Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:06,830
After long, tortured years
2
00:00:06,930 --> 00:00:11,870
in forced slumber,
I've awoken to find
this world wanting
3
00:00:11,970 --> 00:00:15,940
this boisterous, filthy,
4
00:00:16,050 --> 00:00:20,910
and worst of all,
a breeding ground for weakness.
5
00:00:21,020 --> 00:00:25,020
The pathetic ruler
of this place, the mayor,
lives here.
6
00:00:25,120 --> 00:00:29,990
A silly little public throttle,
he knows nothing of true power.
7
00:00:30,540 --> 00:00:33,960
But it is my pleasure
to educate him.
8
00:00:34,060 --> 00:00:34,960
[foreboding music]
9
00:00:35,060 --> 00:00:36,580
Ah!
10
00:00:41,170 --> 00:00:42,490
[gasping]
11
00:00:43,450 --> 00:00:44,490
[crumbling]
12
00:00:48,010 --> 00:00:50,390
Ah!
13
00:00:51,150 --> 00:00:54,010
New York,
as the natives call it,
14
00:00:54,120 --> 00:00:56,910
is better suited
to fall into the ocean,
15
00:00:57,020 --> 00:00:59,810
than to hold the throne
of the emperor.
16
00:00:59,920 --> 00:01:01,060
[gasps]
17
00:01:01,160 --> 00:01:05,340
[evil laughter]
18
00:01:06,300 --> 00:01:08,650
[demon grunts]
[the mayor] Ah, help!
19
00:01:09,310 --> 00:01:10,440
However,
20
00:01:11,310 --> 00:01:16,800
it does hold a unique appeal.
21
00:01:16,900 --> 00:01:19,070
There is great power here,
power which I shall use
22
00:01:19,180 --> 00:01:22,660
to remake this world
in my own image!
23
00:01:28,430 --> 00:01:31,850
I shall change all of it.
24
00:01:31,950 --> 00:01:35,990
The Shredder Dynasty
begins anew
25
00:01:36,090 --> 00:01:36,990
today.
26
00:01:38,060 --> 00:01:43,550
[evil laughter]
27
00:01:45,240 --> 00:01:47,410
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
28
00:01:48,830 --> 00:01:50,140
♪ Turtles count it off
29
00:01:50,240 --> 00:01:51,830
♪ One, two, three, four
30
00:01:51,930 --> 00:01:53,420
♪ Turtles!
Mutant chain reaction ♪
31
00:01:53,520 --> 00:01:54,940
♪ Turtles!
Never let us down ♪
32
00:01:55,040 --> 00:01:56,730
♪ Turtles!
Ninjitsu action ♪
33
00:01:56,840 --> 00:02:00,010
♪ Turtles!
It's a shell of a town ♪
34
00:02:01,840 --> 00:02:03,120
♪ Turtles count it off
35
00:02:03,220 --> 00:02:06,260
♪ One!
Leonardo's always in control ♪
36
00:02:06,360 --> 00:02:09,470
♪ Two!
The wise guy is Michelangelo ♪
37
00:02:09,570 --> 00:02:12,680
♪ Three! Donatello,
He's the brains of the bunch ♪
38
00:02:12,780 --> 00:02:16,200
♪ Four! Count on Raphael
To throw the first punch ♪
39
00:02:20,140 --> 00:02:21,650
[grunt]
40
00:02:22,380 --> 00:02:25,800
♪ I love being
[I love being] ♪
41
00:02:25,900 --> 00:02:27,420
♪ I love being a turtle
42
00:02:27,520 --> 00:02:28,940
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
43
00:02:29,180 --> 00:02:30,700
♪ Turtles count it off
44
00:02:30,800 --> 00:02:32,010
♪ One, two, three, four
45
00:02:32,110 --> 00:02:33,530
♪ Turtles!
There's no one better ♪
46
00:02:34,050 --> 00:02:35,700
[Karai] Watch out for Shredder!
47
00:02:35,810 --> 00:02:37,390
♪ Turtles!
They're like no others ♪
48
00:02:37,500 --> 00:02:38,810
♪ Turtles!
Those teenage brothers ♪
49
00:02:38,910 --> 00:02:41,920
♪ One, two, three, four
One, two, three, four ♪
50
00:02:42,020 --> 00:02:44,230
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
51
00:02:46,330 --> 00:02:48,440
[lightning crashes]
52
00:03:01,140 --> 00:03:04,080
Father-- no!
