285 00:12:58,360 --> 00:13:02,290 [chuckles] If this is about that business back on serious prime. 286 00:13:02,290 --> 00:13:05,160 It was all just a big misunderstanding. 287 00:13:05,160 --> 00:13:07,570 You cheated me out of a million credits. 288 00:13:07,570 --> 00:13:09,370 And you cost me a ship! 289 00:13:09,370 --> 00:13:11,440 Now, you're gonna pay. 290 00:13:11,440 --> 00:13:13,680 You and your little green friends. 291 00:13:13,680 --> 00:13:14,790 [defensive] Hey 292 00:13:14,790 --> 00:13:16,270 Now hold on there horn heads. 293 00:13:16,270 --> 00:13:17,450 We're not friends. 294 00:13:19,450 --> 00:13:21,800 [fighting grunts] 295 00:13:21,800 --> 00:13:23,110 [music playing] 296 00:13:24,900 --> 00:13:26,590 Dude, I remember a time 297 00:13:26,590 --> 00:13:30,010 when dinosaurs and spaceships were two of my favorite things ever. 298 00:13:30,010 --> 00:13:31,150 And now? 299 00:13:31,150 --> 00:13:32,050 Not so much. 300 00:13:34,260 --> 00:13:35,840 [roars] 301 00:13:35,840 --> 00:13:37,780 It's ninja time! 302 00:13:37,780 --> 00:13:40,160 [fighting grunts] 303 00:13:40,160 --> 00:13:42,710 [clanks] 304 00:13:42,710 --> 00:13:43,710 [groans in pain] 305 00:13:43,710 --> 00:13:45,160 [groans] 306 00:13:45,160 --> 00:13:46,100 [crash] 307 00:13:48,030 --> 00:13:49,380 [grunts] 308 00:13:51,200 --> 00:13:52,480 No you don't. 309 00:13:54,140 --> 00:13:55,620 [electrocuted] 310 00:13:55,620 --> 00:13:57,590 [grunts] 311 00:13:57,590 --> 00:13:58,830 Help the others. 312 00:13:58,830 --> 00:14:00,730 Zixx is mine! 313 00:14:00,730 --> 00:14:04,840 [tense music] 314 00:14:04,840 --> 00:14:07,190 Got it! All done here Ralph. 315 00:14:07,190 --> 00:14:08,220 Bring me up. 316 00:14:08,220 --> 00:14:11,600 [pants] 317 00:14:11,600 --> 00:14:14,160 Now it's just a matter of unhooking the umbilicus 318 00:14:14,160 --> 00:14:15,440 and our ship will be free. 319 00:14:16,820 --> 00:14:17,850 [surprised] 320 00:14:17,850 --> 00:14:19,610 [latch opens] 321 00:14:19,610 --> 00:14:25,580 [dark music] 322 00:14:25,580 --> 00:14:27,760 Well well well. 323 00:14:27,760 --> 00:14:29,550 What have we here. 324 00:14:30,870 --> 00:14:32,760 [taken aback] 325 00:14:32,760 --> 00:14:34,870 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 326 00:14:34,870 --> 00:14:37,390 ♪ Fast Forward 327 00:14:38,420 --> 00:14:40,560 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 328 00:14:40,560 --> 00:14:43,260 ♪ Fast Forward 329 00:14:43,260 --> 00:14:45,530 Whatever you're up to out here 330 00:14:45,530 --> 00:14:47,300 it's about to end! 331 00:14:47,300 --> 00:14:48,400 Okay Donny. 332 00:14:48,400 --> 00:14:50,260 You unhook the umbilical thingy. 333 00:14:50,260 --> 00:14:52,160 I'll take care of the muscles. 334 00:14:52,160 --> 00:14:55,230 [roars] 335 00:14:55,230 --> 00:14:57,890 Come and get some horn heads. 336 00:14:59,340 --> 00:15:01,170 Let's go little man. 337 00:15:01,170 --> 00:15:04,380 [fighting grunts] 338 00:15:04,380 --> 00:15:06,420 [screech] 339 00:15:09,490 --> 00:15:11,390 [fighting sounds] 340 00:15:11,390 --> 00:15:13,320 [beeping] 341 00:15:13,320 --> 00:15:16,630 [footsteps approaching] 342 00:15:16,630 --> 00:15:18,770 Let's make this more interesting. 343 00:15:18,770 --> 00:15:20,600 [crash] 344 00:15:20,600 --> 00:15:21,610 [cheers] Woohoo 345 00:15:21,610 --> 00:15:22,640 [grunts] 346 00:15:24,130 --> 00:15:25,230 [crashes] 347 00:15:25,230 --> 00:15:26,300 [shatters] 348 00:15:26,300 --> 00:15:28,510 [upbeat music] 349 00:15:28,510 --> 00:15:32,440 [fighting sounds] 350 00:15:33,240 --> 00:15:34,720 [screams] 351 00:15:34,720 --> 00:15:35,760 [painful exhale] 352 00:15:38,350 --> 00:15:39,490 [grunts] 353 00:15:40,110 --> 00:15:42,210 [thump] 354 00:15:42,210 --> 00:15:43,730 [footsteps] 355 00:15:43,730 --> 00:15:44,770 [dumbfounded] 356 00:15:44,770 --> 00:15:46,250 [tense music] 357 00:15:46,250 --> 00:15:47,870 [chuckles] 358 00:15:47,870 --> 00:15:50,460 [wince in pain] Hologram! 