Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,930 --> 00:00:04,400
[Bishop]
Begin holosearch now.
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,770
Notation: I'm seeing an influx
of Triceraton population.
3
00:00:10,040 --> 00:00:11,840
Inspect immigration reports.
4
00:00:12,780 --> 00:00:14,440
Weather pattern shifting
over Europe.
5
00:00:14,910 --> 00:00:17,780
A dramatic spike in New
Manhattan power grid usage.
6
00:00:18,250 --> 00:00:19,950
Hmm, what's the cause?
7
00:00:20,320 --> 00:00:21,420
Code Alpha.
8
00:00:22,750 --> 00:00:23,650
[computer]
O'Neil Tech security camera
activated.
9
00:00:25,520 --> 00:00:27,860
Angle two, magnify.
10
00:00:29,430 --> 00:00:32,660
The future's so bright
I gotta wear shades!
11
00:00:33,460 --> 00:00:34,460
[Bishop]
Impossible.
12
00:00:34,830 --> 00:00:36,670
[Bishop]
The turtles?
Here?
13
00:00:37,430 --> 00:00:39,270
My old friends.
14
00:00:39,800 --> 00:00:42,470
This is a bright future indeed.
15
00:00:43,340 --> 00:00:44,770
It's ninja time!
16
00:00:45,540 --> 00:00:48,640
* Four Teenage Turtles surfed in
on a wave from the past, *
17
00:00:48,740 --> 00:00:51,750
* It's like the future's a party
that these brothers
just crashed *
18
00:00:51,850 --> 00:00:53,050
* Don't know
when they'll go home, *
19
00:00:53,150 --> 00:00:54,750
* How long
the good time will last, *
20
00:00:54,850 --> 00:00:57,590
* But just stick around and see
these turtles go *
21
00:00:58,450 --> 00:01:01,420
* Fast Forward!
Leonardo, Donatello *
22
00:01:01,660 --> 00:01:04,890
* Fast Forward!
Raphael, Michelangelo *
23
00:01:04,990 --> 00:01:06,630
* Teenage Mutant
Ninja Turtles! *
24
00:01:06,730 --> 00:01:07,800
* Fast forward!
25
00:01:07,900 --> 00:01:09,300
* Teenage Mutant
Ninja Turtles! *
26
00:01:09,400 --> 00:01:10,300
* It's ninja time!
27
00:01:11,430 --> 00:01:11,730
* This future stuff is
so strange, *
28
00:01:12,540 --> 00:01:13,200
* Time can get rearranged
29
00:01:14,870 --> 00:01:16,710
* But the more things change,
the more they also
stay the same *
30
00:01:16,810 --> 00:01:19,410
* Still kickin' butt,
And playin' video games, *
31
00:01:19,510 --> 00:01:22,650
* Drivin' everyone nuts,
Future's really insane! *
32
00:01:23,550 --> 00:01:24,950
* Fast Forward!
33
00:01:25,050 --> 00:01:26,220
* Get out of my way
34
00:01:26,320 --> 00:01:27,750
* Fast Forward!
35
00:01:27,850 --> 00:01:29,220
* It's so not yesterday!
36
00:01:29,320 --> 00:01:30,920
* Fast Forward!
37
00:01:31,020 --> 00:01:32,320
* It's the only way
to play! *
38
00:01:32,420 --> 00:01:33,520
* Fast Forward!
39
00:01:33,620 --> 00:01:35,260
* Guess we're here to stay!
40
00:01:35,620 --> 00:01:37,330
* Teenage Mutant
Ninja Turtles! *
41
00:01:37,430 --> 00:01:38,530
* Fast Forward!
42
00:01:38,630 --> 00:01:40,360
* Teenage Mutant
Ninja Turtles! *
43
00:01:40,930 --> 00:01:43,170
* Fast Forward!
44
00:01:46,270 --> 00:01:47,540
[Michelangelo] Come on You guys
45
00:01:47,640 --> 00:01:49,670
gotta keep
your junk food somewhere.
46
00:01:50,810 --> 00:01:51,810
Ah!
47
00:01:52,980 --> 00:01:55,880
Huh? Wah!
Mmm...
48
00:01:56,110 --> 00:01:57,880
Hah?
Ugh!
49
00:01:57,980 --> 00:01:59,450
[can clanks]
Not one of these has
50
00:01:59,550 --> 00:02:01,580
cream filling
listed in its ingredients.
51
00:02:01,680 --> 00:02:03,750
I mean, how did you survive
for 100 years
52
00:02:03,850 --> 00:02:06,020
without things
like sugar-frosted sweetycakes?
