Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,140 --> 00:00:06,520
Leonardo:
The Ninja Tribunal calls me
Leonardo Splinter-san
2
00:00:06,520 --> 00:00:10,010
and I feel honored that
they have chosen me as
one of their Acolytes.
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,320
But so far, it's been
a lot of work...
4
00:00:12,320 --> 00:00:13,460
[ growling ]
5
00:00:13,460 --> 00:00:15,600
...for very little payoff.
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,320
For what seems
like an eternity,
7
00:00:17,320 --> 00:00:19,390
we've trained with
the Ninja Tribunal.
8
00:00:19,390 --> 00:00:21,780
Learning their disciplines,
9
00:00:21,780 --> 00:00:23,780
learning to fight with
our minds and spirits
10
00:00:23,780 --> 00:00:26,640
so we can help prevent
the return of a great evil,
11
00:00:26,640 --> 00:00:29,850
the original demon Shredder.
12
00:00:29,850 --> 00:00:31,270
[ grunts ]
13
00:00:31,270 --> 00:00:33,680
My brothers,
even my fellow Acolytes,
14
00:00:33,680 --> 00:00:35,890
have all been mastering
their lessons.
15
00:00:39,690 --> 00:00:42,210
I haven't been so lucky.
16
00:00:42,210 --> 00:00:45,280
Of course, I keep hoping that
all of this will get better.
17
00:00:45,280 --> 00:00:50,770
But, really, that might be
hoping for a little too much.
18
00:00:50,770 --> 00:00:52,700
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
19
00:00:54,260 --> 00:00:55,400
Turtles, count it off!
20
00:00:55,400 --> 00:00:57,020
1, 2, 3, 4!
21
00:00:57,020 --> 00:00:58,670
- ♪ Turtles!
- ♪ Mutant chain reaction
22
00:00:58,670 --> 00:01:00,330
- ♪ Turtles!
- ♪ Never let us down
23
00:01:00,330 --> 00:01:02,090
- ♪ Turtles!
- ♪ Ninjutsu action
24
00:01:02,090 --> 00:01:05,060
- ♪ Turtles!
- ♪ It's a shell of a town
25
00:01:06,610 --> 00:01:08,480
Turtles, count it off!
26
00:01:08,480 --> 00:01:11,720
- One!
- ♪ Leonardo's always
in control ♪
27
00:01:11,720 --> 00:01:15,000
- Two!
- ♪ The wise guy
is Michelangelo ♪
28
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
- Three!
- ♪ Donatello, he's
the brains of the bunch ♪
29
00:01:18,000 --> 00:01:22,040
- Four!
- ♪ Count on Raphael
to throw the first punch ♪
30
00:01:27,840 --> 00:01:31,190
- ♪ I love bein'
- ♪ I love bein'
31
00:01:31,190 --> 00:01:32,740
♪ I love bein' a turtle
32
00:01:32,740 --> 00:01:35,020
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
33
00:01:35,020 --> 00:01:36,020
Turtles, count it off!
34
00:01:36,020 --> 00:01:37,540
1, 2, 3, 4!
35
00:01:37,540 --> 00:01:39,470
- ♪ Turtles!
- ♪ There's no one better
36
00:01:39,470 --> 00:01:41,060
- ♪ Turtles!
- ♪ Watch out for Shredder
37
00:01:41,060 --> 00:01:42,820
- ♪ Turtles!
- ♪ They're like no others
38
00:01:42,820 --> 00:01:44,380
- ♪ Turtles!
- ♪ Those teenage brothers
39
00:01:44,380 --> 00:01:47,340
- 1, 2, 3, 4!
- 1, 2, 3, 4!
40
00:01:47,340 --> 00:01:49,240
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
41
00:01:49,240 --> 00:01:50,830
[ echoing ]
♪ Turtles, Turtles
42
00:01:56,010 --> 00:01:58,870
Strength of body when
combined with strength
43
00:01:58,870 --> 00:02:03,290
of mind and spirit,
can move mountains.
44
00:02:03,290 --> 00:02:05,600
Alone, however,
45
00:02:05,600 --> 00:02:09,640
the body shatters against
rock like a brittle twig.
