All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S06E16 - Timing is Everything (480p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:06,860 [background music] 2 00:00:09,310 --> 00:00:10,350 Nice hat. 3 00:00:13,040 --> 00:00:15,460 I'd like to send a letter, please. 4 00:00:15,940 --> 00:00:19,360 But there are very specific instructions about where, 5 00:00:19,880 --> 00:00:22,160 and especially when. 6 00:00:22,400 --> 00:00:27,060 Of course, sir. You know what they say. Not rain, nor sleep, nor dark of night! 7 00:00:27,330 --> 00:00:28,990 We'll take care of your delivery. 8 00:00:30,470 --> 00:00:31,580 [gasps] 9 00:00:31,990 --> 00:00:34,890 To be delivered in 2105? 10 00:00:35,440 --> 00:00:38,070 Come on! Is this some joke? [gasps] 11 00:00:41,900 --> 00:00:45,280 Well, I suppose it's our responsibility now. 12 00:00:45,390 --> 00:00:46,900 Hey, guys! Check this out! 13 00:00:48,730 --> 00:00:55,260 [ominous music] 14 00:00:58,360 --> 00:01:01,190 [Zukko] Hey, everyone! It's final D-day! 15 00:01:01,570 --> 00:01:03,300 [Zukko] Who wants to make the delivery? 16 00:01:03,710 --> 00:01:05,820 [all cheer] 17 00:01:06,130 --> 00:01:08,060 [ominous music] 18 00:01:08,620 --> 00:01:09,960 [door opens] 19 00:01:10,310 --> 00:01:13,650 [Zukko] Special delivery! Very special! 20 00:01:15,420 --> 00:01:19,210 [Serling] It would appear so. Slow day at the office? 21 00:01:19,520 --> 00:01:23,460 This envelope has been sitting in the back for over a hundred years! 22 00:01:23,700 --> 00:01:26,560 Generations of postmasters have watched over it 23 00:01:27,150 --> 00:01:29,980 [Zukko] to make sure it was delivered on this exact day. 24 00:01:30,220 --> 00:01:32,120 [Zukko] It became sort of a legend, 25 00:01:32,230 --> 00:01:37,370 and well, we'd love to know what's inside and maybe even meet Mr. Splinterson. 26 00:01:39,090 --> 00:01:40,440 [door closes] 27 00:01:40,540 --> 00:01:41,610 [all sigh] 28 00:01:42,750 --> 00:01:45,000 [sad music] 29 00:01:45,100 --> 00:01:46,030 [sighs] 30 00:01:48,720 --> 00:01:50,170 [Donatello] I could use some back-up here! 31 00:01:50,280 --> 00:01:52,110 [Raphael] You've got it, bro! [laughs] 32 00:01:52,590 --> 00:01:56,870 [Serling] Ehem ehem! Miscreants, you have a parcel. It's labeled "urgent". 33 00:01:56,970 --> 00:01:58,110 [Mikey] Puh-lease. 34 00:01:58,220 --> 00:01:59,910 [laser sounds] 35 00:02:00,360 --> 00:02:02,810 [Michelangelo] That's what they put on all junk mail. 36 00:02:04,190 --> 00:02:07,230 Why do I bother powering up in the morning? 37 00:02:10,020 --> 00:02:12,640 [suspense music] 38 00:02:12,890 --> 00:02:14,300 ♪ It's ninja time! 39 00:02:14,920 --> 00:02:18,030 ♪ Four teenage turtles surfed in on a wave from the past ♪ 40 00:02:18,130 --> 00:02:21,030 ♪ It's like the future's a party that these brothers just crashed ♪ 41 00:02:21,140 --> 00:02:24,140 ♪ Don't know when they'll go home. How long the good time will last ♪ 42 00:02:24,240 --> 00:02:26,970 ♪ But just stick around and see these turtles go... ♪ 43 00:02:27,830 --> 00:02:31,040 ♪ Fast Forward! Leonardo, Donatello! ♪ 44 00:02:31,150 --> 00:02:34,320 ♪ Fast Forward! Raphael, Michelangelo! ♪ 45 00:02:34,430 --> 00:02:36,080 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 46 00:02:36,190 --> 00:02:37,220 ♪ Fast Forward! 