All language subtitles for TacomaFD.s01.e04.WEB-ION10.NoSpoiler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,561 --> 00:00:08,929 Parla il capitano Edward Penisi alla centrale, via libera. 2 00:00:08,939 --> 00:00:12,520 La caserma dei vigili del fuoco di Tacoma dà il benvenuto alla quinta elementare 3 00:00:12,530 --> 00:00:15,791 della scuola Patterson e alla deputata Linda Price. 4 00:00:15,801 --> 00:00:17,374 Parla proprio di voi. 5 00:00:18,357 --> 00:00:19,820 Venite qui, ragazzi. 6 00:00:19,830 --> 00:00:22,608 Bene, per prima cosa... il palo. 7 00:00:22,618 --> 00:00:26,040 Scivoliamo giù da qui quando ci prepariamo a spegnere un incendio. 8 00:00:28,166 --> 00:00:29,483 - Come state? - Bene. 9 00:00:29,493 --> 00:00:31,868 - I vigili devono sempre... - Ehi! 10 00:00:31,878 --> 00:00:34,237 Fammi scivolare giù dal palo, tizio del fuoco! 11 00:00:34,247 --> 00:00:35,946 Hunter, il ragazzino del pozzo. 12 00:00:35,956 --> 00:00:37,918 - Come faccio a salire sul palo? - Non puoi. 13 00:00:37,928 --> 00:00:39,891 Ok, allora giochiamo con i dalmata. 14 00:00:39,901 --> 00:00:42,012 Non ne abbiamo, al capo non piacciono i cani. 15 00:00:42,022 --> 00:00:43,530 Che pippa! 16 00:00:43,540 --> 00:00:46,194 Mi deve ancora venticinque dollari e una svapata. 17 00:00:46,204 --> 00:00:49,204 Capitano, si ricordi che il piccolo Hunter è un eroe. 18 00:00:49,214 --> 00:00:51,674 - Sta andando benissimo. - Bene, da questa parte. 19 00:00:51,684 --> 00:00:54,157 - Sono tutti tuoi. - Ok, capitano, grazie! 20 00:00:54,493 --> 00:00:57,135 Questo è il camion, l'autopompa serbatoio. 21 00:00:57,145 --> 00:00:59,195 Lo usiamo quando andiamo a casa delle persone, 22 00:00:59,205 --> 00:01:00,835 - rimangono chiuse... - Ciao a tutti! 23 00:01:00,845 --> 00:01:04,611 Lui è il tipo a cui ho dato un calcio in un episodio di "Sotto al cielo blu". 24 00:01:04,621 --> 00:01:08,148 Qualcuno non porterà a casa l'elmetto alla fine della visita. 25 00:01:08,158 --> 00:01:11,428 E questo è il mio gingillo! 26 00:01:11,438 --> 00:01:14,944 Ehi, ragazzino, quell'idrante è molto potente. 27 00:01:14,954 --> 00:01:19,684 Spara acqua a 400 P.S.I. Sapete cosa vuol dire P.S.I.? 28 00:01:19,694 --> 00:01:21,251 Vuol dire... 29 00:01:21,261 --> 00:01:23,152 Ti ho fracassato i maroni, nano! 30 00:01:23,162 --> 00:01:24,419 Ma dai... 31 00:01:24,429 --> 00:01:26,091 Un'altra foto vicino al camion, venite. 32 00:01:26,101 --> 00:01:27,354 Una foto, certo. 33 00:01:29,006 --> 00:01:30,160 Non... 34 00:01:30,170 --> 00:01:31,458 Ok, venite qui. 35 00:01:31,468 --> 00:01:32,693 Benvenuti! 36 00:01:32,703 --> 00:01:34,797 - Mi chiamo Granny Smith... - Ciao! 37 00:01:34,807 --> 00:01:36,677 E sono il medico della stazione, 38 00:01:36,687 --> 00:01:38,750 e sono anche un vigile del fuoco, 39 00:01:38,760 --> 00:01:40,720 quindi aiuto a spegnere gli incendi. 40 00:01:41,646 --> 00:01:44,322 Chi ha acceso l'idrante? Andy, hai chiuso l'allaccio a quel cannone? 41 00:01:44,332 --> 00:01:47,628 Diventerò virale, stronzi! 42 00:01:49,344 --> 00:01:50,445 Ne vuoi un po'? 