Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,170 --> 00:00:05,070
[lightning strikes]
2
00:00:09,180 --> 00:00:13,080
[chanting]
3
00:00:14,250 --> 00:00:19,670
[all chanting]
4
00:00:46,140 --> 00:00:49,290
[ominous music]
5
00:00:49,350 --> 00:00:52,150
[lightning strikes]
6
00:01:04,270 --> 00:01:05,850
[blast]
7
00:01:09,240 --> 00:01:12,270
[choir singing]
8
00:01:12,340 --> 00:01:13,900
[all] Master!
9
00:01:15,040 --> 00:01:16,350
At last!
10
00:01:16,420 --> 00:01:20,180
The Shredder,
The Shredder is risen.
11
00:01:22,730 --> 00:01:28,010
I live.
Now let the world tremble!
12
00:01:28,080 --> 00:01:30,360
[evil laugh]
13
00:01:31,020 --> 00:01:33,920
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
14
00:01:35,540 --> 00:01:37,060
♪ Turtles count it off ♪
15
00:01:37,130 --> 00:01:38,400
♪ One, two, three, four ♪
16
00:01:38,470 --> 00:01:39,750
♪ Turtles!
Mutant chain reaction ♪
17
00:01:39,820 --> 00:01:42,030
♪ Turtles!
Never let us down ♪
18
00:01:42,100 --> 00:01:43,440
♪ Turtles!
Ninjitsu action ♪
19
00:01:43,510 --> 00:01:46,480
♪ Turtles!
It's a shell of a town ♪
20
00:01:48,340 --> 00:01:49,760
♪ Turtles count it off ♪
21
00:01:49,830 --> 00:01:53,040
♪ One!
Leonardo's always in control ♪
22
00:01:53,110 --> 00:01:56,210
♪ Two!
The wise guy is Michelangelo ♪
23
00:01:56,280 --> 00:01:59,390
♪ Three! Donatello,
He's the brains of the bunch ♪
24
00:01:59,460 --> 00:02:01,910
♪ Four! Count on Raphael
To throw the first punch ♪
25
00:02:05,980 --> 00:02:06,980
[grunt]
26
00:02:09,160 --> 00:02:12,270
♪ I love being
[I love being] ♪
27
00:02:12,330 --> 00:02:13,510
♪ I love being a turtle ♪
28
00:02:13,580 --> 00:02:16,270
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
29
00:02:16,340 --> 00:02:17,340
♪ Turtles count it off ♪
30
00:02:17,410 --> 00:02:18,690
♪ One, two, three, four ♪
31
00:02:18,750 --> 00:02:20,620
♪ Turtles!
There's no one better ♪
32
00:02:20,690 --> 00:02:22,030
[Karai] Watch out for Shredder!
33
00:02:22,100 --> 00:02:23,620
♪ Turtles!
They're like no others ♪
34
00:02:23,690 --> 00:02:25,660
♪ Turtles!
Those teenage brothers ♪
35
00:02:25,730 --> 00:02:28,900
♪ One, two, three, four
One, two, three, four ♪
36
00:02:28,970 --> 00:02:31,530
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
37
00:02:32,560 --> 00:02:34,460
[suspenseful music]
38
00:02:34,530 --> 00:02:35,600
[woman] Help!
39
00:02:38,220 --> 00:02:40,020
Help! Help me!
40
00:02:41,290 --> 00:02:44,090
[ground crackling]
41
00:02:44,160 --> 00:02:45,370
Where are you?
42
00:02:47,200 --> 00:02:50,030
- Karai!
- Help me, Leonardo.
43
00:02:51,610 --> 00:02:53,170
[effort]
44
00:02:53,240 --> 00:02:54,450
Argh!
45
00:02:57,380 --> 00:03:00,380
[both groan]
46
00:03:03,390 --> 00:03:05,180
Ah!
47
00:03:05,250 --> 00:03:06,490
Ah!
