Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,145 --> 00:00:09,931
Vediamo qual è l'emergenza di oggi.
2
00:00:09,941 --> 00:00:11,859
- Ci siete già stati?
- Sì.
3
00:00:11,869 --> 00:00:14,696
Lucy, stai per conoscere
la signora Gravatti, dai-mi-sbatti.
4
00:00:14,706 --> 00:00:17,852
- È un'abituale.
- Sì, un'abituale rottura di scatole.
5
00:00:18,941 --> 00:00:21,683
Mi serve aiuto!
6
00:00:25,998 --> 00:00:29,209
Buon pomeriggio, signora Gravatti.
La centrale ci ha detto che era caduta.
7
00:00:29,219 --> 00:00:30,520
Infatti...
8
00:00:30,530 --> 00:00:31,654
La settimana scorsa.
9
00:00:31,994 --> 00:00:35,145
Ora ho bisogno che qualcuno
mi porti a letto.
10
00:00:35,468 --> 00:00:39,388
E sto parlando di te,
mio piccolo leone hawaiano.
11
00:00:40,711 --> 00:00:42,646
Beh, signora Gravatti,
12
00:00:42,656 --> 00:00:45,134
in realtà sarà la novellina
a occuparsi di lei, oggi.
13
00:00:45,144 --> 00:00:46,697
Il pompiere McConky.
14
00:00:46,707 --> 00:00:49,018
Niente sveltina con la novellina.
15
00:00:49,028 --> 00:00:52,009
Voglio uno wookiee, signorina.
16
00:00:52,403 --> 00:00:54,598
Capitano, puoi dirle
che ora è un lavoro di Lucy?
17
00:00:54,608 --> 00:00:59,045
Sì, sarebbe la cosa giusta da fare,
ma è molto più divertente se lo fai tu.
18
00:00:59,055 --> 00:01:01,250
- Più divertente?
- Si va in scena.
19
00:01:02,227 --> 00:01:04,311
Avanti, mio bel piatto di pu pu.
20
00:01:04,321 --> 00:01:05,975
Di questo ne ha bevuto abbastanza.
21
00:01:09,558 --> 00:01:12,350
La mamma ha voglia di un po' di poke.
22
00:01:12,360 --> 00:01:14,350
Beh, tanto pesce non le fa bene.
23
00:01:14,691 --> 00:01:16,377
- Ti piace quando faccio così?
- No.
24
00:01:16,387 --> 00:01:17,938
Quando lo fa lei? No.
25
00:01:19,452 --> 00:01:20,833
Fa il solletico, vero?
26
00:01:21,316 --> 00:01:23,167
- Lo so.
- Ok.
27
00:01:23,177 --> 00:01:25,524
Magari dovrebbe venire
anche la novellina
28
00:01:25,534 --> 00:01:27,976
per fare un po' di esperienza sul campo.
29
00:01:27,986 --> 00:01:29,537
Non ci tengo, grazie.
30
00:01:30,744 --> 00:01:32,163
Ok, signora Gravatti.
31
00:01:32,173 --> 00:01:33,434
Si riposi, ora.
32
00:01:33,444 --> 00:01:35,183
Lasciamogli un po' di privacy, che dite?
33
00:01:40,228 --> 00:01:41,712
Mahalo, bello!
34
00:01:42,835 --> 00:01:44,842
Ragazzi! È contro le norme antincendio.
35
00:01:44,852 --> 00:01:46,667
Ragazzi! Non lasciatemi qui.
36
00:01:46,976 --> 00:01:48,597
Ragazzi! Ragazzi!
37
00:01:49,622 --> 00:01:51,423
Ok, si tenga la maglietta!
38
00:01:51,433 --> 00:01:54,230
Un minuto di silenzio
per il nostro pompiere nudo.
39
00:01:55,925 --> 00:01:57,098
Ora di pranzo.
40
00:01:57,108 --> 00:01:59,131
Prenoto per quattro
al Charlie's Steakers?
41
00:01:59,141 --> 00:02:00,631
- Fai tre.
- Cacchio.
42
00:02:01,372 --> 00:02:04,755
Tacoma FD - Stagione 1
Episodio 5 - "The B Team"
43
00:02:06,220 --> 00:02:10,169
Traduzione: ouatKC1105, Sweetie1,
glee.k, bruuuns, martadove
44
00:02:10,179 --> 00:02:12,317
Revisione: PotionFlame
45
00:02:21,948 --> 00:02:25,460
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
46
00:02:26,339 --> 00:02:27,967
Cavolo, capitano. Che profumino!
47
00:02:27,977 --> 00:02:30,052
Grazie, Granny.
Uova alla Penisi e hamburger
48
00:02:30,062 --> 00:02:32,151
è l'unico modo per iniziare
bene la giornata.
49
00:02:32,161 --> 00:02:33,162
Sì.
50
00:02:33,626 --> 00:02:34,783
Che giro!
51
00:02:35,445 --> 00:02:38,141
Vedete come fa sembrare
tutto molto difficile?
52
00:02:38,151 --> 00:02:40,574
- Sì.
- Quello, amici, indica che è un bravo chef.
53
00:02:40,584 --> 00:02:41,937
No, è il contrario.
54
00:02:41,947 --> 00:02:43,068
Fantastico. Guardate.
55
00:02:43,078 --> 00:02:45,815
Non c'è più sale marino himalayano.
Dev'essere quel Frenchie del turno B.
56
00:02:45,825 --> 00:02:46,989
Lo finisce sempre.
57
00:02:47,589 --> 00:02:49,492
Quelli del turno B.
"Gne, gne, sono del turno B".
58
00:02:49,502 --> 00:02:52,141
Cavolo. Quell'O'Sullivan
mi fa venire i brividi.
59
00:02:52,151 --> 00:02:53,809
La cosa davvero strana di O'Sullivan
60
00:02:53,819 --> 00:02:56,856
sono quegli strambi versetti della
Bibbia che si è tatuato dappertutto.
61
00:02:56,866 --> 00:02:58,155
No, non sono della Bibbia.
62
00:02:58,165 --> 00:03:00,316
Sono citazioni di "Colpa delle Stelle".
63
00:03:00,326 --> 00:03:01,566
Cavolo, se ne pentirà.
64
00:03:01,576 --> 00:03:04,796
- Che imbecille!
- Ecco qui. Un altro hamburger perfetto.
65
00:03:06,848 --> 00:03:08,398
- È di Andy!
- È di Andy!
66
00:03:08,408 --> 00:03:10,240
No, il cibo caduto a terra
va ai novellini.
67
00:03:10,250 --> 00:03:13,070
- Cosa?
