All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S05E12 - Enter the Dragons (2) (480p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,310 --> 00:00:04,860 [Splinter] We have fought many battles before. 2 00:00:04,970 --> 00:00:09,380 But the one ahead of us is for nothing less than a fate of the entire planet. 3 00:00:10,250 --> 00:00:12,250 The original Shredder has risen and 4 00:00:12,350 --> 00:00:15,530 he has turned New York city into a dark citadel 5 00:00:15,910 --> 00:00:18,670 that swarms with his vile minions. 6 00:00:18,770 --> 00:00:22,530 It is here that the fate of the world will be decided. 7 00:00:22,640 --> 00:00:26,470 It is here that the final confrontation has begun. 8 00:00:26,570 --> 00:00:28,680 Attack! 9 00:00:29,370 --> 00:00:33,270 Fighting alongside my sons are the forces we have gathered. 10 00:00:34,480 --> 00:00:38,450 Miraculously, the Acolytes have returned to fight for the cause. 11 00:00:38,550 --> 00:00:42,870 The Justice Force, our stalwart ally, is here as well. 12 00:00:42,970 --> 00:00:44,380 [hard thump] 13 00:00:44,490 --> 00:00:49,320 The hour is so desperate, that even former enemies are with us. 14 00:00:49,600 --> 00:00:53,500 Stockman and Bishop. Hun and the Purple Dragons. 15 00:00:53,600 --> 00:00:56,500 Along with Chapman and his magic weaponry. 16 00:00:57,500 --> 00:01:00,300 We fought our way into the Shredder's chamber. 17 00:01:00,400 --> 00:01:02,230 But alas, the Dark One was able 18 00:01:02,330 --> 00:01:04,540 to repel even "this" mighty alliance. 19 00:01:04,650 --> 00:01:07,200 [screams] 20 00:01:07,300 --> 00:01:10,240 We require a larger arena. 21 00:01:11,760 --> 00:01:13,450 The Shredder transported all of us. 22 00:01:13,550 --> 00:01:17,350 And my sons and I were separated, leaving me 23 00:01:17,450 --> 00:01:18,660 deeply troubled. 24 00:01:18,760 --> 00:01:22,700 For I have seen horrors come to pass in my dreams. 25 00:01:23,940 --> 00:01:26,740 And now, those dreams... 26 00:01:26,840 --> 00:01:30,220 those nightmares are becoming real! 27 00:01:30,330 --> 00:01:31,780 [fighting grunt] 28 00:01:31,880 --> 00:01:33,740 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 29 00:01:35,470 --> 00:01:36,750 ♪ Turtles count it off 30 00:01:36,850 --> 00:01:38,540 ♪ One, two, three, four 31 00:01:38,650 --> 00:01:39,580 ♪ Turtles! Mutant chain reaction ♪ 32 00:01:39,680 --> 00:01:42,240 ♪ Turtles! Never let us down ♪ 33 00:01:42,340 --> 00:01:43,790 ♪ Turtles! Ninjitsu action ♪ 34 00:01:43,890 --> 00:01:46,480 ♪ Turtles! It's a shell of a town ♪ 35 00:01:48,860 --> 00:01:50,110 ♪ Turtles count it off 36 00:01:50,210 --> 00:01:53,250 ♪ One! Leonardo's always in control ♪ 37 00:01:53,350 --> 00:01:55,460 ♪ Two! The wise guy is Michelangelo ♪ 38 00:01:55,560 --> 00:01:59,800 ♪ Three! Donatello, He's the brains of the bunch ♪ 39 00:01:59,910 --> 00:02:02,600 ♪ Four! Count on Raphael To throw the first punch ♪ 40 00:02:06,430 --> 00:02:08,300 [grunt] 41 00:02:09,610 --> 00:02:12,780 ♪ I love being [I love being] ♪ 42 00:02:12,890 --> 00:02:14,340 ♪ I love being a turtle 43 00:02:14,440 --> 00:02:16,340 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 44 00:02:16,440 --> 00:02:17,750 ♪ Turtles count it off 45 00:02:17,860 --> 00:02:18,820 ♪ One, two, three, four 46 00:02:18,930 --> 00:02:20,340 ♪ Turtles! There's no one better ♪ 47 00:02:20,450 --> 00:02:22,410 [Karai] Watch out for Shredder! 