Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,510 --> 00:00:03,100
[horn music]
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,000
[Leo] Hurry up, guys!
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,380
[Leo] Master Splinter will
make us run laps if we're late
for practice again.
4
00:00:07,380 --> 00:00:09,310
[light music]
5
00:00:09,310 --> 00:00:11,320
[alarmed]
6
00:00:11,320 --> 00:00:13,560
[Darius Dun]
Why, good morning, Cody!
7
00:00:13,560 --> 00:00:17,390
How is my favourite nephew
doing this fine day?
8
00:00:17,390 --> 00:00:20,360
- Uhm--
- Chat later, Uncle. We're late!
9
00:00:20,360 --> 00:00:23,290
[ominous music]
10
00:00:23,290 --> 00:00:24,190
[groans]
11
00:00:26,300 --> 00:00:30,200
[Darius Dun] I'm losing my grip
on Cody because of
those blasted turtles!
12
00:00:30,200 --> 00:00:32,790
[elctronic bipping]
13
00:00:32,790 --> 00:00:35,690
[Sh'Okanabo]
Greetings, Darius Dun.
14
00:00:35,690 --> 00:00:39,380
[Darius]
How did you get
this frequency? Who are you?
15
00:00:39,380 --> 00:00:42,900
[Sh'Okanabo]
Suffice it to say I am an ally,
16
00:00:42,900 --> 00:00:48,040
[Sh'Okanabo] who can grant you
the means to eliminate
all thorns from your sight.
17
00:00:49,390 --> 00:00:51,320
Behold.
18
00:00:51,320 --> 00:00:54,290
[orchestral music in crescendo]
19
00:00:54,290 --> 00:00:57,640
[Sh'Okanabo]
Enhanced replicas of your four
terrapin guests.
20
00:00:59,610 --> 00:01:04,540
[Sh'Okanabo]
My species' cloning technology,
far beyond that of your own,
21
00:01:04,540 --> 00:01:07,060
[Sh'Okanabo]
duplicates subjects physically
22
00:01:07,060 --> 00:01:09,410
[Sh'Okanabo]
as well as psychicly.
23
00:01:09,410 --> 00:01:12,140
[Sh'Okanabo]
These specimens are equipped
24
00:01:12,140 --> 00:01:15,420
[Sh'Okanabo]
to dispose
of your troublesome reptiles
25
00:01:15,420 --> 00:01:18,450
using their own skills
against them.
26
00:01:19,450 --> 00:01:21,460
It's ninja time, dude!
27
00:01:21,460 --> 00:01:25,940
[malicious laughter]
28
00:01:25,940 --> 00:01:26,840
[metallic knock]
29
00:01:27,740 --> 00:01:30,050
My creations are yours
30
00:01:30,050 --> 00:01:32,740
for a trial encounter with
the turtles.
31
00:01:32,740 --> 00:01:35,370
And if you're pleased
with the results,
32
00:01:35,370 --> 00:01:38,090
we shall discuss my fee.
33
00:01:39,440 --> 00:01:41,440
[Darius Dun]
Tell me the place and time.
34
00:01:41,440 --> 00:01:43,580
I'll see to it the turtles
are there.
35
00:01:46,070 --> 00:01:48,280
[malicious laghter]
36
00:01:49,550 --> 00:01:51,760
♪ It's ninja time!
37
00:01:51,760 --> 00:01:54,870
♪ Four teenage turtles surfed
in on a wave from the past ♪
38
00:01:54,870 --> 00:01:57,870
♪ It's like the future's
a party that these brothes
just crashed ♪
39
00:01:57,870 --> 00:02:00,980
♪ Don't know when
they'll go home. How long
the good time will last ♪
40
00:02:00,980 --> 00:02:04,600
♪ But just stick around and see
these turtles go... ♪
41
00:02:04,600 --> 00:02:07,810
♪ Fast Forward!
Leonardo, Donatello! ♪
42
00:02:07,810 --> 00:02:11,090
♪ Fast Forward!
Raphael, Michelangelo! ♪
43
00:02:11,090 --> 00:02:12,820
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
44
00:02:12,820 --> 00:02:13,990
♪ Fast Forward!
45
00:02:13,990 --> 00:02:15,230
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
46
00:02:15,230 --> 00:02:17,170
♪ It's Ninja Time!
47
00:02:17,170 --> 00:02:19,440
♪ This future stuff is so
strange. Time can get
rearranged ♪
48
00:02:19,440 --> 00:02:22,930
♪ But the more things change,
the more they also
stay the same ♪
49
00:02:22,930 --> 00:02:25,620
♪ Still kickin' butt,
and playin' video games ♪
50
00:02:25,620 --> 00:02:28,560
♪ Drivin' everyone nuts.
Future's really insane! ♪
51
00:02:29,660 --> 00:02:31,040
♪ Fast Forward!
52
00:02:31,040 --> 00:02:32,350
♪ Get outta my way!
53
00:02:32,350 --> 00:02:33,800
♪ Fast Forward!
54
00:02:33,800 --> 00:02:35,360
♪ It's so not yesterday!
55
00:02:35,360 --> 00:02:36,910
♪ Fast Forward!
56
00:02:36,910 --> 00:02:38,460
♪ It's the only way to play!
57
00:02:38,460 --> 00:02:40,020
♪ Fast Forward!
