All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S06E10 - Invasion of the Body Snatcher! (480p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,690 --> 00:00:05,000 [Sales man] Come, shop 'til you drop here at Giga Plus. 2 00:00:05,100 --> 00:00:06,830 The best prices are here. 3 00:00:06,930 --> 00:00:07,930 Huh? 4 00:00:08,040 --> 00:00:10,180 [girl voice] Mister. Can you help me? 5 00:00:10,420 --> 00:00:11,800 Sure, little girl. 6 00:00:11,900 --> 00:00:13,080 Are you lost? 7 00:00:13,390 --> 00:00:16,910 Nope. I'm in exactly the right place. 8 00:00:19,050 --> 00:00:21,190 Ow! 9 00:00:21,290 --> 00:00:23,090 Huh? Mister? 10 00:00:23,190 --> 00:00:25,850 I-I think I'm lost. 11 00:00:25,950 --> 00:00:27,990 Cosmo Creek's that way, kid. 12 00:00:28,090 --> 00:00:29,160 I'm busy. 13 00:00:29,270 --> 00:00:32,820 [ominous music] 14 00:00:33,100 --> 00:00:35,380 [cackling] 15 00:00:35,480 --> 00:00:38,100 [sales man] Why shop when you can shoplift? 16 00:00:39,790 --> 00:00:41,550 [sales woman] What are you doing? 17 00:00:41,660 --> 00:00:42,620 New display. 18 00:00:42,730 --> 00:00:44,490 Didn't you get the memo? 19 00:00:44,590 --> 00:00:47,870 What? There's no new display. I-- 20 00:00:47,970 --> 00:00:50,050 I think I've heard enough outta you. 21 00:00:50,150 --> 00:00:52,600 Hm. 22 00:00:53,910 --> 00:00:55,530 Wh--what? 23 00:00:55,640 --> 00:00:56,600 Uh. 24 00:00:56,710 --> 00:00:59,850 Wasn't I just at the front of the store? 25 00:01:00,120 --> 00:01:06,060 [ominous music begins] 26 00:01:06,160 --> 00:01:08,750 Hey. What do you think you're doin'? 27 00:01:08,860 --> 00:01:10,170 Takin' over. 28 00:01:11,580 --> 00:01:12,930 [grunts] 29 00:01:13,030 --> 00:01:15,000 [moaning] 30 00:01:15,100 --> 00:01:16,860 I'll try. 31 00:01:17,590 --> 00:01:24,080 [futuristic music plays] 32 00:01:24,180 --> 00:01:29,600 [tempo speeds] 33 00:01:32,090 --> 00:01:34,300 Boss, is that you? 34 00:01:34,400 --> 00:01:35,850 Not entirely. 35 00:01:35,950 --> 00:01:37,680 At least not yet. 36 00:01:37,780 --> 00:01:39,300 Presto change-o. 37 00:01:41,200 --> 00:01:42,720 [cackling] 38 00:01:42,820 --> 00:01:44,200 [groans] 39 00:01:44,310 --> 00:01:46,410 What? What happened? 40 00:01:47,380 --> 00:01:48,930 Street phantoms? 41 00:01:50,280 --> 00:01:52,110 [Jammerhead] Take a sick day. 42 00:01:52,210 --> 00:01:55,040 Before I make you take a funeral day. 43 00:01:55,140 --> 00:01:57,870 [grunting] 44 00:01:57,970 --> 00:02:02,950 [laughing] Gentlemen, identity theft has just gotten an upgrade 45 00:02:03,050 --> 00:02:05,220 thanks to this baby. the body-jacker is ready 46 00:02:05,330 --> 00:02:06,360 for tonight. 47 00:02:07,160 --> 00:02:08,570 ♪ It's ninja time! 48 00:02:09,330 --> 00:02:12,440 ♪ Four teenage turtles surfed in on a wave from the past ♪ 49 00:02:12,540 --> 00:02:15,440 ♪ It's like the future's a party that these brothers just crashed ♪ 50 00:02:15,540 --> 00:02:18,550 ♪ Don't know when they'll go home. How long the good time will last ♪ 51 00:02:18,650 --> 00:02:21,380 ♪ But just stick around and see these turtles go... ♪ 52 00:02:22,240 --> 00:02:25,450 ♪ Fast Forward! Leonardo, Donatello! ♪ 53 00:02:25,550 --> 00:02:28,830 ♪ Fast Forward! Raphael, Michelangelo! ♪ 54 00:02:28,940 --> 00:02:30,520 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 55 00:02:30,630 --> 00:02:31,730 ♪ Fast Forward! 56 00:02:31,840 --> 00:02:33,180 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 57 00:02:33,290 --> 00:02:34,180 ♪ It's Ninja Time! 58 00:02:35,840 --> 00:02:37,120 ♪ This future stuff is so strange. Time can get rearranged ♪ 59 00:02:38,840 --> 00:02:40,600 ♪ But the more things change, the more they also stay the same ♪ 60 00:02:40,710 --> 00:02:43,300 ♪ Still kickin' butt, and playin' video games ♪ 61 00:02:43,400 --> 00:02:46,440 ♪ Drivin' everyone nuts Future's really insane! ♪ 62 00:02:47,330 --> 00:02:48,720 ♪ Fast Forward! 