Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,052 --> 00:00:05,510
TARZAN E O LEAO DOURADO
2
00:00:26,694 --> 00:00:29,519
No cora��o da selva,
3
00:00:29,554 --> 00:00:34,448
em uma regi�o misteriosa
da �frica equatorial...
4
00:00:36,249 --> 00:00:40,868
Esse � o lugar onde vive
um destemido aventureiro
5
00:01:00,970 --> 00:01:03,969
A tribo guerreira de
Wazari comemora
6
00:01:03,970 --> 00:01:07,676
a captura de um grande urso.
7
00:01:46,645 --> 00:01:49,195
"Onde est� seu chefe?
8
00:01:52,001 --> 00:01:55,808
Senhor Tarzan est� na selva
com Jab, o le�o.
9
00:02:19,170 --> 00:02:22,760
O aventureiro Lord Greystoke,
10
00:02:22,761 --> 00:02:27,711
a quem os Waziris
obedecem como chefe,
11
00:02:27,712 --> 00:02:31,482
e chamam Senhor Tarzan,
amigo de animais selvagens.
12
00:02:39,784 --> 00:02:45,198
Jab, o leao a quem
Tarzan domou,
13
00:02:45,199 --> 00:02:49,427
� seu companheiro leal.
14
00:03:33,701 --> 00:03:39,275
Voc� ouve? Nosso amigo Jab alerta
que h� estranhos nas proximidades.
15
00:04:44,527 --> 00:04:47,598
Depois de longos anos de cativeiro,
16
00:04:47,599 --> 00:04:50,985
o explorador John Gordon
consegue escapar de seus captores,
17
00:04:55,415 --> 00:05:00,539
vaga, exausto pelos
dom�nios de Tarzan.
18
00:06:37,577 --> 00:06:43,236
Volte para a seu velho
amigo e pe�a seu perd�o
19
00:07:04,812 --> 00:07:08,812
Escoltado por alguns
guerreiros, Lady Greystoke,
20
00:07:08,847 --> 00:07:12,049
acompanhada pela irm� favorita
de Tarzan, retorna com seu marido.
21
00:07:33,407 --> 00:07:37,390
Jane,
Lady Greystoke
22
00:07:39,710 --> 00:07:43,802
Betty Greystoke,
irm� de Tarzan
23
00:07:51,371 --> 00:07:56,676
Jack Bradley, Amigo e
companheiro de Tarzan
24
00:07:56,677 --> 00:08:02,335
em muitas expedi��es atrav�s da selva
25
00:08:09,925 --> 00:08:13,805
"Voc� n�o acha que Jack
� um companheiro encantador?"
26
00:08:28,765 --> 00:08:32,307
"N�s vamos nos encontrar
mais tarde com Tarzan.
27
00:08:35,789 --> 00:08:41,128
Eu n�o me surpreenderia se chegar
vestido em um traje tradicional Wazari."
28
00:09:09,180 --> 00:09:13,693
Tendo assegurado um esp�lio rico,
Awaza, desertor da tribo Wazari,
29
00:09:18,213 --> 00:09:24,185
lidera um grupo de saqueadores
que visam a casa de Tarzan.
30
00:09:42,525 --> 00:09:48,241
Esteban Miranda,
seu chefe
31
00:09:51,128 --> 00:09:52,270
John Peebles, seu lugar-tenente
32
00:09:53,440 --> 00:09:56,854
Awaza, que uma vez
tentou se opor aos Wazari
33
00:10:00,346 --> 00:10:03,846
ao governo de Tarzan,
foi expulso da tribo
34
00:10:07,610 --> 00:10:11,130
"Este � um bom lugar para parar.
35
00:10:11,131 --> 00:10:14,015
N�s acamparemos aqui"
36
00:10:21,155 --> 00:10:25,030
"N�s estamos indo se encontrar
com Lady Tarzan e minha irm�."
37
00:11:11,238 --> 00:11:14,690
"Enquanto preparamos o
saque do tesouro de Tarzan,
38
00:11:18,553 --> 00:11:22,137
N�s temos aqui um esp�lio
que n�o podemos perder."
39
00:11:26,857 --> 00:11:29,026
"Espere aqui...
Eu vou falar com eles",
40
00:11:36,361 --> 00:11:39,044
"Quando eu levantar a minha m�o...
ataquem!"
41
00:12:36,009 --> 00:12:40,821
"Me enganei..
Eu pensei que era Tarzan".
42
00:12:51,459 --> 00:12:53,829
"Meus cumprimentos Sras.
43
00:12:53,830 --> 00:12:58,410
A selva n�o lembra a honra para
acolher t�o ador�veis viajantes.
44
00:13:00,349 --> 00:13:04,793
T�m a certeza de n�o
ter perdido o caminho?"
45
00:13:06,277 --> 00:13:09,840
"De jeito nenhum. Eu vou
me encontrar com meu marido.
46
00:13:09,841 --> 00:13:13,139
Voc� conhece-o � claro.