47 00:02:37,320 --> 00:02:38,740 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 48 00:02:38,840 --> 00:02:39,740 ♪ It's Ninja Time! 49 00:02:41,470 --> 00:02:42,640 ♪ This future stuff is so strange. Time can get rearranged ♪ 50 00:02:44,370 --> 00:02:46,160 ♪ But the more things change, the more they also stay the same ♪ 51 00:02:46,260 --> 00:02:48,850 ♪ Still kickin' butt, and playin' video games ♪ 52 00:02:48,960 --> 00:02:51,990 ♪ Drivin' everyone nuts. Future's really insane! ♪ 53 00:02:52,890 --> 00:02:54,270 ♪ Fast Forward! 54 00:02:54,380 --> 00:02:55,580 ♪ Get outta my way! 55 00:02:55,690 --> 00:02:57,070 ♪ Fast Forward! 56 00:02:57,170 --> 00:02:58,590 ♪ It's so not yesterday! 57 00:02:58,690 --> 00:03:00,180 ♪ Fast Forward! 58 00:03:00,280 --> 00:03:01,730 ♪ It's the only way to play! 59 00:03:01,830 --> 00:03:03,180 ♪ Fast Forward! 60 00:03:03,280 --> 00:03:04,520 ♪ Guess we're here to stay! 61 00:03:04,900 --> 00:03:06,630 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 62 00:03:06,730 --> 00:03:07,800 ♪ Fast Forward! 63 00:03:07,910 --> 00:03:09,530 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 64 00:03:10,250 --> 00:03:12,530 ♪ Fast Forward! 65 00:03:16,400 --> 00:03:18,330 [Cody] Don, can you hand me that coupler? 66 00:03:18,430 --> 00:03:19,330 Sure. 67 00:03:20,680 --> 00:03:22,440 So, what do you think, genius? 68 00:03:22,710 --> 00:03:25,860 We're getting the time window close to its original specs, 69 00:03:25,960 --> 00:03:27,310 but I don't know. 70 00:03:27,620 --> 00:03:28,820 Can I help? 71 00:03:28,930 --> 00:03:31,030 C'mon! I want to do some cool science stuff 72 00:03:31,140 --> 00:03:32,620 Give me a fire-making thingy! Come on! Come on! Come on! 73 00:03:32,720 --> 00:03:34,210 Come on! Come on! Come on! 74 00:03:34,310 --> 00:03:36,970 [Cody] He's gonna keep this up until we let him help, isn't he? 75 00:03:37,210 --> 00:03:39,870 [Donatello] Yes, he has powers of annoyingness 76 00:03:39,970 --> 00:03:41,700 you can't even imagine. 77 00:03:41,800 --> 00:03:45,150 [suspense music] 78 00:03:45,250 --> 00:03:48,360 [Darius Dun] I hope you don't mind a friendly call, partner. 79 00:03:48,710 --> 00:03:54,060 But as you can imagine, I'm anxious to see how our project is coming long. 80 00:03:54,160 --> 00:03:59,230 [Sh'Okanabo] Patience! Construction of the time window continues 81 00:03:59,340 --> 00:04:01,480 when it is ready for testing. 82 00:04:01,580 --> 00:04:03,620 I will summon you. 83 00:04:04,000 --> 00:04:08,800 Good. I would hate to think you've forgotten who provided you with the plans 84 00:04:08,900 --> 00:04:11,630 to my dear nephew's machine in the first place. 85 00:04:11,940 --> 00:04:13,660 Soon, then. 86 00:04:13,770 --> 00:04:14,660 [static] 87 00:04:16,040 --> 00:04:18,050 Insufferable human. 88 00:04:18,740 --> 00:04:19,810 Viral! 89 00:04:19,910 --> 00:04:21,840 [Viral] The time window is ready, my lord. 90 00:04:22,710 --> 00:04:23,840 [Sh'Okanabo] Then activate it! 91 00:04:25,020 --> 00:04:26,050 [machine sounds] 92 00:04:26,160 --> 00:04:27,160 [grunts] 93 00:04:28,680 --> 00:04:31,960 [Viral] Power tensioners are not responding! Core complex is offline! 94 00:04:32,960 --> 00:04:33,960 [screams] 95 00:04:34,060 --> 00:04:35,990 [both scream] 96 00:04:38,930 --> 00:04:41,280 [Cody] Okay, this is serious, Mikey. 97 00:04:42,040 --> 00:04:47,180 My sending you back to your time hinges on you tightening this bolt. 98 00:04:47,520 --> 00:04:49,560 [Michelangelo] No way! Really? 