46
00:02:09,640 --> 00:02:14,960
Yeah, but paper beats rock and
rock beats scissors, right?
47
00:02:14,960 --> 00:02:20,580
Of course, scissors beats
paper and paper beats, uh...
48
00:02:25,110 --> 00:02:27,730
Whoa!
49
00:02:27,730 --> 00:02:32,220
Whoa...
Isn't she dreamy?
50
00:02:32,220 --> 00:02:35,460
Chikara-Shisho?
51
00:02:36,390 --> 00:02:37,840
[ grunts ]
52
00:02:39,190 --> 00:02:42,740
Sure. Dreamy like
a Panzer tank.
53
00:02:44,540 --> 00:02:45,880
Oh, I don't know.
54
00:02:45,880 --> 00:02:48,230
Give her a shell,
add a touch of green,
55
00:02:48,230 --> 00:02:49,300
you might have something.
56
00:02:49,300 --> 00:02:52,410
Michelangelo!
Son of Splinter!
57
00:02:52,410 --> 00:02:54,310
Busted.
58
00:02:54,310 --> 00:02:56,170
Stand!
59
00:02:57,790 --> 00:03:00,930
Now strike me with
all of your strength!
60
00:03:00,930 --> 00:03:05,900
Um, this is gonna end
in me getting my shell
kicked, isn't it?
61
00:03:07,290 --> 00:03:10,320
Ah!
62
00:03:10,320 --> 00:03:13,880
The body alone
shatters against rock.
63
00:03:13,880 --> 00:03:14,880
[ grunts ]
64
00:03:14,880 --> 00:03:16,120
Again!
65
00:03:19,610 --> 00:03:22,270
[ growls ]
66
00:03:22,270 --> 00:03:23,850
Hyah!
67
00:03:23,850 --> 00:03:25,200
Oh!
68
00:03:26,340 --> 00:03:27,440
Ow.
69
00:03:27,440 --> 00:03:29,450
Nice work, Mikey.
70
00:03:29,450 --> 00:03:31,520
I think you've got her
on the ropes.
71
00:03:31,520 --> 00:03:33,000
[ laughs ]
72
00:03:34,490 --> 00:03:36,140
Stand, Acolytes!
73
00:03:39,490 --> 00:03:41,110
Prepare!
74
00:04:04,930 --> 00:04:09,660
These Stone oni are
powerful and near impervious.
75
00:04:09,660 --> 00:04:13,210
To defeat them will take
more than mere muscle.
76
00:04:13,210 --> 00:04:16,770
It is time to see if you can
use what I have taught you.
77
00:04:16,770 --> 00:04:19,010
Focus on your inner strength!
78
00:04:19,010 --> 00:04:22,360
You ready to shatter
some mountains, Banrai?
79
00:04:22,360 --> 00:04:24,740
I said inner strength!
80
00:04:30,470 --> 00:04:32,470
No weapons.
81
00:04:32,470 --> 00:04:36,270
Huh? You gotta be
kidding me!
82
00:04:37,480 --> 00:04:38,960
1, 2, 3, 4!
83
00:04:38,960 --> 00:04:41,690
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
84
00:04:42,240 --> 00:04:44,140
1, 2, 3, 4!
85
00:04:44,140 --> 00:04:46,660
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
86
00:04:53,870 --> 00:04:55,770
Oh, man, no weapons?
87
00:04:55,770 --> 00:04:57,880
There's always a catch!
88
00:04:57,880 --> 00:04:59,980
Fight, warriors!
89
00:04:59,980 --> 00:05:01,810
[ grunting ]
90
00:05:04,470 --> 00:05:05,440
Yah!
91
00:05:07,680 --> 00:05:09,270
[ grunting ]
92
00:05:17,100 --> 00:05:19,000
Any ideas?
93
00:05:19,000 --> 00:05:20,490
Oh, yeah.
94
00:05:20,490 --> 00:05:23,460
It's shell-kicking time!
95
00:05:29,700 --> 00:05:31,330
[ grunts ]
96
00:05:34,360 --> 00:05:36,190
Coming about, Joi!
97
00:05:36,190 --> 00:05:38,060
Duck!