63 00:02:48,820 --> 00:02:50,060 Get outta my way! 64 00:02:50,170 --> 00:02:51,550 ♪ Fast Forward! 65 00:02:51,650 --> 00:02:53,060 It's so not yesterday! 66 00:02:53,170 --> 00:02:54,650 ♪ Fast Forward! 67 00:02:54,760 --> 00:02:56,170 It's the only way to play! 68 00:02:56,270 --> 00:02:57,550 ♪ Fast Forward! 69 00:02:57,660 --> 00:02:59,070 Guess we're here to stay! 70 00:02:59,450 --> 00:03:01,210 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 71 00:03:01,310 --> 00:03:02,280 ♪ Fast Forward! 72 00:03:02,380 --> 00:03:04,010 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 73 00:03:04,700 --> 00:03:07,010 ♪ Fast Forward! 74 00:03:10,250 --> 00:03:11,670 [Britney Alexander] Welcome to the most 75 00:03:11,770 --> 00:03:13,880 anticipated social event of the season 76 00:03:13,980 --> 00:03:17,260 A real text annual gala for Earth's open arms. 77 00:03:17,360 --> 00:03:20,470 Hello, I'm Britney Alexander for Entertainment Today. 78 00:03:20,570 --> 00:03:22,610 And everyone who's anyone will be here tonight 79 00:03:22,710 --> 00:03:24,790 to celebrate a good cause. 80 00:03:24,890 --> 00:03:27,510 The personal vision of O'Neil Tech CEO. 81 00:03:27,620 --> 00:03:30,720 Renowned philanthropist, Darius Dun. 82 00:03:32,860 --> 00:03:35,380 [Jammerhead] Hope you brought your tuxedos, boys! 83 00:03:35,490 --> 00:03:38,140 [Jammerhead] We're robbin' high society tonight. 84 00:03:38,590 --> 00:03:40,010 But Jammerhead, 85 00:03:40,110 --> 00:03:43,600 O'Neil Tech is guarded by the toughest security in the world. 86 00:03:43,700 --> 00:03:45,910 We can't even phase into that building. 87 00:03:46,010 --> 00:03:48,330 They got nothin' that'll stop this. 88 00:03:48,430 --> 00:03:50,500 The body-jacker's one of a kind. 89 00:03:50,600 --> 00:03:54,510 Runnin' on amped up alien tech not even I can duplicate. 90 00:03:54,610 --> 00:03:57,130 This baby cost me a fortune. 91 00:03:57,230 --> 00:04:01,860 And tonight, I'm makin' it all back with thick interest. 92 00:04:02,650 --> 00:04:05,760 [sinister music plays] 93 00:04:05,860 --> 00:04:08,900 [Mikey] Woo-hoo I'm king of the world! 94 00:04:09,000 --> 00:04:10,560 It's party time, dudes. 95 00:04:10,660 --> 00:04:12,180 Shoud it out. 96 00:04:12,280 --> 00:04:16,940 [Raph] Sure, if this monkey suit don't choke me to death first. 97 00:04:17,040 --> 00:04:20,190 [Cody] I still don't see why I have to go to this gala thing. 98 00:04:20,290 --> 00:04:22,190 Darius does all the talking. 99 00:04:22,290 --> 00:04:24,470 [Donny] You're the air apparent, Cody. 100 00:04:24,570 --> 00:04:26,360 O'Neil Tech is your company. 101 00:04:26,470 --> 00:04:28,120 [Mikey] Besides, the place is gonna be 102 00:04:28,230 --> 00:04:31,470 fat with movie stars and celebrities. 103 00:04:31,580 --> 00:04:36,690 Shareholders, accountants boring experts on boredom. 104 00:04:36,790 --> 00:04:40,590 O'Neil Tech is an important part of your identity, Cody. 105 00:04:40,690 --> 00:04:45,280 A true ninja must be able to face all sides of himself. 106 00:04:45,380 --> 00:04:49,700 [Mikey] Exactly! So embrace your inner party animal and rock on! 107 00:04:49,800 --> 00:04:51,870 [Mikey] Woo-hoo! Yeah! 108 00:04:52,740 --> 00:04:56,710 [cheers from crowd, loud music] 109 00:04:56,810 --> 00:05:00,810 [cheers from crowd, clicking] 110 00:05:01,330 --> 00:05:05,060 [Cody] Where's a good ninja vanish when you really need it? 111 00:05:05,160 --> 00:05:08,580 [Mikey] Don't worry, I got just the thing for the paparazzi. 112 00:05:09,060 --> 00:05:12,890 [camera shutter clicking] 113 00:05:15,210 --> 00:05:16,690 Makeup! 