48
00:03:09,110 --> 00:03:10,250
[screams]
49
00:03:19,020 --> 00:03:25,270
[evil laughter]
50
00:03:26,030 --> 00:03:28,100
[groan]
51
00:03:28,170 --> 00:03:30,960
[gasp]
52
00:03:35,000 --> 00:03:36,420
What a nightmare.
53
00:03:36,490 --> 00:03:40,010
I dreamed about Karai,
she was reaching out to me.
54
00:03:40,080 --> 00:03:42,040
Yeah, that was my dream.
55
00:03:42,110 --> 00:03:44,500
The city was cracking up
into a million pieces.
56
00:03:44,560 --> 00:03:46,950
And then she was at the mercy
of the Shredder.
57
00:03:47,010 --> 00:03:48,430
I saw that too,
58
00:03:48,500 --> 00:03:51,090
and then New York transformed
into a horror show.
59
00:03:51,160 --> 00:03:54,610
Sort of like an alternate
universe, but worse.
60
00:03:54,680 --> 00:03:56,270
Yeah, and the Shredder
was there.
61
00:03:56,330 --> 00:04:00,480
The ancient,
big, voodoo Shredder.
62
00:04:00,550 --> 00:04:02,410
Acting all king of the world.
63
00:04:03,130 --> 00:04:05,070
Whoa, whoa, whoa.
64
00:04:05,140 --> 00:04:08,590
You're telling me,
we all had the same dreams?
65
00:04:09,420 --> 00:04:11,250
[Ancient One] Hmm...
66
00:04:11,320 --> 00:04:15,080
Looks like you kumquats are
walking the Noori Yuku path.
67
00:04:15,150 --> 00:04:18,290
Yes, it would seem that you
are connected
68
00:04:18,360 --> 00:04:20,460
to forces
beyond time and space
69
00:04:20,530 --> 00:04:22,120
through your subconscious.
70
00:04:22,460 --> 00:04:25,470
Uh, in English, please,
senseis?
71
00:04:26,160 --> 00:04:29,820
Heh, and you four
are the hope of the world?
72
00:04:30,230 --> 00:04:34,230
Your amulets, your weapons,
your training with the Tribunal,
73
00:04:34,300 --> 00:04:38,130
it has all connected you
to the Shredder in some way.
74
00:04:38,200 --> 00:04:40,930
After all, that was
the Tribunal's goal, was it not?
75
00:04:42,210 --> 00:04:43,380
To take the four of you,
76
00:04:43,450 --> 00:04:47,390
along with Adam, Joi,
Tora, and Faraji,
77
00:04:47,450 --> 00:04:50,420
and transform you
from Acolytes...
78
00:04:51,250 --> 00:04:53,220
[effort]
79
00:04:53,290 --> 00:04:56,050
[grunts of effort]
80
00:04:57,400 --> 00:04:58,430
...into masters.
81
00:04:58,500 --> 00:05:00,810
Wow, I did it.
82
00:05:01,470 --> 00:05:03,780
[Splinter] The Ninja Tribunal
had hoped to forge you
83
00:05:03,850 --> 00:05:06,370
into the ultimate warriors
84
00:05:06,440 --> 00:05:08,030
capable of combatting evil
85
00:05:08,100 --> 00:05:12,860
on both the physical
and the mystical beings.
86
00:05:12,930 --> 00:05:15,790
Alas, the Shredder's
evil heralds put an end
87
00:05:15,860 --> 00:05:19,040
to the Ninja Tribunal's plans.
88
00:05:19,110 --> 00:05:22,590
All were destroyed, and your
training never finished.
89
00:05:24,420 --> 00:05:27,080
We can only hope that
what you have learned already
90
00:05:27,150 --> 00:05:28,630
will be enough.
91
00:05:28,700 --> 00:05:30,500
After all, your nightmares
have confirmed
92
00:05:30,570 --> 00:05:33,570
what the Ancient One
and I have dreaded.
93
00:05:33,640 --> 00:05:38,190
Our meditations have
shown us terrible things.
