Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,830 --> 00:00:05,830
[Cody]
What's the reading?
2
00:00:06,790 --> 00:00:08,070
250.
3
00:00:08,660 --> 00:00:09,900
[Cody]
Take it up to 360.
4
00:00:10,590 --> 00:00:11,590
Are you sure?
5
00:00:11,900 --> 00:00:12,900
We got to chance it.
6
00:00:13,150 --> 00:00:14,600
If this temporal controller
fails
7
00:00:14,700 --> 00:00:16,110
while we're in the time window,
8
00:00:16,320 --> 00:00:19,260
our molecules could wind up
scattered from here
to the big bang.
9
00:00:19,640 --> 00:00:21,880
And then you'd be
big time dragged.
10
00:00:22,950 --> 00:00:23,980
[Cody]
Here we go.
11
00:00:28,160 --> 00:00:29,580
We're losing stability.
12
00:00:29,990 --> 00:00:31,030
Shut it off.
13
00:00:31,890 --> 00:00:32,890
Get down!
14
00:00:36,170 --> 00:00:37,270
[groans]
15
00:00:37,380 --> 00:00:38,480
You guys okay?
16
00:00:39,380 --> 00:00:40,380
Yeah, I think so.
17
00:00:41,590 --> 00:00:43,590
[Cody]
But I don't think the temporal
controller is.
18
00:00:46,460 --> 00:00:48,490
Woah, must have been
some party.
19
00:00:49,730 --> 00:00:52,290
[Donatello]
To let that much energy pass
through the controller.
20
00:00:52,600 --> 00:00:54,700
Only
the super low density alloy.
21
00:00:55,190 --> 00:00:56,810
Like Donatallium?
22
00:00:57,500 --> 00:00:58,500
Dona what?
23
00:00:59,120 --> 00:01:00,120
Donatallium!
24
00:01:00,370 --> 00:01:01,370
You invented it.
25
00:01:01,640 --> 00:01:03,990
I mean, you will invent it.
26
00:01:04,750 --> 00:01:10,070
It's a low density alloy that
can only be created in a natural
low gravity environment.
27
00:01:10,410 --> 00:01:12,070
Like on the moon.
28
00:01:12,520 --> 00:01:16,140
With some minor alterations
to the subatomic structure,
29
00:01:16,450 --> 00:01:17,660
It just might work.
30
00:01:19,250 --> 00:01:22,660
I know what will work!
Major alterations to Ralph's
ugly atomic structure
31
00:01:22,940 --> 00:01:25,460
hop into this transcendental lay
thing, bro.
32
00:01:25,980 --> 00:01:27,880
You shouldn't be messing
with that, Mikey.
33
00:01:28,320 --> 00:01:30,090
Relax, I know what I'm doing.
34
00:01:30,330 --> 00:01:32,470
You think it,
and the machine makes it
35
00:01:33,160 --> 00:01:34,160
smile!
36
00:01:34,540 --> 00:01:35,540
[clenched teeth]
37
00:01:39,370 --> 00:01:40,470
[laughs]
38
00:01:40,790 --> 00:01:42,680
[evil laughs]
39
00:01:42,790 --> 00:01:43,680
[sigh]
40
00:01:46,580 --> 00:01:47,590
[laughs]
41
00:01:49,170 --> 00:01:51,420
See? A perfect likeness.
42
00:01:52,380 --> 00:01:53,730
[mockingly]
Hi, I'm Raphael.
43
00:01:53,970 --> 00:01:55,040
[mockingly]
I hate the future.
44
00:01:55,250 --> 00:01:56,320
[grunts]
45
00:01:57,600 --> 00:02:00,940
Anyway, to ensure
that the time window
functions stabily
46
00:02:01,050 --> 00:02:02,630
we can customize the
Donatallium.
47
00:02:02,880 --> 00:02:05,710
But that can only be done in
a low gravity environment.
48
00:02:06,190 --> 00:02:09,540
Okay sure, then we'll just book
a flight to the moon then,
49
00:02:09,780 --> 00:02:10,750
No problem.
