All language subtitles for Tarzan and the golden lion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,052 --> 00:00:05,510 TARZAN E O LEAO DOURADO 2 00:00:26,694 --> 00:00:29,519 No cora��o da selva, 3 00:00:29,554 --> 00:00:34,448 em uma regi�o misteriosa da �frica equatorial... 4 00:00:36,249 --> 00:00:40,868 Esse � o lugar onde vive um destemido aventureiro 5 00:01:00,970 --> 00:01:03,969 A tribo guerreira de Wazari comemora 6 00:01:03,970 --> 00:01:07,676 a captura de um grande urso. 7 00:01:46,645 --> 00:01:49,195 "Onde est� seu chefe? 8 00:01:52,001 --> 00:01:55,808 Senhor Tarzan est� na selva com Jab, o le�o. 9 00:02:19,170 --> 00:02:22,760 O aventureiro Lord Greystoke, 10 00:02:22,761 --> 00:02:27,711 a quem os Waziris obedecem como chefe, 11 00:02:27,712 --> 00:02:31,482 e chamam Senhor Tarzan, amigo de animais selvagens. 12 00:02:39,784 --> 00:02:45,198 Jab, o leao a quem Tarzan domou, 13 00:02:45,199 --> 00:02:49,427 � seu companheiro leal. 14 00:03:33,701 --> 00:03:39,275 Voc� ouve? Nosso amigo Jab alerta que h� estranhos nas proximidades. 15 00:04:44,527 --> 00:04:47,598 Depois de longos anos de cativeiro, 16 00:04:47,599 --> 00:04:50,985 o explorador John Gordon consegue escapar de seus captores, 17 00:04:55,415 --> 00:05:00,539 vaga, exausto pelos dom�nios de Tarzan. 18 00:06:37,577 --> 00:06:43,236 Volte para a seu velho amigo e pe�a seu perd�o 19 00:07:04,812 --> 00:07:08,812 Escoltado por alguns guerreiros, Lady Greystoke, 20 00:07:08,847 --> 00:07:12,049 acompanhada pela irm� favorita de Tarzan, retorna com seu marido. 21 00:07:33,407 --> 00:07:37,390 Jane, Lady Greystoke 22 00:07:39,710 --> 00:07:43,802 Betty Greystoke, irm� de Tarzan 23 00:07:51,371 --> 00:07:56,676 Jack Bradley, Amigo e companheiro de Tarzan 24 00:07:56,677 --> 00:08:02,335 em muitas expedi��es atrav�s da selva 25 00:08:09,925 --> 00:08:13,805 "Voc� n�o acha que Jack � um companheiro encantador?" 26 00:08:28,765 --> 00:08:32,307 "N�s vamos nos encontrar mais tarde com Tarzan. 27 00:08:35,789 --> 00:08:41,128 Eu n�o me surpreenderia se chegar vestido em um traje tradicional Wazari." 28 00:09:09,180 --> 00:09:13,693 Tendo assegurado um esp�lio rico, Awaza, desertor da tribo Wazari, 29 00:09:18,213 --> 00:09:24,185 lidera um grupo de saqueadores que visam a casa de Tarzan. 30 00:09:42,525 --> 00:09:48,241 Esteban Miranda, seu chefe 31 00:09:51,128 --> 00:09:52,270 John Peebles, seu lugar-tenente 32 00:09:53,440 --> 00:09:56,854 Awaza, que uma vez tentou se opor aos Wazari 33 00:10:00,346 --> 00:10:03,846 ao governo de Tarzan, foi expulso da tribo 34 00:10:07,610 --> 00:10:11,130 "Este � um bom lugar para parar. 35 00:10:11,131 --> 00:10:14,015 N�s acamparemos aqui" 36 00:10:21,155 --> 00:10:25,030 "N�s estamos indo se encontrar com Lady Tarzan e minha irm�." 37 00:11:11,238 --> 00:11:14,690 "Enquanto preparamos o saque do tesouro de Tarzan, 38 00:11:18,553 --> 00:11:22,137 N�s temos aqui um esp�lio que n�o podemos perder." 39 00:11:26,857 --> 00:11:29,026 "Espere aqui... Eu vou falar com eles", 40 00:11:36,361 --> 00:11:39,044 "Quando eu levantar a minha m�o... ataquem!" 41 00:12:36,009 --> 00:12:40,821 "Me enganei.. Eu pensei que era Tarzan". 42 00:12:51,459 --> 00:12:53,829 "Meus cumprimentos Sras. 43 00:12:53,830 --> 00:12:58,410 A selva n�o lembra a honra para acolher t�o ador�veis viajantes. 44 00:13:00,349 --> 00:13:04,793 T�m a certeza de n�o ter perdido o caminho?" 45 00:13:06,277 --> 00:13:09,840 "De jeito nenhum. Eu vou me encontrar com meu marido. 