94
00:05:38,260 --> 00:05:41,470
The Ninja Tribunal's
worst fears come true.
95
00:05:42,130 --> 00:05:46,240
We have seen the Shredder
brought back to life.
96
00:05:47,100 --> 00:05:49,270
The Shredder? Back?
97
00:05:49,340 --> 00:05:51,100
No way.
98
00:05:51,170 --> 00:05:55,760
And soon he will reshape
the world into a dark chaos.
99
00:05:56,280 --> 00:05:58,460
It will not be pretty.
100
00:05:58,530 --> 00:06:03,600
But first, from what your dream
suggests, he will destroy Karai.
101
00:06:04,320 --> 00:06:07,220
Well, at least we got
something to look forward to.
102
00:06:07,290 --> 00:06:09,330
Maybe they'll do each other in.
103
00:06:09,400 --> 00:06:11,120
[laughs]
Sounds good,
104
00:06:11,190 --> 00:06:12,610
but would be bad.
105
00:06:12,680 --> 00:06:16,990
Yes, there's something here,
something strange.
106
00:06:17,060 --> 00:06:19,860
I sense that somehow
we must warn Karai.
107
00:06:19,930 --> 00:06:22,380
Perhaps even try to rescue her.
108
00:06:22,450 --> 00:06:25,140
But, sensei,
she'd sooner destroy us.
109
00:06:25,210 --> 00:06:26,690
And yet your dreams
would indicate
110
00:06:26,760 --> 00:06:29,180
that she is reaching out
to you,
111
00:06:29,250 --> 00:06:33,220
We must not so readily turn
our backs on saving a life,
112
00:06:33,280 --> 00:06:35,220
even an old rivals.
113
00:06:38,430 --> 00:06:40,050
Come, slaves.
114
00:06:44,230 --> 00:06:48,510
Let us venture forth,
and survey my new kingdom.
115
00:06:49,200 --> 00:06:52,610
What a pleasure it will be
to hear the screams
116
00:06:52,680 --> 00:06:56,690
when I remake the world
in my own image.
117
00:06:57,380 --> 00:07:00,140
This island is
the perfect place to begin.
118
00:07:00,210 --> 00:07:04,040
The moats on all sides
make it easy to defend.
119
00:07:04,110 --> 00:07:09,320
Master, there is
the matter of the usurper.
120
00:07:09,390 --> 00:07:13,120
She who dares to call herself,
the Shredder.
121
00:07:14,220 --> 00:07:16,530
Her very existence
mocks you!
122
00:07:16,600 --> 00:07:18,290
You must first deal with her.
123
00:07:19,230 --> 00:07:21,640
I must?
124
00:07:23,230 --> 00:07:25,510
[all cry]
125
00:07:25,580 --> 00:07:29,550
I must do whatever I please.
126
00:07:30,240 --> 00:07:31,380
Yes, okay, boss.
127
00:07:31,450 --> 00:07:33,410
Yes, master.
128
00:07:33,480 --> 00:07:36,210
Hmm. You amuse me,
129
00:07:36,280 --> 00:07:39,180
And soon my destroying
this usurper as well...
130
00:07:39,250 --> 00:07:43,080
once that sport
has been savored,
131
00:07:43,150 --> 00:07:47,080
I will bring a reign of chaos
onto this world.
132
00:07:48,260 --> 00:07:53,260
[lightning strikes]
133
00:07:55,950 --> 00:07:57,330
♪ One, two, three, four ♪
134
00:07:57,400 --> 00:07:59,680
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
135
00:08:00,790 --> 00:08:03,060
♪ One, two, three, four ♪
136
00:08:03,130 --> 00:08:06,070
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
137
00:08:07,480 --> 00:08:10,110
[woman screams]
138
00:08:10,170 --> 00:08:11,310
[gasping]
139
00:08:11,380 --> 00:08:13,040
[panicked cries]
140
00:08:13,380 --> 00:08:15,080
[gasps]
141
00:08:19,600 --> 00:08:21,320
[brakes screech]
[cars crash]
142
00:08:23,190 --> 00:08:24,330
Whoa.