53
00:02:06,260 --> 00:02:08,120
Serling buys nothing
but the best.
54
00:02:08,390 --> 00:02:11,030
Moss-udon bowls are
ten times healthier
55
00:02:11,130 --> 00:02:12,830
than anything from your century.
56
00:02:13,300 --> 00:02:15,930
Yeah, dig the mossy goodness.
57
00:02:16,700 --> 00:02:18,770
I don't want best
and most healthiest.
58
00:02:19,000 --> 00:02:21,840
I want good... good as in bad.
59
00:02:22,070 --> 00:02:26,740
Cheese dogs and burgers
and chicken-fried steak
and fried turkey jerky and-- ow!
60
00:02:27,240 --> 00:02:28,510
We get the picture.
61
00:02:28,740 --> 00:02:30,550
Plus, you were getting
drool on me.
62
00:02:31,210 --> 00:02:33,450
No one eats that stuff anymore.
63
00:02:33,820 --> 00:02:37,050
I mean... maybe downtown
you could find something.
64
00:02:37,620 --> 00:02:38,790
Downtown it is!
65
00:02:40,090 --> 00:02:41,960
[Michelangelo]
Lead the way, Cody.
I want indigestion by noon!
66
00:02:42,430 --> 00:02:43,760
Downtown?
67
00:02:43,990 --> 00:02:45,560
[Darius Dun]
I hardly think so.
68
00:02:46,130 --> 00:02:49,970
Master Cody, have you forgotten
about today's appointment?
69
00:02:51,030 --> 00:02:54,340
[Darius Dun]
The O'Neil Tech
quarterly board review.
70
00:02:54,440 --> 00:02:57,870
Young Cody has to inspire
the troops.
71
00:02:58,240 --> 00:03:00,280
Shouldn't take more
than a couple of hours.
72
00:03:00,980 --> 00:03:02,310
Aw, dreck!
73
00:03:02,650 --> 00:03:03,710
Sorry, guys.
74
00:03:04,180 --> 00:03:06,520
You'll have to tour
downtown without me.
75
00:03:09,390 --> 00:03:11,220
Well, I guess it's just us.
76
00:03:12,660 --> 00:03:13,660
Yeah!
77
00:03:30,910 --> 00:03:34,510
I just can't get over this city.
It's an engineering marvel!
78
00:03:34,610 --> 00:03:37,550
[Donatello]
New Manhattan built
right over our Old Manhattan.
79
00:03:38,210 --> 00:03:39,850
Hey, enough lip-flappin'!
80
00:03:39,950 --> 00:03:41,350
On to some lip-smackin'!
81
00:03:42,050 --> 00:03:43,550
I smell eats!
82
00:03:44,920 --> 00:03:45,950
Cheese dogs!
83
00:03:47,120 --> 00:03:49,860
100 percent beefy goodness
filled with dreamy cheesiness!
84
00:03:50,430 --> 00:03:53,560
100 percent, yes.
Beef, no.
85
00:03:53,800 --> 00:03:55,530
Ragillion rump beast.
86
00:03:55,630 --> 00:03:59,070
No cheese.
Gelled-traxion tubeworm juice.
87
00:03:59,300 --> 00:04:01,200
More protein than cheese!
88
00:04:01,740 --> 00:04:03,170
- Ew!
- Ugh!
89
00:04:03,270 --> 00:04:04,210
I'll take a dozen.
90
00:04:04,310 --> 00:04:05,410
Ugh.
91
00:04:05,510 --> 00:04:07,480
[Raphael]
Mikey, you are one sick turtle.
92
00:04:07,580 --> 00:04:08,710
[Donatello]
Gross!
93
00:04:08,810 --> 00:04:09,750
[Bishop]
Get them alone.
94
00:04:14,550 --> 00:04:16,820
Doesn't it feel great
to be walking out in the open,
95
00:04:17,090 --> 00:04:19,720
not having anyone run away
from us like we're monsters?
96
00:04:20,560 --> 00:04:24,730
Competition for the label
"monster" is a lot fiercer
here in the future.
97
00:04:25,190 --> 00:04:28,130
[Raphael] Although the way
Mikey's scarfing down
those tubeworm dogs,
98
00:04:28,230 --> 00:04:29,430
[Raphael]
I think he's in the running.
99
00:04:31,500 --> 00:04:32,840
[gun cocks]
100
00:04:33,400 --> 00:04:35,340
Okay, we'll just be heading
this way, then.