48 00:02:22,520 --> 00:02:24,210 ♪ Turtles! They're like no others ♪ 49 00:02:24,310 --> 00:02:25,760 ♪ Turtles! Those teenage brothers ♪ 50 00:02:25,860 --> 00:02:29,180 ♪ One, two, three, four One, two, three, four ♪ 51 00:02:29,280 --> 00:02:31,180 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 52 00:02:34,290 --> 00:02:37,600 [Shredder] Prepare, all of you. 53 00:02:37,700 --> 00:02:42,190 For a slow, agonizing end to your small and 54 00:02:42,300 --> 00:02:43,740 worthless lives. 55 00:02:44,540 --> 00:02:47,160 All right. Let's not give him an easy target. 56 00:02:47,270 --> 00:02:48,540 Spread out and get ready. 57 00:02:49,440 --> 00:02:51,410 Your friends are right beside you. 58 00:02:51,510 --> 00:02:53,860 Till the very end. 59 00:02:54,550 --> 00:02:57,520 Remember the plan. We have to try and weaken him by 60 00:02:57,620 --> 00:02:59,730 separating him from his helmet and gauntlet. 61 00:02:59,830 --> 00:03:01,140 It's our only chance. 62 00:03:01,250 --> 00:03:04,460 There are no chances left. [horse whinny] 63 00:03:12,500 --> 00:03:15,430 Commandos. Hit them with everything you've got. 64 00:03:15,540 --> 00:03:17,300 We don't have to be nice. 65 00:03:17,400 --> 00:03:18,300 Remember, these are undead ghouls. 66 00:03:18,400 --> 00:03:20,300 [scream] 67 00:03:20,400 --> 00:03:23,030 [man] No! Get away! Get away! 68 00:03:23,130 --> 00:03:26,680 [snarling] [screams] 69 00:03:27,410 --> 00:03:30,270 [grunts] 70 00:03:31,380 --> 00:03:33,280 [groans in pain] 71 00:03:35,380 --> 00:03:36,280 [fighting grunt] 72 00:03:38,140 --> 00:03:39,390 [groans in pain] 73 00:03:40,390 --> 00:03:41,560 [grunts] 74 00:03:42,390 --> 00:03:43,600 [snarling] 75 00:03:43,700 --> 00:03:45,770 [squeal] [laser gunshots] 76 00:03:45,880 --> 00:03:47,600 [gunshots] [objects smash] 77 00:03:51,780 --> 00:03:52,370 [groans in pain] 78 00:03:53,810 --> 00:03:55,330 Commandos. Rally to me. 79 00:03:55,540 --> 00:03:58,300 [clanked] [laser gunshots] 80 00:04:00,300 --> 00:04:02,170 [grunts] 81 00:04:02,750 --> 00:04:05,340 - [groans] - [fighting grunt] 82 00:04:05,830 --> 00:04:07,830 [groans in effort] 83 00:04:08,830 --> 00:04:11,250 [grunts in effort] 84 00:04:14,350 --> 00:04:16,250 [screams] 85 00:04:21,740 --> 00:04:23,360 Sentry, hang on! 86 00:04:23,840 --> 00:04:25,290 [rocks clankling] 87 00:04:25,500 --> 00:04:27,570 [metallic clanking] 88 00:04:30,580 --> 00:04:32,200 Silver Sentry, what's happening? 89 00:04:33,270 --> 00:04:34,340 We're losing! 90 00:04:35,480 --> 00:04:38,100 [ominous music plays] 91 00:04:38,200 --> 00:04:39,960 [crash] 92 00:04:40,070 --> 00:04:42,100 [groans in pain] 93 00:04:43,490 --> 00:04:49,280 Forget this nonsense. Nothing is worth fighting demons. Huh? 94 00:04:50,250 --> 00:04:53,560 Nothing except this! 95 00:04:55,080 --> 00:04:56,740 If I gotta to risk my life, 96 00:04:56,840 --> 00:04:59,400 I might as well be rewarded for it. 97 00:04:59,880 --> 00:05:02,120 [ominous music plays] 98 00:05:05,610 --> 00:05:06,720 [moans] 99 00:05:07,160 --> 00:05:07,340 Huh? 100 00:05:08,610 --> 00:05:09,130 Mistress? 101 00:05:09,230 --> 00:05:11,310 Mistress Karai! 