143
00:08:24,400 --> 00:08:27,160
[public confusion]
144
00:08:32,200 --> 00:08:33,130
[screams]
145
00:08:37,510 --> 00:08:39,240
[screams]
146
00:08:39,310 --> 00:08:42,210
I'd forgotten
what an endless source
147
00:08:42,280 --> 00:08:44,310
of entertainment
this world is.
148
00:08:49,280 --> 00:08:52,010
What memories this brings back.
149
00:08:52,080 --> 00:08:56,600
The fear, the destruction,
the agony.
150
00:08:56,670 --> 00:09:00,190
I feel truly inspired.
151
00:09:00,260 --> 00:09:05,850
Now, let us go give our regards
to this Karai.
152
00:09:10,750 --> 00:09:12,510
[Donatello] Sorry, guys.
153
00:09:12,580 --> 00:09:15,650
Still working some of the
kinks out of the turtle taxi.
154
00:09:16,210 --> 00:09:19,210
No, problem, I wanted to see
my lunch again, anyway.
155
00:09:20,240 --> 00:09:21,350
Remember the plan.
156
00:09:21,420 --> 00:09:22,660
We're leaving one of our
shell-selves
157
00:09:22,730 --> 00:09:23,970
at the Foot Building.
158
00:09:24,040 --> 00:09:26,350
This is just a drop-and-go,
no fighting.
159
00:09:26,420 --> 00:09:28,560
Right, then we call Karai up
160
00:09:28,630 --> 00:09:30,120
and say, "Lady,
get out of town."
161
00:09:33,360 --> 00:09:34,290
Whoa!
162
00:09:37,500 --> 00:09:38,810
[all gasp]
163
00:09:42,920 --> 00:09:45,230
Please tell me that's not
who I think it is.
164
00:09:45,300 --> 00:09:49,480
That's exactly who you think
it is-- the original Shredder.
165
00:09:49,550 --> 00:09:50,860
And he's got those mystics
166
00:09:50,930 --> 00:09:52,900
that destroyed the Tribunal
with him.
167
00:09:56,520 --> 00:09:59,280
They're heading for Karai's.
168
00:09:59,350 --> 00:10:02,110
It's too late to warn her now,
they'll be there in minutes.
169
00:10:02,180 --> 00:10:05,010
Can we go around?
Pass him somehow?
170
00:10:05,460 --> 00:10:09,090
[Donatello] Maybe, if I can
clear a path from this wreckage.
171
00:10:09,160 --> 00:10:11,990
And I think I might have
just the thing. Hang on.
172
00:10:20,370 --> 00:10:21,440
Try that way, Donnie!
173
00:10:21,510 --> 00:10:24,240
Don't be a backseat turtle,
Mikey.
174
00:10:24,310 --> 00:10:26,100
[electronic noise]
175
00:10:38,120 --> 00:10:40,770
You the turtle, Donnie.
176
00:10:41,220 --> 00:10:45,470
Uh, guys, I may be the turtle,
but he's the Shredder.
177
00:10:47,750 --> 00:10:49,780
[all gasp]
178
00:11:02,760 --> 00:11:05,450
What an annoying
horseless carriage.
179
00:11:09,940 --> 00:11:12,050
[gasping]
180
00:11:13,560 --> 00:11:17,150
Someone should squash it
like a bug.
181
00:11:21,610 --> 00:11:24,610
And I think it will be me.
182
00:11:27,340 --> 00:11:28,580
Aw, shell!
183
00:11:28,650 --> 00:11:31,200
Incoming!
184
00:11:33,240 --> 00:11:34,860
♪ One, two, three, four ♪
185
00:11:34,930 --> 00:11:36,310
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
186
00:11:38,930 --> 00:11:40,110
♪ One, two, three, four ♪
187
00:11:40,180 --> 00:11:42,350
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
188
00:11:43,110 --> 00:11:45,110
[suspenseful music]
189
00:11:45,800 --> 00:11:47,700
Hang on!