101
00:04:35,770 --> 00:04:37,810
Carry on with your... menacing.
102
00:04:37,910 --> 00:04:40,940
[footsteps approach)
103
00:04:42,140 --> 00:04:44,810
That does it.
It's Ninja Time!
104
00:04:45,050 --> 00:04:47,950
Not here. Too many civilians
to risk a firefight.
105
00:04:48,250 --> 00:04:49,250
Go!
106
00:04:49,350 --> 00:04:52,460
[grunts]
107
00:04:52,690 --> 00:04:54,020
[gunshots]
108
00:04:54,120 --> 00:04:55,060
[explosion]
109
00:04:55,920 --> 00:04:56,960
- Huh?
- Huh?
110
00:04:57,960 --> 00:04:59,060
Dead end!
111
00:04:59,160 --> 00:05:00,660
Emphasis on dead.
112
00:05:00,760 --> 00:05:02,200
[gun fires]
Ugh!
113
00:05:04,400 --> 00:05:05,400
Gentlemen,
114
00:05:06,000 --> 00:05:07,900
I'm glad to see you're still fit
115
00:05:08,770 --> 00:05:10,910
after all these years.
116
00:05:11,910 --> 00:05:13,010
- Bishop?
- Bishop?
117
00:05:13,810 --> 00:05:15,680
* Teenage Mutant Ninja Turtles
118
00:05:16,110 --> 00:05:18,510
* Fast Forward!
119
00:05:21,250 --> 00:05:23,820
* Fast Forward!
120
00:05:29,220 --> 00:05:33,660
Great. Hip-hop didn't make
it 100 years into the future,
but Bishop did?
121
00:05:34,000 --> 00:05:35,560
- Huh!
- Raph!
122
00:05:36,160 --> 00:05:37,970
[groans]
123
00:05:38,370 --> 00:05:39,470
Hologram?
124
00:05:39,740 --> 00:05:40,870
You stinking--
125
00:05:42,170 --> 00:05:44,910
What do you want, Bishop?
And how are you even here
in 2105?
126
00:05:46,070 --> 00:05:47,280
I could ask you the same.
127
00:05:47,940 --> 00:05:51,110
But first, how would you like
to work for me?
128
00:05:53,120 --> 00:05:56,620
[laugh wildly]
129
00:05:56,720 --> 00:05:57,620
Work for you?
130
00:05:57,850 --> 00:05:59,720
Like the time you scrambled
my DNA?
131
00:05:59,960 --> 00:06:02,630
Or tried to mutate
the entire city of New York?
132
00:06:03,190 --> 00:06:04,430
[Donatello]
That kind of work?
133
00:06:04,790 --> 00:06:06,930
Times have changed, gentlemen.
134
00:06:10,400 --> 00:06:14,840
[Bishop] I spent centuries
struggling against
the inevitable alien menace.
135
00:06:15,200 --> 00:06:21,040
And one day realized
that all I had done was waste
precious time and resources.
136
00:06:22,410 --> 00:06:24,050
So I chose a new tack.
137
00:06:25,910 --> 00:06:29,050
I decided the best way
to protect the Earth from aliens
138
00:06:29,280 --> 00:06:31,250
was to make them our allies.
139
00:06:32,150 --> 00:06:35,060
Hence, the Pan Galactic
Alliance was born,
140
00:06:36,220 --> 00:06:42,060
an organization dedicated
to the fair representation of
all races from Earth and beyond.
141
00:06:42,730 --> 00:06:45,630
With peace as a common goal.
142
00:06:46,370 --> 00:06:49,270
And, of course,
I became its president,
143
00:06:49,540 --> 00:06:51,870
in an honest election,
I assure you.
144
00:06:52,580 --> 00:06:54,980
So, it's like the UN,
but for aliens?
145
00:06:55,210 --> 00:06:57,010
And you're the president?
146
00:06:57,680 --> 00:07:00,120
I knew I sensed a glitch
in the matrix.
147
00:07:00,680 --> 00:07:05,720
Indeed. Despite
my best efforts, the peace
we've achieved is tenuous.
148
00:07:06,190 --> 00:07:09,590
Earth is still a target
of the galaxy's
greedy and corrupt.
149
00:07:10,190 --> 00:07:14,960
But as a nonpartisan official,
I can no longer show favoritism
for the Earth
150
00:07:15,060 --> 00:07:17,230
nor take matters
into my own hands.