114 00:05:16,790 --> 00:05:18,660 Hey, where are you guys? 115 00:05:18,760 --> 00:05:21,800 Darius Dun is about to arrive and I have shine on my nose. 116 00:05:22,210 --> 00:05:24,220 Huh? Huh? 117 00:05:24,320 --> 00:05:26,180 [shrieks] [Jammerhead] Trust me lady, 118 00:05:26,290 --> 00:05:28,120 you're perfect just the way you are. 119 00:05:28,220 --> 00:05:29,360 [cackling] 120 00:05:29,460 --> 00:05:31,400 What are you doing? I-- 121 00:05:31,500 --> 00:05:33,120 Ah! 122 00:05:33,810 --> 00:05:36,880 And voila, instant trojan house. 123 00:05:36,990 --> 00:05:38,990 Hey, someone catch my chassis. 124 00:05:39,090 --> 00:05:41,230 I can't control two meat-bags at once. 125 00:05:42,990 --> 00:05:47,070 Luckily, one's all I need to rob O'Neil Tech blind. 126 00:05:47,170 --> 00:05:50,000 The big one, Darius Dun. 127 00:05:50,900 --> 00:05:53,380 [classical music playing] 128 00:05:53,490 --> 00:05:56,900 [Splinter] I expect you all to remember you are ninja. 129 00:05:57,010 --> 00:05:59,770 Carry yourselves with pride and decorum. 130 00:05:59,870 --> 00:06:01,600 Now if you will excuse me, 131 00:06:01,700 --> 00:06:04,360 I am on a quest to find piggies in a blanket. 132 00:06:04,460 --> 00:06:06,500 Those are always the first to go. 133 00:06:08,050 --> 00:06:09,360 Whose game is here? 134 00:06:09,470 --> 00:06:13,020 Check it, I got pens and plenty of shell space left to sign. 135 00:06:13,440 --> 00:06:15,920 [Leo] Pride and decorum? That ring a bell? 136 00:06:16,030 --> 00:06:18,820 [sound of electrical power-down] [power up] 137 00:06:19,480 --> 00:06:22,790 [Darius Dun] Ladies, gentlemen, off-worlders. 138 00:06:22,890 --> 00:06:25,210 Since its founding a century ago 139 00:06:25,310 --> 00:06:30,900 O'Neil Tech has been at the fore front of promoting peace and harmony through the galaxy. 140 00:06:31,010 --> 00:06:36,150 In fact, our founding charter prohibits us from making weapons of any kind. 141 00:06:36,250 --> 00:06:38,080 [applause] 142 00:06:38,190 --> 00:06:41,120 [Darius Dun] Not that we haven't been asked. [chuckles] 143 00:06:41,220 --> 00:06:43,540 [laughing] [Raph] Munitions humor. Ha-ha. 144 00:06:44,120 --> 00:06:48,750 [Darius Dun] Today, we continue our proud tradition of peace. 145 00:06:48,850 --> 00:06:52,720 So eat, drink, and give 'til it hurts. 146 00:06:52,820 --> 00:06:54,100 [applause] 147 00:06:55,760 --> 00:06:58,340 I know he's your uncle, but there's just somethin' I don't trust about that guy. 148 00:06:58,450 --> 00:07:01,280 Uncle Darius can rub people the wrong way. 149 00:07:01,380 --> 00:07:03,280 But he's always been great to me. 150 00:07:03,380 --> 00:07:05,450 And he's kept O'Neil Tech on track. 151 00:07:05,870 --> 00:07:06,940 [Darius Dun] Cody. 152 00:07:07,040 --> 00:07:08,560 I'm so pleased. 153 00:07:08,660 --> 00:07:11,180 It's good to see that your sense of responsibility 154 00:07:11,290 --> 00:07:14,840 hasn't been completely eroded by the company you keep. 155 00:07:15,080 --> 00:07:18,880 Come, my boy. A better class of colleague awaits. 156 00:07:18,990 --> 00:07:23,820 Oh, and turtles, do try not to impale any of my guests. 157 00:07:23,920 --> 00:07:25,230 [sighs] 158 00:07:27,410 --> 00:07:29,690 Heh. Show time. 159 00:07:29,790 --> 00:07:31,030 Mr. Dun. 160 00:07:31,140 --> 00:07:35,450 Yoo-hoo, Darius. It's time for an exclusive interview. 161 00:07:35,550 --> 00:07:36,690 [thud] 162 00:07:36,800 --> 00:07:38,690 Hey! Are you recording? 163 00:07:38,800 --> 00:07:40,080 Am I gonna be on TV? 164 00:07:40,180 --> 00:07:41,800 'Cause Cody Jones and I are-- 165 00:07:41,900 --> 00:07:47,250 [grunting] 166 00:07:47,360 --> 00:07:48,320 [sinister music plays] 167 00:07:48,430 --> 00:07:49,600 Oh drag! 168 00:07:50,670 --> 00:07:52,500 ♪ Teenage mutant ♪ Ninja turtles! 169 00:07:53,020 --> 00:07:55,570 ♪ Fast forward! 170 00:07:58,440 --> 00:08:01,130 ♪ Fast forward! 