98
00:05:40,060 --> 00:05:41,850
Uh-oh!
99
00:05:43,300 --> 00:05:47,830
Okay, I'm focusing,
focusing...
100
00:05:47,830 --> 00:05:49,480
Hyah!
101
00:05:51,760 --> 00:05:54,380
Ow!
102
00:05:56,280 --> 00:05:58,010
But I was focusing!
103
00:06:09,120 --> 00:06:11,610
Come on! Come on!
104
00:06:11,610 --> 00:06:12,990
Break!
105
00:06:19,440 --> 00:06:21,000
[ grunts ]
106
00:06:24,830 --> 00:06:26,590
Heh.
107
00:06:26,590 --> 00:06:29,450
I... I...
Wow!
108
00:06:29,450 --> 00:06:32,180
I just thought it
through and...
109
00:06:32,180 --> 00:06:33,870
Wow!
110
00:06:39,810 --> 00:06:40,950
[ grunts ]
111
00:06:43,400 --> 00:06:44,880
Hold!
112
00:06:44,880 --> 00:06:46,950
The lesson ends!
113
00:06:49,960 --> 00:06:51,720
Raphael, Tora Yoshida,
114
00:06:51,720 --> 00:06:53,720
Donatello, Joi Reynard.
115
00:06:53,720 --> 00:06:56,550
You have all done well.
116
00:06:56,550 --> 00:06:58,000
The rest of you,
117
00:06:58,000 --> 00:07:00,590
your focus and discipline
are poor.
118
00:07:00,590 --> 00:07:05,560
You will do well to meditate
on your utter failure here!
119
00:07:05,560 --> 00:07:09,420
Hey! Don't I at least get
a gold star for good effort?
120
00:07:09,420 --> 00:07:11,290
I stayed conscious!
121
00:07:11,290 --> 00:07:15,910
Uh, how did I do?
Was Chikara impressed?
122
00:07:15,910 --> 00:07:17,120
You did great, Adam.
123
00:07:17,120 --> 00:07:21,950
Yeah, Chikara's probably
gonna ask you out now.
124
00:07:21,950 --> 00:07:23,850
Sweet.
125
00:07:31,410 --> 00:07:32,900
Hmm.
126
00:07:45,770 --> 00:07:46,740
Ahem.
127
00:07:46,740 --> 00:07:48,700
Leonardo?
Michelangelo?
128
00:07:48,700 --> 00:07:51,640
Do not let
Chikara-Shisho's beauty
129
00:07:51,640 --> 00:07:54,430
or lack of yelling
deceive you.
130
00:07:54,430 --> 00:07:58,300
She is one of
the harshest of the Shisho.
131
00:07:58,300 --> 00:08:02,620
Ancient One, I'm not
sure the Tribunal
132
00:08:02,620 --> 00:08:04,890
is happy
with my progress.
133
00:08:04,890 --> 00:08:08,380
Yeah, Chikara wanted to
dropkick me off that mountain!
134
00:08:08,380 --> 00:08:12,180
The Ninja Tribunal would
not waste their time
135
00:08:12,180 --> 00:08:14,520
on students who
were not worthy.
136
00:08:14,520 --> 00:08:16,970
You are both doing well.
137
00:08:16,970 --> 00:08:20,320
You, Leonardo,
they are hardest on
138
00:08:20,320 --> 00:08:23,710
for in you, they
see much potential.
139
00:08:23,710 --> 00:08:28,740
They expect you to rise to
their challenge, as do I.
140
00:08:30,510 --> 00:08:32,160
Thank you, Ancient One.
141
00:08:32,160 --> 00:08:35,860
Yeah. I wish you were training
us instead of the Tribunal.
142
00:08:37,240 --> 00:08:41,000
And who do you think
trained me, Michelangelo?
143
00:08:58,150 --> 00:09:01,190
No! Not again!
144
00:09:03,880 --> 00:09:05,750
Not again!
145
00:09:08,580 --> 00:09:10,440
[ horse neighs ]
146
00:09:10,440 --> 00:09:13,060
[ laughing ]
147
00:09:18,070 --> 00:09:20,040
No!
148
00:09:21,140 --> 00:09:22,630
No!