151
00:07:17,900 --> 00:07:21,870
My sources inform me
that a notorious
intergalactic mercenary
152
00:07:22,100 --> 00:07:25,240
named Torbin Zixx,
will arrive on Earth tomorrow
153
00:07:25,870 --> 00:07:29,850
for a clandestine meeting here,
at Abroc's Abyss.
154
00:07:30,910 --> 00:07:32,850
Then why not just arrest him?
155
00:07:33,620 --> 00:07:36,550
I hope to catch him
as well as his conspirators.
156
00:07:37,050 --> 00:07:39,050
An open assault
would tip them off.
157
00:07:39,620 --> 00:07:43,790
However, if I had some
covert operatives working
on my behalf,
158
00:07:44,230 --> 00:07:47,030
a team comfortable working
in the shadows...
159
00:07:48,000 --> 00:07:51,900
Besides, we're not entirely
certain of what he looks like.
160
00:07:52,570 --> 00:07:57,010
With Zixx in New Manhattan,
I have no doubt destruction
will follow,
161
00:07:57,510 --> 00:07:59,110
unless you trust me
162
00:08:00,080 --> 00:08:01,210
and stop him.
163
00:08:03,380 --> 00:08:04,410
[Cody]
Cool!
164
00:08:05,280 --> 00:08:07,420
[Cody]
You guys know President Bishop?
165
00:08:07,920 --> 00:08:08,920
So it's true?
166
00:08:10,120 --> 00:08:12,720
Bishop wasn't feeding us
a line of ragillion rump beast?
167
00:08:12,960 --> 00:08:16,020
No, he's really the president.
A great one, too.
168
00:08:16,320 --> 00:08:17,330
Everybody loves him.
169
00:08:18,660 --> 00:08:21,200
The guy's been incredible
for the city,
for aliens' rights--
170
00:08:21,300 --> 00:08:24,330
Check this out. I found
lots of dirt on Torbin Zixx.
171
00:08:24,600 --> 00:08:27,440
[Donatello]
He's a troublemaker
of legendary proportions.
172
00:08:28,140 --> 00:08:29,910
[Leonardo]
Those are the best images
you can get?
173
00:08:30,140 --> 00:08:31,640
He could be anyone
under that getup.
174
00:08:32,440 --> 00:08:34,040
Zixx of the Black Blade?
175
00:08:34,610 --> 00:08:35,840
Zixx, the Enigma?
176
00:08:36,140 --> 00:08:37,650
He sounds pretty bad.
177
00:08:38,010 --> 00:08:41,950
But it still doesn't prove
Bishop's come over
from the dark side.
178
00:08:42,520 --> 00:08:45,220
No... but what if
the President's right
179
00:08:45,320 --> 00:08:48,360
and this Zixx guy
does something bad
and nobody stops him?
180
00:08:49,220 --> 00:08:51,790
Not on our watch.
But if it's a trap,
181
00:08:52,090 --> 00:08:54,700
we'll make Bishop sorry
he was ever reborn.
182
00:08:58,400 --> 00:08:59,500
[Michelangelo]
There it is.
183
00:09:00,100 --> 00:09:02,500
Well,
it looks pretty normal
from out here.
184
00:09:03,110 --> 00:09:07,280
[muffled drums beating]
185
00:09:07,380 --> 00:09:08,410
[Raphael]
So much for normal.
186
00:09:11,280 --> 00:09:13,980
[Torbin Xizz]
Me the best smuggler
in the entire galaxy!
187
00:09:14,380 --> 00:09:18,520
Greased Lighting?
Nothing touch me: Torbin Zixx!
188
00:09:19,120 --> 00:09:20,320
Business must be good.
189
00:09:20,620 --> 00:09:23,230
Zixxy's put on some pounds
since that footage we saw.
190
00:09:23,790 --> 00:09:27,000
Pretty stupid for
a wanted guy
to pipe off like that.
191
00:09:27,400 --> 00:09:31,230
Oh, yeah? Well, go suck
a tube of traxion worm juice!
192
00:09:31,470 --> 00:09:33,640
[laughing]
193
00:09:34,500 --> 00:09:35,840
Hey!
Take it easy.
194
00:09:36,640 --> 00:09:39,240
Come on, my friends and I
will buy you some moss-udon.
195
00:09:39,540 --> 00:09:41,440
Mind your own business!
196
00:09:41,810 --> 00:09:43,710
Or the hard way works, too,
Zixx.
197
00:09:44,010 --> 00:09:45,550
It's ninja time!