50
00:02:12,330 --> 00:02:15,060
It's actually not if you happen
to own an O'Neil Tech shuttle
which we do.
51
00:02:17,620 --> 00:02:18,620
Fantastic!
52
00:02:20,000 --> 00:02:21,030
We'll have the time window up
and running in no time.
53
00:02:21,140 --> 00:02:22,280
Time window?
54
00:02:22,830 --> 00:02:25,930
My little genius built
a functioning time machine?
55
00:02:26,420 --> 00:02:28,350
Fantastic indeed.
56
00:02:28,800 --> 00:02:31,250
[evil laugh]
57
00:02:33,800 --> 00:02:35,220
It's ninja time!
58
00:02:35,940 --> 00:02:39,050
♪ Four Teenage Turtles surfed in
on a wave from the past, ♪
59
00:02:39,150 --> 00:02:42,160
♪ It's like the future's a party
that these brothers
just crashed ♪
60
00:02:42,260 --> 00:02:43,430
♪ Don't know
when they'll go home, ♪
61
00:02:43,540 --> 00:02:45,160
♪ How long
the good time will last, ♪
62
00:02:45,260 --> 00:02:48,020
♪ But just stick around and see
these turtles go ♪
63
00:02:48,960 --> 00:02:51,930
♪ Fast Forward!
Leonardo, Donatello ♪
64
00:02:52,170 --> 00:02:55,340
♪ Fast Forward!
Raphael, Michelangelo ♪
65
00:02:55,450 --> 00:02:57,100
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles! ♪
66
00:02:57,210 --> 00:02:58,240
♪ Fast forward!
67
00:02:58,350 --> 00:02:59,830
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles! ♪
68
00:02:59,930 --> 00:03:00,830
♪ It's ninja time!
69
00:03:02,000 --> 00:03:02,140
♪ This future stuff is
so strange, ♪
70
00:03:02,970 --> 00:03:03,660
♪ Time can get rearranged
71
00:03:05,390 --> 00:03:07,110
♪ But the more things change,
the more they also
stay the same ♪
72
00:03:07,220 --> 00:03:09,870
♪ Still kickin' butt,
And playin' video games, ♪
73
00:03:09,980 --> 00:03:13,050
♪ Drivin' everyone nuts,
Future's really insane! ♪
74
00:03:13,950 --> 00:03:15,330
♪ Fast Forward!
75
00:03:15,430 --> 00:03:16,670
♪ Get out of my way
76
00:03:16,780 --> 00:03:18,160
♪ Fast Forward!
77
00:03:18,260 --> 00:03:19,680
♪ It's so not yesterday!
78
00:03:19,780 --> 00:03:21,200
♪ Fast Forward!
79
00:03:21,300 --> 00:03:22,780
♪ It's the only way
to play! ♪
80
00:03:22,890 --> 00:03:23,920
♪ Fast Forward!
81
00:03:24,030 --> 00:03:25,650
♪ Guess we're here to stay!
82
00:03:26,030 --> 00:03:27,790
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles! ♪
83
00:03:27,890 --> 00:03:28,960
♪ Fast Forward!
84
00:03:29,200 --> 00:03:30,760
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles! ♪
85
00:03:31,310 --> 00:03:33,550
♪ Fast Forward!
86
00:03:36,830 --> 00:03:39,460
Yo Serling, did you pack
the golf clubs?
87
00:03:40,040 --> 00:03:42,870
I thought this was a scientific
expedition.
88
00:03:43,220 --> 00:03:45,190
It is! I want to see
how much whim-wham
89
00:03:45,430 --> 00:03:47,260
I need to whack a ball
into orbit.
90
00:03:47,740 --> 00:03:48,910
Well, well.
91
00:03:49,640 --> 00:03:51,570
Going somewhere, my boy?
92
00:03:52,050 --> 00:03:53,090
[hesitates]
93
00:03:53,190 --> 00:03:55,090
The guys and I are going to
the moon.
94
00:03:55,540 --> 00:03:58,850
As your legal guardian
I absolutely forbid it.