53
00:03:04,180 --> 00:03:06,910
The Shredder is--
I--
54
00:03:08,630 --> 00:03:09,870
Where am I?
55
00:03:10,840 --> 00:03:14,020
You!
Am I your prisoner?
56
00:03:14,120 --> 00:03:16,020
No, more like my patient.
57
00:03:16,570 --> 00:03:18,400
We weren't too sure
if you were gonna make it.
58
00:03:18,880 --> 00:03:21,200
You saved me?
[groans]
59
00:03:22,020 --> 00:03:24,030
But, why?
60
00:03:24,130 --> 00:03:26,510
If it were up to me,
I might not have,
61
00:03:27,750 --> 00:03:30,760
but four guys I care for
very, very much seem to think
62
00:03:30,860 --> 00:03:33,040
there's something about you
that's worth saving.
63
00:03:33,860 --> 00:03:37,940
But if you try anything,
I'll slam you so fast
it'll curl your hair, sister.
64
00:03:40,800 --> 00:03:41,870
[both gasp]
65
00:03:41,980 --> 00:03:44,150
[struggling]
66
00:03:44,770 --> 00:03:48,950
Yo, April, I found this bozo
sneakin' around back
trying to break in.
67
00:03:50,780 --> 00:03:52,950
Oh, mistress,
you're all right.
68
00:03:54,610 --> 00:03:57,230
We have to get out of here,
out of this city,
69
00:03:57,510 --> 00:04:02,480
maybe even off the planet.
The resurrected Shredder
has made his move,
70
00:04:02,860 --> 00:04:05,480
and there doesn't seem to be
any way of stopping him.
71
00:04:06,070 --> 00:04:08,760
Things are about to get
very bad here.
72
00:04:09,550 --> 00:04:13,250
[ominous music]
73
00:04:28,120 --> 00:04:33,440
My sons, terrible nightmares
have plagued me
for some time now.
74
00:04:34,230 --> 00:04:36,650
Oh, is it the one where
you have a killer math test,
75
00:04:36,890 --> 00:04:38,960
and you show up late,
and you're not wearing
your shell?
76
00:04:39,760 --> 00:04:40,760
Ow!
77
00:04:41,350 --> 00:04:43,730
Better to be silent
and be but a fool,
78
00:04:43,830 --> 00:04:46,180
than open your mouth
and be you.
79
00:04:47,070 --> 00:04:51,940
In the dream it is always night.
80
00:04:52,050 --> 00:04:54,570
The coldest night
I have ever felt.
81
00:04:57,910 --> 00:05:03,020
The Shredder rides a demon horse
through a twisted woods
somewhere in ancient Japan.
82
00:05:03,570 --> 00:05:05,300
We are his prey.
83
00:05:06,580 --> 00:05:09,510
In the face of his might,
we can only run.
84
00:05:12,820 --> 00:05:14,480
[gasping]
85
00:05:14,590 --> 00:05:18,240
[evil laughter]
86
00:05:20,140 --> 00:05:22,390
I am helpless to stop him
87
00:05:25,350 --> 00:05:28,530
as he slays each one of you,
my sons.
88
00:05:34,540 --> 00:05:35,950
As he comes for me,
89
00:05:38,060 --> 00:05:41,060
my master Yoshi appears.
90
00:05:41,160 --> 00:05:42,270
Master Yoshi?
91
00:05:44,820 --> 00:05:48,760
But before he can act,
the Shredder attacks.
92
00:05:51,620 --> 00:05:53,830
I had hoped the dreams
would stop,
93
00:05:54,450 --> 00:05:57,730
but instead,
they are getting worse.
94
00:05:59,730 --> 00:06:01,840
The dream is in Japan,
right?
95
00:06:01,940 --> 00:06:05,010
Well this is New York City,
so it's all good, right?
96
00:06:05,910 --> 00:06:07,020
Right?
97
00:06:07,780 --> 00:06:09,330
Help April,
everything okay?
98
00:06:09,880 --> 00:06:12,920
No, Leo, it's not.
Better get over here right away.
99
00:06:17,130 --> 00:06:18,610
What the shell is that?
100
00:06:22,790 --> 00:06:26,350
It is the end of life
as we know it.