198
00:09:45,810 --> 00:09:46,820
[violent punch]
199
00:09:48,150 --> 00:09:49,650
[grumbles]
200
00:09:49,890 --> 00:09:50,850
Aah!
201
00:09:51,090 --> 00:09:52,090
[screams]
202
00:09:53,620 --> 00:09:55,990
Getting a table in this place
is murder!
203
00:09:56,760 --> 00:09:59,460
[grumbles]
Ooh!
204
00:10:00,630 --> 00:10:01,660
[moans]
205
00:10:02,770 --> 00:10:04,970
Outside, Zixx.
We need to talk.
206
00:10:05,430 --> 00:10:07,470
He's got nothing
to say to you.
207
00:10:08,240 --> 00:10:12,040
Back off! This is Torbin Zixx,
the legendary mercenary
and smuggler.
208
00:10:12,270 --> 00:10:14,240
Our business is with him,
not you!
209
00:10:17,180 --> 00:10:18,850
Snap that, spud.
210
00:10:18,950 --> 00:10:21,280
He's not Torbin Zixx.
I am!
211
00:10:21,780 --> 00:10:24,650
[gun beeping]
212
00:10:25,090 --> 00:10:26,690
* Teenage Mutant Ninja Turtles
213
00:10:27,290 --> 00:10:29,590
* Fast Forward!
214
00:10:32,490 --> 00:10:34,960
* Fast Forward!
215
00:10:38,300 --> 00:10:39,800
- You're Torbin Zixx?
- You're Torbin Zixx?
216
00:10:41,600 --> 00:10:44,340
[Torbin Zixx] You four have
to be the worst bounty hunters
that have ever come after me.
217
00:10:44,570 --> 00:10:47,640
Hey, if you're Torbin Zixx,
then who's that bigmouth?
218
00:10:47,880 --> 00:10:49,340
Just another wannabe.
219
00:10:49,440 --> 00:10:50,410
No class.
220
00:10:50,510 --> 00:10:51,450
[fighting grunts]
221
00:10:55,350 --> 00:10:56,650
Don't let him get outside!
222
00:10:58,550 --> 00:10:59,550
I'll get him!
223
00:11:03,260 --> 00:11:05,260
[fighting grunts]
224
00:11:07,660 --> 00:11:08,930
[groans]
225
00:11:09,560 --> 00:11:11,970
Hey!
What the shell?
226
00:11:12,200 --> 00:11:13,870
Get me outta here!
227
00:11:14,270 --> 00:11:15,870
[exhales forcefully]
228
00:11:16,140 --> 00:11:18,370
[evil laughter]
229
00:11:18,770 --> 00:11:19,840
[Raphael]
You think it's funny?
230
00:11:20,980 --> 00:11:23,880
Dude, I am so gonna knock
your block off!
231
00:11:24,380 --> 00:11:26,180
[grunts]
232
00:11:26,280 --> 00:11:27,450
[groans]
233
00:11:30,390 --> 00:11:33,190
I'm really starting
to hate holograms.
234
00:11:38,890 --> 00:11:40,600
[growls]
235
00:11:43,030 --> 00:11:44,600
[growls]
236
00:11:44,700 --> 00:11:46,070
Right on time.
237
00:11:46,170 --> 00:11:49,000
Do you always make
such grand entrances?
238
00:11:49,100 --> 00:11:50,110
[evil laughter]
239
00:11:51,110 --> 00:11:55,240
To an insect, a human being
appears to be a god.
240
00:11:55,980 --> 00:11:59,350
I am called Sh'Okanabo.
241
00:12:00,250 --> 00:12:01,250
Right...
242
00:12:01,750 --> 00:12:04,250
And that's the small-talk
portion of the meeting.
243
00:12:04,520 --> 00:12:05,550
What's the job?
244
00:12:10,330 --> 00:12:13,360
You're laying down
all these credits
for a moon run?
245
00:12:13,900 --> 00:12:14,930
That's it?
246
00:12:15,160 --> 00:12:18,000
That's like using a bazooka
to kill a fly.
247
00:12:18,530 --> 00:12:20,870
Get the package to the moon.
248
00:12:21,270 --> 00:12:24,370
And do not fail me, Zixx.
249
00:12:24,740 --> 00:12:28,280
Consider the package delivered,
so long as the credits clear.
250
00:12:33,350 --> 00:12:35,080
[Raphael]
Yo, poppin' zits!
251
00:12:35,380 --> 00:12:36,680
We ain't through with you, yet.
252
00:12:37,390 --> 00:12:40,190
Color me impressed.