95
00:03:59,160 --> 00:04:01,580
Hoskins, cancel the
moon shuttle flight--
96
00:04:01,680 --> 00:04:04,240
Hold it, Sirling. Who owns that
shuttle?
97
00:04:04,930 --> 00:04:06,310
O'Neil Technologies.
98
00:04:06,620 --> 00:04:08,520
And who owns O'Neil Tech?
99
00:04:08,860 --> 00:04:10,590
Technically, master Cody does.
100
00:04:11,870 --> 00:04:14,040
Then technically,
we're out of here.
101
00:04:14,150 --> 00:04:15,080
What?
102
00:04:15,910 --> 00:04:18,320
Don't worry, we'll keep an eye
on the kid.
103
00:04:18,600 --> 00:04:19,940
He's like a brother to us.
104
00:04:20,430 --> 00:04:22,050
One we actually like.
105
00:04:24,600 --> 00:04:26,050
We'll bring you
some grilled cheese.
106
00:04:26,160 --> 00:04:27,050
Ciao.
107
00:04:27,160 --> 00:04:28,260
[smooches]
108
00:04:28,540 --> 00:04:31,060
[coughs]
109
00:04:31,160 --> 00:04:36,690
[growls]
110
00:04:37,030 --> 00:04:42,350
Actually some Cody-free time
might be just what I need.
111
00:04:58,980 --> 00:05:00,670
[relieved sigh]
Sweet air of freedom
112
00:05:01,090 --> 00:05:02,230
It's been too long.
113
00:05:08,370 --> 00:05:11,030
[angry grunts]
114
00:05:12,200 --> 00:05:13,620
[lifting metal]
115
00:05:13,860 --> 00:05:14,790
[grunts]
116
00:05:14,900 --> 00:05:17,420
Save your anger for Darius Dun.
117
00:05:17,660 --> 00:05:19,900
He is the one who holds the key
to our shackles.
118
00:05:20,000 --> 00:05:24,040
Wyat is right, Gunjin.
Don't you forget it.
119
00:05:24,600 --> 00:05:26,910
How the Mickey has fallen.
120
00:05:27,390 --> 00:05:28,360
[growls]
121
00:05:28,460 --> 00:05:29,460
Dun.
122
00:05:30,190 --> 00:05:31,600
Careful Gunjin,
123
00:05:31,950 --> 00:05:34,540
or I'll put you back where I
found you.
124
00:05:35,540 --> 00:05:37,060
What do you want, Dun?
125
00:05:37,710 --> 00:05:41,440
I have an experimental stealth
shuttle standing by to launch.
126
00:05:41,920 --> 00:05:46,030
I want you to intercept my
nephew and his pets in space.
127
00:05:46,130 --> 00:05:47,760
He's heading towards the moon.
128
00:05:48,340 --> 00:05:51,170
See that they don't return
before I'm finished getting the
plans I need
129
00:05:51,280 --> 00:05:54,070
from little Cody's computer.
130
00:05:54,420 --> 00:05:58,870
And if they don't return
at all...
Well, fortunes of war.
131
00:05:59,110 --> 00:06:00,080
Why should we?
132
00:06:01,110 --> 00:06:02,120
Simple.
133
00:06:02,810 --> 00:06:05,220
[shrieking in pain]
134
00:06:05,980 --> 00:06:11,020
Electronic scramblers implanted
deep inside your
cerebral cortex's.
135
00:06:11,300 --> 00:06:14,470
And due to the stasis generators
I fixed upon you
136
00:06:14,580 --> 00:06:16,990
I can activate it any time
I choose.
137
00:06:17,100 --> 00:06:21,000
Don't you see?
They let me monitor and control
you at will.
138
00:06:22,000 --> 00:06:24,310
Any other questions?
139
00:06:25,000 --> 00:06:26,660
[groans]
140
00:06:26,930 --> 00:06:29,940
We will obey your commands.
141
00:06:39,260 --> 00:06:41,360
T minus 15 seconds and counting.
142
00:06:42,850 --> 00:06:44,540
Who's driving this shuttle?