101
00:06:31,490 --> 00:06:33,150
♪ One, two, three, four
One, two, three, four ♪
102
00:06:33,250 --> 00:06:36,050
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
103
00:06:38,500 --> 00:06:41,260
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
104
00:06:43,640 --> 00:06:46,780
The Shredder's dark magic
is enveloping the city.
105
00:06:47,540 --> 00:06:50,060
Quickly,
we must get to April's.
106
00:06:50,370 --> 00:06:51,410
Hit it, Donnie.
107
00:06:51,960 --> 00:06:54,340
Anyone wanna tell me
what's happening?
108
00:06:55,310 --> 00:06:57,790
[Ancient One]
The Ninja Tribunal always said
109
00:06:57,900 --> 00:07:02,240
that the evil Shredder
long ago transformed this world
110
00:07:02,490 --> 00:07:03,420
[gasping]
111
00:07:03,520 --> 00:07:07,630
into a reflection of his own
dark soul.
112
00:07:08,320 --> 00:07:11,360
A world full of demons
and the undead,
113
00:07:11,980 --> 00:07:14,530
a world of chaos and pain.
114
00:07:21,230 --> 00:07:26,650
So you see, the Shredder
has begun the dreaded
transformation of the city.
115
00:07:27,440 --> 00:07:30,820
And it's a safe bet
he won't stop until he's changed
the entire planet.
116
00:07:31,550 --> 00:07:33,860
Not without additional energy.
117
00:07:34,240 --> 00:07:36,870
The Ancient One and I
have meditated on this.
118
00:07:37,240 --> 00:07:41,460
We have felt
massive fluctuations
in the city's lay lines.
119
00:07:42,110 --> 00:07:43,110
Lay lines?
120
00:07:43,220 --> 00:07:44,940
Yes, you see,
121
00:07:45,050 --> 00:07:48,360
lay lines are hidden conduits
of mystic energy
122
00:07:48,460 --> 00:07:53,500
that run throughout the planet.
They are the essence
of the earth's very spirit.
123
00:07:53,990 --> 00:07:57,990
An uncommon number
of those lines converge
in New York.
124
00:07:59,060 --> 00:08:02,130
Here, here, and here.
125
00:08:03,200 --> 00:08:07,210
The keystones.
Chaplin, tell them what
we've discovered.
126
00:08:07,590 --> 00:08:09,620
When the mystic ninja's escaped
Karai's control,
127
00:08:10,210 --> 00:08:14,590
we did a lot of research
into their magic and they'd been
up to on the sly.
128
00:08:14,700 --> 00:08:18,910
We learned that for decades
the Shredder's mystics
blackmailed city officials
129
00:08:19,010 --> 00:08:22,120
into installing three keystones
around the city.
130
00:08:22,220 --> 00:08:25,190
One in the Statue of Liberty,
one in the United Nations
building,
131
00:08:25,290 --> 00:08:30,130
and one at Manny's meats
in Northern Manhattan.
Great chops.
132
00:08:30,230 --> 00:08:34,610
These keystones are magic
amplifiers of solid elemental
ectoplasm.
133
00:08:34,720 --> 00:08:38,030
But now seeing
that the keystones are set on
junctions of lay lines,
134
00:08:38,130 --> 00:08:41,210
whoever controlled them
would have control over
the mystic energies
135
00:08:41,310 --> 00:08:43,140
of the whole planet.
136
00:08:43,930 --> 00:08:45,620
In our training with
the ninja tribunal,
137
00:08:45,930 --> 00:08:48,900
we learned that energy
is neither good, nor evil.
138
00:08:49,010 --> 00:08:51,800
If the Shredder could make use
of the keystones,
then couldn't we?
139
00:08:52,700 --> 00:08:57,530
Hmm. If we were to access
the keystones before
the Shredder,
140
00:08:57,640 --> 00:09:00,740
and focus our energy into them,
perhaps we can reverse the spell
141
00:09:01,570 --> 00:09:03,950
and cripple Shredder
in the process.
142
00:09:04,610 --> 00:09:07,160
Whatever we're doin',
we better start doin' it.
143
00:09:07,580 --> 00:09:08,750
And fast.
144
00:09:15,380 --> 00:09:18,140
All right,
we've three procurement teams,
one for each keystone.
145
00:09:18,240 --> 00:09:21,760
Now let's sound off
to make sure we're all online.
146
00:09:22,380 --> 00:09:24,770
Check-- Mikey and I
are on the way.