I've been found.
253
00:12:42,320 --> 00:12:44,330
But you've been "zixxed."
254
00:12:47,530 --> 00:12:48,530
No!
255
00:12:54,800 --> 00:12:58,110
That dirty dealing lunatic!
We'll never catch him now!
256
00:12:58,610 --> 00:12:59,640
Never say never.
257
00:13:00,840 --> 00:13:04,010
Introducing dandy Donnie's
tacky on-tip tracking device.
258
00:13:04,880 --> 00:13:05,880
[Donatello]
Patent pending.
259
00:13:09,720 --> 00:13:11,950
[Donatello]
The Moon port,
gateway to the galaxy.
260
00:13:12,250 --> 00:13:14,560
If you're a smuggler,
it's the fastest way off Earth.
261
00:13:15,260 --> 00:13:16,520
There's the howitzer
gravity lift!
262
00:13:17,260 --> 00:13:19,130
Ships are encased
in a special field
263
00:13:19,230 --> 00:13:22,560
so they can be safely launched
into space at incredible speeds.
264
00:13:23,330 --> 00:13:26,130
And everything on board
survives the trip to the moon.
265
00:13:26,530 --> 00:13:28,440
[Leonardo]
How the shell do you know
all this?
266
00:13:28,540 --> 00:13:30,340
[Donatello]
Cody's almanac-channel
holovids.
267
00:13:30,440 --> 00:13:32,570
[Donatello]
"We travel the world
so you don't have to."
268
00:13:32,940 --> 00:13:35,380
[Leonardo]
Don, check Zixx's ship.
We'll scout ahead.
269
00:13:38,780 --> 00:13:40,420
[Donatello]
Empty.
He's in the Moon port.
270
00:13:44,890 --> 00:13:46,820
[Donatello]
Extra-terran defense grid ahead.
271
00:13:47,620 --> 00:13:48,960
Satellites stationed
around the Earth
272
00:13:49,060 --> 00:13:52,790
detect illegal or cloaked ships
entering the Earth's atmosphere.
273
00:13:54,330 --> 00:13:56,030
Almanac channel, again.
274
00:13:56,730 --> 00:13:58,700
See? TV is good for you.
275
00:13:59,300 --> 00:14:00,340
[inhales tightly]
276
00:14:03,540 --> 00:14:04,540
[Leonardo]
Zixx.
277
00:14:06,910 --> 00:14:07,980
[metallic clanking]
278
00:14:22,320 --> 00:14:24,960
[passenger]
We should be moving soon.
They're just loading the cargo.
279
00:14:38,940 --> 00:14:41,810
That ship there.
He just went in there.
280
00:14:42,380 --> 00:14:44,310
[Donatello]
That's the entrance
to the cargo bay.
281
00:14:50,220 --> 00:14:55,720
Best way to smuggle something
off planet is in the cargo hold
of the guys doing the watching.
282
00:14:55,820 --> 00:14:59,030
And the best way
to get discovered
is to talk to yourself out loud.
283
00:14:59,730 --> 00:15:03,230
Of course, the tracking device
we planted on your racer
didn't hurt?
284
00:15:05,430 --> 00:15:06,430
Smoke screen!
285
00:15:07,970 --> 00:15:08,970
[grumbles]
286
00:15:10,240 --> 00:15:11,240
[grunts]
287
00:15:11,340 --> 00:15:13,040
[Leonardo]
Mikey, Donnie, get the package!
288
00:15:14,840 --> 00:15:16,110
[beeping]
289
00:15:16,210 --> 00:15:17,150
[metallic rattle]
290
00:15:17,450 --> 00:15:18,450
Aah!
291
00:15:19,450 --> 00:15:20,750
Handle with care, huh?
292
00:15:23,150 --> 00:15:25,550
Oh, no.
No!
293
00:15:26,420 --> 00:15:30,230
What is it?
Another trick?
Zixx of the lame escapes?
294
00:15:31,630 --> 00:15:33,430
It's a bomb.
295
00:15:33,530 --> 00:15:36,000
[beeping quicker]
296
00:15:36,230 --> 00:15:37,830
* Teenage Mutant Ninja Turtles
297
00:15:38,470 --> 00:15:40,770
* Fast Forward!
298
00:15:43,670 --> 00:15:46,370
* Fast Forward!
299
00:15:47,480 --> 00:15:51,480
Transport 23, proceed
to howitzer gravity lift queue.
300
00:15:53,480 --> 00:15:54,980
[Michelangelo]
Uh, come again?