58
00:02:40,020 --> 00:02:41,740
♪ Guess we're here to stay!
59
00:02:41,740 --> 00:02:43,470
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
60
00:02:43,470 --> 00:02:44,640
♪ Fast Forward!
61
00:02:44,640 --> 00:02:47,060
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
62
00:02:47,060 --> 00:02:49,160
♪ Fast Forward!
63
00:02:50,340 --> 00:02:51,650
[ominous music]
64
00:02:51,650 --> 00:02:53,550
[Raphael]
Man, I am pumped!
65
00:02:53,550 --> 00:02:56,100
[Raphael] Can't wait to bash me
some butts.
66
00:02:56,100 --> 00:02:57,450
[Leo]
I just hope Mikey loads in
67
00:02:57,450 --> 00:02:58,860
[Leo]
something unexpected.
68
00:02:58,860 --> 00:03:02,070
[Leo] The battle bus can
sometimes get so predictable!
69
00:03:02,070 --> 00:03:03,590
[Mikey]
Trust me, Leo.
70
00:03:03,590 --> 00:03:06,800
You've never seen anything
like this before.
71
00:03:06,800 --> 00:03:10,010
It's the Teenage Mutant Ninja
Turtles versus
72
00:03:10,010 --> 00:03:13,910
the pretty, cute as can be,
Judo Duckies!
73
00:03:13,910 --> 00:03:18,190
[quacking]
74
00:03:18,190 --> 00:03:20,710
[buccal sounds]
75
00:03:20,710 --> 00:03:23,720
[Raphael]
If I wanted to go
to ninja pre-school again,
76
00:03:23,720 --> 00:03:25,990
I'd be on the roof with Cody.
77
00:03:25,990 --> 00:03:26,930
Dipstick.
78
00:03:28,930 --> 00:03:30,310
[Donnie]
Ok, Cody.
79
00:03:30,310 --> 00:03:31,860
Here I come!
80
00:03:31,860 --> 00:03:32,760
[ninja sounds]
81
00:03:33,620 --> 00:03:35,000
Hey, nice!
82
00:03:35,000 --> 00:03:37,110
You're really coming
along there.
83
00:03:37,110 --> 00:03:42,110
I can't wait to become a real
ninja, so I can go out and kick
some serious butt!
84
00:03:42,110 --> 00:03:43,320
- [Splinter] Cody,
- Huh?
85
00:03:43,320 --> 00:03:45,360
we train
not to pursue battles,
86
00:03:45,360 --> 00:03:48,330
but to win if engaged in battle.
87
00:03:48,330 --> 00:03:49,850
Yeah, but...
88
00:03:49,850 --> 00:03:52,640
I mean, there is some
butt kicking, right?
89
00:03:52,640 --> 00:03:54,470
Just a little?
90
00:03:54,470 --> 00:03:56,020
[Donnie] We kick no behind
91
00:03:56,020 --> 00:03:57,680
before it's time, little ninja.
92
00:03:58,650 --> 00:04:00,750
[mechanic buzzing]
93
00:04:00,750 --> 00:04:02,790
[man clears throat]
94
00:04:02,790 --> 00:04:03,960
[Serling] Mr. Dun.
95
00:04:03,960 --> 00:04:05,760
I didn't hear you come in.
96
00:04:05,760 --> 00:04:10,590
[Darius Dun]
Yes, Serling, where is my nephew
and his little turtle friends?
97
00:04:11,380 --> 00:04:13,010
[screen opening]
98
00:04:13,010 --> 00:04:17,940
It appears Master Cody is
on the roof with the rat.
99
00:04:17,940 --> 00:04:21,390
And the turtles are headed
our way.
100
00:04:21,390 --> 00:04:23,500
[sigh]
Heaven help us.
101
00:04:23,500 --> 00:04:27,400
Ah! I just remembered
an important call I must make.
102
00:04:27,400 --> 00:04:28,880
Would you excuse me?
103
00:04:28,880 --> 00:04:30,270
Of course, sir.
104
00:04:30,270 --> 00:04:34,270
[low tense music]
105
00:04:34,270 --> 00:04:39,270
Yes, it's a little surprise I'm
planning for my nephew Cody.
106
00:04:39,270 --> 00:04:43,240
Oh, he'll never see this coming.
[laughs maliciously]
107
00:04:43,240 --> 00:04:44,760
[Donnie]
What's he doing here?
108
00:04:44,760 --> 00:04:46,320
[ominous music]
109
00:04:46,320 --> 00:04:50,290
[Darius Dun]
I'll meet you downtown at 9 p.m.
to pick it up.
110
00:04:50,290 --> 00:04:53,740
Oh, I'm sure he'll get
a bang out of it.
111
00:04:53,740 --> 00:04:56,260
[laughs maliciously]
112
00:04:56,260 --> 00:04:57,400
[Raphael] You hear that?
113
00:04:57,400 --> 00:04:59,160
What's that creepo up to now?
114
00:04:59,920 --> 00:05:01,050
I don't know.
115
00:05:01,050 --> 00:05:03,440
But bet your shells we're gonna
find out.
116
00:05:03,440 --> 00:05:06,060
[orchestral music]
117
00:05:06,060 --> 00:05:08,100
[Leo] There it is. Darius' limo.
118
00:05:08,100 --> 00:05:09,440
[Leo] Stay on him, Don.