149
00:09:22,630 --> 00:09:26,180
Night after night,
the same vision!
150
00:09:26,180 --> 00:09:32,710
Master Yoshi, please tell me
how to protect my sons
151
00:09:32,710 --> 00:09:35,220
from this coming darkness.
152
00:09:40,470 --> 00:09:42,020
1, 2, 3, 4!
153
00:09:42,020 --> 00:09:44,680
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
154
00:09:45,510 --> 00:09:47,410
1, 2, 3, 4!
155
00:09:47,410 --> 00:09:49,790
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
156
00:10:13,470 --> 00:10:15,230
[ panting ]
157
00:10:19,920 --> 00:10:23,070
Chasing Hisomi isn't exactly
boosting my morale!
158
00:10:23,070 --> 00:10:24,860
I'm getting tired
of failing!
159
00:10:24,860 --> 00:10:28,040
Ah, my friend, so am I.
160
00:10:28,040 --> 00:10:29,930
What are you
talking about, Faraji?
161
00:10:29,930 --> 00:10:31,250
You're doing great.
162
00:10:31,250 --> 00:10:33,560
You were given one of
the Fangs of the Dragon.
163
00:10:33,560 --> 00:10:35,420
You're the most
skilled warrior here.
164
00:10:35,420 --> 00:10:37,560
Ah, but I am not.
165
00:10:37,560 --> 00:10:39,980
I failed Chikara-Shisho's
lesson.
166
00:10:39,980 --> 00:10:43,880
As I am failing
Hisomi-Shisho's right now.
167
00:10:49,780 --> 00:10:51,160
You're kidding!
168
00:10:51,160 --> 00:10:52,720
You're gonna put
missiles in it?
169
00:10:52,720 --> 00:10:54,100
That's great!
170
00:10:54,100 --> 00:10:56,340
Oh, I know. It'll have
armor plating.
171
00:10:56,340 --> 00:10:59,930
A communications center and
be fully remote accessible.
172
00:10:59,930 --> 00:11:01,790
Man, that's awesome!
173
00:11:01,790 --> 00:11:03,170
You could make
the trunk pop open
174
00:11:03,170 --> 00:11:05,070
and have a rocket
engine back there.
175
00:11:05,070 --> 00:11:07,830
You should call it...
176
00:11:07,830 --> 00:11:08,870
Turtle Taxi.
177
00:11:08,870 --> 00:11:11,360
Good idea!
178
00:11:14,600 --> 00:11:18,400
Um, we're not gonna
catch Hisomi today, are we?
179
00:11:18,400 --> 00:11:20,400
I don't see that happening.
180
00:11:23,470 --> 00:11:25,780
Move it or lose it, slowpokes!
181
00:11:28,860 --> 00:11:30,690
How does he do it?
182
00:11:30,690 --> 00:11:32,450
Okay, Tora, you and me!
183
00:11:32,450 --> 00:11:35,100
We're gonna figure this out
and we're gonna catch him!
184
00:11:35,100 --> 00:11:39,380
Perhaps if you ran as fast as
you talk, you would do better!
185
00:11:39,380 --> 00:11:41,140
No!
186
00:11:41,140 --> 00:11:44,110
We just have to remember
what Hisomi said about
stealth and movement.
187
00:11:44,110 --> 00:11:48,360
Well, what he mimed
about them anyway.
188
00:11:48,360 --> 00:11:49,880
See it happen!
189
00:11:49,880 --> 00:11:52,090
Picture myself there!
190
00:11:52,090 --> 00:11:55,360
And Chikara said,
if I focus my chi...
191
00:11:58,540 --> 00:12:00,340
Woo-hoo!
192
00:12:02,200 --> 00:12:03,930
Michelangelo?
193
00:12:20,150 --> 00:12:21,840
[ laughs ]
194
00:12:41,890 --> 00:12:45,410
I am never gonna hear
the end of this!
195
00:12:53,630 --> 00:12:55,700
While you walk on this earth,
196
00:12:55,700 --> 00:12:58,630
your spirit walks
in another world.
197
00:12:58,630 --> 00:13:02,950
What you see with your eyes is
only one plane of existence.