301
00:15:55,650 --> 00:15:56,880
[Michelangelo]
I thought you said--
302
00:15:57,190 --> 00:15:58,190
A bomb.
303
00:15:59,550 --> 00:16:02,060
[Zixx] Neutrino splitter,
very effective
with a fumble trigger.
304
00:16:02,160 --> 00:16:04,990
[Zixx]
Try to open it, chop it out,
or disarm it, and you're dragged
305
00:16:05,490 --> 00:16:07,230
along with everyone for a mile.
306
00:16:07,500 --> 00:16:08,860
[grunts]
307
00:16:08,960 --> 00:16:11,070
There's passengers
on this transport!
308
00:16:11,170 --> 00:16:12,270
Are you insane?
309
00:16:12,370 --> 00:16:14,970
I didn't know.
I just delivered the package.
310
00:16:15,070 --> 00:16:17,170
It's not like it was labeled
"a bomb".
311
00:16:17,270 --> 00:16:19,270
I see.
So, you just turn a blind eye?
312
00:16:19,370 --> 00:16:20,710
How do you sleep, Zixx?
313
00:16:21,110 --> 00:16:23,380
Forget him.
we need a plan now!
314
00:16:23,810 --> 00:16:26,610
Um... scream very, very loudly?
315
00:16:26,710 --> 00:16:28,320
You guys work on that.
316
00:16:28,550 --> 00:16:29,520
I'm out of here.
317
00:16:29,620 --> 00:16:30,650
- Aah!
- Aah!
318
00:16:36,720 --> 00:16:39,460
Let him go.
There are innocent passengers
on this ship.
319
00:16:39,960 --> 00:16:41,360
It's ninja time.
320
00:16:41,600 --> 00:16:42,730
[Leonardo]
Let's move!
321
00:16:43,130 --> 00:16:45,330
Attention passengers,
several ships
322
00:16:45,430 --> 00:16:48,070
are ahead of us in the queue,
but we should
be launching soon.
323
00:16:48,170 --> 00:16:50,310
[everyone murmurs]
324
00:16:51,040 --> 00:16:54,880
Umm... Ladies and gentlemen,
there's an emergency situation.
325
00:16:55,140 --> 00:16:57,780
Everyone needs to get
to the escape pods now.
326
00:16:59,550 --> 00:17:01,750
How do you say "bomb"
in futurese?
327
00:17:01,850 --> 00:17:02,980
- Aah!
- Aah!
328
00:17:03,090 --> 00:17:04,590
I knew it!
[screaming]
329
00:17:11,260 --> 00:17:13,360
Green light.
Queue is in motion.
330
00:17:14,300 --> 00:17:16,060
[bomb beeping]
331
00:17:16,760 --> 00:17:20,000
Captain! You have to get us
to a safe distance!
332
00:17:20,340 --> 00:17:23,000
If that thing blows,
it'll take out
the whole Moon port.
333
00:17:23,510 --> 00:17:25,110
Cannot abort the launch, sir.
334
00:17:25,370 --> 00:17:27,410
[Serling]
The ship is locked
into the runway channel.
335
00:17:27,640 --> 00:17:29,310
[Serling]
We are at the point
of no return.
336
00:17:30,180 --> 00:17:32,110
Then is there any way
we can go faster,
337
00:17:32,350 --> 00:17:35,020
cut the line and launch
before the bomb explodes?
338
00:17:35,120 --> 00:17:37,550
Yes, override the autopilot.
339
00:17:37,650 --> 00:17:39,450
Excellent.
Where's the autopilot?
340
00:17:39,950 --> 00:17:41,260
I am the autopilot.
341
00:17:43,090 --> 00:17:46,660
Donnie, the good news is that
all the passengers have made it
to safety in the escape pods.
342
00:17:47,100 --> 00:17:49,760
Bad news?
No more escape pods!
343
00:17:50,530 --> 00:17:52,870
I'm overriding the autopilot.
344
00:17:55,370 --> 00:17:56,670
[Donatello]
We can't stop the bomb,
345
00:17:58,270 --> 00:18:00,580
but we can launch it
as far away from the city
as possible so no one gets hurt.
346
00:18:05,480 --> 00:18:08,780
Ship launch sequence
initiated in ten seconds.
347
00:18:11,590 --> 00:18:13,090
Torbin Zixx!
348
00:18:13,860 --> 00:18:16,990
Ship launch sequence
initiated in five seconds.
349
00:18:18,590 --> 00:18:21,200
What's he doing
docking with our ship?
