All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S05E07 - New World Order (1) (480p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,170 --> 00:00:05,070 [lightning strikes] 2 00:00:09,180 --> 00:00:13,080 [chanting] 3 00:00:14,250 --> 00:00:19,670 [all chanting] 4 00:00:46,140 --> 00:00:49,290 [ominous music] 5 00:00:49,350 --> 00:00:52,150 [lightning strikes] 6 00:01:04,270 --> 00:01:05,850 [blast] 7 00:01:09,240 --> 00:01:12,270 [choir singing] 8 00:01:12,340 --> 00:01:13,900 [all] Master! 9 00:01:15,040 --> 00:01:16,350 At last! 10 00:01:16,420 --> 00:01:20,180 The Shredder, The Shredder is risen. 11 00:01:22,730 --> 00:01:28,010 I live. Now let the world tremble! 12 00:01:28,080 --> 00:01:30,360 [evil laugh] 13 00:01:31,020 --> 00:01:33,920 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 14 00:01:35,540 --> 00:01:37,060 ♪ Turtles count it off ♪ 15 00:01:37,130 --> 00:01:38,400 ♪ One, two, three, four ♪ 16 00:01:38,470 --> 00:01:39,750 ♪ Turtles! Mutant chain reaction ♪ 17 00:01:39,820 --> 00:01:42,030 ♪ Turtles! Never let us down ♪ 18 00:01:42,100 --> 00:01:43,440 ♪ Turtles! Ninjitsu action ♪ 19 00:01:43,510 --> 00:01:46,480 ♪ Turtles! It's a shell of a town ♪ 20 00:01:48,340 --> 00:01:49,760 ♪ Turtles count it off ♪ 21 00:01:49,830 --> 00:01:53,040 ♪ One! Leonardo's always in control ♪ 22 00:01:53,110 --> 00:01:56,210 ♪ Two! The wise guy is Michelangelo ♪ 23 00:01:56,280 --> 00:01:59,390 ♪ Three! Donatello, He's the brains of the bunch ♪ 24 00:01:59,460 --> 00:02:01,910 ♪ Four! Count on Raphael To throw the first punch ♪ 25 00:02:05,980 --> 00:02:06,980 [grunt] 26 00:02:09,160 --> 00:02:12,270 ♪ I love being [I love being] ♪ 27 00:02:12,330 --> 00:02:13,510 ♪ I love being a turtle ♪ 28 00:02:13,580 --> 00:02:16,270 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 29 00:02:16,340 --> 00:02:17,340 ♪ Turtles count it off ♪ 30 00:02:17,410 --> 00:02:18,690 ♪ One, two, three, four ♪ 31 00:02:18,750 --> 00:02:20,620 ♪ Turtles! There's no one better ♪ 32 00:02:20,690 --> 00:02:22,030 [Karai] Watch out for Shredder! 33 00:02:22,100 --> 00:02:23,620 ♪ Turtles! They're like no others ♪ 34 00:02:23,690 --> 00:02:25,660 ♪ Turtles! Those teenage brothers ♪ 35 00:02:25,730 --> 00:02:28,900 ♪ One, two, three, four One, two, three, four ♪ 36 00:02:28,970 --> 00:02:31,530 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 37 00:02:32,560 --> 00:02:34,460 [suspenseful music] 38 00:02:34,530 --> 00:02:35,600 [woman] Help! 39 00:02:38,220 --> 00:02:40,020 Help! Help me! 40 00:02:41,290 --> 00:02:44,090 [ground crackling] 41 00:02:44,160 --> 00:02:45,370 Where are you? 42 00:02:47,200 --> 00:02:50,030 - Karai! - Help me, Leonardo. 43 00:02:51,610 --> 00:02:53,170 [effort] 44 00:02:53,240 --> 00:02:54,450 Argh! 45 00:02:57,380 --> 00:03:00,380 [both groan] 46 00:03:03,390 --> 00:03:05,180 Ah! 47 00:03:05,250 --> 00:03:06,490 Ah! 48 00:03:09,110 --> 00:03:10,250 [screams] 49 00:03:19,020 --> 00:03:25,270 [evil laughter] 50 00:03:26,030 --> 00:03:28,100 [groan] 51 00:03:28,170 --> 00:03:30,960 [gasp] 52 00:03:35,000 --> 00:03:36,420 What a nightmare. 