43 00:01:50,455 --> 00:01:51,531 E tu? 44 00:01:51,868 --> 00:01:52,892 E tu? 45 00:01:53,803 --> 00:01:55,488 - Chi ne vuole? - Scendi! Scendi! 46 00:01:55,498 --> 00:01:57,042 - Andiamo! - No! 47 00:01:59,861 --> 00:02:01,591 Vieni qui, moccioso! 48 00:02:01,601 --> 00:02:02,962 Sono incazzata! 49 00:02:03,611 --> 00:02:05,825 Ragazzini, copritevi le orecchie. 50 00:02:05,835 --> 00:02:07,634 Siete dei figli di... 51 00:02:09,373 --> 00:02:11,469 Ho le vostre palle in pugno! 52 00:02:11,479 --> 00:02:15,289 E le travolgerò investendole con il mio scooter! 53 00:02:15,299 --> 00:02:17,610 Credo di aver dimenticato di chiudere l'allaccio. 54 00:02:17,620 --> 00:02:18,678 Già. 55 00:02:18,688 --> 00:02:21,684 Tacoma FD - Stagione 1 Episodio 4 - "Training Day" 56 00:02:23,222 --> 00:02:27,155 Traduzione: martadove, ouatKC1105, Sweetie1, glee.k, bruuuns, Fedekun 57 00:02:29,128 --> 00:02:31,235 Revisione: PotionFlame 58 00:02:39,772 --> 00:02:41,127 Fuori dal garage! 59 00:02:41,540 --> 00:02:44,140 Iscrivetevi, iscrivetevi! 60 00:02:44,150 --> 00:02:46,171 Oh, mio Dio, mi iscrivo subito. 61 00:02:46,181 --> 00:02:49,085 - Non iscriverti, dai. - Rimettiti l'elmetto della vergogna. 62 00:02:49,095 --> 00:02:50,274 Per tutta la settimana. 63 00:02:50,284 --> 00:02:52,217 Hai fatto un casino lasciando aperto l'allaccio. 64 00:02:52,227 --> 00:02:53,807 È la tua punizione. 65 00:02:53,817 --> 00:02:55,848 Vergogna! Vergogna! 66 00:02:55,858 --> 00:02:57,233 - Buongiorno! - Ciao, capo! 67 00:02:57,243 --> 00:02:58,781 - Buongiorno! - Buongiorno! 68 00:02:58,791 --> 00:03:00,592 Myawani, rimettiti l'elmetto della vergogna. 69 00:03:00,602 --> 00:03:02,471 Per tutta la settimana. Bene. 70 00:03:02,481 --> 00:03:05,432 Nessuno si stupirà nel sapere che Linda Price abbia il sangue al cervello. 71 00:03:05,442 --> 00:03:07,772 Credo che la raccolta per la donazione del sangue 72 00:03:07,782 --> 00:03:10,296 sia il cinque maggio, quest'anno, 73 00:03:10,306 --> 00:03:12,537 quindi le manderò un volantino in ufficio. 74 00:03:12,547 --> 00:03:13,834 Non intendevo... 75 00:03:15,091 --> 00:03:17,014 Il commissario ha passato tutta la mattina a calmarla. 76 00:03:17,024 --> 00:03:19,125 - Quindi siamo a posto? - No, per accontentarla, 77 00:03:19,135 --> 00:03:22,590 la stazione deve necessariamente rifare il corso di formazione. 78 00:03:22,600 --> 00:03:23,700 - Cosa? - No! 79 00:03:24,121 --> 00:03:25,959 - Tutta la stazione? - L'ho appena fatto! 80 00:03:25,969 --> 00:03:27,948 - Incluso anche il capitano. - Doppiamente no. 81 00:03:27,958 --> 00:03:29,005 Scusate! 82 00:03:29,015 --> 00:03:30,864 L'istruttore arriverà stamattina. 83 00:03:30,874 --> 00:03:32,286 Buona giornata di formazione. 84 00:03:32,296 --> 00:03:34,003 Eddie, sarai felice di sapere 85 00:03:34,013 --> 00:03:36,659 che l'istruttore è il tuo amato Wolf Boykins. 86 00:03:36,669 --> 00:03:38,287 Boykins? Stai scherzando? 87 00:03:38,297 --> 00:03:40,875 - Chi è Wolf Boykins? - Il peggior vigile del fuoco del mondo. 88 00:03:40,885 --> 00:03:42,569 Ha fatto l'accademia con me e Terry. 