119
00:05:09,440 --> 00:05:12,240
[Leo] Whatever surprise
he has
in store for Cody,
120
00:05:12,240 --> 00:05:14,210
I wanna catch him
red handed this time.
121
00:05:14,210 --> 00:05:16,760
[noise of cars]
122
00:05:16,760 --> 00:05:19,870
Wonder what dear old uncle
is up to down here.
123
00:05:19,870 --> 00:05:21,800
[whizz, machine sound]
124
00:05:21,800 --> 00:05:24,460
[missile shooting]
125
00:05:24,460 --> 00:05:26,670
[explosion]
126
00:05:26,670 --> 00:05:28,460
[screaming]
127
00:05:28,460 --> 00:05:29,880
[Leo]
We're going down!
128
00:05:29,880 --> 00:05:30,910
Eject!
129
00:05:30,910 --> 00:05:34,470
[high-pitched orchestral music]
130
00:05:34,470 --> 00:05:35,500
[explosion]
131
00:05:36,370 --> 00:05:43,170
[ominous music]
132
00:05:43,170 --> 00:05:44,510
Oopsie!
133
00:05:44,510 --> 00:05:46,170
[malicious laughter]
134
00:05:46,170 --> 00:05:47,890
[ominous music]
135
00:05:47,890 --> 00:05:51,480
I'll show you oopsie!
136
00:05:51,480 --> 00:05:56,700
[suspense music]
137
00:05:56,700 --> 00:05:58,280
[whispers]
138
00:05:58,280 --> 00:05:59,630
Who's there?
139
00:05:59,630 --> 00:06:01,910
Show yourself!
140
00:06:01,910 --> 00:06:08,260
[malicious laughs]
[rock music]
141
00:06:08,260 --> 00:06:09,430
[gasps]
142
00:06:11,020 --> 00:06:13,090
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
143
00:06:13,090 --> 00:06:15,300
♪ Fast forward
144
00:06:16,300 --> 00:06:18,720
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
145
00:06:18,720 --> 00:06:21,410
♪ Fast forward
146
00:06:21,410 --> 00:06:23,450
[ominous music]
147
00:06:23,450 --> 00:06:27,830
[malicious laughs]
[growls]
148
00:06:27,830 --> 00:06:29,730
[Leo]
What the shell are you, guys?
149
00:06:29,730 --> 00:06:32,840
[Dark Leonardo]
You may say we are
your brothers.
150
00:06:32,840 --> 00:06:36,110
[Dark Donatello]
Or more precisely, your betters.
151
00:06:36,110 --> 00:06:38,050
[Dark Michelangelo]
Cloned from your tissues,
152
00:06:38,050 --> 00:06:40,670
but with lots and
lots of issues.
153
00:06:40,670 --> 00:06:42,740
[evil laughs]
154
00:06:42,740 --> 00:06:44,570
[Dark Raphael]
Enough jibber jabber.
155
00:06:44,570 --> 00:06:47,750
Which one of you suckers is
Raphael?
156
00:06:47,750 --> 00:06:50,130
[Raphael]
Right here, Goomzilla.
157
00:06:50,130 --> 00:06:52,510
Oh, you won't be needing those.
158
00:06:53,370 --> 00:06:54,690
[magnetic sounds]
159
00:06:54,690 --> 00:06:56,510
[moans]
160
00:06:57,240 --> 00:06:58,480
[moans]
161
00:06:58,480 --> 00:07:00,900
[metal clanking]
[electric buzz]
162
00:07:00,900 --> 00:07:03,310
[Donnie]
Anyone else smell a setup?
163
00:07:03,310 --> 00:07:05,280
[growls]
164
00:07:05,280 --> 00:07:06,700
[action music]
165
00:07:06,700 --> 00:07:09,110
[Dark Raphael]
You're one ugly turtle!
166
00:07:09,110 --> 00:07:10,430
[Raphael] Wow!
167
00:07:10,430 --> 00:07:12,700
[Raphael] Did you just call me
ugly, ugly?
168
00:07:12,700 --> 00:07:14,330
[Raph]
You've seen yourselves?
169
00:07:14,330 --> 00:07:17,220
You look like something a toilet
spit up.
170
00:07:17,220 --> 00:07:22,300
In fact, all you losers
smell like a sea watering
kitty litter milkshake.
171
00:07:22,300 --> 00:07:24,820
[Dark Raphael growls]
[Raphael moans]
172
00:07:24,820 --> 00:07:26,060
[bones cracking]
173
00:07:26,060 --> 00:07:27,720
Aargh!
174
00:07:27,720 --> 00:07:30,100
[Dark Raphael]
Let's crack your shell open,
175
00:07:30,100 --> 00:07:33,720
- [Dark Raph] and see if there's
a yummy cream filling inside!
- [Raph] Aaah!
176
00:07:33,720 --> 00:07:36,210
[moans in pain]
[ominous music]
177
00:07:36,210 --> 00:07:39,560
[evil laugh]
178
00:07:39,560 --> 00:07:42,350
[fighting sounds]
[metallic clanking]
179
00:07:42,350 --> 00:07:45,430
[Dark Donatello]
Donatello, I love to meet
my twin.
180
00:07:45,430 --> 00:07:46,940
I studied your timing.
181
00:07:46,940 --> 00:07:49,220
You telegraph all your blows.
182
00:07:49,220 --> 00:07:51,910
[Dark Donnie]
Your technique is
painfully obvious.