53 00:03:36,490 --> 00:03:40,010 I dreamed about Karai, she was reaching out to me. 54 00:03:40,080 --> 00:03:42,040 Yeah, that was my dream. 55 00:03:42,110 --> 00:03:44,500 The city was cracking up into a million pieces. 56 00:03:44,560 --> 00:03:46,950 And then she was at the mercy of the Shredder. 57 00:03:47,010 --> 00:03:48,430 I saw that too, 58 00:03:48,500 --> 00:03:51,090 and then New York transformed into a horror show. 59 00:03:51,160 --> 00:03:54,610 Sort of like an alternate universe, but worse. 60 00:03:54,680 --> 00:03:56,270 Yeah, and the Shredder was there. 61 00:03:56,330 --> 00:04:00,480 The ancient, big, voodoo Shredder. 62 00:04:00,550 --> 00:04:02,410 Acting all king of the world. 63 00:04:03,130 --> 00:04:05,070 Whoa, whoa, whoa. 64 00:04:05,140 --> 00:04:08,590 You're telling me, we all had the same dreams? 65 00:04:09,420 --> 00:04:11,250 [Ancient One] Hmm... 66 00:04:11,320 --> 00:04:15,080 Looks like you kumquats are walking the Noori Yuku path. 67 00:04:15,150 --> 00:04:18,290 Yes, it would seem that you are connected 68 00:04:18,360 --> 00:04:20,460 to forces beyond time and space 69 00:04:20,530 --> 00:04:22,120 through your subconscious. 70 00:04:22,460 --> 00:04:25,470 Uh, in English, please, senseis? 71 00:04:26,160 --> 00:04:29,820 Heh, and you four are the hope of the world? 72 00:04:30,230 --> 00:04:34,230 Your amulets, your weapons, your training with the Tribunal, 73 00:04:34,300 --> 00:04:38,130 it has all connected you to the Shredder in some way. 74 00:04:38,200 --> 00:04:40,930 After all, that was the Tribunal's goal, was it not? 75 00:04:42,210 --> 00:04:43,380 To take the four of you, 76 00:04:43,450 --> 00:04:47,390 along with Adam, Joi, Tora, and Faraji, 77 00:04:47,450 --> 00:04:50,420 and transform you from Acolytes... 78 00:04:51,250 --> 00:04:53,220 [effort] 79 00:04:53,290 --> 00:04:56,050 [grunts of effort] 80 00:04:57,400 --> 00:04:58,430 ...into masters. 81 00:04:58,500 --> 00:05:00,810 Wow, I did it. 82 00:05:01,470 --> 00:05:03,780 [Splinter] The Ninja Tribunal had hoped to forge you 83 00:05:03,850 --> 00:05:06,370 into the ultimate warriors 84 00:05:06,440 --> 00:05:08,030 capable of combatting evil 85 00:05:08,100 --> 00:05:12,860 on both the physical and the mystical beings. 86 00:05:12,930 --> 00:05:15,790 Alas, the Shredder's evil heralds put an end 87 00:05:15,860 --> 00:05:19,040 to the Ninja Tribunal's plans. 88 00:05:19,110 --> 00:05:22,590 All were destroyed, and your training never finished. 89 00:05:24,420 --> 00:05:27,080 We can only hope that what you have learned already 90 00:05:27,150 --> 00:05:28,630 will be enough. 91 00:05:28,700 --> 00:05:30,500 After all, your nightmares have confirmed 92 00:05:30,570 --> 00:05:33,570 what the Ancient One and I have dreaded. 93 00:05:33,640 --> 00:05:38,190 Our meditations have shown us terrible things. 