190
00:11:56,230 --> 00:11:57,370
Jet Engines in the trunk?
191
00:11:57,440 --> 00:11:59,580
Never leave home without 'em.
192
00:12:05,480 --> 00:12:08,790
Where's big, ugly and evil?
193
00:12:08,860 --> 00:12:11,000
He's already forgotten about us.
194
00:12:11,070 --> 00:12:14,490
And he's almost at Karai's.
We'll never get past him.
195
00:12:14,560 --> 00:12:17,490
Which means no warning Karai.
196
00:12:17,560 --> 00:12:20,080
Wait, maybe we still can.
197
00:12:20,150 --> 00:12:21,700
Karai has a surveillance van
198
00:12:21,770 --> 00:12:23,770
parked outside April's place,
remember?
199
00:12:23,840 --> 00:12:26,330
Yeah, it's keeping tabs
on April's
200
00:12:26,400 --> 00:12:28,360
in case
we happen to drop by.
201
00:12:28,430 --> 00:12:30,750
Maybe it's time for a visit.
202
00:12:34,680 --> 00:12:37,750
[foreboding music]
203
00:12:48,490 --> 00:12:50,140
Ooh!
204
00:12:50,210 --> 00:12:52,280
[both groan]
205
00:12:52,350 --> 00:12:55,420
[laughs]
The classic hit-and-stun!
206
00:12:59,640 --> 00:13:01,780
I hope this is a good idea.
207
00:13:05,260 --> 00:13:08,060
The turtles--
what?
208
00:13:08,130 --> 00:13:10,920
You have a lot of nerve
using this line.
209
00:13:10,990 --> 00:13:13,440
Your insolence is just
one more reason
210
00:13:13,510 --> 00:13:15,480
that I will hunt you down.
211
00:13:15,550 --> 00:13:19,140
Karai, cut the tough talk
for a minute and listen.
212
00:13:19,210 --> 00:13:20,210
We're trying to warn you.
213
00:13:20,280 --> 00:13:21,800
- There's a--
- A what?
214
00:13:21,870 --> 00:13:24,210
A ghost coming to get me?
A bogeyman?
215
00:13:25,940 --> 00:13:28,110
I am fully aware of
the old relic that approaches.
216
00:13:29,600 --> 00:13:32,670
And I am prepared to fight him.
217
00:13:32,740 --> 00:13:34,150
You can't fight him.
218
00:13:34,220 --> 00:13:36,430
You don't understand,
you've got to run.
219
00:13:36,500 --> 00:13:41,160
He's not just some old relic,
he's mister mondo bad evil guy.
220
00:13:41,230 --> 00:13:42,990
A very powerful demon.
221
00:13:43,060 --> 00:13:44,990
There ain't no way
you can take him.
222
00:13:45,060 --> 00:13:48,060
Do you forget
to whom you speak?
223
00:13:48,130 --> 00:13:50,720
I am the daughter
of Oroku Saki.
224
00:13:50,790 --> 00:13:52,620
I am the Shredder.
225
00:13:52,690 --> 00:13:54,690
And the next time I see you,
226
00:13:54,760 --> 00:13:57,110
I will be your doom!
227
00:14:00,590 --> 00:14:02,600
That went well.
228
00:14:02,660 --> 00:14:05,600
Donnie,
patch us into the lair.
229
00:14:05,670 --> 00:14:08,260
[electronic chimes]
230
00:14:08,330 --> 00:14:11,500
How do I access
this idiotic contraption?
231
00:14:11,570 --> 00:14:13,710
You already did, Ancient One.
232
00:14:14,990 --> 00:14:17,090
Oh.
233
00:14:17,160 --> 00:14:19,030
[Leo] Master Splinter,
Karai isn't listening.
234
00:14:19,090 --> 00:14:20,720
She's going to fight
the Shredder.
235
00:14:20,790 --> 00:14:24,200
Well, that's the end of her.