46 00:13:09,841 --> 00:13:13,139 Voc� conhece-o � claro. � Lorde Greystoke, Tarzan 47 00:17:32,603 --> 00:17:36,369 Esperando o momento certo para saquear, 48 00:17:36,370 --> 00:17:41,252 Esteban montou um acampamento perto da casa de Tarzan 49 00:17:54,486 --> 00:17:57,308 Agora confort�vel e relaxado, confidencialmente, 50 00:17:57,309 --> 00:18:00,533 Gordon conta a seus novos amigos uma hist�ria estranha. 51 00:18:28,656 --> 00:18:32,089 "Dez anos atr�s, fui capturado pelos Tangani, 52 00:18:32,090 --> 00:18:35,521 uma tribo das gigantescas Montanhas Rochosas, 53 00:18:35,522 --> 00:18:40,069 na borda da floresta. 54 00:18:53,661 --> 00:18:57,916 "O templo foi constru�do no topo de uma rica mina de diamantes, 55 00:18:57,917 --> 00:19:02,562 onde eu fui for�ado a trabalhar, juntamente com outros prisioneiros." 56 00:19:24,951 --> 00:19:27,616 "Aqui, Jab!" 57 00:19:28,913 --> 00:19:33,002 "Est� muito agitado esta tarde, deve haver estranhos ao redor". 58 00:19:38,910 --> 00:19:42,191 "Este saco de diamantes que eu trouxe, 59 00:19:42,192 --> 00:19:46,163 vai provar que eu n�o estou exagerando nada" 60 00:19:53,964 --> 00:19:57,443 "O sumo sacerdote, vendo que eu poderia identificar as pedras, 61 00:20:00,112 --> 00:20:04,956 me colocou em um quarto com milhares de pedras preciosas recolhidas". 62 00:20:34,360 --> 00:20:38,023 "Mais tarde, pelo leito de uma corrente subterr�nea, 63 00:20:38,024 --> 00:20:39,474 eu pudesse escapar." 64 00:21:38,750 --> 00:21:42,698 De manh� Jab esta inquieto. 65 00:21:46,676 --> 00:21:49,690 Baseando-se em instintos animais, 66 00:21:49,691 --> 00:21:54,440 Tarzan prepara seus guerreiros e parte para lutar. 67 00:23:20,595 --> 00:23:25,936 "Ontem ouvi a sua hist�ria sobre o templo de diamantes. 68 00:23:25,937 --> 00:23:31,276 Se voc� valoriza sua vida, voc� deve me levar at� l�. " 69 00:24:46,071 --> 00:24:48,128 "Vou levar ref�ns. 70 00:24:48,982 --> 00:24:53,590 Se este homem nos trair, Voc� vai morrer primeiro." 71 00:25:30,756 --> 00:25:36,412 +++++++++Enquanto isso, os homens de Esteban, Mataram um dos macacos favoritos de Tarzan. 72 00:26:31,247 --> 00:26:33,428 "Gobu, Quem matou seu irm�o?" 73 00:26:35,527 --> 00:26:40,450 "Ai, pobre Gobu. Se voc� pudesse responder." 74 00:26:43,918 --> 00:26:48,204 "Eu sou seu amigo, Gobu. Sua morte ser� vingada" 75 00:26:53,086 --> 00:26:57,118 "Esta seta pertence certamente, aqueles que buscamos." 76 00:28:33,855 --> 00:28:36,571 "Vou seguir esses rastros com Jab, 77 00:28:36,572 --> 00:28:39,927 enquanto Burton segue com os guerreiros" 78 00:29:01,887 --> 00:29:07,297 No topo dos penhascos rochosos que dominam a selva, 79 00:29:07,298 --> 00:29:12,602 se avista o Templo dos Diamantes, Orgulho Tangani, 80 00:29:12,603 --> 00:29:15,226 Ignorantes e supersticiosos, 81 00:29:15,227 --> 00:29:18,976 os Tangani adoram uns astutos homens brancos, 82 00:29:18,977 --> 00:29:21,258 que se dizem filhos do sol. 83 00:29:46,184 --> 00:29:50,202 Numa, o le�o sagrado de Tangani. 84 00:29:53,263 --> 00:29:58,322 Raisoul, o gigante cumpre o importante 85 00:29:58,323 --> 00:30:03,515 papel de sumo sacerdote e feiticeiro. 86 00:30:07,760 --> 00:30:10,623 Os Tangani adoram Mha, 87 00:30:10,624 --> 00:30:16,479 representando o Sol, deus do fogo e da luz. 88 00:30:27,662 --> 00:30:30,582 De repente o sol treme. 89 00:30:30,583 --> 00:30:35,154 Uma grande fenda se abre diante dos olhos dos guerreiros aterrorizados. 90 00:31:10,764 --> 00:31:15,341 "Grande Pai, salva-nos! Acalma a raiva de Deus!" 91 00:31:35,884 --> 00:31:39,094 "Oh Mha, Deus Todo-Poderoso, 92 00:31:39,095 --> 00:31:41,309 Acalme sua raiva... 93 00:31:41,310 --> 00:31:46,203 agora te faremos um sacrificio sagrado". 