147
00:09:25,460 --> 00:09:26,870
Donnie here with Splinter.
Wish we could give you
more data on
148
00:09:27,840 --> 00:09:29,490
what these keystones look like,
149
00:09:29,600 --> 00:09:30,770
but we just don't have any.
150
00:09:31,010 --> 00:09:33,260
However, we do know this,
when we find them,
151
00:09:33,360 --> 00:09:36,290
we've got to blast them
with everything we've got
at the same time.
152
00:09:37,850 --> 00:09:38,880
Roger that Donatello.
153
00:09:40,370 --> 00:09:42,510
Chaplin and I are online
and ready to coordinate
the timing from here.
154
00:09:48,690 --> 00:09:49,790
[grunts]
155
00:09:52,240 --> 00:09:55,590
We're in the U.N. April,
we'll let you know when
we locate the keystone.
156
00:10:02,670 --> 00:10:04,600
We're almost at
the Statue of Liberty, April.
157
00:10:04,700 --> 00:10:06,600
We'll call in once we've found
the keystone.
158
00:10:07,430 --> 00:10:10,290
I am still unsure as to why
I am here.
159
00:10:11,160 --> 00:10:14,300
First and foremost,
so I can keep an eye on you.
160
00:10:14,400 --> 00:10:16,440
After what you've done
to me and my family,
161
00:10:16,540 --> 00:10:18,540
I'm not exactly
in a trusting mood.
162
00:10:19,720 --> 00:10:22,030
Secondly,
I've had a dream about you.
163
00:10:22,790 --> 00:10:24,900
It made me think that
Master Splinter was right
164
00:10:25,000 --> 00:10:28,730
when he says that all Shredders
are connected on some level
of energy.
165
00:10:34,010 --> 00:10:36,320
I don't pretend
to understand it, Karai,
166
00:10:36,420 --> 00:10:38,630
but if you can help us
fight the demon Shredder,
167
00:10:38,740 --> 00:10:42,260
then you're going to help us.
We're going to need every
advantage we can get.
168
00:10:54,410 --> 00:10:55,890
Do you sense it as well,
brothers?
169
00:10:56,690 --> 00:10:59,070
The reptiles,
the old one, and the rat
170
00:10:59,410 --> 00:11:01,310
and that wretched Karai
171
00:11:02,280 --> 00:11:06,630
all approach the keystones.
Shall we tell the master?
172
00:11:07,630 --> 00:11:10,420
And suffer his wrath
from disturbing him?
173
00:11:11,150 --> 00:11:14,320
Yes we must deal with it
ourselves.
174
00:11:16,770 --> 00:11:20,120
Then let us awaken
the wardens.
175
00:11:23,920 --> 00:11:27,030
Okay, we're uptown,
we're almost at Manny's Meats.
176
00:11:33,450 --> 00:11:36,350
Yo, April, we're comin' up
on the third keystone.
177
00:11:37,620 --> 00:11:39,560
Or, at least we're supposed
to be.
178
00:11:40,660 --> 00:11:43,110
[sniffs and grimaces]
179
00:11:43,210 --> 00:11:47,120
I've heard of black magic,
but this is "blech!" magic.
180
00:11:47,770 --> 00:11:50,290
Whoa, what a stench.
181
00:11:50,390 --> 00:11:52,400
More like Manny's Moldy Meats.
182
00:11:52,500 --> 00:11:54,190
I think I'm gonna go vegetarian.
183
00:11:56,400 --> 00:11:59,890
Well the Ancient One said
when we got close enough,
we'd feel it.
184
00:12:00,890 --> 00:12:01,990
Huh?
185
00:12:04,960 --> 00:12:09,620
Yeah,
and I think it's feeling us too.
This was a piece of cake.
186
00:12:09,720 --> 00:12:11,730
This was gonna be so easy.
187
00:12:12,170 --> 00:12:13,310
[both groan]
188
00:12:17,700 --> 00:12:19,800
You and your big mouth!
189
00:12:23,600 --> 00:12:25,530
[screaming]
190
00:12:26,710 --> 00:12:28,160
♪ One, two, three, four
One, two, three, four ♪
191
00:12:28,260 --> 00:12:30,990
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
192
00:12:33,330 --> 00:12:36,340
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
193
00:12:41,450 --> 00:12:44,030
Well, here we are.
Gotta find that keystone.