99 00:04:49,940 --> 00:04:53,770 [Donatello] As far as you know. Hurry up. Grown-ups have work to do. 100 00:04:55,840 --> 00:04:58,260 [suspense music] 101 00:04:59,050 --> 00:05:03,300 [Michelangelo] Can't choke! Entire future... depends on me. 102 00:05:03,680 --> 00:05:06,920 [suspense music] 103 00:05:07,030 --> 00:05:07,920 [groans] 104 00:05:08,480 --> 00:05:09,480 [squeak] 105 00:05:09,790 --> 00:05:11,000 [buzzer sounds] 106 00:05:11,100 --> 00:05:13,240 [Michelangelo] Ahh! I unraveled space and time! 107 00:05:14,690 --> 00:05:17,140 [Donatello] It's a miracle you remember to breath. 108 00:05:17,520 --> 00:05:19,110 [Cody] Don, check this out! 109 00:05:19,210 --> 00:05:22,630 [Cody] I'm picking up a massive spike of accelerated tachyon activity. 110 00:05:23,150 --> 00:05:24,840 [Donatello] How is that even possible? 111 00:05:25,080 --> 00:05:27,840 [Donatello] A tachyon discharge like that could only result... 112 00:05:27,940 --> 00:05:30,330 from a rip in time and space. 113 00:05:30,700 --> 00:05:33,090 Exactly like the kind my machine makes. 114 00:05:33,400 --> 00:05:35,570 [Donatello] But we didn't activate the machine, yet. 115 00:05:36,260 --> 00:05:38,890 [Michelangelo] Then, it wasn't my screw? 116 00:05:39,260 --> 00:05:41,340 [Cody] We better call the guys. This is big! 117 00:05:41,440 --> 00:05:45,340 [suspense music] 118 00:05:45,440 --> 00:05:49,070 [Cody] You can see the greatest concentration is downtown. 119 00:05:49,170 --> 00:05:52,490 [Donatello] Chelsea Chasm to be exact and it's getting stronger. 120 00:05:53,070 --> 00:05:55,900 If the temporal energies continue to build like this, 121 00:05:56,180 --> 00:05:59,630 we might be looking at a complete space-time rupture. 122 00:06:00,290 --> 00:06:03,940 [electricity sounds, warping] 123 00:06:04,640 --> 00:06:06,020 [Leonardo] Huh? What the-- 124 00:06:06,120 --> 00:06:08,120 [electricity sounds, warping] 125 00:06:08,220 --> 00:06:09,260 [Michelangelo] Leo, look out! 126 00:06:10,330 --> 00:06:11,330 [brakes skidding] 127 00:06:11,440 --> 00:06:14,230 [all scream] 128 00:06:14,330 --> 00:06:15,820 [brakes skidding] 129 00:06:15,920 --> 00:06:17,230 [both scream] 130 00:06:17,340 --> 00:06:19,170 [Michelangelo] Oh no! No! 131 00:06:19,410 --> 00:06:21,070 [Raphael] What the shell was that thing? 132 00:06:21,510 --> 00:06:22,580 [Raphael] Where did they go? 133 00:06:23,030 --> 00:06:25,030 [Michelangelo] I don't know! What do I look like? 134 00:06:25,140 --> 00:06:28,280 [dinosaur sounds] 135 00:06:28,380 --> 00:06:29,690 [Raphael] Uh... lunch. 136 00:06:29,800 --> 00:06:31,460 [roars] 137 00:06:31,730 --> 00:06:33,390 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles! ♪ 138 00:06:33,970 --> 00:06:36,430 ♪ Fast Forward! 139 00:06:39,220 --> 00:06:41,710 ♪ Fast Forward! 140 00:06:42,330 --> 00:06:45,020 [screams] 141 00:06:45,780 --> 00:06:46,950 [electricity sounds, warping] 142 00:06:47,570 --> 00:06:49,230 [roars] 143 00:06:49,780 --> 00:06:50,850 [both grunt] 144 00:06:53,030 --> 00:06:56,510 Dinosaurs! Real dinosaurs in New York city? 145 00:06:56,930 --> 00:06:58,270 [Raphael] This is just crazy! 146 00:06:58,480 --> 00:06:59,970 [pterodactyl sounds] 147 00:07:01,490 --> 00:07:02,620 [stomp] 148 00:07:02,730 --> 00:07:03,760 [fighting grunts] 149 00:07:04,280 --> 00:07:07,910 [pterodactyl sounds] 150 00:07:08,840 --> 00:07:09,840 [fighting grunts] 151 00:07:10,700 --> 00:07:11,940 [roars] 152 00:07:13,320 --> 00:07:14,290 [Michelangelo] Amazing what they've done at Times Square, huh? 153 00:07:14,570 --> 00:07:16,190 Lots of new attractions! 154 00:07:16,500 --> 00:07:17,570 [siren sounds] 155 00:07:17,670 --> 00:07:19,540 [Biggles] Attention all peacekeeper units! 