94 00:31:50,184 --> 00:31:55,650 Sob as instru��es de Gordon, Esteban chega no sop� das fal�sias. 95 00:32:24,305 --> 00:32:27,097 "Eu estou dizendo a verdade. 96 00:32:27,098 --> 00:32:32,582 � necess�rio escalar os penhascos para encontrar a passagem secreta." 97 00:32:40,860 --> 00:32:46,828 Betty compreende que Gordon tenta ganhar tempo, 98 00:32:46,829 --> 00:32:50,683 esperando a chegada de Tarzan. 99 00:33:09,532 --> 00:33:12,229 "Voc� subir� primeiro." 100 00:33:41,945 --> 00:33:44,525 Na crista das fal�sias, 101 00:33:44,526 --> 00:33:49,864 os macacos, atuando como sentinelas, est�o preparados para agir. 102 00:35:03,563 --> 00:35:08,053 "Soem o alarme! Estranhos procuram entrar no templo!" 103 00:36:14,248 --> 00:36:17,464 "Mha, conceder� as nossas ora��es. 104 00:36:18,065 --> 00:36:22,037 Levaremos um sacificio sagrado para ti." 105 00:36:28,359 --> 00:36:33,987 "Capturem essa mulher viva. Ela ser� o sacrif�cio a Numa, o le�o." 106 00:37:10,682 --> 00:37:14,403 "Socorro! Salva-nos!" 107 00:38:57,827 --> 00:38:59,619 "Mah ficar� satisfeita," 108 00:39:09,368 --> 00:39:13,624 "Preparem a mulher para o sacrif�cio!" 109 00:40:33,492 --> 00:40:37,172 "Eu conhe�o os costumes dos Tangani. 110 00:40:37,173 --> 00:40:42,693 Quando o sol est� no z�nite, sacrificar�o sua irm�!" 111 00:41:30,958 --> 00:41:33,646 "Aquele velho vil�o brinca conosco. 112 00:41:33,647 --> 00:41:37,026 Ele est� ensinando o caminho para Tarzan". 113 00:41:41,634 --> 00:41:47,129 "Voc� deve seguir o leito do rio at� uma rachadura nas rochas." 114 00:42:11,980 --> 00:42:16,290 "Procure os guerreiros, e traga-os para mim." 115 00:42:29,188 --> 00:42:33,641 "Cubra-se com a pele de leopardo que matamos esta manh�. 116 00:42:35,598 --> 00:42:39,308 Ele vai levar voc� para Tarzan". 117 00:42:52,527 --> 00:42:57,345 "Boa id�ia. Ele est� quase morto. Ele n�o vai notar a substitui��o." 118 00:44:09,240 --> 00:44:13,544 "� Jab... lembre-se: ele est� nos levando a Tarzan". 119 00:44:37,148 --> 00:44:41,575 O grande pai proclama que Betty ser� entregue ao Le�o sagrado 120 00:44:44,257 --> 00:44:48,486 quando o sol cobrir completamente a Coroa do Destino. 121 00:45:37,849 --> 00:45:39,614 Os tambores da morte. 122 00:45:59,346 --> 00:46:02,478 O momento do sacrif�cio se aproxima. 123 00:47:20,057 --> 00:47:22,357 "Poderosa Numa, em breve, 124 00:47:22,358 --> 00:47:26,406 o deus do fogo cobrir� a Coroa do destino; 125 00:47:26,407 --> 00:47:29,902 em seguida, o sacrif�cio ser� feito." 126 00:47:44,831 --> 00:47:48,071 "Tarzan! Burton!" 127 00:48:02,643 --> 00:48:07,821 Os servos do grande pai auxiliam no rito sagrado. 128 00:48:21,515 --> 00:48:26,443 Em frente ao templo, os guerreiros se reunem, 129 00:48:26,444 --> 00:48:30,621 esperando que o sacrif�cio seja feito. 130 00:51:52,838 --> 00:51:56,680 Aterrorizado com o som de tiros, 131 00:51:56,681 --> 00:52:01,962 os tangani oferecem uma resist�ncia fraca. 132 00:53:35,880 --> 00:53:38,233 "Jab!" 133 00:54:36,231 --> 00:54:40,620 O sempre vigilante Jab observa o homem que persegue seu mestre. 134 00:55:26,418 --> 00:55:28,092 "Agora, os diamantes s�o nossos. 135 00:55:28,093 --> 00:55:30,446 Esteban n�o nos dar� problemas nunca mais." 136 00:55:54,363 --> 00:55:56,269 "Burton! Burton!" 137 00:56:39,287 --> 00:56:44,121 "Olhe para Jab. Agora � o imperador de trono. 138 00:56:44,122 --> 00:56:48,325 Por que voc� n�o deveria ter um tamb�m? 139 00:57:12,835 --> 00:57:18,061 "Longa vida a Tarzan! Longa vida ao Rei das Selvas!" 140 00:57:24,043 --> 00:57:27,287 FIM 141 00:57:27,288 --> 00:57:31,536 Ressynch: Kilo 11734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.