143
00:06:45,260 --> 00:06:46,440
Auto somebody.
144
00:06:47,230 --> 00:06:50,650
Auto commander. It's an
integrated navigation program.
145
00:06:51,370 --> 00:06:53,550
You mean, nobody's actually
up there?
146
00:06:54,130 --> 00:06:55,270
[mockingly]
Nobody's up there?
147
00:06:56,720 --> 00:06:58,450
Who's gonna give me my
complimentary beverages and
fluff my pillow?
148
00:06:58,970 --> 00:06:59,970
Ignition
149
00:07:09,320 --> 00:07:10,390
Would you look at that?
150
00:07:11,460 --> 00:07:12,880
It's magnificent!
151
00:07:14,260 --> 00:07:15,290
Huh?
152
00:07:17,090 --> 00:07:18,470
What's that green structure?
153
00:07:19,090 --> 00:07:20,370
That's where we're going.
154
00:07:20,750 --> 00:07:24,440
Moon base Bishop, on the shore
of the sea of tranquility.
155
00:07:24,890 --> 00:07:28,510
[snorts]
Bishop and tranquility
in the same sentence.
156
00:07:28,890 --> 00:07:30,030
What a concept.
157
00:07:31,000 --> 00:07:32,760
Is that really water down there,
Cody?
158
00:07:33,450 --> 00:07:35,240
Yeah, it's called terraforming.
159
00:07:35,520 --> 00:07:37,830
Science--
[loud crash]
160
00:07:37,940 --> 00:07:38,870
What was that?
161
00:07:38,970 --> 00:07:39,870
A meteorite?
162
00:07:40,320 --> 00:07:41,350
I don't know.
163
00:07:41,460 --> 00:07:42,940
Let me check the space field
scanner.
164
00:07:45,530 --> 00:07:46,530
[grunts]
165
00:07:46,840 --> 00:07:48,360
That was no meteorite.
166
00:07:48,640 --> 00:07:49,640
We're under attack!
167
00:07:50,670 --> 00:07:52,850
Cody, take evasive maneuvers,
quick!
168
00:07:54,710 --> 00:07:56,130
[bracing]
169
00:07:56,230 --> 00:07:57,640
Thrusters are not responding.
170
00:07:58,020 --> 00:07:59,060
We're stuck!
171
00:08:02,340 --> 00:08:03,750
[loud thump]
172
00:08:04,580 --> 00:08:09,280
[exhales]
173
00:08:11,180 --> 00:08:12,800
[thumping]
174
00:08:14,280 --> 00:08:15,350
This can't be good.
175
00:08:15,460 --> 00:08:21,320
[laser cutting]
176
00:08:22,080 --> 00:08:23,910
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
177
00:08:24,430 --> 00:08:27,230
♪ Fast Forward
178
00:08:29,710 --> 00:08:32,160
♪ Fast Forward
179
00:08:35,540 --> 00:08:38,270
[laser cutting]
180
00:08:45,380 --> 00:08:47,180
There's no place to run.
181
00:08:55,460 --> 00:08:56,670
[strained grunt]
182
00:08:59,460 --> 00:09:00,470
[swoosh]
183
00:09:00,570 --> 00:09:02,570
[fighting grunts]
184
00:09:02,810 --> 00:09:05,680
Inuwashi Gunjin, long time
no pummel.
185
00:09:06,020 --> 00:09:08,580
What happened, Tweety?
Ran out of bird seeds?
186
00:09:11,300 --> 00:09:14,130
Don't shoot, you fool.
This is a pressurized cabin.
187
00:09:16,410 --> 00:09:17,790
[screaming]
188
00:09:17,900 --> 00:09:19,450
[nails screeching]
189
00:09:19,550 --> 00:09:20,450
[grunting]
190
00:09:20,660 --> 00:09:21,830
To the escape pod!
191
00:09:24,080 --> 00:09:25,150
[screams]
192
00:09:31,640 --> 00:09:33,020
Donny, catch!
193
00:09:34,810 --> 00:09:35,810
Got it.