156 00:07:19,640 --> 00:07:23,400 Respond to disturbance at New Times Square. [screams] 157 00:07:24,200 --> 00:07:25,200 [car crashing] 158 00:07:26,540 --> 00:07:27,990 [Biggles] What's all this, then? 159 00:07:28,650 --> 00:07:31,790 In the name of the law, halt! [gasps] 160 00:07:33,310 --> 00:07:37,940 [car skidding] 161 00:07:39,280 --> 00:07:40,660 [suspense music] 162 00:07:40,770 --> 00:07:42,010 [snorts] 163 00:07:42,910 --> 00:07:43,910 [laughs approvingly] 164 00:07:44,770 --> 00:07:45,940 [dinosaur sounds] 165 00:07:46,050 --> 00:07:46,940 [electricity sounds, warping] 166 00:07:48,360 --> 00:07:50,020 [Raphael] Alright, time to send these guys back to the Stone Age! 167 00:07:51,190 --> 00:07:52,360 Hold your ears! 168 00:07:52,470 --> 00:07:54,330 [blade sounds] 169 00:07:54,430 --> 00:07:55,370 [explosion] 170 00:07:55,470 --> 00:07:56,850 [electricity sounds] 171 00:07:57,610 --> 00:08:00,510 [Michelangelo] Okay. So what does it say in the ninjutsu manual 172 00:08:00,610 --> 00:08:03,370 about how to shutdown gigantic rips in time! 173 00:08:03,620 --> 00:08:07,620 You got me. This science run amok stuff is Donny territory. 174 00:08:07,970 --> 00:08:10,660 And who knows where Donny is? Or when? 175 00:08:11,930 --> 00:08:14,390 [electricity sounds, warping] 176 00:08:14,940 --> 00:08:18,670 [Splinter] Donatello, what happened? Where are your brothers and Cody? 177 00:08:19,180 --> 00:08:21,880 Incredible! We fell through a rip in time. 178 00:08:22,360 --> 00:08:24,190 I think Cody and Leo did, too. 179 00:08:24,710 --> 00:08:26,260 [truck incoming] 180 00:08:26,360 --> 00:08:27,570 [truck skidding] 181 00:08:29,850 --> 00:08:32,090 [Donatello] Master Splinter, are you alright? 182 00:08:32,650 --> 00:08:33,750 Yes, Donatello. 183 00:08:34,990 --> 00:08:37,680 And I believe I know exactly where we are in time. Look! 184 00:08:39,930 --> 00:08:43,310 [upbeat music] 185 00:08:45,380 --> 00:08:47,490 [fast tempo music] 186 00:08:48,520 --> 00:08:49,940 - Grandpa! - [grunts] 187 00:08:51,280 --> 00:08:52,250 [both scream] [truck skids] 188 00:08:54,430 --> 00:08:57,950 [suspense music] 189 00:08:58,330 --> 00:08:59,360 [glass shatters] 190 00:09:02,430 --> 00:09:06,540 [Donatello] Was that... Did we just... Were those... us? 191 00:09:07,160 --> 00:09:11,060 Did I just see my own creation? 192 00:09:11,680 --> 00:09:14,650 [Splinter] Deep breaths, my son. Deep breaths. 193 00:09:15,240 --> 00:09:17,720 It is very dangerous for us to be here. 194 00:09:17,970 --> 00:09:21,760 Any misstep and we could destroy the delicate path to the future! 195 00:09:22,350 --> 00:09:25,770 There might be a way to use Cody's Time Window to bring us back. 196 00:09:26,250 --> 00:09:28,840 But we have to get a message to 2105. 197 00:09:29,910 --> 00:09:34,290 I think I have an idea. A one-in-a-billion shot... 198 00:09:34,670 --> 00:09:36,190 ...but the only one we have. 199 00:09:38,370 --> 00:09:39,710 [electricity sounds, warping] 200 00:09:40,850 --> 00:09:43,890 [both grunt] 201 00:09:45,860 --> 00:09:49,200 Let me guess. That whole space-time rupture you were worrying about? 202 00:09:49,650 --> 00:09:52,590 You got it. If I weren't scared out of my mind, 203 00:09:52,830 --> 00:09:54,590 this would be the coolest day ever. 204 00:09:57,110 --> 00:09:58,590 This is your time! 205 00:09:58,800 --> 00:10:01,910 [Cody] I've been reading about your adventures here my entire life! 206 00:10:02,150 --> 00:10:04,770 I could see you, Casey, and April in action! 207 00:10:04,880 --> 00:10:07,430 [explosion] 208 00:10:08,670 --> 00:10:11,090 [suspense music] 209 00:10:11,330 --> 00:10:13,440 [Leonardo] Looks like that water tower collapsed. 