236
00:14:24,270 --> 00:14:27,690
Then we must try to save her
from her own folly.
237
00:14:28,070 --> 00:14:31,070
She has some karmic role
to play in all of this.
238
00:14:31,140 --> 00:14:32,590
I am sure of it.
239
00:14:32,660 --> 00:14:35,700
Continue as we planned,
we must get her out of there.
240
00:14:35,770 --> 00:14:39,010
Ancient One and I will meet
you at the appointed place.
241
00:14:39,080 --> 00:14:41,500
Avoid confronting
the Shredder,
242
00:14:41,570 --> 00:14:43,530
and be careful,
my sons.
243
00:14:47,050 --> 00:14:49,570
"Avoid confronting
the Shredder," he says.
244
00:14:49,640 --> 00:14:51,060
[groans]
245
00:14:52,300 --> 00:14:54,130
[thunder and lightning]
246
00:15:02,100 --> 00:15:04,240
This is the usurper's fortress.
247
00:15:08,390 --> 00:15:10,040
Pathetic.
248
00:15:28,610 --> 00:15:31,030
[screams]
249
00:15:34,200 --> 00:15:38,830
I expected to find warriors
here, not school children.
250
00:15:39,110 --> 00:15:42,210
Go home to your mothers,
little ninja.
251
00:15:45,220 --> 00:15:50,980
[foreboding music]
252
00:15:56,330 --> 00:16:01,990
At last, a chance to display
some real power.
253
00:16:02,060 --> 00:16:03,790
♪ One, two, three, four ♪
254
00:16:03,850 --> 00:16:05,240
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
255
00:16:07,130 --> 00:16:08,960
♪ One, two, three, four ♪
256
00:16:09,030 --> 00:16:11,660
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
257
00:16:22,150 --> 00:16:26,120
Hold the line, these demons
must not be allowed to pass.
258
00:16:27,080 --> 00:16:29,120
This tries my patience.
259
00:16:41,620 --> 00:16:43,030
Is there no one here
260
00:16:43,100 --> 00:16:45,830
that can present
even the slightest challenge?
261
00:16:48,860 --> 00:16:50,590
He's through
our initial defenses, mistress.
262
00:16:50,660 --> 00:16:52,280
Deploy the tech ninja
263
00:16:52,350 --> 00:16:55,660
with Chaplin's new mystic
defense armaments.
264
00:16:55,730 --> 00:16:57,050
We shall attempt
to slow him a little.
265
00:17:00,770 --> 00:17:02,640
Mistress,
the mayor is on Line 3.
266
00:17:02,710 --> 00:17:03,950
Connect us.
267
00:17:05,740 --> 00:17:09,640
I can't keep my people back
much longer, Miss Saki.
268
00:17:09,710 --> 00:17:11,200
It's mayhem over at your place.
269
00:17:11,270 --> 00:17:15,240
I will sort out my own affairs,
but I need more time.
270
00:17:15,310 --> 00:17:17,310
I am counting on you,
Mr. Mayor.
271
00:17:17,380 --> 00:17:21,350
There will be an extra deposit
in your Swiss account.
272
00:17:21,410 --> 00:17:23,730
Oh. Well, take as much time
as you need.
273
00:17:23,800 --> 00:17:26,010
I'll think of something.
274
00:17:36,360 --> 00:17:37,840
[brakes screech]
275
00:17:40,640 --> 00:17:43,920
Whoa, this looks worse
than your room, Mikey.
276
00:17:45,300 --> 00:17:47,720
[Leo] Karai's forces
have been crushed.
277
00:17:47,790 --> 00:17:50,130
Time is running out.
Let's move.
278
00:17:55,620 --> 00:17:56,760
[explosion]
279
00:17:59,280 --> 00:18:04,080
Karai, it is time to face
the one true Shredder.
280
00:18:15,880 --> 00:18:18,580
[groans]
281
00:18:18,640 --> 00:18:19,780
Back.
282
00:18:20,090 --> 00:18:21,470
Today's pleasures are mine.