102 00:05:14,310 --> 00:05:15,410 Mistress? 103 00:05:16,380 --> 00:05:18,620 Thank goodness you're all right! 104 00:05:19,730 --> 00:05:20,210 Let me help you. 105 00:05:22,040 --> 00:05:24,970 Help me! [grunts] 106 00:05:25,080 --> 00:05:26,360 [electric current cracking] 107 00:05:26,460 --> 00:05:27,530 Stockman, 108 00:05:28,600 --> 00:05:29,190 on your feet. 109 00:05:30,290 --> 00:05:31,290 There's work to do. 110 00:05:31,810 --> 00:05:36,920 Why can't I ever be left alone to expire in peace? 111 00:05:37,020 --> 00:05:38,510 Karai, you're alive. 112 00:05:38,610 --> 00:05:40,230 Now if you haven't noticed, we're losing. 113 00:05:41,200 --> 00:05:42,200 You've got to use your link with the Shredder 114 00:05:42,300 --> 00:05:45,030 and continue your assault. 115 00:05:45,550 --> 00:05:47,340 [grunts] Stand back. 116 00:05:47,450 --> 00:05:50,760 [high pitched laser beam sound] 117 00:05:51,310 --> 00:05:53,520 You two, protect her. 118 00:05:53,620 --> 00:05:56,350 I need to see if we have any other forces left. 119 00:05:58,800 --> 00:05:59,350 Doctor Stockman! 120 00:06:00,320 --> 00:06:02,010 This is so great! 121 00:06:02,120 --> 00:06:03,630 You and I are a team again. 122 00:06:03,740 --> 00:06:05,360 Isn't it just so awesome? 123 00:06:05,460 --> 00:06:08,190 Thrilling beyond words. 124 00:06:08,780 --> 00:06:11,300 This day couldn't possibly get any worse. 125 00:06:12,090 --> 00:06:14,200 [laser shots firing] 126 00:06:15,020 --> 00:06:18,030 [laughs wildly] 127 00:06:18,130 --> 00:06:20,310 Here he comes. Everyone, focus! 128 00:06:20,410 --> 00:06:21,690 [sound of a horse's hoofs] 129 00:06:22,170 --> 00:06:25,590 [grunts] 130 00:06:25,690 --> 00:06:27,240 [Shredder] Run! But you can't hide! 131 00:06:27,350 --> 00:06:30,210 Yeah! Bring it on! 132 00:06:31,140 --> 00:06:32,490 [grunts] 133 00:06:32,770 --> 00:06:36,010 [fighting grunts] 134 00:06:36,110 --> 00:06:38,570 [grunts in effort] 135 00:06:40,530 --> 00:06:42,470 [screams] 136 00:06:42,570 --> 00:06:46,610 [groans] [high pitched laser beam sound] 137 00:06:47,230 --> 00:06:49,020 [groans in pain] 138 00:06:50,680 --> 00:06:52,060 No way! 139 00:06:52,170 --> 00:06:53,410 [smash] 140 00:06:53,510 --> 00:06:55,510 Rush him all at once! 141 00:06:55,620 --> 00:06:58,070 Now! [grunts in effort] 142 00:06:58,170 --> 00:06:59,340 [groans] 143 00:06:59,590 --> 00:07:02,240 Aahhh... the Mystical Fangs of the Dragon. 144 00:07:02,350 --> 00:07:08,280 Children should not be allowed to play with such powerful toys. 145 00:07:08,390 --> 00:07:10,460 The consequences could be... 146 00:07:10,980 --> 00:07:11,150 Deadly! 147 00:07:12,150 --> 00:07:14,670 [groans] 148 00:07:15,150 --> 00:07:16,050 [thunderclap] 149 00:07:16,150 --> 00:07:17,190 My sons! 150 00:07:18,260 --> 00:07:19,400 [gasps] 151 00:07:21,130 --> 00:07:24,440 [gasping and panting] 152 00:07:28,680 --> 00:07:30,690 Huh? No! 153 00:07:35,100 --> 00:07:35,660 Huh? 154 00:07:35,760 --> 00:07:38,350 No! It cannot be! 155 00:07:38,450 --> 00:07:41,280 Not my sons! Not my sons! 156 00:07:41,390 --> 00:07:43,560 [gasps] 157 00:07:43,670 --> 00:07:47,080 No. My nightmare has come true. 158 00:07:47,700 --> 00:07:49,290 My children... 159 00:07:50,260 --> 00:07:51,640 they have all been... 160 00:07:54,260 --> 00:07:56,090 This can't be happening! 