94 00:05:38,260 --> 00:05:41,470 The Ninja Tribunal's worst fears come true. 95 00:05:42,130 --> 00:05:46,240 We have seen the Shredder brought back to life. 96 00:05:47,100 --> 00:05:49,270 The Shredder? Back? 97 00:05:49,340 --> 00:05:51,100 No way. 98 00:05:51,170 --> 00:05:55,760 And soon he will reshape the world into a dark chaos. 99 00:05:56,280 --> 00:05:58,460 It will not be pretty. 100 00:05:58,530 --> 00:06:03,600 But first, from what your dream suggests, he will destroy Karai. 101 00:06:04,320 --> 00:06:07,220 Well, at least we got something to look forward to. 102 00:06:07,290 --> 00:06:09,330 Maybe they'll do each other in. 103 00:06:09,400 --> 00:06:11,120 [laughs] Sounds good, 104 00:06:11,190 --> 00:06:12,610 but would be bad. 105 00:06:12,680 --> 00:06:16,990 Yes, there's something here, something strange. 106 00:06:17,060 --> 00:06:19,860 I sense that somehow we must warn Karai. 107 00:06:19,930 --> 00:06:22,380 Perhaps even try to rescue her. 108 00:06:22,450 --> 00:06:25,140 But, sensei, she'd sooner destroy us. 109 00:06:25,210 --> 00:06:26,690 And yet your dreams would indicate 110 00:06:26,760 --> 00:06:29,180 that she is reaching out to you, 111 00:06:29,250 --> 00:06:33,220 We must not so readily turn our backs on saving a life, 112 00:06:33,280 --> 00:06:35,220 even an old rivals. 113 00:06:38,430 --> 00:06:40,050 Come, slaves. 114 00:06:44,230 --> 00:06:48,510 Let us venture forth, and survey my new kingdom. 115 00:06:49,200 --> 00:06:52,610 What a pleasure it will be to hear the screams 116 00:06:52,680 --> 00:06:56,690 when I remake the world in my own image. 117 00:06:57,380 --> 00:07:00,140 This island is the perfect place to begin. 118 00:07:00,210 --> 00:07:04,040 The moats on all sides make it easy to defend. 119 00:07:04,110 --> 00:07:09,320 Master, there is the matter of the usurper. 120 00:07:09,390 --> 00:07:13,120 She who dares to call herself, the Shredder. 121 00:07:14,220 --> 00:07:16,530 Her very existence mocks you! 122 00:07:16,600 --> 00:07:18,290 You must first deal with her. 123 00:07:19,230 --> 00:07:21,640 I must? 124 00:07:23,230 --> 00:07:25,510 [all cry] 125 00:07:25,580 --> 00:07:29,550 I must do whatever I please. 126 00:07:30,240 --> 00:07:31,380 Yes, okay, boss. 127 00:07:31,450 --> 00:07:33,410 Yes, master. 128 00:07:33,480 --> 00:07:36,210 Hmm. You amuse me, 129 00:07:36,280 --> 00:07:39,180 And soon my destroying this usurper as well... 130 00:07:39,250 --> 00:07:43,080 once that sport has been savored, 131 00:07:43,150 --> 00:07:47,080 I will bring a reign of chaos onto this world. 132 00:07:48,260 --> 00:07:53,260 [lightning strikes] 133 00:07:55,950 --> 00:07:57,330 ♪ One, two, three, four ♪ 134 00:07:57,400 --> 00:07:59,680 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 135 00:08:00,790 --> 00:08:03,060 ♪ One, two, three, four ♪ 136 00:08:03,130 --> 00:08:06,070 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 137 00:08:07,480 --> 00:08:10,110 [woman screams] 138 00:08:10,170 --> 00:08:11,310 [gasping] 139 00:08:11,380 --> 00:08:13,040 [panicked cries] 140 00:08:13,380 --> 00:08:15,080 [gasps] 141 00:08:19,600 --> 00:08:21,320 [brakes screech] [cars crash] 142 00:08:23,190 --> 00:08:24,330 Whoa. 143 00:08:24,400 --> 00:08:27,160 [public confusion] 144 00:08:32,200 --> 00:08:33,130 [screams] 145 00:08:37,510 --> 00:08:39,240 [screams] 146 00:08:39,310 --> 00:08:42,210 I'd forgotten what an endless source 147 00:08:42,280 --> 00:08:44,310 of entertainment this world is. 148 00:08:49,280 --> 00:08:52,010 What memories this brings back. 149 00:08:52,080 --> 00:08:56,600 The fear, the destruction, the agony. 