� Lorde Greystoke, Tarzan
47
00:17:32,603 --> 00:17:36,369
Esperando o momento certo para saquear,
48
00:17:36,370 --> 00:17:41,252
Esteban montou um acampamento
perto da casa de Tarzan
49
00:17:54,486 --> 00:17:57,308
Agora confort�vel e
relaxado, confidencialmente,
50
00:17:57,309 --> 00:18:00,533
Gordon conta a seus novos
amigos uma hist�ria estranha.
51
00:18:28,656 --> 00:18:32,089
"Dez anos atr�s, fui
capturado pelos Tangani,
52
00:18:32,090 --> 00:18:35,521
uma tribo das gigantescas
Montanhas Rochosas,
53
00:18:35,522 --> 00:18:40,069
na borda da floresta.
54
00:18:53,661 --> 00:18:57,916
"O templo foi constru�do no topo
de uma rica mina de diamantes,
55
00:18:57,917 --> 00:19:02,562
onde eu fui for�ado a trabalhar,
juntamente com outros prisioneiros."
56
00:19:24,951 --> 00:19:27,616
"Aqui, Jab!"
57
00:19:28,913 --> 00:19:33,002
"Est� muito agitado esta tarde,
deve haver estranhos ao redor".
58
00:19:38,910 --> 00:19:42,191
"Este saco de diamantes
que eu trouxe,
59
00:19:42,192 --> 00:19:46,163
vai provar que eu n�o
estou exagerando nada"
60
00:19:53,964 --> 00:19:57,443
"O sumo sacerdote, vendo que eu
poderia identificar as pedras,
61
00:20:00,112 --> 00:20:04,956
me colocou em um quarto com milhares
de pedras preciosas recolhidas".
62
00:20:34,360 --> 00:20:38,023
"Mais tarde, pelo leito de
uma corrente subterr�nea,
63
00:20:38,024 --> 00:20:39,474
eu pudesse escapar."
64
00:21:38,750 --> 00:21:42,698
De manh�
Jab esta inquieto.
65
00:21:46,676 --> 00:21:49,690
Baseando-se em instintos animais,
66
00:21:49,691 --> 00:21:54,440
Tarzan prepara seus
guerreiros e parte para lutar.
67
00:23:20,595 --> 00:23:25,936
"Ontem ouvi a sua hist�ria
sobre o templo de diamantes.
68
00:23:25,937 --> 00:23:31,276
Se voc� valoriza sua vida,
voc� deve me levar at� l�. "
69
00:24:46,071 --> 00:24:48,128
"Vou levar ref�ns.
70
00:24:48,982 --> 00:24:53,590
Se este homem nos trair,
Voc� vai morrer primeiro."
71
00:25:30,756 --> 00:25:36,412
+++++++++Enquanto isso, os homens de Esteban,
Mataram um dos macacos favoritos de Tarzan.
72
00:26:31,247 --> 00:26:33,428
"Gobu, Quem matou seu irm�o?"
73
00:26:35,527 --> 00:26:40,450
"Ai, pobre Gobu.
Se voc� pudesse responder."
74
00:26:43,918 --> 00:26:48,204
"Eu sou seu amigo, Gobu.
Sua morte ser� vingada"
75
00:26:53,086 --> 00:26:57,118
"Esta seta pertence certamente,
aqueles que buscamos."
76
00:28:33,855 --> 00:28:36,571
"Vou seguir esses rastros com Jab,
77
00:28:36,572 --> 00:28:39,927
enquanto Burton segue com os guerreiros"
78
00:29:01,887 --> 00:29:07,297
No topo dos penhascos
rochosos que dominam a selva,
79
00:29:07,298 --> 00:29:12,602
se avista o Templo dos
Diamantes, Orgulho Tangani,
80
00:29:12,603 --> 00:29:15,226
Ignorantes e supersticiosos,
81
00:29:15,227 --> 00:29:18,976
os Tangani adoram uns
astutos homens brancos,
82
00:29:18,977 --> 00:29:21,258
que se dizem filhos do sol.
83
00:29:46,184 --> 00:29:50,202
Numa, o le�o sagrado
de Tangani.
84
00:29:53,263 --> 00:29:58,322
Raisoul, o gigante cumpre o importante
85
00:29:58,323 --> 00:30:03,515
papel de sumo sacerdote e feiticeiro.
86
00:30:07,760 --> 00:30:10,623
Os Tangani adoram Mha,
87
00:30:10,624 --> 00:30:16,479
representando o Sol,
deus do fogo e da luz.
88
00:30:27,662 --> 00:30:30,582
De repente o sol treme.
89
00:30:30,583 --> 00:30:35,154
Uma grande fenda se abre diante dos
olhos dos guerreiros aterrorizados.
90
00:31:10,764 --> 00:31:15,341
"Grande Pai, salva-nos!
Acalma a raiva de Deus!"
91
00:31:35,884 --> 00:31:39,094
"Oh Mha, Deus Todo-Poderoso,
92
00:31:39,095 --> 00:31:41,309
Acalme sua raiva...
93
00:31:41,310 --> 00:31:46,203
agora te faremos um sacrificio sagrado".