171 00:08:01,230 --> 00:08:02,790 [ominous music plays] 172 00:08:02,890 --> 00:08:04,510 [Mikey] I jacked into a turtle?! 173 00:08:04,620 --> 00:08:06,900 Stupid alien artifact! 174 00:08:07,000 --> 00:08:08,410 Ah... 175 00:08:08,520 --> 00:08:11,730 ...why am I talking to a giant lizard! 176 00:08:11,830 --> 00:08:13,110 Are you famous? 177 00:08:13,210 --> 00:08:15,250 Go launch yourself. I'm busy! 178 00:08:15,350 --> 00:08:18,110 [Darius Dun] Well, well. Though I'm sure this is 179 00:08:18,220 --> 00:08:20,980 the height of intellectual conversation, excuse me. 180 00:08:21,080 --> 00:08:22,260 Darius Dun! 181 00:08:22,360 --> 00:08:23,810 I've been lookin' for you! 182 00:08:25,470 --> 00:08:28,880 [Leo] Not now, Mikey. Sure, the guy's a jerk, but tonight's Cody's night, okay? 183 00:08:28,990 --> 00:08:30,020 Besides, 184 00:08:30,130 --> 00:08:32,270 Master Splinter wants you to meet someone. 185 00:08:32,370 --> 00:08:34,030 I think he wants to show off. 186 00:08:34,130 --> 00:08:35,440 [grunting] 187 00:08:36,130 --> 00:08:39,760 [Splinter] ...and you say this force is an energy field 188 00:08:39,860 --> 00:08:41,960 created by all living things. 189 00:08:42,970 --> 00:08:44,760 Ah, my sons. 190 00:08:44,860 --> 00:08:47,140 Please meet the monks of Meague. 191 00:08:47,250 --> 00:08:50,350 They use a fascinating system of metaphysics 192 00:08:50,460 --> 00:08:54,080 resembling our own connection to chi. 193 00:08:54,180 --> 00:08:55,390 Michelango, 194 00:08:57,050 --> 00:09:01,850 please demonstrate the lotus furnace focus technique for our esteemed colleagues. 195 00:09:01,950 --> 00:09:06,230 Ah, right, Dad. But I dislocated my lotus yesterday. 196 00:09:06,330 --> 00:09:08,340 Ah, polishing my shell. 197 00:09:08,440 --> 00:09:09,580 Michelangelo, 198 00:09:10,920 --> 00:09:13,580 do not embarrass yourself before the monks of Planet Meek. 199 00:09:13,690 --> 00:09:15,410 Ix-nay on the okes-jay, Mikey. 200 00:09:15,520 --> 00:09:17,340 You can re-direct chi better than any of us. 201 00:09:17,450 --> 00:09:21,350 [grunting] 202 00:09:21,450 --> 00:09:22,590 [grunts] 203 00:09:22,700 --> 00:09:27,320 [Leo] Okay, right. So hands up, chin down. Chi away. 204 00:09:27,420 --> 00:09:30,630 [Leo] Now if you'll excuse me, I've got matters to discuss with Darius Dun. 205 00:09:30,740 --> 00:09:32,290 What? 206 00:09:32,390 --> 00:09:34,050 Are we playing charades? 207 00:09:34,150 --> 00:09:35,290 Am I winning? 208 00:09:35,710 --> 00:09:37,400 [sighs] 209 00:09:37,920 --> 00:09:40,300 [Darius Dun] ...very strong gains indeed. 210 00:09:40,400 --> 00:09:44,580 And with our market share up fifteen percent this quarter, 211 00:09:44,680 --> 00:09:49,580 I anticipate substantial dividends will be funneled to our charitable works. 212 00:09:49,690 --> 00:09:51,970 There he is. Now to make the swap. 213 00:09:52,070 --> 00:09:54,800 [Raph] Hey, fearless leader. What gives? 214 00:09:54,900 --> 00:09:56,310 [grunts] 215 00:09:56,420 --> 00:09:59,320 [Mikey] You totally left me hangin' with the Minks of Moog. 216 00:09:59,420 --> 00:10:01,800 [Mikey] The monkeys of--where'd you go? 217 00:10:01,910 --> 00:10:04,320 Look, I just gotta go talk to Dun. 218 00:10:04,430 --> 00:10:07,430 Why? Is he up to somethin'? Are we gonna bust him and-- 219 00:10:07,530 --> 00:10:08,430 [sploosh] 220 00:10:08,530 --> 00:10:09,530 Woops. 221 00:10:09,740 --> 00:10:12,680 Seriously, Leo. Why don't you sit down. 222 00:10:12,780 --> 00:10:14,680 I'll get you some water. You look-- 223 00:10:14,780 --> 00:10:16,230 Will you grow some ears? 224 00:10:16,330 --> 00:10:17,680 I'm fine! 225 00:10:18,340 --> 00:10:19,340 Ah! 226 00:10:19,820 --> 00:10:22,130 [quick music plays] 227 00:10:22,240 --> 00:10:23,960 [applause] 228 00:10:24,240 --> 00:10:26,450 Pardon me. I gotta get through. 