89 00:03:42,579 --> 00:03:44,775 È uno di quelli che insegna perché non sa fare. 90 00:03:45,391 --> 00:03:46,767 Come un capitano. 91 00:03:48,535 --> 00:03:50,658 - Ehi, smettila! - Adoro questo coso. 92 00:03:50,668 --> 00:03:53,473 Se pensi che il capitano sia un rompipalle, non sai com'era con Wolf. 93 00:03:53,483 --> 00:03:55,085 - Se lo meritava. - Come sempre, no? 94 00:03:55,095 --> 00:03:58,029 - Esatto. - Ricorda che può toglierti l'agibilità, 95 00:03:58,039 --> 00:04:00,522 quindi attento a come ti comporti e sii gentile. 96 00:04:00,532 --> 00:04:02,779 - Forse. - Capo, tu non devi rifare la certificazione? 97 00:04:02,789 --> 00:04:04,565 No, ai capi non serve la certificazione. 98 00:04:04,575 --> 00:04:05,784 Sono un capo! 99 00:04:05,794 --> 00:04:08,817 Ma Linda Price ha dato una palla di compito anche a me. 100 00:04:08,827 --> 00:04:11,069 Fare un resoconto di conformità alla sensibilità domani. 101 00:04:11,079 --> 00:04:13,896 Iniziamo con il prendere carta igienica più morbida, 102 00:04:13,906 --> 00:04:16,736 - se posso. - Sì. Sì. Per me è sì. 103 00:04:16,746 --> 00:04:18,878 Non parlavo di quel tipo di sensibilità. 104 00:04:18,888 --> 00:04:20,334 Ora che abbiamo un vigile donna, 105 00:04:20,344 --> 00:04:22,250 dobbiamo essere in regola con tutto. 106 00:04:22,260 --> 00:04:24,534 - Te l'ho detto, niente favoritismi. - Non c'entra, 107 00:04:24,544 --> 00:04:27,362 questo posto deve essere adatto alle donne. Dobbiamo adeguare le strutture. 108 00:04:27,372 --> 00:04:31,042 Non possiamo più usare un linguaggio scorretto, specifico di genere. 109 00:04:31,052 --> 00:04:33,187 - Del tipo? - Ho fatto una lista. 110 00:04:33,197 --> 00:04:35,623 "Cose che non possiamo più dire". D'ora in poi... 111 00:04:35,633 --> 00:04:37,424 Non potete dire "pompiera", è sempre "pompiere". 112 00:04:37,434 --> 00:04:38,564 - Sì. - Ci sta. 113 00:04:38,574 --> 00:04:41,490 - Va bene. - Non possiamo più dirci "femminuccia". 114 00:04:41,500 --> 00:04:43,524 A me lo dicevano, perciò... 115 00:04:43,534 --> 00:04:44,642 Io ne sono felice. 116 00:04:44,652 --> 00:04:47,304 L'ugello del tubo non sarà più chiamato "uccello". 117 00:04:47,314 --> 00:04:49,078 - Cavolo. - Ma dai. 118 00:04:49,088 --> 00:04:50,782 E come lo chiamiamo? È sempre stato... 119 00:04:51,140 --> 00:04:53,039 - L'uccello. - Per caricare la pompa, 120 00:04:53,049 --> 00:04:55,909 non urliamo più "Tieni duro che è grosso". 121 00:04:56,210 --> 00:04:57,485 - La più bella. - Ma dai. 122 00:04:57,495 --> 00:05:01,476 E chi scende dal palo non sarà più "con il palo tra le mani". 123 00:05:01,486 --> 00:05:03,387 E almeno "palo" possiamo dirlo? 124 00:05:03,397 --> 00:05:05,149 In realtà, all'Accademia 125 00:05:05,159 --> 00:05:08,400 tutti gli uomini dovevano chiamarlo "dispositivo di collegamento tra piani". 126 00:05:11,067 --> 00:05:12,352 - Davvero? - Davvero. 127 00:05:12,362 --> 00:05:14,403 Quindi, no, tu non puoi dirlo, 128 00:05:14,413 --> 00:05:15,577 ma io sì. 129 00:05:16,123 --> 00:05:19,138 Ma, capo, possiamo ancora dirlo ciclicamente. 