- No, perché sarebbe bullismo
68
00:03:13,080 --> 00:03:14,473
e abbiamo smesso.
69
00:03:14,483 --> 00:03:15,982
Tu sei l'ultimo, amico mio.
70
00:03:15,992 --> 00:03:19,183
No, sentite, io quell'hamburger
non lo mangio. Mi spiace, capitano.
71
00:03:19,193 --> 00:03:22,184
Qual è il problema? Se per terra
c'è un capello, probabilmente è tuo.
72
00:03:23,951 --> 00:03:27,089
Per l'ultima volta, non sto
diventando pelato. Al massimo...
73
00:03:27,099 --> 00:03:29,299
- I miei capelli si stanno diradando.
- Bello, la tua testa
74
00:03:29,309 --> 00:03:31,074
sembra il capezzolo di un gorilla.
75
00:03:31,084 --> 00:03:32,446
Ehi!
76
00:03:33,037 --> 00:03:34,264
- Buongiorno!
- Hola!
77
00:03:34,274 --> 00:03:36,863
Comportatevi bene perché
è arrivata la splendida Vicki McConky.
78
00:03:36,873 --> 00:03:38,673
- Ciao!
- Ciao, mamma!
79
00:03:38,683 --> 00:03:41,703
- Come va la vita, sorella?
- E questo? Va nell'immondizia o a Andy?
80
00:03:41,713 --> 00:03:43,858
- Come funziona?
- Ne stiamo ancora discutendo.
81
00:03:43,868 --> 00:03:45,827
No, invece. Va nell'immondizia.
82
00:03:45,837 --> 00:03:48,096
- Va ad Andy.
- Ho una notizia che c'entra col cibo.
83
00:03:48,422 --> 00:03:51,433
Terremo la colazione a base di pancake
per raccogliere fondi per l'ospedale.
84
00:03:51,443 --> 00:03:53,966
E Vicki organizza tutto.
E ha qualcosa da dirvi.
85
00:03:54,652 --> 00:03:56,371
- Vai.
- Ok. Dunque,
86
00:03:56,381 --> 00:03:59,144
la colazione sarà domenica 15
87
00:03:59,154 --> 00:04:01,884
e abbiamo bisogno
che qualcuno di voi fornisca...
88
00:04:01,894 --> 00:04:04,150
- L'intrattenimento.
- Io no.
89
00:04:04,160 --> 00:04:06,481
- E dai!
- Dai, ragazzi! Granny!
90
00:04:06,491 --> 00:04:10,001
Posso contare su di te per una serenata
di ukulele alla bella gente di Tacoma?
91
00:04:10,011 --> 00:04:12,975
Mi dispiace, Vicki, ma non è questo
il pubblico migliore per il mio ukulele.
92
00:04:12,985 --> 00:04:16,209
Sai cosa, Vick? Io potrei
fare qualche mio numero osé
93
00:04:16,219 --> 00:04:18,868
per fare baldoria, ma rendendolo
adatto alle famiglie.
94
00:04:19,324 --> 00:04:22,420
Non credo sia possibile,
neanche lontanamente.
95
00:04:22,430 --> 00:04:23,432
Giusto.
96
00:04:23,442 --> 00:04:26,479
Dai! Sono con le spalle al muro.
Mi serve un po' di aiuto.
97
00:04:26,489 --> 00:04:28,432
Chi vuol essere un eroe?
98
00:04:28,997 --> 00:04:31,074
- Io sto lavorando a un progetto.
- Benissimo.
99
00:04:31,084 --> 00:04:35,663
Mescola la sicurezza antincendio
alla cultura urbana giovanile di oggi.
100
00:04:35,673 --> 00:04:36,987
- Sei serio?
- Sì.
101
00:04:36,997 --> 00:04:39,334
Bell'idea! Sentiamo.
102
00:04:39,767 --> 00:04:41,054
Preferirei mostrarvelo.
103
00:04:41,064 --> 00:04:42,408
# Come scotta qua #
104
00:04:44,021 --> 00:04:45,213
# Scotta #
105
00:04:45,687 --> 00:04:48,634
# Mi chiamo Fiammo #
# e io non scherzo #
106
00:04:48,644 --> 00:04:51,476
# Piaccio alla gente #
# ma non è un gioco, questo #
107
00:04:51,906 --> 00:04:54,411
# Fiammiferi e accendini #
# sembrano simpatici #
108
00:04:54,421 --> 00:04:55,970
# Ma senza genitori vicino #
109
00:04:55,980 --> 00:04:57,816
# Diventano drammatici #
110
00:04:57,826 --> 00:04:59,403
# Scotto come il sole #
111
00:04:59,413 --> 00:05:00,876
# Brucio anche le aiuole #
112
00:05:01,829 --> 00:05:04,046
# Il fuoco è furbo #
113
00:05:05,656 --> 00:05:07,909
# Ora tolgo il disturbo #
114
00:05:15,995 --> 00:05:17,334
Andy,
115
00:05:17,344 --> 00:05:18,622
hai...
116
00:05:18,632 --> 00:05:20,805
Tesoro, hai qualche altro numero?
117
00:05:20,815 --> 00:05:24,459
- No, nient'altro.
- Ehi, ehi, te lo dico come tuo amico.
118
00:05:24,469 --> 00:05:28,007
- Non rifarlo mai più.
- Non è per te, Granny. È per i bambini.
119
00:05:28,017 --> 00:05:30,973
È un personaggio
educativo, accattivante.
120
00:05:30,983 --> 00:05:32,221
Si chiama Fiammo.
121
00:05:32,231 --> 00:05:36,049
Fiammo è il primo nome
che ti è venuto in mente?
122
00:05:39,683 --> 00:05:42,912
Vorrei vedervi provare! Vorrei vedere
qualcuno di voi che fa qualcosa!
123
00:05:42,922 --> 00:05:44,269
Qualcuno di voi!
124
00:05:49,572 --> 00:05:51,137
Qualcuno apra la porta!
125
00:05:55,328 --> 00:05:57,700
- Volevi vedermi, capo?
- Sì, vieni. Siediti.
126
00:06:00,707 --> 00:06:04,180
- Che succede? Perché stai piangendo?
- Per via delle prese in giro, capo.
127
00:06:04,190 --> 00:06:06,119
Credevo che, non essendo più il pivello,
128
00:06:06,129 --> 00:06:08,940
avrebbero smesso di prendersela
con me e sarebbe stato il turno di Lucy.
129
00:06:08,950 --> 00:06:10,812
Quindi vuoi che
se la prendano con mia figlia?
130
00:06:10,822 --> 00:06:12,384
No, non è così. No, non voglio...