94
00:31:50,184 --> 00:31:55,650
Sob as instru��es de Gordon,
Esteban chega no sop� das fal�sias.
95
00:32:24,305 --> 00:32:27,097
"Eu estou dizendo a verdade.
96
00:32:27,098 --> 00:32:32,582
� necess�rio escalar os penhascos
para encontrar a passagem secreta."
97
00:32:40,860 --> 00:32:46,828
Betty compreende que
Gordon tenta ganhar tempo,
98
00:32:46,829 --> 00:32:50,683
esperando a chegada de Tarzan.
99
00:33:09,532 --> 00:33:12,229
"Voc� subir� primeiro."
100
00:33:41,945 --> 00:33:44,525
Na crista das fal�sias,
101
00:33:44,526 --> 00:33:49,864
os macacos, atuando como sentinelas,
est�o preparados para agir.
102
00:35:03,563 --> 00:35:08,053
"Soem o alarme! Estranhos
procuram entrar no templo!"
103
00:36:14,248 --> 00:36:17,464
"Mha, conceder� as nossas ora��es.
104
00:36:18,065 --> 00:36:22,037
Levaremos um sacificio sagrado para ti."
105
00:36:28,359 --> 00:36:33,987
"Capturem essa mulher viva.
Ela ser� o sacrif�cio a Numa, o le�o."
106
00:37:10,682 --> 00:37:14,403
"Socorro! Salva-nos!"
107
00:38:57,827 --> 00:38:59,619
"Mah ficar� satisfeita,"
108
00:39:09,368 --> 00:39:13,624
"Preparem a mulher
para o sacrif�cio!"
109
00:40:33,492 --> 00:40:37,172
"Eu conhe�o os costumes dos Tangani.
110
00:40:37,173 --> 00:40:42,693
Quando o sol est� no z�nite,
sacrificar�o sua irm�!"
111
00:41:30,958 --> 00:41:33,646
"Aquele velho vil�o brinca conosco.
112
00:41:33,647 --> 00:41:37,026
Ele est� ensinando o
caminho para Tarzan".
113
00:41:41,634 --> 00:41:47,129
"Voc� deve seguir o leito do rio
at� uma rachadura nas rochas."
114
00:42:11,980 --> 00:42:16,290
"Procure os guerreiros,
e traga-os para mim."
115
00:42:29,188 --> 00:42:33,641
"Cubra-se com a pele de
leopardo que matamos esta manh�.
116
00:42:35,598 --> 00:42:39,308
Ele vai levar voc� para Tarzan".
117
00:42:52,527 --> 00:42:57,345
"Boa id�ia. Ele est� quase morto.
Ele n�o vai notar a substitui��o."
118
00:44:09,240 --> 00:44:13,544
"� Jab... lembre-se:
ele est� nos levando a Tarzan".
119
00:44:37,148 --> 00:44:41,575
O grande pai proclama que Betty
ser� entregue ao Le�o sagrado
120
00:44:44,257 --> 00:44:48,486
quando o sol cobrir
completamente a Coroa do Destino.
121
00:45:37,849 --> 00:45:39,614
Os tambores da morte.
122
00:45:59,346 --> 00:46:02,478
O momento do sacrif�cio
se aproxima.
123
00:47:20,057 --> 00:47:22,357
"Poderosa Numa, em breve,
124
00:47:22,358 --> 00:47:26,406
o deus do fogo cobrir�
a Coroa do destino;
125
00:47:26,407 --> 00:47:29,902
em seguida, o sacrif�cio ser� feito."
126
00:47:44,831 --> 00:47:48,071
"Tarzan! Burton!"
127
00:48:02,643 --> 00:48:07,821
Os servos do grande pai
auxiliam no rito sagrado.
128
00:48:21,515 --> 00:48:26,443
Em frente ao templo,
os guerreiros se reunem,
129
00:48:26,444 --> 00:48:30,621
esperando que o sacrif�cio seja feito.
130
00:51:52,838 --> 00:51:56,680
Aterrorizado com o som de tiros,
131
00:51:56,681 --> 00:52:01,962
os tangani oferecem
uma resist�ncia fraca.
132
00:53:35,880 --> 00:53:38,233
"Jab!"
133
00:54:36,231 --> 00:54:40,620
O sempre vigilante Jab observa o
homem que persegue seu mestre.
134
00:55:26,418 --> 00:55:28,092
"Agora, os diamantes s�o nossos.
135
00:55:28,093 --> 00:55:30,446
Esteban n�o nos dar�
problemas nunca mais."
136
00:55:54,363 --> 00:55:56,269
"Burton! Burton!"
137
00:56:39,287 --> 00:56:44,121
"Olhe para Jab. Agora
� o imperador de trono.
138
00:56:44,122 --> 00:56:48,325
Por que voc� n�o deveria
ter um tamb�m?
139
00:57:12,835 --> 00:57:18,061
"Longa vida a Tarzan! Longa vida ao
Rei das Selvas!"
140
00:57:24,043 --> 00:57:27,287
FIM
141
00:57:27,288 --> 00:57:31,536
Ressynch: Kilo
11734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.