229 00:10:28,800 --> 00:10:32,630 [Dun] Company productivity has really risen by almost 80 percent.. 230 00:10:32,730 --> 00:10:36,460 Now that's progress. A business can only... 231 00:10:37,630 --> 00:10:40,640 You tryin' to get us in trouble, or has your shell cracked? 232 00:10:41,640 --> 00:10:43,530 What are you talking about? 233 00:10:43,640 --> 00:10:46,230 Where's Master Splinter and the monks of Meek? 234 00:10:46,330 --> 00:10:49,540 [Dun] Yes and the index of the capital gains show 235 00:10:49,640 --> 00:10:51,370 um, profits. 236 00:10:51,470 --> 00:10:54,790 With quarters, uh, and dollars. 237 00:10:54,890 --> 00:10:56,690 I gotta go to the potty. 238 00:10:56,790 --> 00:10:57,690 Bye. 239 00:10:58,620 --> 00:11:00,170 [chuckles nervously] 240 00:11:00,280 --> 00:11:01,620 When you gotta go, 241 00:11:01,730 --> 00:11:02,800 you gotta go. 242 00:11:04,620 --> 00:11:06,070 [Cody] Did you see that? 243 00:11:06,180 --> 00:11:08,940 Uncle Darius totally just faced. 244 00:11:09,040 --> 00:11:11,670 [Mikey] He ain't the only one, Leo. 245 00:11:11,770 --> 00:11:14,150 [Leo] Raph, I have no clue what you're talking about. 246 00:11:14,250 --> 00:11:17,050 One second I'm watching Mikey embarrass Master Splinter-- 247 00:11:17,150 --> 00:11:19,400 Me? I was trying to get an autograph 248 00:11:19,500 --> 00:11:23,510 and all of a sudden you're posing me like your personal dancing dolly. 249 00:11:23,610 --> 00:11:25,960 Wait. Are you both serious? 250 00:11:26,060 --> 00:11:28,610 Neither of you remember acting strangely? 251 00:11:28,720 --> 00:11:31,060 And Uncle Darius is bugging too. 252 00:11:31,170 --> 00:11:32,200 Something's up. 253 00:11:32,310 --> 00:11:34,210 Come on. Let's get to the bottom of this. 254 00:11:34,550 --> 00:11:39,800 [ominous music plays] 255 00:11:39,900 --> 00:11:42,180 Finally. Restricted access. 256 00:11:42,280 --> 00:11:44,840 Come on, Mr. Dun. Work your magic. 257 00:11:44,940 --> 00:11:46,670 [hydraulic door opens] 258 00:11:46,770 --> 00:11:48,220 [Cody] Uncle Darius? 259 00:11:48,320 --> 00:11:49,740 [Raph] Yo, fatty! 260 00:11:51,670 --> 00:11:54,670 [Cody] Okay, that was completely weird. 261 00:11:54,780 --> 00:11:58,130 He didn't even flinch. And he hates "fatty." 262 00:11:58,230 --> 00:11:59,780 Where do these elevators go? 263 00:11:59,890 --> 00:12:01,850 Restricted areas. 264 00:12:02,510 --> 00:12:03,610 [computer beeping] Denied. 265 00:12:03,720 --> 00:12:05,690 Denied? It won't let us in. 266 00:12:05,790 --> 00:12:08,860 Wait, but I have access to all levels of the building. 267 00:12:08,960 --> 00:12:10,310 I mean, I'm supposed to. 268 00:12:11,210 --> 00:12:12,690 [sinister music plays] 269 00:12:12,800 --> 00:12:14,310 [Donny] I'm on it. 270 00:12:14,800 --> 00:12:20,320 [sinister music playing] 271 00:12:20,420 --> 00:12:22,700 [cackling] 272 00:12:22,810 --> 00:12:24,390 What an arsenal. 273 00:12:24,500 --> 00:12:27,120 Oh. Sweet synergy. 274 00:12:27,220 --> 00:12:29,710 And more goodies here. 275 00:12:29,810 --> 00:12:34,400 [chuckling] 276 00:12:34,510 --> 00:12:35,960 Heavy arms, 277 00:12:36,060 --> 00:12:37,200 light weapons, 278 00:12:37,300 --> 00:12:38,650 body armor. 279 00:12:38,750 --> 00:12:40,650 [laser fires, chuckles] 280 00:12:40,860 --> 00:12:46,170 I'll make a fortune selling off the plans for these babies. 281 00:12:46,280 --> 00:12:50,450 [ominous music plays] 282 00:12:50,560 --> 00:12:52,460 [Cody] Hi. I don't get it. 283 00:12:52,560 --> 00:12:54,940 All these weapons. What does it mean? 284 00:12:57,390 --> 00:13:02,780 [soft music playing] 285 00:13:02,880 --> 00:13:05,060 [Cody] I've never been on this level before. 286 00:13:05,160 --> 00:13:08,230 I thought it was storage. 