194
00:09:43,720 --> 00:09:44,680
[crashes]
195
00:09:52,410 --> 00:09:54,620
They've escaped.
Abandon the ship.
196
00:10:02,080 --> 00:10:03,360
[explosion]
197
00:10:09,360 --> 00:10:10,780
Where is it, boy?
198
00:10:11,160 --> 00:10:13,680
Where are you hiding that
wondrous time window?
199
00:10:15,370 --> 00:10:18,100
[surprised]
Oh, I wasn't expecting to see
you, sir.
200
00:10:18,510 --> 00:10:21,060
Nor will you be remembering me.
201
00:10:21,860 --> 00:10:22,860
[electricuted]
202
00:10:24,690 --> 00:10:26,790
Now then, where was I?
203
00:10:28,480 --> 00:10:32,210
Dude!
It's not cool to sneak your nose
into someone else's stuff.
204
00:10:32,900 --> 00:10:34,910
A blasting firewall.
205
00:10:35,280 --> 00:10:37,290
[beeping]
206
00:10:37,390 --> 00:10:38,910
We engaged the turtles
207
00:10:39,010 --> 00:10:40,390
but they escaped with the boy.
208
00:10:40,810 --> 00:10:42,190
Our ship is damaged.
209
00:10:42,290 --> 00:10:44,160
Failure is not an option!
210
00:10:44,570 --> 00:10:46,990
Do you understand,
you winged relic?
211
00:10:47,300 --> 00:10:50,300
There was a time when words
like that would--
212
00:10:50,400 --> 00:10:52,540
And that time is passed.
213
00:10:56,440 --> 00:10:57,820
[growls]
214
00:11:00,450 --> 00:11:01,860
Now what, geniuses?
215
00:11:02,900 --> 00:11:05,040
Now? Hold on to your shells
216
00:11:05,280 --> 00:11:06,590
and prepare to land.
217
00:11:07,560 --> 00:11:09,590
More like crash to land!
218
00:11:10,290 --> 00:11:12,490
[screaming]
219
00:11:12,940 --> 00:11:14,770
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
220
00:11:15,190 --> 00:11:17,600
♪ Fast Forward
221
00:11:20,710 --> 00:11:23,230
♪ Fast Forward
222
00:11:26,300 --> 00:11:28,300
[screaming]
223
00:11:35,620 --> 00:11:36,620
[Michelangelo]
Oh no.
224
00:11:37,690 --> 00:11:38,690
[Michelangelo]
The horror,
225
00:11:39,690 --> 00:11:40,700
the horror.
226
00:11:41,140 --> 00:11:44,040
He was so young, poor Ralph.
227
00:11:44,150 --> 00:11:48,700
I'm sorry for all the times
I called you fat head and
fat butt and fat--
228
00:11:48,810 --> 00:11:49,840
[clears throat]
229
00:11:55,740 --> 00:11:56,780
He may
pull through.
230
00:11:57,160 --> 00:11:58,400
So where are we?
231
00:11:58,990 --> 00:12:00,920
I'm guessing the
sea of tranquility.
232
00:12:01,580 --> 00:12:03,510
[Donatello]
The site of the first
lunar landing.
233
00:12:03,790 --> 00:12:06,200
[Donatello]
Those are Neil Armstrong
footprints right there.
234
00:12:06,960 --> 00:12:09,720
If we weren't hunted by
deadly flying crazies,
235
00:12:09,930 --> 00:12:12,870
this might be one of the coolest
moments in my entire life.
236
00:12:13,490 --> 00:12:15,630
The moon base must be a couple
of miles over there.
237
00:12:15,940 --> 00:12:17,520
Can we send out a
distress signal?
238
00:12:18,110 --> 00:12:19,080
The radio is out.
239
00:12:19,770 --> 00:12:20,870
So is the power.
240
00:12:23,250 --> 00:12:24,500
[hissing]
And we're leaking air!
241
00:12:24,810 --> 00:12:25,810
fast!
242
00:12:26,090 --> 00:12:28,600
Here, we'll use these PLVs.