150 00:08:56,670 --> 00:09:00,190 I feel truly inspired. 151 00:09:00,260 --> 00:09:05,850 Now, let us go give our regards to this Karai. 152 00:09:10,750 --> 00:09:12,510 [Donatello] Sorry, guys. 153 00:09:12,580 --> 00:09:15,650 Still working some of the kinks out of the turtle taxi. 154 00:09:16,210 --> 00:09:19,210 No, problem, I wanted to see my lunch again, anyway. 155 00:09:20,240 --> 00:09:21,350 Remember the plan. 156 00:09:21,420 --> 00:09:22,660 We're leaving one of our shell-selves 157 00:09:22,730 --> 00:09:23,970 at the Foot Building. 158 00:09:24,040 --> 00:09:26,350 This is just a drop-and-go, no fighting. 159 00:09:26,420 --> 00:09:28,560 Right, then we call Karai up 160 00:09:28,630 --> 00:09:30,120 and say, "Lady, get out of town." 161 00:09:33,360 --> 00:09:34,290 Whoa! 162 00:09:37,500 --> 00:09:38,810 [all gasp] 163 00:09:42,920 --> 00:09:45,230 Please tell me that's not who I think it is. 164 00:09:45,300 --> 00:09:49,480 That's exactly who you think it is-- the original Shredder. 165 00:09:49,550 --> 00:09:50,860 And he's got those mystics 166 00:09:50,930 --> 00:09:52,900 that destroyed the Tribunal with him. 167 00:09:56,520 --> 00:09:59,280 They're heading for Karai's. 168 00:09:59,350 --> 00:10:02,110 It's too late to warn her now, they'll be there in minutes. 169 00:10:02,180 --> 00:10:05,010 Can we go around? Pass him somehow? 170 00:10:05,460 --> 00:10:09,090 [Donatello] Maybe, if I can clear a path from this wreckage. 171 00:10:09,160 --> 00:10:11,990 And I think I might have just the thing. Hang on. 172 00:10:20,370 --> 00:10:21,440 Try that way, Donnie! 173 00:10:21,510 --> 00:10:24,240 Don't be a backseat turtle, Mikey. 174 00:10:24,310 --> 00:10:26,100 [electronic noise] 175 00:10:38,120 --> 00:10:40,770 You the turtle, Donnie. 176 00:10:41,220 --> 00:10:45,470 Uh, guys, I may be the turtle, but he's the Shredder. 177 00:10:47,750 --> 00:10:49,780 [all gasp] 178 00:11:02,760 --> 00:11:05,450 What an annoying horseless carriage. 179 00:11:09,940 --> 00:11:12,050 [gasping] 180 00:11:13,560 --> 00:11:17,150 Someone should squash it like a bug. 181 00:11:21,610 --> 00:11:24,610 And I think it will be me. 182 00:11:27,340 --> 00:11:28,580 Aw, shell! 183 00:11:28,650 --> 00:11:31,200 Incoming! 184 00:11:33,240 --> 00:11:34,860 ♪ One, two, three, four ♪ 185 00:11:34,930 --> 00:11:36,310 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 186 00:11:38,930 --> 00:11:40,110 ♪ One, two, three, four ♪ 187 00:11:40,180 --> 00:11:42,350 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 188 00:11:43,110 --> 00:11:45,110 [suspenseful music] 189 00:11:45,800 --> 00:11:47,700 Hang on! 190 00:11:56,230 --> 00:11:57,370 Jet Engines in the trunk? 