287 00:13:08,330 --> 00:13:10,160 More like R&D. 288 00:13:10,270 --> 00:13:12,720 Rampage and destruction. 289 00:13:18,550 --> 00:13:19,720 [music tempo speeds] 290 00:13:19,830 --> 00:13:21,240 Guys! Look! 291 00:13:23,660 --> 00:13:25,770 [gasping] 292 00:13:26,010 --> 00:13:28,250 [tense music, huge foodsteps] 293 00:13:28,490 --> 00:13:30,560 Party's over! 294 00:13:30,670 --> 00:13:32,150 Uncle Darius! 295 00:13:32,250 --> 00:13:34,220 Oh, this is too much. 296 00:13:34,330 --> 00:13:38,850 The crime of the century and a little revenge to go with it. 297 00:13:38,950 --> 00:13:41,920 [cackling] 298 00:13:42,160 --> 00:13:43,780 ♪ Teenage mutant ♪ Ninja turtles! 299 00:13:44,270 --> 00:13:46,990 ♪ Fast forward! 300 00:13:50,030 --> 00:13:52,550 ♪ Fast forward! 301 00:13:52,650 --> 00:13:55,550 [ominous music plays] 302 00:13:55,660 --> 00:13:56,970 [grunting] 303 00:13:57,070 --> 00:13:58,140 [thud[ 304 00:13:58,250 --> 00:14:00,700 Think maybe this proves us right about the whole 305 00:14:00,800 --> 00:14:04,290 psycho evil uncle doin' bad stuff with the company thing. 306 00:14:04,390 --> 00:14:06,460 And then some. 307 00:14:07,500 --> 00:14:09,770 Now this is a party! 308 00:14:09,880 --> 00:14:12,950 Everybody, dance! [cackles] 309 00:14:13,050 --> 00:14:15,300 Leo this is gonna sound crazy... 310 00:14:15,400 --> 00:14:17,300 ...but I don't think that's Uncle Darius. 311 00:14:17,400 --> 00:14:18,370 Listen to him. 312 00:14:18,820 --> 00:14:20,720 Fala-mala-ma ding-dong. 313 00:14:20,820 --> 00:14:21,820 Suckas! 314 00:14:21,930 --> 00:14:24,820 [grunting] 315 00:14:25,070 --> 00:14:26,900 [loud tense music] 316 00:14:27,620 --> 00:14:28,790 First things first. 317 00:14:30,310 --> 00:14:32,380 Pry Darius out of that tin can before he makes turtle soup out of us. 318 00:14:32,490 --> 00:14:35,210 Then we can solve the mystery of who is who. 319 00:14:35,320 --> 00:14:36,560 [Raph] In other words, 320 00:14:36,660 --> 00:14:38,730 it's ninja time! 321 00:14:38,840 --> 00:14:41,150 [Donny] Hey. That was a rental. 322 00:14:41,250 --> 00:14:43,260 [Leo] Eh! 323 00:14:43,500 --> 00:14:45,260 [metallic rattles, laser sounds] 324 00:14:45,670 --> 00:14:47,540 [lasers firing] 325 00:14:47,640 --> 00:14:49,370 [electrical currents buzzing] 326 00:14:49,680 --> 00:14:51,680 [distorted music] 327 00:14:52,400 --> 00:14:54,680 Shoulda stuck with the tux, Darius! 328 00:14:54,790 --> 00:14:57,240 Battle suits are so last season. 329 00:14:57,340 --> 00:14:59,170 [groans] 330 00:14:59,270 --> 00:15:00,900 [Cody] You're not Darius! 331 00:15:01,000 --> 00:15:02,520 What have you done with him? 332 00:15:02,620 --> 00:15:03,790 Come here, kid! 333 00:15:05,070 --> 00:15:07,040 Take him down, now! 334 00:15:07,140 --> 00:15:08,560 My pleasure. 335 00:15:08,660 --> 00:15:09,770 [music quickens] 336 00:15:09,870 --> 00:15:11,040 [Mikey] Got ya! 337 00:15:11,150 --> 00:15:12,600 Hang tight, bud! 338 00:15:12,700 --> 00:15:16,080 [fast tense music] 339 00:15:16,430 --> 00:15:17,600 Finish it! 340 00:15:17,700 --> 00:15:19,430 [huge smash, tense music] 341 00:15:19,710 --> 00:15:23,920 [grunting] 342 00:15:24,020 --> 00:15:25,060 [crash] 343 00:15:31,340 --> 00:15:32,960 [sighs] Quick. 344 00:15:33,070 --> 00:15:34,830 Go see if he's okay. 345 00:15:34,930 --> 00:15:36,720 [grunting] 346 00:15:36,830 --> 00:15:38,970 All right. Nice and slow. 347 00:15:39,490 --> 00:15:42,760 [low ominous music] 348 00:15:43,320 --> 00:15:46,460 [groans] 349 00:15:46,560 --> 00:15:48,250 What have you done to me? 350 00:15:48,360 --> 00:15:50,500 You cretinous simpletons. 351 00:15:50,600 --> 00:15:52,770 Ha, sure sounds like Darius. 352 00:15:52,880 --> 00:15:54,330 [Mikey] What do you think, Cody? 353 00:15:54,430 --> 00:15:56,160 [Cody] Ha! I think... 354 00:15:56,260 --> 00:15:58,160 ...you're a bunch of suckers! 