183
00:07:51,910 --> 00:07:52,920
[Donnie]Yaaaa!
184
00:07:52,920 --> 00:07:54,470
[grunts]
185
00:07:54,470 --> 00:07:56,780
Was that painfully obvious?
186
00:07:56,780 --> 00:07:59,060
Or just obviously painful?
187
00:07:59,060 --> 00:08:01,550
[whipping sound]
[Donnie moans in pain]
188
00:08:01,550 --> 00:08:02,860
[orchestral music]
189
00:08:02,860 --> 00:08:05,340
Taking our weapons while you
remain armed?
190
00:08:05,340 --> 00:08:07,380
[Leo]
This is hardly a fair fight.
191
00:08:07,380 --> 00:08:10,070
[fighting sounds]
[gasps]
192
00:08:10,070 --> 00:08:11,420
If you are my clone,
193
00:08:11,420 --> 00:08:13,940
you should value the traditions
of bushido.
194
00:08:13,940 --> 00:08:15,110
Of honor.
195
00:08:15,110 --> 00:08:18,290
[orchestral music in crescendo]
196
00:08:18,290 --> 00:08:21,600
[knife swooshing]
[Leo moans and gasps]
197
00:08:21,600 --> 00:08:26,050
My brothers and I share many
similarities with you and your
siblings.
198
00:08:26,050 --> 00:08:27,880
But valuing honor?
199
00:08:27,880 --> 00:08:29,500
Not so much.
200
00:08:29,500 --> 00:08:31,090
[moans]
201
00:08:31,090 --> 00:08:32,580
[bangs]
202
00:08:32,580 --> 00:08:33,780
[Dark Mikey]
Excuse me!
203
00:08:33,780 --> 00:08:36,270
I'll fight
my stinking doppelgaänger here.
204
00:08:36,270 --> 00:08:38,100
Jeez! Some people!
[Leo screaming]
205
00:08:38,100 --> 00:08:40,000
[evil laughs]
206
00:08:40,000 --> 00:08:43,350
[Dark Mikey] I knew you were
Michelangelo.
207
00:08:43,350 --> 00:08:46,690
They said you'd be
the stupid looking one.
208
00:08:46,690 --> 00:08:49,010
Stupid looking? Me?
209
00:08:49,010 --> 00:08:52,040
Dude, you're the one
with the two-foot tongue
hanging out of your mouth.
210
00:08:52,040 --> 00:08:54,360
It looks like a big,
pink bugger.
211
00:08:54,360 --> 00:08:55,880
[metallic knock]
212
00:08:55,880 --> 00:08:58,640
Ooh! It looks like
a long flyball?
213
00:08:58,640 --> 00:09:00,360
[moans in pain]
214
00:09:00,360 --> 00:09:02,120
It's outta here!
215
00:09:02,120 --> 00:09:03,370
[malicious laugh]
216
00:09:03,370 --> 00:09:05,440
You know?
217
00:09:05,440 --> 00:09:09,580
This is just like the time Doc
Dome had to find its evil clone
in the old Justice Force comics.
218
00:09:09,580 --> 00:09:11,030
Justice Force?
219
00:09:11,030 --> 00:09:13,890
That book sucks eggs.
220
00:09:13,890 --> 00:09:15,380
Justice Force
221
00:09:15,380 --> 00:09:17,000
sucked eggs?
222
00:09:17,000 --> 00:09:18,380
[growl]
223
00:09:18,380 --> 00:09:19,660
Blast for me!
224
00:09:19,660 --> 00:09:21,590
[high-pitched music]
[throwing up sound]
225
00:09:21,590 --> 00:09:23,970
You're no clone of mine!
226
00:09:23,970 --> 00:09:25,280
[scream]
227
00:09:25,280 --> 00:09:27,040
[together]
I just touched my tongue!
228
00:09:27,040 --> 00:09:28,490
[moans]
229
00:09:29,700 --> 00:09:32,120
[Mikey gasps]
[malicious laughs]
230
00:09:32,120 --> 00:09:33,260
[gasps]
231
00:09:33,260 --> 00:09:37,850
[ominous music]
[ripping sound]
232
00:09:37,850 --> 00:09:39,950
[growl]
233
00:09:39,950 --> 00:09:41,780
[ripping sound]
234
00:09:41,780 --> 00:09:44,610
[laughing maliciously]
235
00:09:44,610 --> 00:09:46,130
[growls]
236
00:09:46,130 --> 00:09:47,550
Finish it already!
237
00:09:48,510 --> 00:09:50,520
And destroy his gauntlets.
238
00:09:50,520 --> 00:09:52,520
We wouldn't want
anyone tracking him.
239
00:09:52,520 --> 00:09:53,620
[moaning]
240
00:09:53,620 --> 00:09:55,800
[growl]
[knife swooshing]
241
00:09:55,800 --> 00:09:56,830
[crashing sound]
242
00:09:56,830 --> 00:09:58,250
[moans]
243
00:09:58,250 --> 00:10:03,080
[malicious laughter]
244
00:10:03,080 --> 00:10:05,950
We just kicked mucho butt.
245
00:10:05,950 --> 00:10:07,810
Drinks are on us!