131
00:06:12,394 --> 00:06:14,210
No, voi non mi capite. Io...
132
00:06:14,220 --> 00:06:15,690
Ok, ok, ok. Sto scherzando.
133
00:06:15,700 --> 00:06:17,723
Volevo darti una strigliata.
Qui si fa così.
134
00:06:17,733 --> 00:06:20,314
Il capitano Penisi mi prende in giro,
eppure gli ho salvato la vita.
135
00:06:20,324 --> 00:06:21,750
Qui ci vogliamo tutti bene.
136
00:06:21,760 --> 00:06:25,487
- Ti tormentano perché ti vogliono bene.
- Sono stanco di questo tipo di amore.
137
00:06:26,290 --> 00:06:28,750
- Ti dà così tanto fastidio?
- Sì, abbastanza.
138
00:06:29,521 --> 00:06:31,738
Sai cosa ti dico?
Ho una soluzione. Vieni.
139
00:06:31,748 --> 00:06:33,714
- Mi cambio.
- No, no, no. Tienilo. Mi piace.
140
00:06:33,724 --> 00:06:35,945
- Andiamo. Tienilo. Sì.
- Sì. Ti piace?
141
00:06:35,955 --> 00:06:36,967
Piace anche a me.
142
00:06:38,633 --> 00:06:41,421
Se non vieni dalla Cina,
allora niente sbirciatina.
143
00:06:44,221 --> 00:06:46,056
- "Niente sbirciatina".
- Ehi, ascoltate!
144
00:06:46,066 --> 00:06:49,683
C'è un problema coi turni. Una persona
della squadra B deve cambiare orari.
145
00:06:49,693 --> 00:06:52,734
- Oh, no. Uno di quei mutanti verrà da noi?
- Solo per qualche settimana.
146
00:06:52,744 --> 00:06:54,835
Però qualcuno di voi andrà da loro.
147
00:06:54,845 --> 00:06:56,153
- Io no.
- Io no.
148
00:06:56,163 --> 00:06:58,027
Ho già deciso, andrà Andy.
149
00:06:58,037 --> 00:06:59,255
- Cosa?
- Mi dispiace.
150
00:06:59,265 --> 00:07:01,172
- No, no.
- A te sta bene, giusto?
151
00:07:01,182 --> 00:07:03,678
- No, capo, ma dai.
- Risolviamo dei problemi.
152
00:07:03,688 --> 00:07:06,149
Vai a casa, riposati, torna
alle otto del mattino per il turno B.
153
00:07:06,870 --> 00:07:08,948
- Continuate pure.
- Divertiti con loro, Fiammo.
154
00:07:08,958 --> 00:07:11,832
- Adoreranno il tuo vestito da Superman.
- Saluta Rudolph da parte nostra.
155
00:07:11,842 --> 00:07:14,784
I ragazzi del turno B
ti masticheranno come un...
156
00:07:15,646 --> 00:07:17,618
Come un... cavolo, come un...
157
00:07:17,628 --> 00:07:18,874
Forza.
158
00:07:18,884 --> 00:07:20,887
- Puoi farcela.
- Non ha più senso.
159
00:07:20,897 --> 00:07:22,949
- Non è nemmeno qui.
- Dillo e basta.
160
00:07:22,959 --> 00:07:24,019
Fallo per noi.
161
00:07:25,013 --> 00:07:26,600
- Come un panino di merda.
- Ok.
162
00:07:26,610 --> 00:07:28,831
- MARTEDÌ - Turno B
- Dopo aver messo l'olio d'oliva,
163
00:07:28,841 --> 00:07:31,701
- lo spalmi bene.
- Usciranno delle prelibatezze.
164
00:07:31,711 --> 00:07:33,057
- Cavolo!
- Me le mangerò
165
00:07:33,067 --> 00:07:35,609
e poi andrò un po' a dormire!
166
00:07:35,619 --> 00:07:37,117
Fanculo, pioggia!
167
00:07:50,527 --> 00:07:51,609
Capitano!
168
00:08:00,395 --> 00:08:01,465
Ciao, ragazzi.
169
00:08:01,475 --> 00:08:03,290
Il famoso Andy Myawani.
170
00:08:04,496 --> 00:08:05,676
Aloha!
171
00:08:06,762 --> 00:08:10,060
- Ehi!
- Sono felice di poter lavorare con te!
172
00:08:10,070 --> 00:08:12,003
Ma sei altissimo!
173
00:08:12,013 --> 00:08:13,775
E guarda che capelli.
174
00:08:13,785 --> 00:08:16,475
Abbiamo un vero dongiovanni!
175
00:08:16,485 --> 00:08:19,811
Non direi, non sono un prete.
176
00:08:20,784 --> 00:08:22,317
Oh, questa è bella!
177
00:08:24,053 --> 00:08:26,051
Ehi, sentite. Questo è il mio motto.
178
00:08:26,061 --> 00:08:29,943
"La colpa non è delle nostre stelle".
179
00:08:29,953 --> 00:08:31,521
È bellissima. Grazie.
180
00:08:31,531 --> 00:08:33,559
Ragazzi, diamo il benvenuto
a Andy. Benvenuto.
181
00:08:33,569 --> 00:08:35,090
- Grazie!
- Bene!
182
00:08:35,100 --> 00:08:37,233
Grazie a te. Benvenuto, Andy. Forza.
183
00:08:37,243 --> 00:08:39,723
- Siamo così felici di averti con noi.
- Sei il migliore!
184
00:08:39,733 --> 00:08:41,266
Sei fantastico!
185
00:08:41,991 --> 00:08:45,057
VENERDÌ - Turno A
186
00:08:45,921 --> 00:08:47,377
Cos'è questo odore?
187
00:08:48,134 --> 00:08:49,802
- Burrocacao.
- Non quello.
188
00:08:49,812 --> 00:08:52,166
- Questo.
- È la colazione. Dovete assaggiarla.
189
00:08:52,176 --> 00:08:54,289
Frenchie è un mago della cucina.
190
00:08:54,790 --> 00:08:57,117
Oh, grazie, "Grandy".
191
00:08:58,144 --> 00:09:01,424
Salvare vite umane è il mio lavoro,
ma deliziare i palati...
192
00:09:02,087 --> 00:09:03,537
È la mia passione.
193
00:09:05,113 --> 00:09:06,558
- Lucy.
- Ok?
194
00:09:06,568 --> 00:09:08,268
- Grazie.
- Non c'è di che.
195
00:09:08,278 --> 00:09:09,455
Tastatina.
196
00:09:10,408 --> 00:09:12,774
- Non ci credo!
- Credici, invece.