191 00:11:57,440 --> 00:11:59,580 Never leave home without 'em. 192 00:12:05,480 --> 00:12:08,790 Where's big, ugly and evil? 193 00:12:08,860 --> 00:12:11,000 He's already forgotten about us. 194 00:12:11,070 --> 00:12:14,490 And he's almost at Karai's. We'll never get past him. 195 00:12:14,560 --> 00:12:17,490 Which means no warning Karai. 196 00:12:17,560 --> 00:12:20,080 Wait, maybe we still can. 197 00:12:20,150 --> 00:12:21,700 Karai has a surveillance van 198 00:12:21,770 --> 00:12:23,770 parked outside April's place, remember? 199 00:12:23,840 --> 00:12:26,330 Yeah, it's keeping tabs on April's 200 00:12:26,400 --> 00:12:28,360 in case we happen to drop by. 201 00:12:28,430 --> 00:12:30,750 Maybe it's time for a visit. 202 00:12:34,680 --> 00:12:37,750 [foreboding music] 203 00:12:48,490 --> 00:12:50,140 Ooh! 204 00:12:50,210 --> 00:12:52,280 [both groan] 205 00:12:52,350 --> 00:12:55,420 [laughs] The classic hit-and-stun! 206 00:12:59,640 --> 00:13:01,780 I hope this is a good idea. 207 00:13:05,260 --> 00:13:08,060 The turtles-- what? 208 00:13:08,130 --> 00:13:10,920 You have a lot of nerve using this line. 209 00:13:10,990 --> 00:13:13,440 Your insolence is just one more reason 210 00:13:13,510 --> 00:13:15,480 that I will hunt you down. 211 00:13:15,550 --> 00:13:19,140 Karai, cut the tough talk for a minute and listen. 212 00:13:19,210 --> 00:13:20,210 We're trying to warn you. 213 00:13:20,280 --> 00:13:21,800 - There's a-- - A what? 214 00:13:21,870 --> 00:13:24,210 A ghost coming to get me? A bogeyman? 215 00:13:25,940 --> 00:13:28,110 I am fully aware of the old relic that approaches. 216 00:13:29,600 --> 00:13:32,670 And I am prepared to fight him. 217 00:13:32,740 --> 00:13:34,150 You can't fight him. 218 00:13:34,220 --> 00:13:36,430 You don't understand, you've got to run. 219 00:13:36,500 --> 00:13:41,160 He's not just some old relic, he's mister mondo bad evil guy. 220 00:13:41,230 --> 00:13:42,990 A very powerful demon. 221 00:13:43,060 --> 00:13:44,990 There ain't no way you can take him. 222 00:13:45,060 --> 00:13:48,060 Do you forget to whom you speak? 223 00:13:48,130 --> 00:13:50,720 I am the daughter of Oroku Saki. 224 00:13:50,790 --> 00:13:52,620 I am the Shredder. 225 00:13:52,690 --> 00:13:54,690 And the next time I see you, 226 00:13:54,760 --> 00:13:57,110 I will be your doom! 227 00:14:00,590 --> 00:14:02,600 That went well. 228 00:14:02,660 --> 00:14:05,600 Donnie, patch us into the lair. 229 00:14:05,670 --> 00:14:08,260 [electronic chimes] 230 00:14:08,330 --> 00:14:11,500 How do I access this idiotic contraption? 231 00:14:11,570 --> 00:14:13,710 You already did, Ancient One. 232 00:14:14,990 --> 00:14:17,090 Oh. 233 00:14:17,160 --> 00:14:19,030 [Leo] Master Splinter, Karai isn't listening. 234 00:14:19,090 --> 00:14:20,720 She's going to fight the Shredder. 235 00:14:20,790 --> 00:14:24,200 Well, that's the end of her. 236 00:14:24,270 --> 00:14:27,690 Then we must try to save her from her own folly. 