246
00:10:07,810 --> 00:10:12,190
[cheering]
[malicious laugh]
247
00:10:12,190 --> 00:10:13,500
[low action music]
248
00:10:13,500 --> 00:10:15,230
[Cody] Well, if no one
is gonna let me do
249
00:10:15,230 --> 00:10:17,440
some serious ninja action
on my own,
250
00:10:17,440 --> 00:10:19,170
I better get Turtle X fixed up.
251
00:10:20,240 --> 00:10:21,440
[Splinter]
Cody,
252
00:10:21,440 --> 00:10:23,720
[Splinter]
do you know where my sons are?
253
00:10:23,720 --> 00:10:26,760
Their absence does not
sit right.
254
00:10:26,760 --> 00:10:28,550
They said they were running
an errand.
255
00:10:28,550 --> 00:10:30,760
That was... a few hours ago.
256
00:10:32,180 --> 00:10:33,560
That's really weird.
257
00:10:33,560 --> 00:10:36,320
I'm only getting one signal
from their trackers.
258
00:10:36,320 --> 00:10:37,840
It's Mikey.
259
00:10:37,840 --> 00:10:39,560
Hmm.
260
00:10:39,560 --> 00:10:42,120
I'll get Serling and meet you
in the car.
261
00:10:42,120 --> 00:10:43,780
We're gonna go find them.
262
00:10:43,780 --> 00:10:48,470
No. If something has happened,
I do not wish to place you
in peril.
263
00:10:48,470 --> 00:10:50,580
I'll go alone.
264
00:10:50,580 --> 00:10:52,920
Sensei, the guys are always
there for me.
265
00:10:53,790 --> 00:10:55,410
If they're in trouble,
266
00:10:55,410 --> 00:10:57,440
I wanna be there
for them.
267
00:10:57,440 --> 00:11:01,100
Please. Let me show you
what I can do.
268
00:11:01,100 --> 00:11:02,690
Hmm.
269
00:11:02,690 --> 00:11:06,700
[low tense music]
270
00:11:06,700 --> 00:11:09,040
[sparks]
271
00:11:09,040 --> 00:11:12,600
[door banging]
272
00:11:12,600 --> 00:11:15,430
[low tense music]
[sparks]
273
00:11:15,430 --> 00:11:16,330
[Cody] There!
274
00:11:17,260 --> 00:11:19,430
[ominous music]
275
00:11:19,430 --> 00:11:22,500
[Serling]
It's Michelangelo's
communicator.
276
00:11:22,500 --> 00:11:25,060
[Serling]
What's left of it, anyway.
277
00:11:25,060 --> 00:11:26,720
An ambush.
278
00:11:26,720 --> 00:11:29,890
Maybe an O'neil scanner can
tell us more.
279
00:11:29,890 --> 00:11:32,070
[bipping]
280
00:11:32,070 --> 00:11:33,310
Ha!
281
00:11:33,310 --> 00:11:39,590
[bipping]
282
00:11:39,590 --> 00:11:42,420
Levels of sea water and sewage
found.
283
00:11:42,420 --> 00:11:43,530
[orchestral music]
284
00:11:43,530 --> 00:11:45,420
[growl]
285
00:11:45,420 --> 00:11:46,910
Sea water?
286
00:11:46,910 --> 00:11:48,120
Sewage?
287
00:11:48,120 --> 00:11:49,840
- [Serling] Aaah!
- [Splinter] Cody!
288
00:11:49,840 --> 00:11:54,500
[screaming]
[growl]
289
00:11:55,880 --> 00:11:57,160
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
290
00:11:58,130 --> 00:12:00,510
♪ Fast forward
291
00:12:01,540 --> 00:12:03,440
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
292
00:12:03,440 --> 00:12:05,890
♪ Fast forward
293
00:12:06,890 --> 00:12:08,960
[growl]
294
00:12:08,960 --> 00:12:10,550
[Serling]
Master Cody!
295
00:12:10,550 --> 00:12:12,140
Aaah!
296
00:12:12,140 --> 00:12:13,940
[Splinter]
Release the boy!
297
00:12:13,940 --> 00:12:17,660
[Serling]
Yes, or, and I do apologize
in advance,
298
00:12:17,660 --> 00:12:21,560
we may have to
engage in the scuffle?
299
00:12:21,560 --> 00:12:25,190
[growls]
A mouse and a wind-up toy?
300
00:12:25,190 --> 00:12:27,090
Don't make me laugh.
301
00:12:27,090 --> 00:12:28,500
[malicious laugh]
302
00:12:28,500 --> 00:12:30,570
[moan]
[scream]
303
00:12:30,570 --> 00:12:31,950
[action music]
304
00:12:31,950 --> 00:12:34,470
[Serling]
Master Cody!
Are you all right?
305
00:12:34,470 --> 00:12:36,440
Grossed out, but ok!
306
00:12:36,440 --> 00:12:38,890
Quick! Help Master Splinter!
307
00:12:38,890 --> 00:12:41,620
[swooshing sound]
308
00:12:41,620 --> 00:12:42,720
[bang]
309
00:12:42,720 --> 00:12:46,240
[high-pitched orchestral music]
[bang]
310
00:12:46,240 --> 00:12:47,830
[Serling] Oh, my!
311
00:12:47,830 --> 00:12:49,760
[malicious laugh]
312
00:12:49,760 --> 00:12:53,150
Now, where's my little morsel?