359 00:15:50,460 --> 00:15:52,150 That's gotta hurt. 360 00:15:52,150 --> 00:15:54,290 [charges] 361 00:15:55,360 --> 00:16:00,160 That's gotta hurt. 362 00:16:00,160 --> 00:16:03,370 Zixx, quit playing games and fight me like man. 363 00:16:03,370 --> 00:16:05,170 You're ten times stronger than me. 364 00:16:05,170 --> 00:16:06,960 I have to fight smart. 365 00:16:06,960 --> 00:16:08,960 Fight however you want coward. 366 00:16:08,960 --> 00:16:11,070 But the next time I break off one of my horns 367 00:16:11,070 --> 00:16:12,860 it'll be in your-- 368 00:16:12,860 --> 00:16:14,000 [screams] 369 00:16:14,000 --> 00:16:15,140 [loud crash] 370 00:16:16,560 --> 00:16:17,870 Like I said. 371 00:16:17,870 --> 00:16:19,320 That's gotta hurt. 372 00:16:20,600 --> 00:16:21,560 [wincing in pain] 373 00:16:22,600 --> 00:16:26,570 [fighting sounds] 374 00:16:27,150 --> 00:16:28,150 [roar] 375 00:16:29,850 --> 00:16:31,540 [crash] 376 00:16:31,540 --> 00:16:33,160 [loud fall] 377 00:16:34,160 --> 00:16:35,060 [groans] 378 00:16:36,200 --> 00:16:38,370 You're going down punk! 379 00:16:38,370 --> 00:16:39,990 Hey! Good idea. 380 00:16:39,990 --> 00:16:41,200 [kicks] 381 00:16:42,890 --> 00:16:44,270 [clinks] 382 00:16:44,270 --> 00:16:45,900 [groans] 383 00:16:45,900 --> 00:16:47,170 [grunts] 384 00:16:49,870 --> 00:16:51,630 [fighting grunts] 385 00:16:52,870 --> 00:16:54,840 [crash] 386 00:16:56,290 --> 00:16:58,360 I think it's time to go Zixx. 387 00:16:58,360 --> 00:17:00,910 Get the ship ready, and let's get the shell out of here. 388 00:17:00,910 --> 00:17:05,360 Let's hope your brothers got the umbilicus detached, or we're not going anywhere. 389 00:17:05,360 --> 00:17:08,540 I'm sure they've got everything under control. 390 00:17:08,540 --> 00:17:10,510 [loud thud] 391 00:17:14,270 --> 00:17:16,380 [roars] 392 00:17:16,380 --> 00:17:17,510 [fighting grunts] 393 00:17:18,760 --> 00:17:20,520 [wincing in pain] 394 00:17:21,350 --> 00:17:22,860 [screams] 395 00:17:22,860 --> 00:17:24,800 [fighting groans] 396 00:17:24,800 --> 00:17:26,900 [screams] 397 00:17:28,010 --> 00:17:29,490 [surprised] 398 00:17:29,490 --> 00:17:30,530 [whip] 399 00:17:31,600 --> 00:17:34,120 [screams] 400 00:17:34,120 --> 00:17:35,190 [cracks] 401 00:17:35,190 --> 00:17:36,880 This is not good. 402 00:17:38,640 --> 00:17:40,160 We gotta get out of here. 403 00:17:40,160 --> 00:17:41,190 Hurry up! 404 00:17:41,190 --> 00:17:42,680 I'm trying! 405 00:17:42,680 --> 00:17:45,850 The magnetic clamps have hyper redundant override relay and-- 406 00:17:45,850 --> 00:17:47,230 [smashes] 407 00:17:47,230 --> 00:17:50,270 [ships disengage] 408 00:17:50,270 --> 00:17:51,440 When in doubt 409 00:17:51,440 --> 00:17:52,860 break stuff! 410 00:17:52,860 --> 00:17:54,100 We're clear. 411 00:17:54,100 --> 00:17:56,450 Then quick! Back to the transport ship. 412 00:17:56,450 --> 00:17:58,490 [engines rev] 413 00:17:59,970 --> 00:18:02,010 [door closes] 414 00:18:08,500 --> 00:18:10,190 He's coming around! 415 00:18:10,190 --> 00:18:12,710 [groans] 416 00:18:12,710 --> 00:18:15,640 You just made yourself an enemy. For life! 417 00:18:15,640 --> 00:18:16,850 You hear me? 418 00:18:16,850 --> 00:18:18,260 For life! 419 00:18:18,260 --> 00:18:19,890 Get in line. 420 00:18:19,890 --> 00:18:21,100 [taken aback] 421 00:18:22,510 --> 00:18:25,130 [muffled] You little freak 422 00:18:25,130 --> 00:18:26,170 [screams] 423 00:18:30,760 --> 00:18:37,350 [engine rumbles] 424 00:18:39,770 --> 00:18:43,530 Here's your sub etheric scrambler back. 425 00:18:43,530 --> 00:18:46,500 Sorry for the inconvenience. 