350
00:18:21,300 --> 00:18:23,200
Ship launch sequence
activated.
351
00:18:31,010 --> 00:18:32,840
[Leonardo]
He's our ride out of here.
Go!
352
00:18:34,810 --> 00:18:36,940
This better not be
another hologram.
353
00:18:37,350 --> 00:18:39,650
Three, two, one.
354
00:18:40,150 --> 00:18:41,150
Ignition.
355
00:18:43,290 --> 00:18:44,350
[bomb beeping]
356
00:18:44,590 --> 00:18:47,290
[ship blasting]
357
00:18:49,560 --> 00:18:52,330
[bomb beeping]
358
00:18:53,030 --> 00:18:56,260
[explosion]
359
00:18:59,830 --> 00:19:01,970
[Bishop]
The extra-terran defense grid
360
00:19:02,470 --> 00:19:03,470
it's down.
361
00:19:10,310 --> 00:19:11,480
[grunts]
362
00:19:15,480 --> 00:19:18,990
Uh, thanks for changing
from coward mode
to rescue mode.
363
00:19:19,350 --> 00:19:21,690
I thought you guys were
just bounty hunters,
364
00:19:21,920 --> 00:19:24,490
but when I saw you go back
to rescue the passengers,
365
00:19:24,760 --> 00:19:28,200
[Zixx] I may be
Zixx of the Black Blade,
but I'm no monster.
366
00:19:28,500 --> 00:19:31,200
I swear I didn't know
what the package was.
367
00:19:31,770 --> 00:19:32,800
So who did?
368
00:19:33,100 --> 00:19:34,600
His name's Sh'Okanabo.
369
00:19:34,840 --> 00:19:37,100
You find him,
save a piece for me.
370
00:19:37,340 --> 00:19:38,270
I owe him.
371
00:19:38,670 --> 00:19:39,810
We owe you, Zixx.
372
00:19:41,040 --> 00:19:42,410
But you're crazy if you think
we're just gonna let you go.
373
00:19:43,010 --> 00:19:44,450
[laughs]
374
00:19:44,550 --> 00:19:47,420
What makes you think I'd be
dumb enough
to give you a choice?
375
00:19:47,520 --> 00:19:48,720
I'm already gone.
376
00:19:48,980 --> 00:19:50,490
Gone out of your mind, maybe!
377
00:19:50,820 --> 00:19:53,420
[grunting]
378
00:19:55,360 --> 00:19:57,230
Wow! He's good!
379
00:20:03,030 --> 00:20:04,030
[growls]
380
00:20:04,270 --> 00:20:05,430
Show-off!
381
00:20:07,440 --> 00:20:08,800
While I would have preferred
382
00:20:08,900 --> 00:20:12,140
that a
ten-trillion-credit transport
didn't detonate,
383
00:20:12,540 --> 00:20:14,440
your work was exceptional,
gentlemen.
384
00:20:15,040 --> 00:20:17,850
You saved
many, many lives tonight.
385
00:20:18,550 --> 00:20:20,420
What about
this Sh'Okanabo?
386
00:20:20,850 --> 00:20:21,850
Gesundheit!
387
00:20:22,320 --> 00:20:24,850
A myth.
An alien boogeyman.
388
00:20:25,320 --> 00:20:29,020
Clearly, Zixx meant
to throw you off balance,
hoping you'd know the story.
389
00:20:29,660 --> 00:20:32,890
We need to focus on facts,
not fiction.
390
00:20:33,330 --> 00:20:37,300
Tonight's explosion
temporarily knocked out
our terran-defense grid.
391
00:20:37,970 --> 00:20:40,500
I do not believe
that this is coincidence.
392
00:20:42,340 --> 00:20:44,410
[Bishop]
If the grid were
the actual target,
393
00:20:45,010 --> 00:20:49,980
it stands that someone wanted
to bring something very large
to Earth undetected.
394
00:20:50,780 --> 00:20:54,980
If so,
we are dealing with
a clever and ruthless adversary.
395
00:20:55,520 --> 00:20:58,220
So instead of worrying
about fairy tales,
396
00:20:58,520 --> 00:21:00,120
we need to ask the question:
397
00:21:00,590 --> 00:21:02,620
"What did they bring to Earth,
398
00:21:03,020 --> 00:21:06,530
and just how dangerous
will it prove to be?"
399
00:21:07,530 --> 00:21:13,300
[evil laughter]
400
00:21:13,540 --> 00:21:15,740
[evil laughter]
29350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.