210 00:10:14,680 --> 00:10:16,540 Wait! No way! 211 00:10:16,890 --> 00:10:18,750 [suspense music] 212 00:10:18,850 --> 00:10:21,930 [Leonardo] We've gone back in time to the night the guys and I first battle. 213 00:10:22,620 --> 00:10:26,340 [ninja music] 214 00:10:26,620 --> 00:10:28,140 [Leonardo] Time for a history lesson. 215 00:10:28,520 --> 00:10:30,350 [suspense music] 216 00:10:31,210 --> 00:10:32,830 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles! ♪ 217 00:10:33,250 --> 00:10:35,940 ♪ Fast Forward! 218 00:10:38,530 --> 00:10:41,260 ♪ Fast Forward! 219 00:10:41,360 --> 00:10:44,190 [suspense music] 220 00:10:44,540 --> 00:10:46,950 [Leonardo] Put your hand on my shell. Always stay to my left. 221 00:10:47,470 --> 00:10:49,570 [whirling] 222 00:10:50,920 --> 00:10:54,440 [high pitched music] 223 00:10:57,380 --> 00:10:59,830 Ha! Wow! That was-- 224 00:11:01,830 --> 00:11:04,590 What was that? That didn't sound human. 225 00:11:08,040 --> 00:11:09,660 No. It can't be! 226 00:11:10,220 --> 00:11:11,600 What? What's wrong? 227 00:11:12,360 --> 00:11:15,980 [dark music] 228 00:11:16,360 --> 00:11:19,500 Oh my gosh! Is that... him? 229 00:11:19,740 --> 00:11:23,890 [evil laugh] 230 00:11:24,260 --> 00:11:25,510 [electricity sounds, warping] 231 00:11:27,060 --> 00:11:29,410 [Michelangelo] Prehistoric time windows, hundred year old time windows. 232 00:11:29,510 --> 00:11:31,860 Can it get any weirder? 233 00:11:32,240 --> 00:11:34,140 [electricity sounds, warping] 234 00:11:34,760 --> 00:11:38,420 Uh... yeah. It can! Check it out! 235 00:11:38,660 --> 00:11:40,490 [fighting sounds] 236 00:11:40,590 --> 00:11:41,830 Huh? 237 00:11:41,940 --> 00:11:44,150 [suspense music] 238 00:11:44,730 --> 00:11:46,290 Told you we forgot something! 239 00:11:47,320 --> 00:11:51,150 Hey, guys! It's us, uh, you from the future. 240 00:11:51,740 --> 00:11:55,540 [Raphael] We don't got time to explain, but get back to Cody's apartment. 241 00:11:55,640 --> 00:11:57,260 There's a package there that'll help. 242 00:11:58,370 --> 00:12:00,470 And don't forget to tell yourselves! 243 00:12:01,030 --> 00:12:02,370 Your past selves, I mean. 244 00:12:02,750 --> 00:12:07,170 Us! We! Just give us this exact same message when you see us. 245 00:12:08,030 --> 00:12:10,310 Yourselves! Oh, my head hurts! 246 00:12:10,760 --> 00:12:11,830 [electricity sounds, warping] 247 00:12:13,140 --> 00:12:14,760 [Raphael] Did your brain just snap? 248 00:12:15,830 --> 00:12:17,040 A little, yeah. 249 00:12:17,940 --> 00:12:20,490 You notice your head looks even fatter in the future? 250 00:12:22,360 --> 00:12:23,390 [gasps in shock] 251 00:12:24,080 --> 00:12:26,290 [growl while attacking] 252 00:12:26,400 --> 00:12:28,090 [rumbling, swoosh] 253 00:12:28,400 --> 00:12:31,850 [tense music] 254 00:12:33,370 --> 00:12:36,130 It shouldn't take much work to turn Cody's Time Window 255 00:12:36,230 --> 00:12:39,960 into a temporal beacon that can zero in on our gauntlets, and maybe, 256 00:12:40,270 --> 00:12:42,340 [Donatello] maybe lead us home through a rift. 257 00:12:42,720 --> 00:12:46,040 And you expect Michelangelo and Raphael to do this? 258 00:12:46,520 --> 00:12:49,560 [Donatello] They're the only ones who didn't fall through a rip in time. 259 00:12:49,660 --> 00:12:50,590 [Donatello] I hope. 260 00:12:51,110 --> 00:12:54,560 Be sure to use very small words, my son. 261 00:12:56,460 --> 00:12:59,360 [Raphael] Oh, where is it? It's got to be here somewhere! 