237 00:14:28,070 --> 00:14:31,070 She has some karmic role to play in all of this. 238 00:14:31,140 --> 00:14:32,590 I am sure of it. 239 00:14:32,660 --> 00:14:35,700 Continue as we planned, we must get her out of there. 240 00:14:35,770 --> 00:14:39,010 Ancient One and I will meet you at the appointed place. 241 00:14:39,080 --> 00:14:41,500 Avoid confronting the Shredder, 242 00:14:41,570 --> 00:14:43,530 and be careful, my sons. 243 00:14:47,050 --> 00:14:49,570 "Avoid confronting the Shredder," he says. 244 00:14:49,640 --> 00:14:51,060 [groans] 245 00:14:52,300 --> 00:14:54,130 [thunder and lightning] 246 00:15:02,100 --> 00:15:04,240 This is the usurper's fortress. 247 00:15:08,390 --> 00:15:10,040 Pathetic. 248 00:15:28,610 --> 00:15:31,030 [screams] 249 00:15:34,200 --> 00:15:38,830 I expected to find warriors here, not school children. 250 00:15:39,110 --> 00:15:42,210 Go home to your mothers, little ninja. 251 00:15:45,220 --> 00:15:50,980 [foreboding music] 252 00:15:56,330 --> 00:16:01,990 At last, a chance to display some real power. 253 00:16:02,060 --> 00:16:03,790 ♪ One, two, three, four ♪ 254 00:16:03,850 --> 00:16:05,240 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 255 00:16:07,130 --> 00:16:08,960 ♪ One, two, three, four ♪ 256 00:16:09,030 --> 00:16:11,660 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 257 00:16:22,150 --> 00:16:26,120 Hold the line, these demons must not be allowed to pass. 258 00:16:27,080 --> 00:16:29,120 This tries my patience. 259 00:16:41,620 --> 00:16:43,030 Is there no one here 260 00:16:43,100 --> 00:16:45,830 that can present even the slightest challenge? 261 00:16:48,860 --> 00:16:50,590 He's through our initial defenses, mistress. 262 00:16:50,660 --> 00:16:52,280 Deploy the tech ninja 263 00:16:52,350 --> 00:16:55,660 with Chaplin's new mystic defense armaments. 264 00:16:55,730 --> 00:16:57,050 We shall attempt to slow him a little. 265 00:17:00,770 --> 00:17:02,640 Mistress, the mayor is on Line 3. 266 00:17:02,710 --> 00:17:03,950 Connect us. 267 00:17:05,740 --> 00:17:09,640 I can't keep my people back much longer, Miss Saki. 268 00:17:09,710 --> 00:17:11,200 It's mayhem over at your place. 269 00:17:11,270 --> 00:17:15,240 I will sort out my own affairs, but I need more time. 270 00:17:15,310 --> 00:17:17,310 I am counting on you, Mr. Mayor. 271 00:17:17,380 --> 00:17:21,350 There will be an extra deposit in your Swiss account. 272 00:17:21,410 --> 00:17:23,730 Oh. Well, take as much time as you need. 273 00:17:23,800 --> 00:17:26,010 I'll think of something. 274 00:17:36,360 --> 00:17:37,840 [brakes screech] 275 00:17:40,640 --> 00:17:43,920 Whoa, this looks worse than your room, Mikey. 276 00:17:45,300 --> 00:17:47,720 [Leo] Karai's forces have been crushed. 277 00:17:47,790 --> 00:17:50,130 Time is running out. Let's move. 278 00:17:55,620 --> 00:17:56,760 [explosion] 279 00:17:59,280 --> 00:18:04,080 Karai, it is time to face the one true Shredder. 