197
00:09:14,003 --> 00:09:17,333
Cosa? Capo, non ci hai mai detto
che sapesse cucinare. Guardate qui!
198
00:09:17,343 --> 00:09:19,845
Controllare diversi turni
è un'operazione delicata, Ike.
199
00:09:19,855 --> 00:09:21,696
E poi, devo proteggere
l'ego del capitano.
200
00:09:21,706 --> 00:09:24,000
Sì, non ti è mai importato nulla
di un capello nello stomaco.
201
00:09:24,010 --> 00:09:26,773
Lo chef Penisi dà
il benvenuto alla concorrenza.
202
00:09:26,783 --> 00:09:28,422
Oh, bene. Ecco a te, capitano.
203
00:09:28,432 --> 00:09:29,445
Grazie.
204
00:09:29,899 --> 00:09:31,360
- Buon appetito.
- Grazie.
205
00:09:31,370 --> 00:09:33,454
Ma dai! Frenchie, è buonissimo!
206
00:09:33,464 --> 00:09:35,797
Guarda che impiattamento.
E le gocciole qui sopra...
207
00:09:35,807 --> 00:09:37,731
- Sei un maestro.
- Eccome!
208
00:09:42,101 --> 00:09:43,325
È buono, vero?
209
00:09:43,937 --> 00:09:45,165
Ho mangiato di meglio.
210
00:09:46,142 --> 00:09:47,827
Non ho neanche aggiunto sale sull'uovo.
211
00:09:47,837 --> 00:09:49,962
- Non ne ho proprio messo. È perfetto.
- Vero.
212
00:09:49,972 --> 00:09:52,905
- Sono perfetti!
- È la migliore omelette della mia vita.
213
00:09:52,915 --> 00:09:55,708
- Dovresti dare dei consigli al capitano.
- Qualcuno vuole una créme brûlée?
214
00:09:55,718 --> 00:09:57,507
- A colazione?
- Sì.
215
00:09:57,517 --> 00:09:59,229
- Perché no?
- Sì, io ne voglio una.
216
00:09:59,580 --> 00:10:01,736
- La mia la voglio bella croccante.
- Sei il migliore.
217
00:10:01,746 --> 00:10:04,818
Oh, così mi lusinghi. Amo fare
queste cose... e sono proprio bravo.
218
00:10:06,298 --> 00:10:07,846
SABATO - Turno B
219
00:10:07,856 --> 00:10:11,053
Un pirata entra in un bar
con un timone incastrato nel pene.
220
00:10:11,063 --> 00:10:12,318
Il barista gli dice:
221
00:10:12,328 --> 00:10:14,356
"Sai che hai un timone sul pene?"
222
00:10:14,664 --> 00:10:17,633
E il pirata risponde:
"Mi fa girare le palle!".
223
00:10:20,340 --> 00:10:21,624
- Davvero?
- Divertente.
224
00:10:21,634 --> 00:10:24,156
- Sullo stile di Ellen Degeneres.
- So ballare come fa lei!
225
00:10:25,971 --> 00:10:27,738
Mi è venuta una bella idea.
226
00:10:27,748 --> 00:10:29,378
# È bello lavorare alla Ta... #
227
00:10:29,388 --> 00:10:31,959
# C, O, M, A #
# FD #
228
00:10:31,969 --> 00:10:33,585
# È bello lavorare alla Ta... #
229
00:10:33,595 --> 00:10:36,950
# C, O, M, A #
# FD #
230
00:10:36,960 --> 00:10:38,851
# Estinguiamo incendi #
231
00:10:38,861 --> 00:10:40,689
# Ogni dove e quando #
232
00:10:40,699 --> 00:10:44,379
# Tranquilli, il turno B sta arrivando #
# Ehi, ehi, ehi! #
233
00:10:44,389 --> 00:10:46,077
# È bello lavorare alla Ta... #
234
00:10:46,497 --> 00:10:48,519
Di nuovo la Gravatti, dai-mi-sbatti, eh?
235
00:10:48,529 --> 00:10:50,772
Scusa, Andy... ma le seccature
toccano al novellino.
236
00:10:50,782 --> 00:10:53,411
Capisco. Certe cose non cambiano mai.
237
00:10:59,153 --> 00:11:00,495
Uno nuovo!
238
00:11:00,505 --> 00:11:02,074
Menomale che sei arrivato!
239
00:11:03,104 --> 00:11:04,908
Non è la Gravatti
che mi aspettavo di vedere.
240
00:11:04,918 --> 00:11:06,217
Ah, dici mia madre?
241
00:11:06,227 --> 00:11:08,143
Sì, ci incontriamo a malapena.
242
00:11:08,153 --> 00:11:10,247
Abbiamo orari di lavoro
totalmente diversi.
243
00:11:10,257 --> 00:11:12,809
Beh, non solo quelli
sono così... diversi.
244
00:11:12,819 --> 00:11:15,354
Mi è finita la batteria
del rilevatore di fumo.
245
00:11:15,364 --> 00:11:19,061
Non è che potrei salirti sulle spalle,
così arrivo a cambiarla?
246
00:11:20,084 --> 00:11:21,099
Sì, certo.
247
00:11:23,171 --> 00:11:24,714
Ehi!
248
00:11:24,724 --> 00:11:27,663
Sei sulle montagne russe
e non puoi che salire più su!
249
00:11:33,004 --> 00:11:34,417
Non ci arrivo.
250
00:11:34,427 --> 00:11:38,072
- Oh, mannaggia!
- Ma forse, se mi girassi dall'altra parte...
251
00:11:38,533 --> 00:11:39,668
- Davvero?
- Sì.
252
00:11:39,678 --> 00:11:41,008
Ok. Ma proprio ora?
253
00:11:41,018 --> 00:11:42,123
Oh, ok.
254
00:11:42,133 --> 00:11:43,619
- Poi che faccio?
- Molto meglio!
255
00:11:43,629 --> 00:11:45,241
# È bello lavorare alla Ta... #
256
00:11:45,251 --> 00:11:47,625
# C, O, M, A #
# FD #
257
00:11:47,635 --> 00:11:48,981
Ma...
258
00:11:48,991 --> 00:11:50,848
Che scemenza è!
259
00:11:50,858 --> 00:11:53,320
Incredibile che questa roba
sia diventata virale, vero, ragazzi?
260
00:11:53,330 --> 00:11:55,319
Sono in imbarazzo io per loro.
261
00:11:55,329 --> 00:11:56,572
Quante volte l'hai visto?
262
00:11:56,582 --> 00:11:58,130
- Smettila di torturarti.
- Non...
263
00:11:58,140 --> 00:12:00,193
Non mi sto torturando. È solo che...