262 00:12:59,640 --> 00:13:02,810 [Raphael] Typical turtle luck. The one time we need to find a good ol' 263 00:13:02,920 --> 00:13:03,810 [Raphael] fashion envelope, 264 00:13:05,160 --> 00:13:06,850 [Raphael] and Serling decides to do his spring recycling. 265 00:13:09,020 --> 00:13:10,030 Ehem ehem. 266 00:13:11,610 --> 00:13:15,030 [tense music] 267 00:13:16,340 --> 00:13:18,860 [Raphael] Holy! It's from Don! 268 00:13:19,140 --> 00:13:21,870 Him and Master Splinter sent it a hundred years ago. 269 00:13:21,970 --> 00:13:22,970 [flinches] 270 00:13:25,110 --> 00:13:27,870 Dear Mikey and Raph, the good news is you didn't get lost in time like the rest of us. 271 00:13:28,220 --> 00:13:31,770 [Raphael] The bad news is you're the only ones who can bring us home. 272 00:13:32,290 --> 00:13:33,840 [screams] 273 00:13:34,810 --> 00:13:37,290 Sorry. When I'm nervous, I pick. 274 00:13:39,330 --> 00:13:43,540 Leonardo, you should have run while you had the chance. 275 00:13:43,820 --> 00:13:46,060 [Leonardo] Right. I guess you're still upset about the whole dropping 276 00:13:46,170 --> 00:13:48,340 [Leonardo] a water tower on your head thing, huh? 277 00:13:50,620 --> 00:13:53,930 [Cody] I, I read all the stories in Casey's journal, but 278 00:13:54,040 --> 00:13:55,760 I never imagined... 279 00:13:56,620 --> 00:13:58,070 [fighting grunts] 280 00:13:58,450 --> 00:14:00,420 [Leonardo] I really did not miss this. 281 00:14:02,460 --> 00:14:06,360 Something is different about you, Leonardo. Interesting, 282 00:14:06,740 --> 00:14:09,460 but I will destroy you all the same! 283 00:14:11,740 --> 00:14:14,610 [Mchelangelo] Reconnect the transpatial calibrator... 284 00:14:15,330 --> 00:14:17,610 Interface the gauntlet with the assembly... 285 00:14:18,610 --> 00:14:20,200 Why are these words so big? 286 00:14:20,960 --> 00:14:24,620 By the way, if you return Master Cody safely to me, 287 00:14:24,960 --> 00:14:27,620 I promise to take back exactly 288 00:14:27,720 --> 00:14:31,310 13% of the billions of things I've ever said about you. 289 00:14:31,620 --> 00:14:34,350 There! Punch it, Mikey! 290 00:14:34,900 --> 00:14:35,900 [Mikey] Here we go! 291 00:14:36,590 --> 00:14:40,700 [rumbling, electricity sound] 292 00:14:43,640 --> 00:14:47,260 [groans angrily] 293 00:14:47,360 --> 00:14:52,400 [electricity sounds, warping] 294 00:14:55,340 --> 00:14:57,340 [footsteps] 295 00:14:57,580 --> 00:14:59,790 [Splinter] When will we know if it worked, my son? 296 00:15:00,480 --> 00:15:03,380 If the post office is as reliable as they claim, 297 00:15:03,690 --> 00:15:05,380 we should know right about... 298 00:15:05,490 --> 00:15:09,390 [electricity sounds, warping] 299 00:15:11,560 --> 00:15:15,390 [fighting grunts] 300 00:15:15,770 --> 00:15:17,700 [electricity sounds, warping] 301 00:15:17,810 --> 00:15:18,710 Huh? 302 00:15:19,710 --> 00:15:20,810 Go, Cody! Go! 303 00:15:21,020 --> 00:15:22,160 [grunts] 304 00:15:22,920 --> 00:15:24,780 [grunts aggressively] 305 00:15:26,510 --> 00:15:28,510 What magic is this? 306 00:15:29,160 --> 00:15:32,240 [electricity sound, warping] 307 00:15:32,930 --> 00:15:34,200 [Serling] Master Cody! 308 00:15:34,930 --> 00:15:37,720 [electricity sound, warping] 309 00:15:38,000 --> 00:15:40,760 [Donatello] Son of a gun! It actually worked! 310 00:15:41,280 --> 00:15:42,940 I love the post office. 311 00:15:43,320 --> 00:15:45,350 [Michelangelo] Michelangelo, super genius, 312 00:15:45,460 --> 00:15:47,870 and his trusty wrench, wrenchy, were on the case! 313 00:15:47,980 --> 00:15:49,250 What's there to worry about? 