198
00:13:02,950 --> 00:13:06,060
What you feel with
your heart and chi,
199
00:13:06,060 --> 00:13:09,130
that is the world
of the spirit.
200
00:13:09,130 --> 00:13:12,200
To truly combat
the coming evil,
201
00:13:12,200 --> 00:13:18,450
you must be able to manifest
your spirit as an avatar.
202
00:13:18,450 --> 00:13:20,070
A what now?
203
00:13:20,070 --> 00:13:25,210
The spirit avatar taps into
a warrior's deepest soul,
204
00:13:25,210 --> 00:13:29,770
manifesting a true totem of
each warrior's inner being.
205
00:13:29,770 --> 00:13:34,080
Each of the members of
the Ninja Tribunal manifest
206
00:13:34,080 --> 00:13:38,260
a dragon, the ancient symbol
for wisdom and strength.
207
00:13:38,260 --> 00:13:42,440
The Dragon is
a very rare avatar.
208
00:13:42,440 --> 00:13:44,850
The Dragon.
209
00:13:44,850 --> 00:13:49,690
Let us see what lies hidden
in your hearts, young warriors.
210
00:13:49,690 --> 00:13:52,550
Meditate on your
inner spirit.
211
00:13:52,550 --> 00:13:54,210
Make it manifest.
212
00:13:54,210 --> 00:13:58,350
Oh, more meditation!
Wonderful!
213
00:14:00,210 --> 00:14:03,150
Ah! Who invented this pose?
214
00:14:03,150 --> 00:14:06,910
I think I'd meditate
better lying down!
215
00:14:06,910 --> 00:14:08,120
[ grunts ]
216
00:14:08,120 --> 00:14:12,260
Quiet your mind
to unleash your spirit!
217
00:14:16,680 --> 00:14:19,130
Observe Tora-Yoshida.
218
00:14:19,130 --> 00:14:21,860
His avatar manifests.
219
00:14:21,860 --> 00:14:23,340
[ growls ]
220
00:14:23,340 --> 00:14:27,760
The Wolf represents
ferocity and speed.
221
00:14:27,760 --> 00:14:31,940
Behold Adam's avatar.
222
00:14:31,940 --> 00:14:34,350
The Bear
represents strength.
223
00:14:35,970 --> 00:14:40,120
Well done, Joi Reynard.
224
00:14:40,120 --> 00:14:42,640
The Hawk represents
fearlessness.
225
00:14:46,050 --> 00:14:49,400
and Faraji Ngala
manifests the Lion.
226
00:14:49,400 --> 00:14:53,060
Symbol of honor and courage.
227
00:14:53,060 --> 00:14:56,240
Well, I'm feeling
like a dud.
228
00:14:56,240 --> 00:14:58,820
With concentration and training,
229
00:14:58,820 --> 00:15:01,140
you will soon
be able to meld
230
00:15:01,140 --> 00:15:05,110
your worldly form
with your spirit totem.
231
00:15:05,110 --> 00:15:09,110
You will actually
become your...
232
00:15:09,110 --> 00:15:12,250
[ gasps ]
233
00:15:20,570 --> 00:15:22,260
A Dragon!
234
00:15:22,260 --> 00:15:25,540
Inconceivable
for one so young!
235
00:15:25,540 --> 00:15:29,060
It seems we were
right about you.
236
00:15:29,060 --> 00:15:31,550
- All right!
- Yeah!
237
00:15:31,550 --> 00:15:34,380
There is more to you
and your brothers
238
00:15:34,380 --> 00:15:38,280
than at first seems
apparent to the eye.
239
00:15:41,310 --> 00:15:44,210
Kon, ready the Acolytes!
240
00:15:44,210 --> 00:15:46,390
The second artifact
has been found!
241
00:15:46,390 --> 00:15:49,360
Heed me well, Acolytes!
242
00:15:49,360 --> 00:15:51,880
It is of the utmost
importance that you secure
243
00:15:51,880 --> 00:15:53,840
this second artifact.
244
00:15:53,840 --> 00:15:57,540
If it is returned safely
here to the Lap of the Gods,
245
00:15:57,540 --> 00:16:01,540
the Shredder's minions
will be unable to
resurrect their master.