194
00:12:49,380 --> 00:12:50,490
There's nothing here.
195
00:12:53,600 --> 00:12:55,290
At least nothing
out of the ordinary.
196
00:12:55,870 --> 00:12:56,870
[gasps]
197
00:12:58,460 --> 00:13:01,090
[Ancient One]
I think you spoke too soon,
Leonardo.
198
00:13:03,160 --> 00:13:06,190
And I think we're about to have
company as well.
199
00:13:12,820 --> 00:13:13,930
[gasps]
200
00:13:17,720 --> 00:13:18,790
[all gasp]
201
00:13:21,350 --> 00:13:24,140
That keystone should be around
here someplace.
202
00:13:26,080 --> 00:13:28,840
Whoa. I'm guessing this is it.
203
00:13:29,460 --> 00:13:31,360
Now to harness it's energy.
204
00:13:31,460 --> 00:13:33,640
Hurry, I sense--
205
00:13:33,740 --> 00:13:35,190
Donatello, move!
206
00:13:35,290 --> 00:13:36,260
[gasps]
207
00:13:38,260 --> 00:13:39,370
[gasps]
208
00:13:42,890 --> 00:13:45,790
Um, sensei, any advice?
209
00:13:45,890 --> 00:13:48,310
Yes my son, hit it.
210
00:13:48,410 --> 00:13:50,100
Very, very hard.
211
00:13:57,900 --> 00:13:59,320
How are we doing on time,
Chaplin?
212
00:14:00,320 --> 00:14:02,180
If my calculations are correct,
213
00:14:02,280 --> 00:14:05,050
we have one minute
and 42.5 seconds until
214
00:14:05,150 --> 00:14:08,190
the Shredder's dark energy
reaches the keystones.
215
00:14:08,290 --> 00:14:10,290
That's not long.
216
00:14:11,710 --> 00:14:15,850
Guys, guys-- we've only got
a minute and a half to do this.
Is everyone in place?
217
00:14:16,710 --> 00:14:20,340
Yeah, in place and about
to be slammed by a wind warden!
218
00:14:20,440 --> 00:14:21,990
[effort]
219
00:14:22,100 --> 00:14:25,030
[groans]
220
00:14:25,860 --> 00:14:26,860
Yuck!
221
00:14:28,240 --> 00:14:32,350
Well, guess the good news
is I'm back to where
the keystone is.
222
00:14:33,760 --> 00:14:35,460
Outta the way!
223
00:14:36,110 --> 00:14:39,220
Of course, the bad news is
we're gonna get crushed
224
00:14:39,320 --> 00:14:42,390
if we stand still long enough
to start the magic energy
thingy.
225
00:14:42,700 --> 00:14:44,190
That's nice-- move!
226
00:14:45,780 --> 00:14:47,300
[groans]
227
00:14:47,400 --> 00:14:48,400
[fighting efforts]
228
00:14:48,500 --> 00:14:50,260
[grunts]
229
00:14:51,370 --> 00:14:53,780
[screaming]
230
00:14:56,300 --> 00:14:57,410
[grunts]
231
00:14:59,960 --> 00:15:01,170
[efforts]
232
00:15:01,270 --> 00:15:03,310
[explosion]
233
00:15:04,690 --> 00:15:06,110
um...
234
00:15:06,350 --> 00:15:10,910
The furnace!
We have to get past
and extinguish it's inner fire.
235
00:15:14,740 --> 00:15:15,740
[growls]
236
00:15:15,840 --> 00:15:18,840
[groan]
237
00:15:22,430 --> 00:15:23,540
[grunts]
238
00:15:23,780 --> 00:15:25,160
[blasting]
239
00:15:25,990 --> 00:15:29,650
Finishing mood time,
if I could just get a two second
breather.
240
00:15:31,930 --> 00:15:35,100
I will distract the beast.
Donatello, get ready.
241
00:15:35,210 --> 00:15:37,660
[grunting]
242
00:15:37,760 --> 00:15:39,450
[ding]
243
00:15:42,970 --> 00:15:45,910
Yes, that is right.
Over here.
244
00:15:47,290 --> 00:15:49,050
Donatello, now!
245
00:15:51,050 --> 00:15:54,090
Unleash the cleaving wind!
246
00:16:01,710 --> 00:16:04,960
[suspenseful music]
247
00:16:08,690 --> 00:16:11,620
Now, Mikey,
give 'em your finishing move!