243
00:12:31,370 --> 00:12:32,510
PLVs?
244
00:12:32,990 --> 00:12:34,510
[grunts]
245
00:12:34,820 --> 00:12:36,510
Personal Life Vestibules.
246
00:12:36,750 --> 00:12:40,760
They use a force field to create
a temporary atmosphere envelop
around you.
247
00:12:41,340 --> 00:12:42,340
See?
248
00:12:44,720 --> 00:12:45,760
[soft woosh]
249
00:12:45,860 --> 00:12:46,760
[mocking]
Temporary?
250
00:12:48,180 --> 00:12:50,770
We gotta cross two miles of
airless wasteland.
Temporary?
251
00:12:50,970 --> 00:12:51,970
No way!
252
00:12:52,800 --> 00:12:53,770
[startled]
253
00:12:54,080 --> 00:12:56,290
Last one out is a Gunjin egg.
254
00:13:01,090 --> 00:13:02,090
[door slammed open]
255
00:13:02,190 --> 00:13:03,090
[exhales]
256
00:13:03,400 --> 00:13:04,400
[exhales]
257
00:13:05,810 --> 00:13:07,370
[smash]
258
00:13:07,470 --> 00:13:09,200
[screaming]
259
00:13:09,650 --> 00:13:10,850
Keep Cody between us.
260
00:13:17,900 --> 00:13:18,900
[shrieks]
261
00:13:19,000 --> 00:13:21,550
[lasers shooting]
262
00:13:22,070 --> 00:13:23,280
[footsteps thud]
263
00:13:23,380 --> 00:13:24,280
[blast]
264
00:13:35,150 --> 00:13:39,090
They are protecting the boy
when it would be so easy to
abandon him.
265
00:13:44,130 --> 00:13:45,160
There!
266
00:13:45,890 --> 00:13:46,960
[Donatello]
Head for that hatch.
267
00:13:50,580 --> 00:13:51,930
[grunts]
268
00:13:53,340 --> 00:13:54,380
[hatch door closed]
269
00:13:55,450 --> 00:13:56,760
[screaming]
270
00:14:00,460 --> 00:14:02,460
Are you okay, little Ralphy?
271
00:14:02,770 --> 00:14:04,940
Did the bad birdy scare you?
272
00:14:05,530 --> 00:14:07,050
You are so correct.
273
00:14:08,840 --> 00:14:10,670
[Cody]
Must be an old construction
tunnel.
274
00:14:10,910 --> 00:14:13,680
[Cody]
If we follow it, it should lead
us right to the moon base.
275
00:14:13,920 --> 00:14:14,950
Or at least
276
00:14:15,060 --> 00:14:16,950
one of these path will.
277
00:14:17,330 --> 00:14:19,920
[Leonardo]
We'll have to split up, but keep
your vidcoms open.
278
00:14:20,160 --> 00:14:21,860
[Leonardo]
Ralph and Mikey,
take the left path.
279
00:14:22,060 --> 00:14:22,960
[vidcoms turned on]
280
00:14:24,650 --> 00:14:27,240
[Michelangelo]
I totally get the splitting up
strategy,
281
00:14:27,340 --> 00:14:29,860
[Michelangelo]
but how come we
get the darker, creepier tunnel.
282
00:14:30,110 --> 00:14:32,280
[Raphael]
Hey, you're scared?
Hug your doll.
283
00:14:32,940 --> 00:14:36,390
Maybe I will
because unlike you
little Ralph's a real friend,
284
00:14:38,460 --> 00:14:39,870
Mikey, look out!
285
00:14:39,980 --> 00:14:40,910
[loud thud]
286
00:14:41,190 --> 00:14:43,150
I take it back!
You're a friend.
287
00:14:43,260 --> 00:14:44,570
[growls]
288
00:14:47,740 --> 00:14:50,780
Ralph, you're breaking up.
There's some kind
of interference.
289
00:14:51,090 --> 00:14:54,030
It's the wall.
They're lined
with Donatallium.