280 00:18:15,880 --> 00:18:18,580 [groans] 281 00:18:18,640 --> 00:18:19,780 Back. 282 00:18:20,090 --> 00:18:21,470 Today's pleasures are mine. 283 00:18:24,100 --> 00:18:27,140 [shimmering magical noise] 284 00:18:33,730 --> 00:18:35,520 [all groan] 285 00:18:39,700 --> 00:18:44,220 Surrender, and I may spare some of your pathetic lives. 286 00:18:44,770 --> 00:18:47,050 [electronic blast] [groaning] 287 00:18:50,120 --> 00:18:52,850 [supernatural blasting] [groaning in pain] 288 00:18:56,480 --> 00:18:58,480 [groans] 289 00:18:59,200 --> 00:19:00,890 Parlor tricks, 290 00:19:00,960 --> 00:19:04,000 but it won't be nearly enough to stop me. 291 00:19:05,210 --> 00:19:06,590 Commence containment. 292 00:19:06,660 --> 00:19:09,700 Set all inter-plasmic generators at max power. 293 00:19:09,760 --> 00:19:13,010 [groans] 294 00:19:22,850 --> 00:19:24,680 Enough. 295 00:19:24,740 --> 00:19:28,510 [groaning] 296 00:19:30,300 --> 00:19:31,200 [groan] 297 00:19:32,340 --> 00:19:35,510 Show yourself, Karai. Now! 298 00:19:39,930 --> 00:19:41,040 Get me Doctor Chaplin. 299 00:19:44,900 --> 00:19:46,420 Status report, Doctor. 300 00:19:47,010 --> 00:19:48,840 I'm just making some last minute calibrations 301 00:19:48,910 --> 00:19:51,150 on the weaponry, mistress. 302 00:19:51,220 --> 00:19:53,950 Chaplin, we have had months to prepare. 303 00:19:54,020 --> 00:19:55,710 You should be finished. 304 00:19:55,780 --> 00:19:57,260 This is delicate work. 305 00:19:57,330 --> 00:19:59,880 Nobody's ever tried this kind of magic tech before. 306 00:19:59,950 --> 00:20:01,950 It's taking some time. 307 00:20:02,020 --> 00:20:04,890 Time is one thing we do not have. 308 00:20:04,960 --> 00:20:07,060 Ready your men and get here. 309 00:20:07,130 --> 00:20:09,000 The fight is upon us. 310 00:20:10,410 --> 00:20:12,450 Will you hide forever, Karai? 311 00:20:14,930 --> 00:20:17,900 I hide from no one, relic. 312 00:20:17,970 --> 00:20:20,970 Your time passed long ago. 313 00:20:21,040 --> 00:20:24,080 Go crawl back into the grave where you belong. 314 00:20:24,800 --> 00:20:26,670 With every word, 315 00:20:26,740 --> 00:20:31,400 you call upon yourself an evermore terrible fate. 316 00:20:31,470 --> 00:20:34,570 My fate will not be determined by you. 317 00:20:35,020 --> 00:20:36,990 [Leo] Karai, wait! 318 00:20:37,330 --> 00:20:39,270 Don't fight him, run! 319 00:20:40,370 --> 00:20:43,030 Dispose of those creatures. 320 00:20:43,100 --> 00:20:45,520 [battle music] 321 00:20:45,580 --> 00:20:49,040 I have business with the imposter. 322 00:20:50,280 --> 00:20:51,900 [magical glowing noise] 323 00:20:51,970 --> 00:20:53,420 [sword swings] 324 00:20:53,490 --> 00:20:54,420 [effort] 325 00:20:55,770 --> 00:20:57,220 [effort] 326 00:21:00,910 --> 00:21:03,430 [evil laughter] 327 00:21:03,500 --> 00:21:06,330 Tell me again why saving Karai is such a good idea. 328 00:21:06,400 --> 00:21:10,090 To be honest, Raph, I'm not so sure that it is anymore. 329 00:21:10,470 --> 00:21:11,680 Now, Acolytes, 330 00:21:11,750 --> 00:21:15,550 join your beloved Tribunal in the afterlife! 23047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.