161 00:07:56,400 --> 00:07:58,130 [sobs] 162 00:07:59,510 --> 00:08:00,990 Ancient One... 163 00:08:01,200 --> 00:08:03,340 [screams] 164 00:08:04,620 --> 00:08:06,960 [screaming in pain] 165 00:08:07,070 --> 00:08:09,140 No! Not you too! 166 00:08:09,620 --> 00:08:12,970 [laughs wildly] [in awe] 167 00:08:13,070 --> 00:08:15,110 [horse whinny] 168 00:08:15,210 --> 00:08:17,350 And you're next! 169 00:08:18,220 --> 00:08:20,150 ♪ One! Two! Three! Four! 170 00:08:20,250 --> 00:08:22,530 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 171 00:08:23,460 --> 00:08:25,330 ♪ One! Two! Three! Four! 172 00:08:25,430 --> 00:08:27,610 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 173 00:08:27,710 --> 00:08:33,130 [ominous music plays] 174 00:08:33,230 --> 00:08:37,240 Now, it is your turn to perish, Mizumi! 175 00:08:37,340 --> 00:08:40,690 [horse whinny] [grunts] 176 00:08:42,240 --> 00:08:43,240 [grunts] 177 00:08:46,450 --> 00:08:49,590 [fire roaring up] 178 00:08:50,110 --> 00:08:51,600 [roars] 179 00:08:55,010 --> 00:08:56,530 [huge spark of electricity] 180 00:08:58,980 --> 00:09:00,710 Huh? Master Yoshi? 181 00:09:04,120 --> 00:09:06,540 [sound of a horse s hoofs] 182 00:09:08,130 --> 00:09:11,130 [laughs] [surprised] 183 00:09:14,240 --> 00:09:16,310 [groans] 184 00:09:16,410 --> 00:09:17,380 [grunts in effort] 185 00:09:18,170 --> 00:09:20,560 [air whooshs] 186 00:09:23,180 --> 00:09:26,910 I do not know who you are. But know this. 187 00:09:27,010 --> 00:09:29,290 You shall suffer greatly by my-- 188 00:09:29,390 --> 00:09:35,670 [screaming in pain] 189 00:09:42,400 --> 00:09:44,130 [groans] 190 00:09:44,230 --> 00:09:45,580 My sons! 191 00:09:46,480 --> 00:09:48,480 This changes nothing! 192 00:09:48,760 --> 00:09:52,730 [sound of wind and lasers] 193 00:09:54,040 --> 00:09:56,940 He's re-concentrating all of his powers! 194 00:09:57,040 --> 00:10:00,110 [laser gunshots] [explosions] 195 00:10:02,600 --> 00:10:05,080 Hold the line man! Hold the line! 196 00:10:08,290 --> 00:10:11,190 What's happening? Why are they retreating? 197 00:10:12,500 --> 00:10:13,570 [grunts] 198 00:10:14,440 --> 00:10:16,200 [snarling and grunts in pain] 199 00:10:17,130 --> 00:10:18,160 Huh? 200 00:10:18,270 --> 00:10:23,100 [snarling] 201 00:10:24,550 --> 00:10:26,170 [chimes and sound of wind] 202 00:10:41,260 --> 00:10:43,740 [massive wheel sound] 203 00:10:50,060 --> 00:10:51,160 What's happening? 204 00:10:51,990 --> 00:10:55,030 The Tengu Shredder is pulling his energy back into himself. 205 00:10:56,200 --> 00:10:58,650 [laughs] 206 00:11:02,210 --> 00:11:03,350 [grunts] 207 00:11:06,970 --> 00:11:07,210 [groans] 208 00:11:09,080 --> 00:11:11,560 Aawww crud! 209 00:11:12,630 --> 00:11:15,120 [high pitched sound of beams] 210 00:11:15,220 --> 00:11:17,460 [grunts in effort] 211 00:11:22,750 --> 00:11:24,890 Everything's changing back. 212 00:11:24,990 --> 00:11:27,270 Do you think... Do you think it's over? 213 00:11:27,370 --> 00:11:31,270 [laughs wildly] 214 00:11:31,380 --> 00:11:32,960 Not by a long shot. 215 00:11:33,070 --> 00:11:37,450 [high pitched sound of beams] 216 00:11:41,210 --> 00:11:45,530 [roars] 217 00:11:48,500 --> 00:11:49,770 ♪ One! Two! Three! Four! 218 00:11:49,880 --> 00:11:52,360 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles! Turtles! Turtles! ♪ 219 00:11:53,400 --> 00:11:54,880 ♪ One! Two! Three! Four! 220 00:11:54,990 --> 00:11:57,780 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles! Turtles! Turtles! ♪ 221 00:12:01,410 --> 00:12:02,890 [roars] 222 00:12:04,960 --> 00:12:08,930 Now my sons, reach deep within yourselves. 