290
00:14:54,510 --> 00:14:58,240
The good news is the sensors
indicate that we're going the
right way.
291
00:14:58,790 --> 00:15:01,240
Great
because we sure it shall work.
292
00:15:01,900 --> 00:15:03,730
There they are.
Intercept them!
293
00:15:03,970 --> 00:15:05,550
Gunjin! Move. move!
294
00:15:06,830 --> 00:15:07,830
[slips]
295
00:15:08,110 --> 00:15:09,250
We can finish it!
296
00:15:09,730 --> 00:15:10,730
Now!
297
00:15:10,840 --> 00:15:11,840
[screams]
298
00:15:12,730 --> 00:15:14,430
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
299
00:15:15,050 --> 00:15:17,260
♪ Fast Forward
300
00:15:20,470 --> 00:15:22,500
♪ Fast Forward
301
00:15:26,780 --> 00:15:27,780
Help!
302
00:15:27,990 --> 00:15:28,990
Cody!
303
00:15:33,200 --> 00:15:35,960
[groan in pain]
304
00:15:37,000 --> 00:15:37,970
Thanks.
305
00:15:43,770 --> 00:15:47,940
Again, they protect the boy
despite the fact that they're
a liability to them.
306
00:15:48,700 --> 00:15:49,870
Truly honorable.
307
00:15:53,980 --> 00:15:55,160
This is crazy!
308
00:15:55,400 --> 00:15:57,370
I say
we stand and fight.
309
00:15:57,740 --> 00:15:59,060
I've got
a better idea.
310
00:16:00,540 --> 00:16:03,370
Might buy us some time.
Though we'll be making
a colossal sacrifice.
311
00:16:03,790 --> 00:16:05,270
Oh,
that should be good.
312
00:16:11,760 --> 00:16:13,070
They've been this way.
313
00:16:19,590 --> 00:16:20,600
Listen.
314
00:16:21,940 --> 00:16:23,700
I'd like to see those feather
heads try something.
315
00:16:24,010 --> 00:16:25,910
That way, Gunjin.
Attack!
316
00:16:29,740 --> 00:16:30,880
What?
317
00:16:33,570 --> 00:16:35,090
What kind of trick is this?
318
00:16:35,200 --> 00:16:36,130
Where are they?
319
00:16:36,710 --> 00:16:38,230
It's ninja time!
320
00:16:38,850 --> 00:16:39,860
[fighting grunts]
321
00:16:40,510 --> 00:16:41,750
[crash]
322
00:16:42,930 --> 00:16:44,450
[Michelangelo]
When are you guys going to
get it?
323
00:16:45,030 --> 00:16:47,730
[Michelangelo]
The moon, the earth.
It doesn't matter.
324
00:16:48,760 --> 00:16:50,350
The kid stays with us.
325
00:16:50,760 --> 00:16:51,760
[grunts]
326
00:16:52,870 --> 00:16:53,870
[swoosh]
327
00:16:54,970 --> 00:16:55,980
[crash]
328
00:16:56,730 --> 00:16:57,770
[loud thump]
329
00:16:57,870 --> 00:16:58,870
[grunts]
330
00:16:59,600 --> 00:17:00,600
[scratch]
331
00:17:01,430 --> 00:17:02,430
[cutting through]
332
00:17:04,120 --> 00:17:05,120
[loud bang]
333
00:17:09,440 --> 00:17:11,270
[chuckling]
334
00:17:11,510 --> 00:17:12,580
[groaning]
335
00:17:12,890 --> 00:17:14,060
[crashing]
336
00:17:14,960 --> 00:17:16,890
[fighting grunts]
337
00:17:17,000 --> 00:17:18,170
[crashes]
338
00:17:21,660 --> 00:17:22,800
[groaning in pain]
339
00:17:27,110 --> 00:17:30,630
[stammers]
340
00:17:31,320 --> 00:17:33,430
[crash]
341
00:17:36,050 --> 00:17:37,090
Help!
342
00:17:37,190 --> 00:17:38,090
Cody!