313
00:12:53,150 --> 00:12:57,360
[ominous music]
314
00:12:57,360 --> 00:13:00,810
[grunts]
315
00:13:02,260 --> 00:13:04,850
[gasps]
316
00:13:04,850 --> 00:13:06,610
Hey, my table!
317
00:13:06,610 --> 00:13:07,780
[glass crashing]
318
00:13:07,780 --> 00:13:10,510
Stinking fur ball,
I'll show you!
319
00:13:10,510 --> 00:13:11,790
[Serling]
Excuse me, sir.
320
00:13:11,790 --> 00:13:13,580
The fur ball is with me.
321
00:13:14,310 --> 00:13:15,510
[crashing sound]
322
00:13:15,510 --> 00:13:17,340
- Hey!
- What's the big idea?
323
00:13:17,340 --> 00:13:19,240
[action music]
324
00:13:19,240 --> 00:13:21,310
[cheering]
325
00:13:22,180 --> 00:13:24,210
[fighting sounds]
326
00:13:24,210 --> 00:13:26,660
[high-pitched orchestral music]
327
00:13:26,660 --> 00:13:28,560
[gasps]
328
00:13:28,560 --> 00:13:34,360
Audio filter, any conversations
you hear that includes sewer,
turtles or sea.
329
00:13:34,360 --> 00:13:35,880
[laser sound]
330
00:13:35,880 --> 00:13:38,050
[fighting sounds]
331
00:13:38,050 --> 00:13:40,330
Yeah, should have seen
the last fight here.
332
00:13:40,330 --> 00:13:43,230
Some crazy turtle dude rolled in
with some other turtles.
333
00:13:43,230 --> 00:13:45,100
[man] One of them said
they live in a sewer.
334
00:13:45,100 --> 00:13:47,960
Swell guys, but stink
high heaven.
335
00:13:47,960 --> 00:13:51,200
[man]
Sort of like a sea waterg
kitty litter milkshake.
336
00:13:51,200 --> 00:13:52,930
Other turtles?
337
00:13:52,930 --> 00:13:54,070
Sewers
338
00:13:54,070 --> 00:13:54,930
Sea?
339
00:13:55,860 --> 00:13:57,250
[bip]
340
00:13:57,250 --> 00:14:00,730
Show me underground clearings
that are close to the sea
341
00:14:00,730 --> 00:14:02,660
[Cody]
and sewage systems.
342
00:14:02,660 --> 00:14:03,910
[electronic bipping]
343
00:14:05,120 --> 00:14:06,630
[screaming]
[glass crashing]
344
00:14:06,630 --> 00:14:08,220
[fighting sounds]
345
00:14:08,220 --> 00:14:11,260
[soft music]
346
00:14:11,260 --> 00:14:14,060
[whispering]
I think I know
where the guys are!
347
00:14:14,060 --> 00:14:16,060
[sirens]
348
00:14:16,060 --> 00:14:17,580
[door bang]
[murmurs]
349
00:14:17,580 --> 00:14:18,750
[orchestral music]
350
00:14:18,750 --> 00:14:20,440
[Constable Biggles]
Hello, hello, hello.
351
00:14:20,440 --> 00:14:22,100
What's all this, then?
352
00:14:22,100 --> 00:14:25,310
You wish to show
what you can do, little ninja?
353
00:14:25,310 --> 00:14:27,380
This may just be your chance.
354
00:14:28,660 --> 00:14:29,590
[suspense music]
355
00:14:29,590 --> 00:14:31,620
[electronic buzz]
356
00:14:31,620 --> 00:14:33,630
[Constable Biggles]
Who's responsible for this mess?
357
00:14:33,630 --> 00:14:37,350
[soft music]
358
00:14:37,350 --> 00:14:38,530
[Serling]
Oh, no.
359
00:14:38,530 --> 00:14:40,500
But--
360
00:14:40,500 --> 00:14:44,740
[Constable] I hope you're happy,
because now we're all taking in
it all a day, downtown.
361
00:14:44,740 --> 00:14:45,810
[moans]
362
00:14:45,810 --> 00:14:46,950
[sighs]
363
00:14:46,950 --> 00:14:49,710
[suspense music]
364
00:14:49,710 --> 00:14:51,160
[Cody]
Ok, Cody.
365
00:14:51,160 --> 00:14:53,270
You wanted to run with
the big boys,
366
00:14:53,270 --> 00:14:54,580
it's ninja time!
367
00:14:54,580 --> 00:14:56,240
[laser]
368
00:14:56,240 --> 00:14:57,480
[metallic clank]
369
00:14:57,480 --> 00:14:59,380
[moans]
370
00:14:59,380 --> 00:15:01,590
[Dark Rapahel]
What should
we do with them?
371
00:15:01,590 --> 00:15:04,900
The boss said he didn't care,
as long as they never see
the light of day again.
372
00:15:05,970 --> 00:15:08,520
[laser buzzing]
[Cody gasps]
373
00:15:08,520 --> 00:15:11,560
[Dark Donatello]
Donatello's body is going to
science.
374
00:15:11,560 --> 00:15:15,560
[malicious laughter]
375
00:15:15,560 --> 00:15:17,880
[laser buzzing]
376
00:15:17,880 --> 00:15:22,710
[crawling noises]
377
00:15:22,710 --> 00:15:28,750
[ominous music]
378
00:15:28,750 --> 00:15:30,610
[buzzing]
379
00:15:30,610 --> 00:15:36,170
[suspense music]
[buzzing]
380
00:15:36,170 --> 00:15:41,970
[suspense music]
[buzzing]
381
00:15:41,970 --> 00:15:43,420
- Cody!