248
00:16:12,690 --> 00:16:14,620
Go, go!
249
00:16:16,900 --> 00:16:17,940
[effort]
250
00:16:23,740 --> 00:16:24,700
[growls]
251
00:16:27,290 --> 00:16:29,400
Give 'em shell!
252
00:16:29,500 --> 00:16:31,810
[grunting]
253
00:16:37,510 --> 00:16:39,200
High three Raphy, boy.
254
00:16:46,140 --> 00:16:47,140
[gasps]
255
00:16:50,730 --> 00:16:52,250
Not good.
He's got us cornered.
256
00:16:57,050 --> 00:16:58,560
♪ One, two, three, four
One, two, three, four ♪
257
00:16:58,670 --> 00:17:01,460
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
258
00:17:03,810 --> 00:17:06,710
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
259
00:17:13,580 --> 00:17:14,680
[both scream]
260
00:17:17,620 --> 00:17:18,790
[groaning]
261
00:17:18,890 --> 00:17:21,100
I am so glad we have a truce.
262
00:17:21,210 --> 00:17:22,550
A temporary truce.
263
00:17:25,490 --> 00:17:30,670
Fight with the fire
of the dragon king!
264
00:17:30,770 --> 00:17:33,670
[shouts]
265
00:17:42,470 --> 00:17:44,510
[gasping]
266
00:17:52,170 --> 00:17:53,170
Guys, hurry.
267
00:17:54,590 --> 00:17:56,830
The Shredder's dark energy
is going to reach you
in 16 seconds.
268
00:18:01,280 --> 00:18:05,940
When I say go,
focus everything you have
into the keystone.
269
00:18:07,600 --> 00:18:08,880
[magical ringing]
270
00:18:11,810 --> 00:18:13,430
Go, go, now!
271
00:18:21,200 --> 00:18:23,030
Don, it's almost at the U.N.
272
00:18:23,130 --> 00:18:26,310
It's now, or never.
You've got to do exactly
what Leo did.
273
00:18:28,550 --> 00:18:29,590
[grunting]
274
00:18:35,070 --> 00:18:37,110
Mikey, Raph, you're up.
275
00:18:39,700 --> 00:18:41,120
[efforts]
276
00:18:55,890 --> 00:18:57,200
[commotion]
277
00:18:57,300 --> 00:18:59,370
[hissing]
278
00:19:07,520 --> 00:19:09,590
You did it!
It's working.
279
00:19:10,390 --> 00:19:11,630
Way to go, everyone.
280
00:19:17,220 --> 00:19:18,220
Ah!
281
00:19:21,810 --> 00:19:25,810
What have you done?
Somebody's blocking my power.
282
00:19:25,920 --> 00:19:27,330
What is happening?
283
00:19:28,960 --> 00:19:32,130
We did not wish to disturb you.
284
00:19:32,240 --> 00:19:36,410
The turtles,
they found the keystones, and--
285
00:19:36,520 --> 00:19:41,760
They discovered the keystones
and you chose not to tell me?
286
00:19:42,760 --> 00:19:43,760
Ah!
287
00:19:44,250 --> 00:19:45,250
[blasting]
288
00:19:45,630 --> 00:19:48,980
[screaming]
289
00:19:49,080 --> 00:19:51,630
I shall punish you later,
290
00:19:51,740 --> 00:19:56,880
but first, my power's
being threatened--
this will not stand.
291
00:20:16,210 --> 00:20:17,590
Ah!
292
00:20:20,900 --> 00:20:21,910
[grunting]
293
00:20:26,360 --> 00:20:27,390
[screams]
294
00:20:44,960 --> 00:20:46,860
[groans]
295
00:20:46,960 --> 00:20:49,970
Master Splinter,
what just happened?
296
00:20:50,070 --> 00:20:51,760
We have lost this battle.
297
00:20:52,320 --> 00:20:55,150
Come, let us regroup.
298
00:20:55,250 --> 00:20:58,250
We must find another way
to fight the Shredder.
299
00:21:02,430 --> 00:21:06,640
Fools, to think that they
could actually stand against me.
300
00:21:06,740 --> 00:21:09,330
Do they not realize who I am?
301
00:21:09,440 --> 00:21:13,200
This city is mine.
And soon, the world.
302
00:21:13,300 --> 00:21:16,270
[evil laughter]
22089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.