223 00:12:09,030 --> 00:12:13,180 Manifest your avatars and fight! 224 00:12:13,280 --> 00:12:16,940 We can do this. Remember what the tribunal said. 225 00:12:17,040 --> 00:12:19,390 We have to work together. 226 00:12:19,490 --> 00:12:24,950 [laser beam sound] 227 00:12:25,050 --> 00:12:29,950 [music playing] 228 00:12:30,920 --> 00:12:32,060 [roars] 229 00:12:36,060 --> 00:12:38,200 [explosion] 230 00:12:48,210 --> 00:12:52,390 [snarling and roaring] 231 00:12:54,110 --> 00:12:56,150 [roars] 232 00:12:58,150 --> 00:13:02,160 [sound of flames] 233 00:13:13,720 --> 00:13:14,720 [roars] 234 00:13:27,180 --> 00:13:27,840 [grunting] 235 00:13:33,530 --> 00:13:37,190 I feel it. I have linked with the Shredder's energy. 236 00:13:38,850 --> 00:13:40,370 And now he'll pay! 237 00:13:46,890 --> 00:13:49,030 [screaming] 238 00:13:50,790 --> 00:13:51,790 [screaming] 239 00:13:53,860 --> 00:13:58,110 [explosions] [glass scatter] 240 00:14:01,040 --> 00:14:03,840 [roaring angrily] 241 00:14:10,090 --> 00:14:11,220 [screams] 242 00:14:14,230 --> 00:14:16,850 I guess this day could get worse. 243 00:14:16,950 --> 00:14:18,060 Dr. Stockman! 244 00:14:18,960 --> 00:14:20,860 [grunts] 245 00:14:21,860 --> 00:14:24,070 [groans] 246 00:14:34,970 --> 00:14:37,290 ♪ One! Two! Three! Four! 247 00:14:37,390 --> 00:14:39,770 ♪Teenage Mutant Ninja Turtles! Turtles! Turtles! ♪ 248 00:14:40,630 --> 00:14:42,010 ♪ One! Two! Three! Four! 249 00:14:42,120 --> 00:14:44,810 ♪Teenage Mutant Ninja Turtles! Turtles! Turtles! ♪ 250 00:15:09,970 --> 00:15:14,220 [groans] 251 00:15:16,080 --> 00:15:20,050 What? No! 252 00:15:20,160 --> 00:15:21,160 [groans] 253 00:15:23,160 --> 00:15:26,580 [grunts] Huh? 254 00:15:29,100 --> 00:15:30,300 [metal cracking] 255 00:15:34,310 --> 00:15:38,420 [grunts in effort] 256 00:15:38,790 --> 00:15:40,450 [metal cracking] 257 00:15:43,180 --> 00:15:44,180 [grunts] 258 00:15:50,220 --> 00:15:54,780 [screams] 259 00:16:05,300 --> 00:16:10,100 [high pitched sound of light] 260 00:16:11,210 --> 00:16:15,110 [clink and shatter] 261 00:16:15,210 --> 00:16:18,280 [screams] 262 00:16:26,500 --> 00:16:28,600 I will fight you 263 00:16:28,710 --> 00:16:31,470 to my very last breath! 264 00:16:32,540 --> 00:16:35,680 This demon is your very last breath! 265 00:16:36,510 --> 00:16:37,160 [grunts in effort] 266 00:16:37,270 --> 00:16:43,000 [screams] 267 00:16:51,210 --> 00:16:53,460 Master Yoshi... 268 00:17:04,740 --> 00:17:05,990 [gasps] 269 00:17:07,610 --> 00:17:12,750 Wow! That was beyond amazing! 270 00:17:13,030 --> 00:17:15,650 - We totally kicked shell bros! - Yeah! 271 00:17:20,760 --> 00:17:23,520 [helicopter propeller sound] 272 00:17:25,560 --> 00:17:27,520 Come along Dr. Stockman 273 00:17:27,630 --> 00:17:29,870 that brain of yours is still intact. 