264
00:12:01,506 --> 00:12:04,037
Perché sta fingendo di divertirsi?
Era una cosa privata tra noi due
265
00:12:04,047 --> 00:12:06,027
e lui lo sta facendo per infastidirmi,
266
00:12:06,037 --> 00:12:08,209
come se il fatto che si
sta divertendo mi dia fastidio.
267
00:12:08,219 --> 00:12:09,616
Vai e divertiti, bello.
268
00:12:09,626 --> 00:12:12,276
Fai quello che vuoi.
Vivi la tua vita... no?
269
00:12:12,286 --> 00:12:15,888
- Avete visto questa parte?
- Loro sono i miei preferiti, di sempre!
270
00:12:16,800 --> 00:12:18,226
- Ecco, visto?
- Quello non è Andy.
271
00:12:18,236 --> 00:12:20,049
- Quello non è Andy.
- È qualcun altro.
272
00:12:20,059 --> 00:12:22,401
- Perché Frenchie non ci sta aiutando?
- Già, che sta facendo?
273
00:12:22,746 --> 00:12:24,476
Oh, è alla ricerca di tartufi.
274
00:12:24,836 --> 00:12:27,597
Tutti sanno che non ci sono
tartufi nel Washington... idiota.
275
00:12:27,607 --> 00:12:29,528
Ma non dovrebbe... fare il suo lavoro?
276
00:12:29,538 --> 00:12:31,723
- Eh, già.
- Però sono contento che non sia qui dentro.
277
00:12:31,733 --> 00:12:34,075
- Non si lava molto.
- È da lui che viene quell'odore, quindi?
278
00:12:34,085 --> 00:12:36,063
Puzza come l'ala tropicale allo zoo.
279
00:12:36,073 --> 00:12:38,069
- Io ho sempre pensato che fosse Lucy.
- Cosa?
280
00:12:38,079 --> 00:12:39,749
Perché pensavi fossi io?
281
00:12:39,759 --> 00:12:42,759
Perché sei nuova. Quando sento un
nuovo odore, do per scontato che sia tu.
282
00:12:43,116 --> 00:12:46,004
- Smettila. È inquietante.
- Ok.
283
00:12:46,014 --> 00:12:48,090
Ho trovato una marea di tartufi, cazzo!
284
00:12:48,100 --> 00:12:49,918
Ma certo, il Washington
è pieno di tartufi.
285
00:12:49,928 --> 00:12:51,310
- Come va, ragazzi?
- Bene, bene.
286
00:12:51,320 --> 00:12:52,335
Tastatina!
287
00:12:54,059 --> 00:12:55,110
Oh, sì!
288
00:13:06,022 --> 00:13:08,072
Riusciamo a farlo smettere, per piacere?
289
00:13:08,082 --> 00:13:10,628
Ho i tappi nelle orecchie
e lo sento comunque.
290
00:13:26,699 --> 00:13:28,380
Beh, Andy non ha mai russato così.
291
00:13:28,390 --> 00:13:31,683
Lui russa come un piccolo koala, così...
292
00:13:33,015 --> 00:13:35,537
Certo, digrignava i denti... e allora?
293
00:13:35,547 --> 00:13:37,369
Che importa se da vecchio
sarà senza denti.
294
00:13:37,379 --> 00:13:39,810
- "Ehi, odio Granny".
- "Ma ciao, Granny".
295
00:13:40,817 --> 00:13:42,533
Ok, non ce la faccio più.
296
00:13:44,265 --> 00:13:46,560
- Ehi!
- Oh, ciao, mi sono appena svegliato.
297
00:13:46,570 --> 00:13:48,336
- Oh, sei sveglio?
- Come va, ragazzi?
298
00:13:48,346 --> 00:13:50,638
Tutto ok? Volevamo assicurarci
che avessi coperte e...
299
00:13:50,648 --> 00:13:53,168
- Oh, sì. Tutto a posto.
- Io mi sto allungando.
300
00:13:53,178 --> 00:13:56,534
- Bene.
- Però devo andare a svuotare la vescica.
301
00:13:59,164 --> 00:14:00,852
Tasta... tina!
302
00:14:05,954 --> 00:14:07,398
Ehi, Frenchie... sai una cosa?
303
00:14:07,408 --> 00:14:10,184
Penso che la storia della tastatina
sia arrivata a un punto morto, quindi...
304
00:14:10,194 --> 00:14:11,734
Come no!
305
00:14:13,763 --> 00:14:16,266
Questo tizio è proprio una merda.
306
00:14:18,458 --> 00:14:21,274
- MERCOLEDÌ - Turno B
- Dicci, Billy, come si sale su una scala?
307
00:14:21,284 --> 00:14:23,541
Non si sale sulla scala.
308
00:14:23,551 --> 00:14:25,122
La scala si scala!
309
00:14:26,507 --> 00:14:28,542
Apprezzo l'originalità, ragazzi.
310
00:14:28,552 --> 00:14:31,537
È che ho paura che
sia troppo cervellotico.
311
00:14:31,991 --> 00:14:34,984
- Che combinate, ragazzi?
- Vorremmo fare una scena per la colazione,
312
00:14:34,994 --> 00:14:36,243
ma per ora...
313
00:14:36,253 --> 00:14:39,247
- Niente di fatto.
- L'ospedale conta su di noi!
314
00:14:40,692 --> 00:14:41,867
Io potrei avere un'idea...
315
00:14:42,388 --> 00:14:44,145
# Brucio anche le aiuole #
316
00:14:44,784 --> 00:14:46,830
# Il fuoco è furbo #
317
00:14:46,840 --> 00:14:49,852
Controllate gli estintori ogni sei mesi!
318
00:14:56,794 --> 00:14:59,255
- Bravissimo!
- Sì!
319
00:15:00,495 --> 00:15:02,870
È educativo, divertente.
Spacca su ogni piano.
320
00:15:02,880 --> 00:15:04,424
È proprio quello che volevo!
321
00:15:04,434 --> 00:15:07,551
E il nome... Fiammo. È come
"fiamma", ma più divertente!
322
00:15:07,561 --> 00:15:09,741
- Esatto!
- Andy, guarda qui.
323
00:15:10,563 --> 00:15:13,182
"Eri così occupato a essere te
stesso, che non ti sei reso conto
324
00:15:13,192 --> 00:15:15,466
di quanto fossi straordinario"
325
00:15:16,003 --> 00:15:17,527
Mi fai piangere.
326
00:15:18,542 --> 00:15:20,491
- Sì!
- Scotta!
327
00:15:20,501 --> 00:15:22,097
Non toccatemi! Non toccatemi!