343
00:17:38,540 --> 00:17:39,540
[exhales]
344
00:17:41,570 --> 00:17:42,710
[thud]
345
00:17:42,820 --> 00:17:44,750
[screaming]
346
00:17:47,060 --> 00:17:49,440
[slicing]
347
00:17:54,410 --> 00:17:56,450
[screaming]
348
00:17:56,860 --> 00:17:57,860
[grunt]
349
00:17:59,590 --> 00:18:01,560
[gasping for air]
Cody!
350
00:18:02,590 --> 00:18:04,770
[water splashing]
351
00:18:05,320 --> 00:18:06,320
[taking a breathe]
352
00:18:23,750 --> 00:18:25,690
[gasping for air]
353
00:18:26,170 --> 00:18:27,580
Please help us!
354
00:18:27,890 --> 00:18:29,660
He's trapped under the water.
355
00:18:32,590 --> 00:18:33,620
[taking a breath]
356
00:18:45,330 --> 00:18:48,120
[thud]
357
00:18:59,170 --> 00:19:00,960
[Donatello]
Come on, Cody.
358
00:19:02,550 --> 00:19:03,550
[exhales]
359
00:19:03,790 --> 00:19:04,760
[coughing]
360
00:19:04,860 --> 00:19:05,760
Cody.
361
00:19:06,000 --> 00:19:06,970
I'm okay.
362
00:19:07,450 --> 00:19:09,450
[relieved]
That was a close one.
363
00:19:12,320 --> 00:19:14,040
Well, let's get on with it.
364
00:19:14,730 --> 00:19:16,150
Our fight is over.
365
00:19:16,870 --> 00:19:20,260
Thank you for reminding
us what honor looks like.
366
00:19:21,090 --> 00:19:23,160
What? Ain't you going to hit us?
367
00:19:23,880 --> 00:19:24,880
Not even Mikey?
368
00:19:25,440 --> 00:19:26,470
Hey!
369
00:19:27,890 --> 00:19:29,370
The tunnel is filling fast.
370
00:19:29,750 --> 00:19:30,790
You must leave.
371
00:19:31,270 --> 00:19:32,680
But what about you guys?
372
00:19:37,170 --> 00:19:40,000
Now we will show you what honor
looks like.
373
00:19:40,240 --> 00:19:42,380
Go! Hurry, you don't have much
time.
374
00:19:43,350 --> 00:19:45,460
[Cody]
Quick! Escape elevator
is this way.
375
00:19:47,010 --> 00:19:48,910
We must contain the water,
my brothers.
376
00:19:49,390 --> 00:19:51,290
If only for a few seconds.
377
00:19:55,020 --> 00:19:56,500
[grunts]
378
00:20:00,400 --> 00:20:01,400
What?
379
00:20:01,820 --> 00:20:02,780
No!
380
00:20:04,200 --> 00:20:07,270
The stasis generators have
short circuited. I've lost my
slaves!
381
00:20:08,750 --> 00:20:11,790
[grunts in anger]
382
00:20:11,900 --> 00:20:12,930
[soft woosh]
383
00:20:14,210 --> 00:20:15,930
Hey Cody, welcome back.
384
00:20:16,280 --> 00:20:17,630
It's ninja time.
385
00:20:19,420 --> 00:20:23,040
Well, well. The day isn't a
total lost.
386
00:20:23,800 --> 00:20:26,050
There is the time window.
387
00:20:26,290 --> 00:20:28,530
[evil laugh]
388
00:20:35,750 --> 00:20:36,750
We made it!
389
00:20:37,440 --> 00:20:39,370
Thanks
to the Inuwashi Gunjin.
390
00:20:39,850 --> 00:20:42,790
Man, guess it's never
too late to change.
391
00:20:43,440 --> 00:20:44,890
I wonder what put them over.
392
00:20:46,760 --> 00:20:49,860
I don't know, but I just hope
they've gone to a better place.
393
00:21:06,980 --> 00:21:08,020
You know, guys?
394
00:21:08,260 --> 00:21:10,400
I think they are going to a
better place.
26097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.