274 00:17:29,970 --> 00:17:31,460 And I'm not finished with you yet. 275 00:17:35,600 --> 00:17:39,400 It seems the pain will never end. 276 00:17:40,810 --> 00:17:43,890 [ominous music plays] 277 00:17:50,690 --> 00:17:51,690 [gasps] 278 00:17:51,890 --> 00:17:54,240 [music] 279 00:17:54,340 --> 00:17:56,210 Well, looks like you did it. 280 00:17:56,310 --> 00:17:58,000 You turtles saved the world. 281 00:17:58,590 --> 00:18:00,380 And I thought that was our job. 282 00:18:00,490 --> 00:18:03,490 We all did it... together! 283 00:18:08,600 --> 00:18:11,400 Man! Am I glad you guys made it! 284 00:18:12,360 --> 00:18:14,710 You better be. You owe us! 285 00:18:16,610 --> 00:18:18,890 You have all done well. 286 00:18:18,990 --> 00:18:20,510 We are very proud of our acolytes. 287 00:18:21,750 --> 00:18:24,030 You have done great things. 288 00:18:25,100 --> 00:18:27,830 Hello?! Where'd you guys come from? 289 00:18:27,930 --> 00:18:30,860 Didn't we see you get destroyed? 290 00:18:30,970 --> 00:18:34,520 Have you so soon forgotten your first lesson? 291 00:18:34,630 --> 00:18:38,870 Perception is not always truth. All you think you know-- 292 00:18:38,970 --> 00:18:42,190 About this world. About yourselves. 293 00:18:42,290 --> 00:18:43,430 Even about reality itself. 294 00:18:44,740 --> 00:18:47,430 All this and more will be challenged. 295 00:18:48,430 --> 00:18:49,540 Indeed. 296 00:18:52,540 --> 00:18:55,650 There! My back is killing me! 297 00:18:56,850 --> 00:18:57,860 Huh? 298 00:19:00,550 --> 00:19:05,550 Ah! Honored ones. I felt you were near. 299 00:19:05,790 --> 00:19:07,350 If you were so near? 300 00:19:07,450 --> 00:19:09,450 Why didn't you jump in while we were getting our shells kicked? 301 00:19:10,970 --> 00:19:15,220 We knew that the karmic wheel of fate had to turn unhindered 302 00:19:15,320 --> 00:19:16,940 by our interference. 303 00:19:17,050 --> 00:19:20,840 We were forced to let events unfold as they should. 304 00:19:20,950 --> 00:19:23,880 Yoshi's demise was a part of that. 305 00:19:24,330 --> 00:19:26,570 As was his coming here to New York 306 00:19:26,680 --> 00:19:30,610 as a guardian of the Utrams. For without that, 307 00:19:30,720 --> 00:19:33,060 You, Splinter, would not exist. 308 00:19:33,860 --> 00:19:35,580 Nor would your sons. 309 00:19:38,590 --> 00:19:40,970 What will the tribunal do now? 310 00:19:43,940 --> 00:19:46,840 It is time for us to move on. 311 00:19:47,460 --> 00:19:49,870 We would be honored, young one, 312 00:19:49,980 --> 00:19:51,530 if you would join us on the tribunal. 313 00:19:52,670 --> 00:19:55,260 The honor, would be all mine. 314 00:19:56,980 --> 00:20:01,570 Splinter. You are family. I will miss you. 315 00:20:05,960 --> 00:20:08,580 And I you, old friend. 316 00:20:09,480 --> 00:20:12,860 And I trust you four will stay out of trouble? 317 00:20:12,970 --> 00:20:15,490 Hey! It's us! We hate trouble! 318 00:20:16,760 --> 00:20:18,380 Of course you do! Heh! 319 00:20:28,530 --> 00:20:30,810 What now Mistress? 320 00:20:33,540 --> 00:20:36,750 It is a new day Dr. Chapman. 321 00:20:37,400 --> 00:20:39,540 Let us see what it brings. 322 00:20:46,240 --> 00:20:47,340 So? Who's hungry? 323 00:20:48,620 --> 00:20:54,560 Michelangelo. My sons. Whatever you would like, it is on me. 324 00:20:55,040 --> 00:20:59,430 All of you, come! Let us celebrate... together! 21253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.