328
00:15:22,107 --> 00:15:23,646
SABATO - Turno A
329
00:15:23,656 --> 00:15:25,174
Cosa c'è per colazione?
330
00:15:25,184 --> 00:15:27,683
Una quiche al formaggio
con base integrale.
331
00:15:27,693 --> 00:15:29,300
Deliziosa!
332
00:15:29,310 --> 00:15:31,631
Ci vai giù pesante col sale himalayano.
333
00:15:31,641 --> 00:15:33,940
Sarà per quello che hai
convinto tutti così in fretta.
334
00:15:33,950 --> 00:15:35,745
Con tutto il rispetto, capitano,
335
00:15:35,755 --> 00:15:39,053
nessuno ti sta pregando
di tornare a cucinare.
336
00:15:39,063 --> 00:15:42,414
Davvero? Questo è da vedere.
Ehi, ragazzi. Chi cucina meglio?
337
00:15:42,424 --> 00:15:44,533
- Frenchie.
- La loro opinione non conta nulla.
338
00:15:44,543 --> 00:15:46,353
Sicuramente stanno
delirando per il sale.
339
00:15:46,363 --> 00:15:48,188
- Devi dirmi qualcosa, capitano?
- Sì.
340
00:15:48,198 --> 00:15:50,003
Smettila di toccare il cazzo a tutti.
341
00:15:50,013 --> 00:15:51,491
Non lo tocco a tutti.
342
00:15:51,501 --> 00:15:55,338
- Solo ai miei amici.
- Quindi non toccherai il mio.
343
00:15:55,348 --> 00:15:57,807
Neanche per sogno, signore.
344
00:15:57,817 --> 00:15:59,799
Bene. Perché non mi piace.
345
00:15:59,809 --> 00:16:02,534
Non saprei come toccarlo,
perché non saprei trovarlo.
346
00:16:02,544 --> 00:16:04,935
Chiedi a tua madre. Lei sa
esattamente dove si trova.
347
00:16:04,945 --> 00:16:06,811
Non osare nominare mia madre.
348
00:16:06,821 --> 00:16:08,045
Ehi, ehi, ehi!
349
00:16:09,243 --> 00:16:12,459
- Ehi, ehi. Lasciali fare, capo.
- Non davanti a me. Dai. Andiamo.
350
00:16:12,469 --> 00:16:15,187
La risolveremo da uomini.
Alla colazione a base di pancake.
351
00:16:15,197 --> 00:16:17,922
Sfida culinaria. Io e te.
Cucineremo pancake.
352
00:16:17,932 --> 00:16:20,695
Non importa cosa cucineremo.
Mangerai la mia merda, signore.
353
00:16:20,705 --> 00:16:23,924
Beh, divertente, perché il tuo cibo
sa proprio di merda. Vero, amici?
354
00:16:23,934 --> 00:16:26,862
- In realtà cucina molto bene.
- Beh, ha quel gusto per me.
355
00:16:26,872 --> 00:16:29,151
Beh, sì, vedremo, biscottino.
356
00:16:30,139 --> 00:16:32,260
Eccone un'altra, ragazzi. Fatevi avanti.
357
00:16:32,270 --> 00:16:33,870
- Sì.
- Sei fantastico.
358
00:16:33,880 --> 00:16:36,203
Una gara di pancake? Possiamo
considerarlo intrattenimento.
359
00:16:36,213 --> 00:16:37,653
Ottimo lavoro, capitano.
360
00:16:37,663 --> 00:16:39,471
- Ehi...
- Noi siamo amici.
361
00:16:39,481 --> 00:16:41,328
Colpito e affondato, capo.
362
00:16:43,388 --> 00:16:45,218
Ehi, ma guardati!
363
00:16:45,228 --> 00:16:46,347
Ehi, ragazzi.
364
00:16:46,357 --> 00:16:49,312
- Come ti trattano gli idioti del turno B?
- Non male.
365
00:16:49,729 --> 00:16:50,822
In realtà mi trovo bene.
366
00:16:50,832 --> 00:16:52,884
Beh, non abituartici.
Torni la prossima settimana.
367
00:16:52,894 --> 00:16:55,231
In realtà sono qui
per parlarne con il capo.
368
00:16:55,241 --> 00:16:57,016
Per vedere se può essere permanente.
369
00:16:58,432 --> 00:17:00,799
- Stai scherzando, vero?
- Certo che sta scherzando.
370
00:17:00,809 --> 00:17:02,594
È Myawahni.
371
00:17:02,604 --> 00:17:05,011
- Myawahni.
- Myawahni.
372
00:17:05,021 --> 00:17:07,364
"Amo il team B. Sono Myawani".
373
00:17:08,589 --> 00:17:10,786
"Myawani. Prendiamo in giro Andy".
374
00:17:10,796 --> 00:17:13,346
"Oh, mio Dio, Andy. Andy.
Andy, Andy, sei il peggiore!"
375
00:17:13,356 --> 00:17:14,750
No, non sto scherzando.
376
00:17:14,760 --> 00:17:16,271
Sento di essere nel posto giusto.
377
00:17:16,281 --> 00:17:17,697
Loro sono carini con me.
378
00:17:18,901 --> 00:17:21,377
- Aspetta, piccoletto!
- Ehi, ehi.
379
00:17:21,387 --> 00:17:22,621
Di cosa sta parlando?
380
00:17:22,631 --> 00:17:25,453
Aspettate. Significa che
dobbiamo tenerci Frenchie?
381
00:17:26,618 --> 00:17:28,836
DOMENICA - COLAZIONE A BASE DI PANCAKE
382
00:17:28,846 --> 00:17:31,154
Signore, grazie per esservi
unite a me come giudici.
383
00:17:31,164 --> 00:17:32,658
Spero non sia imbarazzante, con...
384
00:17:32,962 --> 00:17:35,186
Il mio capo a casa
e il mio capo al lavoro.
385
00:17:35,622 --> 00:17:38,334
Cioè, "il mio capo a casa"?
Non mi ascolti mai quando sei a casa.
386
00:17:38,344 --> 00:17:41,219
E il suo capo al lavoro è
il commissario del dipartimento.
387
00:17:42,409 --> 00:17:45,453
Iniziate a parlare allo stesso modo.
Stesso tono di disapprovazione.
388
00:17:47,136 --> 00:17:49,117
E chi saresti tu... Rodney Dangerfield?
389
00:17:49,127 --> 00:17:51,237
Cosa c'è dopo, una
battuta sulle suocere?
390
00:17:53,467 --> 00:17:55,792
- Pancake squisiti.
- Ci mettevo una crema ganache sopra,
391
00:17:55,802 --> 00:17:58,567
ma poi ho scoperto che
le nocciole si sposavano meglio.