355 00:15:58,260 --> 00:15:59,230 Cody? 356 00:15:59,330 --> 00:16:01,440 Thanks for the assist, geeks. 357 00:16:01,540 --> 00:16:03,960 These plans are gonna make me a fortune! 358 00:16:04,060 --> 00:16:08,070 And here's your cut of the profits. [cackling] 359 00:16:08,170 --> 00:16:09,890 ♪ Teenage mutant ♪ Ninja turtles! 360 00:16:10,450 --> 00:16:12,970 ♪ Fast forward! 361 00:16:16,040 --> 00:16:18,490 ♪ Fast forward! 362 00:16:18,590 --> 00:16:19,770 [cackling] 363 00:16:19,870 --> 00:16:21,560 [Donny] Incoming! 364 00:16:21,670 --> 00:16:22,600 [Mikey] The suit! 365 00:16:22,700 --> 00:16:23,700 [Raph] Ahead of you, bro! 366 00:16:23,980 --> 00:16:26,810 [loud tense music, explosion] 367 00:16:27,150 --> 00:16:29,160 [grunting] 368 00:16:30,360 --> 00:16:34,890 [groans] I'll have your shells for this attack! 369 00:16:34,990 --> 00:16:36,540 Definitely Darius. 370 00:16:36,650 --> 00:16:40,410 Looks like our real bad guy is body-jumping some how. 371 00:16:40,510 --> 00:16:42,580 That's why you've all had memory lapses. 372 00:16:42,690 --> 00:16:45,900 And why Darius is his charming self again. 373 00:16:46,000 --> 00:16:47,280 [Mikey] And that means... 374 00:16:47,380 --> 00:16:49,180 ...Cody's in trouble! 375 00:16:50,660 --> 00:16:56,080 [fast music plays] [cackling] 376 00:16:56,360 --> 00:17:00,260 [fast tempo music] 377 00:17:00,570 --> 00:17:01,770 There he is! 378 00:17:01,880 --> 00:17:03,600 [fast tempo music] 379 00:17:03,710 --> 00:17:05,990 [cackling] 380 00:17:06,090 --> 00:17:07,330 [Splinter] Hold it. 381 00:17:07,440 --> 00:17:09,090 Why are you running? 382 00:17:09,200 --> 00:17:12,580 [grunts] [Cody] Hmm... 383 00:17:12,680 --> 00:17:16,510 Excuse me. Pardon me. Sorry. 384 00:17:16,620 --> 00:17:17,720 [Cody] Ah! 385 00:17:17,820 --> 00:17:19,030 [Mikey] Sorry. 386 00:17:19,450 --> 00:17:20,900 [Cody] Ah... 387 00:17:21,000 --> 00:17:24,730 ...weren't we just upstairs like just a second ago? 388 00:17:24,830 --> 00:17:27,010 He's body-jumped again. But to whom? 389 00:17:27,110 --> 00:17:29,080 Only one cat leavin' the party. 390 00:17:29,180 --> 00:17:31,460 [Raphael] And he's our favorite rat. 391 00:17:31,560 --> 00:17:33,560 Hurry! Master Splinter's in trouble! 392 00:17:35,120 --> 00:17:37,050 [Splinter] Wake up, phantoms. 393 00:17:37,150 --> 00:17:39,050 It's go time! 394 00:17:39,160 --> 00:17:40,640 [Donatello] Street phantoms. 395 00:17:40,740 --> 00:17:42,680 [Donatello] So that must be Jammerhead. 396 00:17:42,780 --> 00:17:45,200 He figured out a way to take over minds. 397 00:17:45,300 --> 00:17:47,370 [Raph] Yeah, well he ain't keepin' that one. 398 00:17:48,200 --> 00:17:49,750 [music speeds] 399 00:17:50,030 --> 00:17:53,550 [metallic rattles, loud tense music] 400 00:17:54,140 --> 00:17:56,280 Don't let him reach his own body. 401 00:17:56,380 --> 00:17:58,560 [Donny] He'll be able to phase and we'll never catch him. 402 00:17:58,800 --> 00:18:01,080 [grunting] 403 00:18:01,180 --> 00:18:02,080 [electrical current strikes] 404 00:18:02,180 --> 00:18:03,560 [grunting] 405 00:18:03,660 --> 00:18:05,150 [music speeds] 406 00:18:06,150 --> 00:18:10,640 [ominous, fast tempo music] 407 00:18:10,880 --> 00:18:12,570 [Leo] It's over, Jammerhead. 408 00:18:12,670 --> 00:18:15,540 Not until we play the new shell game. 409 00:18:15,640 --> 00:18:17,090 Catch me, boys. 410 00:18:17,330 --> 00:18:19,370 [loud tense music] 411 00:18:19,610 --> 00:18:20,680 Master Splinter, wait! 412 00:18:20,780 --> 00:18:21,990 [thud] 413 00:18:23,340 --> 00:18:26,480 [groaning] 414 00:18:26,580 --> 00:18:27,480 [grunts] 415 00:18:27,580 --> 00:18:29,280 [thud] 416 00:18:29,380 --> 00:18:31,280 What is the meaning of this? 417 00:18:31,380 --> 00:18:34,110 Why do you attack me, my sons? 418 00:18:34,210 --> 00:18:35,730 Splinter's back! 419 00:18:35,830 --> 00:18:38,700 Yeah. My jaw kinda clued me in. 420 00:18:38,800 --> 00:18:40,040 It's Jammerhead. 