283
00:18:24,100 --> 00:18:27,140
[shimmering magical noise]
284
00:18:33,730 --> 00:18:35,520
[all groan]
285
00:18:39,700 --> 00:18:44,220
Surrender, and I may spare
some of your pathetic lives.
286
00:18:44,770 --> 00:18:47,050
[electronic blast]
[groaning]
287
00:18:50,120 --> 00:18:52,850
[supernatural blasting]
[groaning in pain]
288
00:18:56,480 --> 00:18:58,480
[groans]
289
00:18:59,200 --> 00:19:00,890
Parlor tricks,
290
00:19:00,960 --> 00:19:04,000
but it won't be nearly enough
to stop me.
291
00:19:05,210 --> 00:19:06,590
Commence containment.
292
00:19:06,660 --> 00:19:09,700
Set all inter-plasmic
generators at max power.
293
00:19:09,760 --> 00:19:13,010
[groans]
294
00:19:22,850 --> 00:19:24,680
Enough.
295
00:19:24,740 --> 00:19:28,510
[groaning]
296
00:19:30,300 --> 00:19:31,200
[groan]
297
00:19:32,340 --> 00:19:35,510
Show yourself, Karai.
Now!
298
00:19:39,930 --> 00:19:41,040
Get me Doctor Chaplin.
299
00:19:44,900 --> 00:19:46,420
Status report, Doctor.
300
00:19:47,010 --> 00:19:48,840
I'm just making some
last minute calibrations
301
00:19:48,910 --> 00:19:51,150
on the weaponry, mistress.
302
00:19:51,220 --> 00:19:53,950
Chaplin,
we have had months to prepare.
303
00:19:54,020 --> 00:19:55,710
You should be finished.
304
00:19:55,780 --> 00:19:57,260
This is delicate work.
305
00:19:57,330 --> 00:19:59,880
Nobody's ever tried
this kind of magic tech before.
306
00:19:59,950 --> 00:20:01,950
It's taking some time.
307
00:20:02,020 --> 00:20:04,890
Time is one thing
we do not have.
308
00:20:04,960 --> 00:20:07,060
Ready your men and get here.
309
00:20:07,130 --> 00:20:09,000
The fight is upon us.
310
00:20:10,410 --> 00:20:12,450
Will you hide forever, Karai?
311
00:20:14,930 --> 00:20:17,900
I hide from no one, relic.
312
00:20:17,970 --> 00:20:20,970
Your time passed long ago.
313
00:20:21,040 --> 00:20:24,080
Go crawl back into the grave
where you belong.
314
00:20:24,800 --> 00:20:26,670
With every word,
315
00:20:26,740 --> 00:20:31,400
you call upon yourself
an evermore terrible fate.
316
00:20:31,470 --> 00:20:34,570
My fate will not
be determined by you.
317
00:20:35,020 --> 00:20:36,990
[Leo] Karai, wait!
318
00:20:37,330 --> 00:20:39,270
Don't fight him, run!
319
00:20:40,370 --> 00:20:43,030
Dispose of those creatures.
320
00:20:43,100 --> 00:20:45,520
[battle music]
321
00:20:45,580 --> 00:20:49,040
I have business
with the imposter.
322
00:20:50,280 --> 00:20:51,900
[magical glowing noise]
323
00:20:51,970 --> 00:20:53,420
[sword swings]
324
00:20:53,490 --> 00:20:54,420
[effort]
325
00:20:55,770 --> 00:20:57,220
[effort]
326
00:21:00,910 --> 00:21:03,430
[evil laughter]
327
00:21:03,500 --> 00:21:06,330
Tell me again why saving Karai
is such a good idea.
328
00:21:06,400 --> 00:21:10,090
To be honest, Raph, I'm not so
sure that it is anymore.
329
00:21:10,470 --> 00:21:11,680
Now, Acolytes,
330
00:21:11,750 --> 00:21:15,550
join your beloved Tribunal
in the afterlife!
23047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.