426 00:18:46,500 --> 00:18:50,120 [music playing] 427 00:18:50,120 --> 00:18:52,640 You are heroes to my people. 428 00:18:52,640 --> 00:18:55,160 I could have not done it without these four. 429 00:18:55,160 --> 00:18:57,230 They're the real heroes. 430 00:18:57,230 --> 00:18:58,580 Just happy to help. 431 00:19:02,340 --> 00:19:06,490 We will sing songs about you for generations to come. 432 00:19:07,040 --> 00:19:08,210 Farewell. 433 00:19:09,630 --> 00:19:13,980 [engine rumbles] 434 00:19:17,390 --> 00:19:19,150 [snickers] 435 00:19:19,150 --> 00:19:20,500 Take the containers 436 00:19:20,500 --> 00:19:21,980 dump the rest. 437 00:19:33,370 --> 00:19:34,510 [engine rumbles] 438 00:19:36,480 --> 00:19:38,240 [whistles] 439 00:19:38,240 --> 00:19:39,410 [taken aback] 440 00:19:39,410 --> 00:19:41,760 I knew it! 441 00:19:41,760 --> 00:19:43,180 What is it Don? 442 00:19:43,180 --> 00:19:44,730 We've been hacked. 443 00:19:44,730 --> 00:19:46,080 What are you talking about? 444 00:19:46,080 --> 00:19:47,530 We're heroes! 445 00:19:47,530 --> 00:19:50,530 I analyzed this fragment from one of the containers. 446 00:19:50,530 --> 00:19:53,080 It's an alloy made from heavy Deutronium. 447 00:19:53,080 --> 00:19:55,360 Rendered inert for safe transport. 448 00:19:55,360 --> 00:19:57,610 And I should care because? 449 00:19:57,610 --> 00:20:02,020 Deutronium is one of the most explosive materials in the universe. 450 00:20:02,020 --> 00:20:05,030 So you're saying the weapons weren't in the containers 451 00:20:05,030 --> 00:20:06,550 they were the containers. 452 00:20:07,550 --> 00:20:09,650 Then, that means... 453 00:20:09,650 --> 00:20:13,930 We just helped Zixx smuggled tons of explosive pass the Triceratons. 454 00:20:13,930 --> 00:20:15,860 It was for a good cause. 455 00:20:15,860 --> 00:20:19,770 The Bellerophon has been fighting the Triceratons for centuries. 456 00:20:19,770 --> 00:20:23,980 You've heard the expression "The enemy of my enemy is my friend"? 457 00:20:23,980 --> 00:20:26,120 That's why you needed the scrambler. 458 00:20:26,120 --> 00:20:29,360 So the Triceratons couldn't detect the Deutronium. 459 00:20:29,360 --> 00:20:31,360 You used us! 460 00:20:31,360 --> 00:20:33,710 We've never would have helped you smuggled weapons. 461 00:20:33,710 --> 00:20:35,640 No matter who they were for. 462 00:20:35,640 --> 00:20:37,300 Look at it this way. 463 00:20:37,300 --> 00:20:38,990 You smuggled the medicine, 464 00:20:38,990 --> 00:20:41,300 I smuggled the explosive. 465 00:20:41,300 --> 00:20:46,210 Give us one good reason why we shouldn't toss you out of the nearest air lock. 466 00:20:46,210 --> 00:20:49,420 Because I'm not within five light years of here. 467 00:20:49,420 --> 00:20:50,310 [grunts] 468 00:20:51,520 --> 00:20:53,900 I never left Bellerophon. 469 00:20:53,900 --> 00:20:56,250 The ships set on autopilot. 470 00:20:56,250 --> 00:20:57,840 Enjoy the ride home. 471 00:21:00,320 --> 00:21:03,020 [grunts in disbelief] 472 00:21:04,980 --> 00:21:06,740 So, 473 00:21:06,740 --> 00:21:09,190 think we'll make it back in time for the end of the bungee ball game? 474 00:21:09,190 --> 00:21:10,920 No Mikey I don't. 475 00:21:10,920 --> 00:21:13,510 Well maybe this thing gets holo cable and we can watch it here. 476 00:21:13,510 --> 00:21:14,820 Mikey! 477 00:21:14,820 --> 00:21:17,340 That's as long as Ralph promises not attack the screen. 30934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.