421 00:18:40,150 --> 00:18:42,290 He's been possessing people's bodies. 422 00:18:42,390 --> 00:18:43,360 Which means 423 00:18:43,460 --> 00:18:45,190 if he's no longer in you, 424 00:18:45,290 --> 00:18:46,710 he has to be in one of us! 425 00:18:46,810 --> 00:18:48,500 [loud horn sound] 426 00:18:48,950 --> 00:18:53,060 [music speeds] 427 00:18:53,160 --> 00:18:56,540 [ominous music plays] 428 00:18:56,650 --> 00:18:59,650 [high pitched music plays] 429 00:18:59,750 --> 00:19:02,140 This is stupid, I don't think he's in any of us. 430 00:19:02,240 --> 00:19:04,660 Let's just bag it and call it a day. 431 00:19:04,760 --> 00:19:06,210 Bag it?! 432 00:19:06,310 --> 00:19:09,070 Not Leo! 433 00:19:09,180 --> 00:19:11,870 [music speeds] 434 00:19:11,970 --> 00:19:14,870 [yells, fighting sounds] 435 00:19:15,290 --> 00:19:17,390 [Leo] Ah! 436 00:19:17,500 --> 00:19:21,050 [grunting] 437 00:19:22,090 --> 00:19:25,330 [Jammerhead] No! My body-jacker! 438 00:19:25,440 --> 00:19:27,580 [music lightens] 439 00:19:27,680 --> 00:19:28,960 Not anymore! 440 00:19:29,200 --> 00:19:30,160 [electrical current strikes] 441 00:19:30,680 --> 00:19:32,300 No! 442 00:19:32,410 --> 00:19:34,270 System crash! 443 00:19:34,380 --> 00:19:37,100 System crash. 444 00:19:37,760 --> 00:19:43,070 [low music plays] 445 00:19:43,180 --> 00:19:47,870 System crash. System crash. System crash. System... 446 00:19:47,970 --> 00:19:50,180 Is he gonna be okay, Constable? 447 00:19:50,290 --> 00:19:51,840 [Constable Biggles] Don't worry, lads. 448 00:19:51,940 --> 00:19:55,570 He'll be rebooting himself in jail this time, he will. 449 00:19:55,670 --> 00:19:57,570 [Darius Dun] I can't thank you buys enough. 450 00:19:57,670 --> 00:20:00,780 Stopping that insane hooligan from robbing the labs. 451 00:20:00,880 --> 00:20:03,470 Thank goodness everything is fine. 452 00:20:03,580 --> 00:20:04,820 Who you think you're kiddin'? 453 00:20:06,340 --> 00:20:09,510 We almost got perforated by that battle suit that came out of your labs! 454 00:20:09,620 --> 00:20:12,480 A lab packed with all sorts of weapons. 455 00:20:12,590 --> 00:20:15,170 Yeah, what's really going on up there? 456 00:20:16,310 --> 00:20:21,150 Constable, would you mind explaining the peace of mind program? 457 00:20:21,250 --> 00:20:22,630 [Constable Biggles] Smashing, that. 458 00:20:22,730 --> 00:20:26,250 Mr. Dun has been a big help keeping weapons off the street. 459 00:20:26,360 --> 00:20:27,770 [Constable] Any dangerous weapons 460 00:20:27,880 --> 00:20:29,360 confiscated by the peacekeepers are 461 00:20:29,460 --> 00:20:31,090 turned over to O'Neil Tech. 462 00:20:31,190 --> 00:20:33,710 Mr. Dun recycles them into useful products. 463 00:20:33,810 --> 00:20:36,330 Which he then distributes to the needy. 464 00:20:36,440 --> 00:20:40,720 So the weapons we saw were just there awaiting recycling? 465 00:20:40,820 --> 00:20:42,890 Precisely. 466 00:20:43,000 --> 00:20:46,590 Now, if you boys are quite satisfied 467 00:20:46,690 --> 00:20:49,140 We should bid our guests farewell. 468 00:20:50,450 --> 00:20:56,250 [low tense music] 469 00:20:56,840 --> 00:20:58,390 [Mikey] He did it again! 470 00:20:58,490 --> 00:21:00,460 That slimy no-good-- 471 00:21:00,560 --> 00:21:02,290 Master Splinter, he's lying! 472 00:21:02,390 --> 00:21:06,540 Darius Dun is a master of deception, Leonardo. 473 00:21:06,640 --> 00:21:07,780 However, 474 00:21:07,880 --> 00:21:11,510 You must have faith that he will trip up some day. 475 00:21:11,610 --> 00:21:13,470 [Splinter] And when he does, 476 00:21:13,580 --> 00:21:15,750 [Splinter] we will be there. 32942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.