246
00:16:01,540 --> 00:16:02,890
But be warned.
247
00:16:02,890 --> 00:16:07,650
I sense that an
ever-shifting evil awaits you.
248
00:16:07,650 --> 00:16:10,690
Raphael:
Great. No pressure or nothing!
249
00:16:14,620 --> 00:16:16,070
1, 2, 3, 4!
250
00:16:16,070 --> 00:16:18,590
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
251
00:16:19,530 --> 00:16:21,220
1, 2, 3, 4!
252
00:16:21,220 --> 00:16:23,700
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
253
00:16:38,160 --> 00:16:42,860
Ah, there, the passageway
to the second artifact.
254
00:16:42,860 --> 00:16:45,480
We must secure it
at any cost.
255
00:16:45,480 --> 00:16:47,070
But beware.
256
00:16:47,070 --> 00:16:50,450
This is the warren
of the Nezumi.
257
00:16:50,450 --> 00:16:52,830
Nezumi? A rat?
258
00:16:52,830 --> 00:16:54,390
We have to fight rats?
259
00:16:54,390 --> 00:16:57,530
Dude, your sensei
is a Nezumi.
260
00:16:59,600 --> 00:17:04,850
The Nezumi is
a shape-changing Tengu with
a taste for living flesh.
261
00:17:04,850 --> 00:17:08,440
So, remember
your training!
262
00:17:22,310 --> 00:17:25,250
Leonardo:
There! Is that
the second artifact?
263
00:17:25,250 --> 00:17:26,660
Michelangelo:
What gave it away?
264
00:17:26,660 --> 00:17:31,740
The freaky altar or
the mountain of skulls?
265
00:17:31,740 --> 00:17:32,700
[ squeaking ]
266
00:17:40,680 --> 00:17:42,090
This is a trap!
267
00:17:42,090 --> 00:17:44,680
Trap? I hate traps!
268
00:17:46,990 --> 00:17:48,680
[ growling ]
269
00:17:50,550 --> 00:17:52,790
Hyah!
270
00:18:00,520 --> 00:18:02,280
[ squealing ]
271
00:18:03,590 --> 00:18:06,530
We should bring Hisomi
with us more often!
272
00:18:11,460 --> 00:18:13,740
Rise again, my brothers!
273
00:18:13,740 --> 00:18:17,780
Engulf the Tribunal
in our darkness!
274
00:18:27,340 --> 00:18:29,520
Acolytes, attack!
275
00:18:29,520 --> 00:18:30,730
[ shouting ]
276
00:18:34,250 --> 00:18:36,590
Byakko, go!
277
00:18:40,770 --> 00:18:44,190
I'm a mean, green
beat-down machine!
278
00:18:49,020 --> 00:18:51,680
It's shell-kicking time!
279
00:18:51,680 --> 00:18:53,710
Banrai!
280
00:18:59,340 --> 00:19:01,830
Inazuma, attack!
281
00:19:04,790 --> 00:19:08,250
I love being a turtle!
282
00:19:11,730 --> 00:19:12,800
[ grunts ]
283
00:19:14,460 --> 00:19:15,870
Faraji!
284
00:19:19,050 --> 00:19:20,460
[ growls ]
285
00:19:20,460 --> 00:19:23,020
Now you become food!
286
00:19:23,020 --> 00:19:25,190
The Master will reward me!
287
00:19:25,190 --> 00:19:28,680
I don't think so, Tengu.
288
00:19:35,130 --> 00:19:37,240
[ screaming ]
289
00:20:00,680 --> 00:20:01,920
[ gasps ]
290
00:20:10,480 --> 00:20:12,100
Raphael:
Is that...?
291
00:20:12,100 --> 00:20:14,690
Donatello:
The Shredder's gauntlet!
The second artifact!
292
00:20:19,940 --> 00:20:22,490
You have done well.
293
00:20:25,320 --> 00:20:27,570
Perhaps there is hope yet.
294
00:21:01,220 --> 00:21:04,780
All is ready.
295
00:21:04,780 --> 00:21:06,810
Perfect!
296
00:21:06,810 --> 00:21:10,470
Soon the Master will be free!
20051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.