- All right!
382
00:15:43,420 --> 00:15:45,010
Good to see you!
383
00:15:45,010 --> 00:15:48,010
[sound of laser cutting metal]
384
00:15:48,010 --> 00:15:50,290
[Leo] Wow! How the shell did you
find us?
385
00:15:51,190 --> 00:15:52,740
Oh, you know.
386
00:15:52,740 --> 00:15:55,740
[Cody]
A little luck, and a whole lot
of ninja style training.
387
00:15:55,740 --> 00:15:57,540
But we can talk about that
later.
388
00:15:57,540 --> 00:15:58,950
I believe these are yours.
389
00:16:00,090 --> 00:16:01,650
Aaah!
390
00:16:01,650 --> 00:16:02,920
[metals clanking]
391
00:16:02,920 --> 00:16:04,750
[malicious laugh]
392
00:16:04,750 --> 00:16:07,650
[Dark Mikey]
Hey, guys! We got little--?
393
00:16:07,650 --> 00:16:08,890
[Leo clearing throat]
394
00:16:08,890 --> 00:16:10,720
Aahhh!
395
00:16:10,720 --> 00:16:13,380
[rock music]
396
00:16:13,380 --> 00:16:15,000
No sudden moves.
397
00:16:15,000 --> 00:16:16,210
[swooshing]
[rock music]
398
00:16:16,210 --> 00:16:18,870
Or your friend here loses
his head.
399
00:16:18,870 --> 00:16:22,050
[rock music]
[malicious laughs]
400
00:16:22,050 --> 00:16:24,220
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
401
00:16:24,220 --> 00:16:26,910
♪ Fast forward
402
00:16:27,840 --> 00:16:29,670
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
403
00:16:29,670 --> 00:16:31,880
♪ Fast forward
404
00:16:32,680 --> 00:16:37,820
[malicious laughs]
405
00:16:37,820 --> 00:16:39,790
[Leo] Wait!
We're the ones you want.
406
00:16:39,790 --> 00:16:41,060
[Leo] Don't hurt him.
407
00:16:41,060 --> 00:16:42,620
Oh, they won't.
408
00:16:43,580 --> 00:16:46,000
[scream]
[thud]
409
00:16:46,000 --> 00:16:47,730
Nice flip, Cody!
410
00:16:47,730 --> 00:16:48,930
[gas blowing]
411
00:16:48,930 --> 00:16:53,800
[coughing]
412
00:16:53,800 --> 00:16:55,080
[Leo] Way to go, Cody!
413
00:16:55,080 --> 00:16:56,010
[sound of spades]
414
00:16:57,080 --> 00:16:58,120
Here they come!
415
00:16:58,120 --> 00:17:00,700
[high-pitched music]
416
00:17:00,700 --> 00:17:03,090
[figthing sounds]
417
00:17:03,090 --> 00:17:05,710
[fighting sounds]
418
00:17:05,710 --> 00:17:07,540
[Donnie]
Yaaa!
419
00:17:07,540 --> 00:17:08,850
[moan]
420
00:17:08,850 --> 00:17:10,510
[orchestral music in crescendo]
[gasps and moans]
421
00:17:10,510 --> 00:17:12,410
[grunts]
[malicious laughs]
422
00:17:12,410 --> 00:17:13,540
[grunts]
423
00:17:13,540 --> 00:17:15,620
You know, if you're my clone,
424
00:17:15,620 --> 00:17:18,520
that must mean that you have
the same weakness as me.
425
00:17:18,520 --> 00:17:20,860
[Mikey] Huh?
A weakness?
426
00:17:20,860 --> 00:17:23,000
[Dark Mikey] What weakness?
Tell me!
427
00:17:23,000 --> 00:17:24,310
[fighting sounds]
428
00:17:24,310 --> 00:17:31,150
[crashing sounds]
[painful moans]
429
00:17:31,150 --> 00:17:33,500
Sometimes I can be
a big gullible.
430
00:17:34,840 --> 00:17:36,880
[fighting sounds]
431
00:17:36,880 --> 00:17:40,810
I'm gonna make you not move
no more.
432
00:17:40,810 --> 00:17:44,300
Please, just keep your mouth
shut while we fight.
433
00:17:44,300 --> 00:17:45,580
Your breath is wack.
434
00:17:45,580 --> 00:17:46,720
[music in crescendo]
435
00:17:46,720 --> 00:17:49,270
[spades swooshing]
[metallic clanking]
436
00:17:49,270 --> 00:17:51,550
[fighting sounds]
437
00:17:51,550 --> 00:17:53,830
[painful moan]
438
00:17:53,830 --> 00:17:56,280
I mean, what do you guys eat
anyway?
439
00:17:56,280 --> 00:17:58,380
Used baby diapers?
440
00:17:58,380 --> 00:18:00,490
[spades knocking]
[figthing sounds]
441
00:18:00,490 --> 00:18:02,560
I think we'll find that in
a fair fight,
442
00:18:02,560 --> 00:18:05,560
my brothers and I are
more than a match
for you impostors.