314 00:15:49,530 --> 00:15:53,670 [Cody] Uh, according to these readings, everything! 315 00:15:53,780 --> 00:15:55,470 You guys may have saved us, 316 00:15:55,570 --> 00:15:57,470 but time and space are falling apart! 317 00:15:57,570 --> 00:15:59,370 Even faster than when we left! 318 00:15:59,850 --> 00:16:04,480 [Cody] If we're gonna stop this, we have to find the source in Chelsea Chasm now. 319 00:16:05,650 --> 00:16:07,580 [electricity sounds, warping] 320 00:16:09,030 --> 00:16:12,690 [suspense music] 321 00:16:13,480 --> 00:16:16,280 [Raphael] Anyone got a clue what we're looking for down here? 322 00:16:16,900 --> 00:16:18,390 [Leonardo] Don, hit the lights. 323 00:16:18,770 --> 00:16:21,490 [tense music] 324 00:16:22,050 --> 00:16:23,360 [electricity sounds] 325 00:16:23,460 --> 00:16:24,880 [Michelangelo] Spooky alien spaceship 326 00:16:26,430 --> 00:16:29,120 in a deep dark place, pumping out time junk that's ripping open New York! 327 00:16:29,810 --> 00:16:31,500 Couldn't possibly be the place. 328 00:16:34,060 --> 00:16:36,200 [electricity sounds] 329 00:16:36,300 --> 00:16:38,610 [growls] 330 00:16:39,410 --> 00:16:41,240 [Sh'Okanabo] I shall destroy it! 331 00:16:41,720 --> 00:16:44,170 [Viral] No, master! Not until it's stabilized 332 00:16:44,450 --> 00:16:47,520 or it could devastate all time and space! 333 00:16:47,620 --> 00:16:49,560 [Raphael] Look at what we have here. 334 00:16:50,630 --> 00:16:53,870 [Raphael] We should've guessed it. Ol' ugly pants. 335 00:16:53,970 --> 00:16:57,940 Nice place you got. Deep down in filth where you belong. 336 00:16:58,320 --> 00:17:00,740 Step away from the machine, Sh'Okanabo. 337 00:17:01,360 --> 00:17:03,570 [Viral] Master, the boy! 338 00:17:05,090 --> 00:17:06,780 Can you stop this? 339 00:17:07,300 --> 00:17:10,890 If you promise not to eat my brains, yeah, I can help. 340 00:17:11,750 --> 00:17:15,270 [electricity sounds, warping] [tense music] 341 00:17:16,000 --> 00:17:19,380 I told you I sensed great power at work! 342 00:17:20,000 --> 00:17:22,860 Take it all! To the Shredder! 343 00:17:25,140 --> 00:17:27,010 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles! ♪ 344 00:17:27,390 --> 00:17:30,010 ♪ Fast Forward! 345 00:17:32,390 --> 00:17:35,080 ♪ Fast Forward! 346 00:17:35,880 --> 00:17:40,230 [suspense music] 347 00:17:40,330 --> 00:17:42,060 [Shredder] Acquire that device! 348 00:17:42,160 --> 00:17:43,920 Destroy all who defy me 349 00:17:44,400 --> 00:17:48,300 Let the boy repair it then all perish. 350 00:17:50,240 --> 00:17:51,890 [combative music] 351 00:17:53,580 --> 00:17:54,720 [Cody] Coming through! 352 00:17:57,690 --> 00:18:01,420 Why would you wrap the moon dispensator through the inertial dampener? 353 00:18:01,520 --> 00:18:04,420 [Cody] Are you trying to transport the whole planet through time? 354 00:18:04,530 --> 00:18:05,530 [combative music] 355 00:18:07,740 --> 00:18:10,330 [fighting utterances] 356 00:18:13,120 --> 00:18:14,400 [combative music] 357 00:18:14,500 --> 00:18:15,920 [monster roaring] 358 00:18:17,540 --> 00:18:19,680 [moaning sounds] 359 00:18:22,610 --> 00:18:25,440 Oh my gosh! We have to tell ourselves about the weather! 360 00:18:25,750 --> 00:18:28,550 Oh shell! Damned we are! 361 00:18:29,210 --> 00:18:32,490 Hey guys, it's us! Uh you, from the future! 362 00:18:32,870 --> 00:18:34,590 Don't forget to tell yourselves 363 00:18:34,830 --> 00:18:37,970 [Michelangelo] Us! We! Just give yourselves a message. 