392
00:17:58,577 --> 00:18:00,290
Guardatelo... come uno stupido francese,
393
00:18:00,300 --> 00:18:02,303
porta le crepe a una gara di pancake.
394
00:18:02,313 --> 00:18:03,622
Vi serve una spolverata.
395
00:18:03,632 --> 00:18:07,227
Altrimenti, non avrete la dolcezza
che effettivamente ci vuole.
396
00:18:07,237 --> 00:18:09,239
Già, ehi. Buona fortuna, capitano.
397
00:18:09,249 --> 00:18:10,810
Grazie, non mi serve. Ho talento...
398
00:18:10,820 --> 00:18:12,670
E i contatti. Cioè, guarda i giudici.
399
00:18:12,680 --> 00:18:15,881
C'è mia sorella, il mio
migliore amico e cognato,
400
00:18:15,891 --> 00:18:18,139
- che ho sistemato con mia sorella...
- Per uno scherzo.
401
00:18:18,149 --> 00:18:20,746
Sì, ma ha funzionato. E per questo
esisti tu, capito? Chiudi il becco.
402
00:18:20,756 --> 00:18:24,313
E poi c'è Linda Price, che senza
dubbio vuole scalare il monte St. Eddie.
403
00:18:24,323 --> 00:18:26,221
- Perché lo pensi?
- Hai visto come si sistema
404
00:18:26,231 --> 00:18:27,715
- i capelli quando passo?
- No.
405
00:18:27,725 --> 00:18:30,825
Beh, se lo noti, dimmelo. Perché
così saprò che la partita è iniziata.
406
00:18:32,333 --> 00:18:33,410
Ehi, ragazzi.
407
00:18:33,771 --> 00:18:35,469
- Ehi, Andy.
- Come va, Andy?
408
00:18:37,618 --> 00:18:38,908
Come va, Andy?
409
00:18:40,969 --> 00:18:43,199
Niente. Volevo solo salutarvi,
410
00:18:43,209 --> 00:18:44,833
- e dirti buona fortuna.
- Grazie.
411
00:18:44,843 --> 00:18:45,907
- Grazie.
- Figurati.
412
00:18:45,917 --> 00:18:47,149
- Davvero.
- Figo, figo.
413
00:18:47,159 --> 00:18:48,743
- Figo, figo.
- Sì, figo.
414
00:18:48,753 --> 00:18:50,164
- Figo.
- Figo, figo.
415
00:18:50,174 --> 00:18:52,995
- Sì, figo. Grazie per essere passato.
- Sì, figo.
416
00:18:54,717 --> 00:18:58,087
Ok, ecco fatto. Un leopardo
delle nevi delle Birmania.
417
00:18:58,097 --> 00:19:01,515
- Che disegno fantastico, Blocky.
- Grazie O'Sullivan.
418
00:19:02,104 --> 00:19:04,715
Potresti usare un po'
di colore per coprire la pelata.
419
00:19:07,291 --> 00:19:08,718
Non me lo sarei aspettato.
420
00:19:08,728 --> 00:19:10,167
Un po' esagerato, Andy.
421
00:19:10,177 --> 00:19:12,006
Lo stavo solo sfottendo.
422
00:19:12,016 --> 00:19:15,238
Posso scherzarci su perché mi
si stanno diradando i capelli, capito?
423
00:19:15,248 --> 00:19:17,204
Guardatemi, sembro
il capezzolo di un gorilla!
424
00:19:18,441 --> 00:19:20,954
Io vedo solo dei capelli perfetti.
425
00:19:20,964 --> 00:19:23,980
Cosa? Non vedi
il cuoio capelluto? Guarda!
426
00:19:25,338 --> 00:19:27,185
"I segni che gli umani lasciano...
427
00:19:27,195 --> 00:19:29,842
- Troppo spesso sono cicatrici".
- Amen.
428
00:19:30,199 --> 00:19:31,631
Grazie, O'Sullivan.
429
00:19:31,641 --> 00:19:33,753
Ciao, ragazzi! Sono riuscito a trovare
430
00:19:33,763 --> 00:19:36,315
una crepe al cioccolato
con gelato alla nocciola.
431
00:19:36,325 --> 00:19:39,687
Con un topping di granella
di nocciole e crema al cioccolato.
432
00:19:39,697 --> 00:19:41,592
Grazie, sei un mito!
433
00:19:41,602 --> 00:19:43,349
È vero, lo sono.
434
00:19:43,359 --> 00:19:44,594
Tastatina!
435
00:19:46,489 --> 00:19:48,186
Che bello che...
436
00:19:48,196 --> 00:19:49,638
- Che continuiamo a farlo.
- Vero?
437
00:19:49,648 --> 00:19:52,109
- È un gioco che non invecchia mai.
- Per questo continuo a farlo.
438
00:19:52,542 --> 00:19:54,829
Salve! Salve, abitanti di Tacoma!
439
00:19:54,839 --> 00:19:57,240
Dopo esserci divorati
con le consultazioni...
440
00:19:58,619 --> 00:20:00,514
Siamo arrivati a una decisione unanime.
441
00:20:00,524 --> 00:20:03,517
Abbiamo il vincitore della gara
del miglior pancake.
442
00:20:03,527 --> 00:20:05,377
Chiedo ai concorrenti di alzarsi.
443
00:20:05,387 --> 00:20:06,722
Siete già in piedi, bene.
444
00:20:06,732 --> 00:20:08,418
Uno dei due è il vincitore,
445
00:20:08,428 --> 00:20:11,748
ma vinceranno entrambi,
qui non ci sono perdenti, solo vincenti.
446
00:20:11,758 --> 00:20:15,632
Quando annuncerò il vincitore,
saranno entrambi felici per l'altro.
447
00:20:15,963 --> 00:20:19,326
- E quando annuncerò il vincitore...
- Terry, dai, dillo.
448
00:20:19,336 --> 00:20:21,426
Ok, il vincitore è...
449
00:20:21,436 --> 00:20:23,076
Frenchie Willikers!
450
00:20:24,200 --> 00:20:26,306
- Che cosa?
- Sacrebleu!
451
00:20:26,316 --> 00:20:28,112
Non rosicare troppo!
452
00:20:29,502 --> 00:20:30,625
No, no.
453
00:20:31,509 --> 00:20:34,548
- No, è una stronzata!
- Eddie, è una festa per le famiglie.
454
00:20:34,558 --> 00:20:37,318
- Non hai votato per me?
- Lui è più bravo di te!
455
00:20:37,328 --> 00:20:39,024
E tu? Sei mia sorella.