443
00:18:05,560 --> 00:18:08,120
[fighting shouts]
444
00:18:08,120 --> 00:18:11,220
[ninja fighting sounds]
445
00:18:11,220 --> 00:18:13,190
[action orchestral music]
446
00:18:13,190 --> 00:18:15,430
[ominous music]
447
00:18:15,430 --> 00:18:16,300
[loud thud]
448
00:18:19,580 --> 00:18:22,100
[ominous music]
449
00:18:22,100 --> 00:18:23,820
[suspense music]
450
00:18:23,820 --> 00:18:25,480
[moans]
451
00:18:25,480 --> 00:18:28,140
[suspense music]
452
00:18:28,140 --> 00:18:30,590
[giggles nervously]
453
00:18:30,590 --> 00:18:32,450
Time out, guys?
454
00:18:32,450 --> 00:18:35,320
[Mikey]
Nope. Game on.
455
00:18:35,320 --> 00:18:37,350
Then allow us
a brief intermission.
456
00:18:38,560 --> 00:18:40,040
[Dark Mikey]
Noddles, turtles.
457
00:18:40,040 --> 00:18:42,050
[explosion]
[malicious laugh]
458
00:18:42,050 --> 00:18:48,470
[orchestral music in crescendo]
459
00:18:48,470 --> 00:18:49,570
No!
460
00:18:49,570 --> 00:18:50,990
Not fair!
461
00:18:50,990 --> 00:18:54,890
I had a few more gallons of fist
to unload on those chums!
462
00:18:54,890 --> 00:18:58,890
Save it. Because now we're gonna
have a little talk with Darius.
463
00:18:58,890 --> 00:19:00,890
[suspense music]
464
00:19:00,890 --> 00:19:05,450
[Darius] Imagine my surprise
when I get a call from Serling
this evening and hear that
465
00:19:05,450 --> 00:19:08,280
[Darius] he and Splinter
have been jailed!
466
00:19:08,280 --> 00:19:11,390
Something about a scuffle
downtown.
467
00:19:11,390 --> 00:19:15,560
The guys said they saw you
downtown this evening too,
Uncle.
468
00:19:15,560 --> 00:19:17,530
Any reason
you were there,
Mr. Dun?
469
00:19:19,600 --> 00:19:23,360
Ahh... I'm no good at keeping
secrets.
470
00:19:23,360 --> 00:19:25,330
[giggling]
471
00:19:25,330 --> 00:19:29,920
[Darius] Actually, Cody, I was
picking up a surprise
for your upcoming birthday.
472
00:19:31,510 --> 00:19:35,620
More of those artifacts you're
so fond of collecting.
473
00:19:35,620 --> 00:19:39,410
[Darius] Downtown is
the only place you can
find them.
474
00:19:39,410 --> 00:19:44,450
Now, if you'll excuse me, I best
be off, I have an early flight
in the morning.
475
00:19:44,450 --> 00:19:46,210
But don't you worry.
476
00:19:46,210 --> 00:19:50,430
There are a lot more surprises
in store for you.
477
00:19:50,430 --> 00:19:51,560
[door closing]
478
00:19:51,560 --> 00:19:53,500
[Donnie] Hmm.
479
00:19:53,500 --> 00:19:57,540
Strange those wannabes were set
to jump us on the exact route
Darius was taking.
480
00:19:57,540 --> 00:20:00,640
It seems like, whenever
you get into these messes,
481
00:20:00,640 --> 00:20:03,780
Uncle Darius is always mixed up
in it somehow.
482
00:20:05,410 --> 00:20:07,130
Thanks for believing
in me tonight.
483
00:20:08,270 --> 00:20:11,240
I simply followed
my intuition.
484
00:20:11,240 --> 00:20:14,930
It's maybe the time for you
to follow yours.
485
00:20:14,930 --> 00:20:17,660
[slow music]
486
00:20:17,660 --> 00:20:19,040
Hmm.
487
00:20:19,040 --> 00:20:23,630
[suspense music]
488
00:20:23,630 --> 00:20:27,880
[Darius]
Your monstrosities failed
to eliminate the turtles,
489
00:20:27,880 --> 00:20:30,090
but I do see their potential.
490
00:20:30,090 --> 00:20:34,020
I will keep them in my employ.
Your fee?
491
00:20:34,020 --> 00:20:40,300
An anomaly transported your
terrapin enemies through time
to 2105.
492
00:20:40,300 --> 00:20:45,620
Disclose me all your plans
about this revolution?
493
00:20:45,620 --> 00:20:47,830
That was an utterly random
anomaly.
494
00:20:47,830 --> 00:20:51,000
Not something you
can recreate at will.
495
00:20:51,000 --> 00:20:53,760
Not with O'Neil Tech alone.
496
00:20:53,760 --> 00:20:56,560
But entitled with my resources
497
00:20:56,560 --> 00:20:57,770
I'm certain
498
00:20:57,770 --> 00:21:02,220
we can unhinge the secrets
of time and space.
499
00:21:02,220 --> 00:21:04,020
I ll be in touch.
500
00:21:04,020 --> 00:21:05,810
You can count on it.
501
00:21:05,810 --> 00:21:07,430
[screens turning off]
502
00:21:07,430 --> 00:21:12,400
Soon, we will devour
this wretched planet home.
503
00:21:12,400 --> 00:21:13,440
Soon!
504
00:21:13,440 --> 00:21:17,440
[malicious laugh]
34376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.