364 00:18:40,250 --> 00:18:42,080 You know I was wrong about something 365 00:18:42,360 --> 00:18:44,190 Your head is fatter in the past 366 00:18:44,500 --> 00:18:46,150 [tense music] 367 00:18:46,710 --> 00:18:47,710 Almost got it! 368 00:18:48,020 --> 00:18:49,710 [computer sound] 369 00:18:50,120 --> 00:18:51,820 [intense fighting sounds] 370 00:18:52,060 --> 00:18:53,230 [roars] 371 00:18:53,470 --> 00:18:57,170 [Shredder] Impossible! You are not this powerful! 372 00:18:59,240 --> 00:19:00,820 [panic screaming] 373 00:19:01,200 --> 00:19:05,170 [Raphael] Dude, we put the kabasha on you a long time ago! 374 00:19:05,280 --> 00:19:06,310 [Raphael] You're history! 375 00:19:06,590 --> 00:19:08,110 [electricity sounds, warping] 376 00:19:09,040 --> 00:19:10,900 Tachyon output dropping, 377 00:19:11,010 --> 00:19:13,320 Temporal energy cycles are normal. 378 00:19:13,560 --> 00:19:14,530 We got it! 379 00:19:15,010 --> 00:19:17,810 [plane sound] 380 00:19:18,050 --> 00:19:21,050 [croaking] 381 00:19:21,600 --> 00:19:23,640 [electricity sounds, warping] 382 00:19:23,920 --> 00:19:25,540 [swallowing worm hole] 383 00:19:26,060 --> 00:19:29,540 [Cody] Quick, guys! The time window is open to your time! 384 00:19:29,780 --> 00:19:31,650 Hurry! Before it's too late! 385 00:19:32,130 --> 00:19:34,860 [Leonardo] It's home! We can go home? 386 00:19:35,270 --> 00:19:37,070 There's no time like the present! 387 00:19:39,520 --> 00:19:40,930 So long, guys! 388 00:19:43,870 --> 00:19:45,040 [warping] 389 00:19:46,390 --> 00:19:49,870 With your friends gone, you and your secrets will be mine. 390 00:19:50,250 --> 00:19:52,670 [swoosh, triumphal music] 391 00:19:53,150 --> 00:19:57,090 What? We're gonna leave you paling around with Sh'Okanabo? I don't think so! 392 00:19:58,260 --> 00:20:01,090 [Sh'Okanabo] No! He's the key to the machine! 393 00:20:01,200 --> 00:20:03,780 [Raph] Ugly, you don't got a machine! 394 00:20:04,090 --> 00:20:05,160 [metallic clinking] 395 00:20:08,100 --> 00:20:10,200 No! 396 00:20:10,580 --> 00:20:12,210 [sparking sound] 397 00:20:12,480 --> 00:20:15,690 [tense music] 398 00:20:16,590 --> 00:20:18,000 [whoosh] 399 00:20:18,350 --> 00:20:22,110 [grunts, huge boom] 400 00:20:22,390 --> 00:20:23,870 [swoosh] 401 00:20:24,770 --> 00:20:25,910 [calm music] 402 00:20:26,150 --> 00:20:27,810 [Cody] I checked with Constable Biggles. 403 00:20:28,080 --> 00:20:29,640 [Cody] Things around town are fine 404 00:20:30,290 --> 00:20:32,230 but they didn't find anything in the Chasm. 405 00:20:32,430 --> 00:20:34,440 Sh'Okanabo's whole ship is gone! 406 00:20:34,810 --> 00:20:38,230 Maybe we got lucky and he got zapped off 'til t0 end of time 407 00:20:39,130 --> 00:20:42,060 I just wish I knew how he got the plans from my machine. 408 00:20:42,370 --> 00:20:44,550 It's a mystery for another time, Cody! 409 00:20:44,820 --> 00:20:48,550 For now, take comfort in the fact that we know the machine works. 410 00:20:48,930 --> 00:20:52,320 [Donnie] and that we saved space and time for all eternity. 411 00:20:52,420 --> 00:20:53,350 Hmmm. 412 00:20:54,250 --> 00:20:56,250 [Mikey] Yes, all things in time. 413 00:20:56,660 --> 00:20:57,940 Time heals all wounds. 414 00:20:58,320 --> 00:20:59,980 A stitch in time saves nine. 415 00:21:00,320 --> 00:21:01,570 Time to make the donuts! 416 00:21:01,670 --> 00:21:03,670 [Mikey screams] 417 00:21:07,160 --> 00:21:11,580 Someone had to do it. It was time. 418 00:21:11,820 --> 00:21:13,650 [enjoyable laughter] 419 00:21:13,750 --> 00:21:15,230 [trumpet music] 30633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.