456
00:20:39,034 --> 00:20:41,947
- I miei pancake non erano buonissimi?
- I tuoi pancake erano buoni.
457
00:20:41,957 --> 00:20:44,515
Come se fossero dei
pancake istantanei da hotel
458
00:20:44,525 --> 00:20:46,816
che offre la colazione
illimitata a buffet ogni martedì.
459
00:20:46,826 --> 00:20:48,061
Tu, invece...
460
00:20:49,289 --> 00:20:50,889
E le crepe?
461
00:20:51,254 --> 00:20:52,348
Vieni qui!
462
00:20:53,620 --> 00:20:54,827
Grazie.
463
00:20:54,837 --> 00:20:56,426
Vieni a trovarci quando vuoi.
464
00:20:56,946 --> 00:20:58,790
- Grazie, Vicki.
- Bene, va bene.
465
00:20:58,800 --> 00:21:00,368
Ho capito. E lei?
466
00:21:00,831 --> 00:21:03,047
Io e lei non lo faremo mai.
467
00:21:03,057 --> 00:21:04,765
Mi scusi, chi è lei?
468
00:21:04,775 --> 00:21:06,219
Sono Eddie Penisi.
469
00:21:06,677 --> 00:21:09,618
Bene, signori e signori, abbiamo
riempito le vostre pance,
470
00:21:09,628 --> 00:21:11,140
ora è il turno delle orecchie!
471
00:21:11,150 --> 00:21:15,262
Quindi tutti fermi, a terra, rotolate,
per i versi di... Fiammo!
472
00:21:16,519 --> 00:21:21,298
Chi è pronto a sentire il fuoco?
473
00:21:21,308 --> 00:21:24,601
Fu-fu-fu-fu-fu-fu-fuoco?
474
00:21:24,611 --> 00:21:26,794
- No, Andy, stai fermo!
- Ehi!
475
00:21:26,804 --> 00:21:28,944
Ehi, ehi, ehi!
476
00:21:28,954 --> 00:21:31,745
# Mi chiamo Fiammo #
# e io non scherzo #
477
00:21:31,755 --> 00:21:34,717
# Piaccio alla gente #
# ma non è un gioco, questo #
478
00:21:36,365 --> 00:21:39,473
# Fiammiferi e accendini #
# sembrano simpatici #
479
00:21:40,584 --> 00:21:43,128
- # Ma diventano drammatici #
- Non riesco a guardare...
480
00:21:43,591 --> 00:21:45,233
- Aspetta!
- È imbarazzante.
481
00:21:46,230 --> 00:21:48,873
Ora so come ci si sente
a ricevere una tastatina.
482
00:21:51,425 --> 00:21:53,042
Dai, guardatemi.
483
00:22:06,307 --> 00:22:07,377
Amico mio...
484
00:22:09,426 --> 00:22:10,712
# Fuoco #
485
00:22:13,106 --> 00:22:14,470
# Fuoco #
486
00:22:15,843 --> 00:22:18,736
# Il fuoco è letale #
487
00:22:19,587 --> 00:22:22,661
# Ricordate queste canzoni intonate #
488
00:22:23,606 --> 00:22:26,329
# Non fumate negli edifici #
489
00:22:28,211 --> 00:22:29,423
# Fuoco #
490
00:22:30,303 --> 00:22:31,313
Ok...
491
00:22:31,762 --> 00:22:33,362
# Fuoco #
492
00:22:34,413 --> 00:22:36,750
# Il fuoco aumenta #
493
00:22:38,104 --> 00:22:40,701
# Il fuoco è letale #
494
00:22:42,654 --> 00:22:44,286
# Fuoco #
495
00:22:44,296 --> 00:22:45,378
Attenti, ragazzi.
496
00:22:45,388 --> 00:22:47,476
# Il fuoco è letale #
497
00:22:47,486 --> 00:22:48,990
- La sicurezza prima di tutto.
- Già.
498
00:22:49,000 --> 00:22:51,279
# Non fumate negli edifici #
499
00:22:51,289 --> 00:22:53,557
- Controllate i sensori antincendio.
- # Il fuoco è letale #
500
00:22:53,968 --> 00:22:55,138
Ogni sei mesi.
501
00:22:55,714 --> 00:22:58,016
- # Tu, fuoco #
- Mi manchi, amico.
502
00:22:58,026 --> 00:23:00,344
Mi manca vedere i tuoi capelli
nel piatto doccia e...
503
00:23:01,567 --> 00:23:03,713
Mi manca prendere le cose
dallo scaffale alto per te.
504
00:23:03,723 --> 00:23:05,902
A me mancano le tue
scoregge alla creatina.
505
00:23:05,912 --> 00:23:08,530
- Che stiamo facendo?
- Ti sfottiamo perché ti vogliamo bene.
506
00:23:08,540 --> 00:23:10,896
Ora lo so, vi voglio bene anche io.
507
00:23:10,906 --> 00:23:13,505
Ehi, lascia stare tutta questa roba.
508
00:23:13,515 --> 00:23:15,431
- Ce ne andiamo?
- Sì.
509
00:23:15,441 --> 00:23:17,454
Facciamolo come solo noi sappiamo.
510
00:23:39,271 --> 00:23:42,276
Bentornato a casa, Andy.
La Gravatti è tutta tua.
511
00:23:42,286 --> 00:23:44,731
Ho scoperto delle cose nel turno B.
512
00:23:44,741 --> 00:23:47,677
Aiutare la Gravatti
non è così male come sembra.
513
00:23:47,687 --> 00:23:50,001
- Cosa vuol dire?
- Vuol dire...
514
00:23:50,011 --> 00:23:52,318
Che faccio da solo.
Prendetevi cinque minuti.
515
00:23:57,813 --> 00:23:59,398
È aperto!
516
00:24:03,862 --> 00:24:05,039
Permesso?
517
00:24:06,321 --> 00:24:07,496
Dove sei?
518
00:24:11,304 --> 00:24:12,867
Il leone hawaiano.
519
00:24:12,877 --> 00:24:15,777
- Salve?
- Ha aiutato mia moglie.
520
00:24:15,787 --> 00:24:18,589
- È caduta.
- E poi ha aiutato mia figlia.
521
00:24:18,599 --> 00:24:20,862
Come va con il rilevatore antifumo?
522
00:24:20,872 --> 00:24:23,731
- Vediamo come mi aiuta ora.
- No...
523
00:24:24,732 --> 00:24:26,742
Che bello che Andy è tornato.
524
00:24:26,752 --> 00:24:28,324
Ora va tutto bene.
525
00:24:29,608 --> 00:24:31,552
#NoSpoiler40550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.