130 00:05:19,148 --> 00:05:21,719 Andy, non puoi dire "ciclicamente". 131 00:05:21,729 --> 00:05:22,990 - E dai! - Eh? 132 00:05:23,000 --> 00:05:24,342 I tempi sono cambiati. 133 00:05:24,352 --> 00:05:27,030 A Olympia c'è un dalmata chiamato Macchia. 134 00:05:27,040 --> 00:05:30,418 Hanno dovuto cambiargli il nome perché è inappropriato per le donne col ciclo. 135 00:05:30,428 --> 00:05:33,645 Gli hanno dato un altro nome, ma rispondeva solo a quello. 136 00:05:34,173 --> 00:05:35,518 Hanno dovuto abbatterlo. 137 00:05:35,528 --> 00:05:36,533 Cosa? 138 00:05:39,695 --> 00:05:41,505 L'hanno mandato in cielo perché... 139 00:05:42,760 --> 00:05:45,217 Per cosa? Per il femminismo? 140 00:05:45,227 --> 00:05:49,120 - Cerca di capire. - Ricordami di non andare mai a Olympia. 141 00:05:49,130 --> 00:05:51,799 Ok, basta. Metto la lista nella sala ristoro. 142 00:05:51,809 --> 00:05:54,133 Aggiungete pure quello che volete. Nel frattempo... 143 00:05:54,143 --> 00:05:55,945 Buona giornata di addestramento a tutti. 144 00:05:58,706 --> 00:06:00,764 Brava. Il cane è stata una bella mossa. 145 00:06:00,774 --> 00:06:02,735 - Sei brava, novellina. - Che posso dire? 146 00:06:02,745 --> 00:06:04,240 È la Penisi che c'è in me. 147 00:06:04,796 --> 00:06:06,409 Ok, vacci piano con i ragazzi. 148 00:06:06,875 --> 00:06:08,901 Questo addestramento sarà una rottura. 149 00:06:08,911 --> 00:06:10,363 Che palle. 150 00:06:10,373 --> 00:06:13,497 Mettersi l'attrezzatura, fare i test, essere cronometrati... insomma, 151 00:06:13,507 --> 00:06:15,485 - siamo veterani esperti. - Esatto. 152 00:06:15,495 --> 00:06:17,368 Rendiamolo interessante. Che ne dite se... 153 00:06:17,807 --> 00:06:19,461 Chi fa il punteggio più alto 154 00:06:19,471 --> 00:06:21,039 vince il Barattolo delle Scoregge? 155 00:06:23,179 --> 00:06:24,667 Vero? Proviamo? 156 00:06:25,044 --> 00:06:26,988 Questo è il Barattolo delle Scoregge, ok? 157 00:06:29,677 --> 00:06:31,582 La mia caparra per questa settimana. Ecco qui. 158 00:06:31,592 --> 00:06:33,793 Ecco perché ho sempre banconote da un dollaro. 159 00:06:34,115 --> 00:06:36,580 No, ce le hai perché sei sempre negli strip club. 160 00:06:36,590 --> 00:06:39,419 - Può essere. - Sono un sacco di scoregge. 161 00:06:39,840 --> 00:06:42,484 Pensi che queste siano tante? È solo la punta dell'iceberg. 162 00:06:42,494 --> 00:06:43,544 Guarda qui. 163 00:06:44,178 --> 00:06:45,647 - Bam. - Sì. 164 00:06:45,657 --> 00:06:47,824 - Boom. - E qui che c'è? Sì! 165 00:06:47,834 --> 00:06:48,836 GENNAIO/FEBBRAIO MARZO/SETTEMBRE 166 00:06:49,307 --> 00:06:50,451 NOVEMBRE 167 00:06:50,461 --> 00:06:51,024 OTTOBRE 168 00:06:51,544 --> 00:06:53,166 Avete avuto un bell'anno. 169 00:06:53,176 --> 00:06:54,484 Sono un sacco. 170 00:06:55,174 --> 00:06:58,427 Ehi, giusto perché lo sappiate, sono ancora super in forma dall'accademia, 171 00:06:58,437 --> 00:07:00,631 perciò... siete fregati. 172 00:07:00,641 --> 00:07:02,200 Le donne possono partecipare? Cioè... 173 00:07:02,210 --> 00:07:03,911 Le fate, le scoregge? 174 00:07:06,645 --> 00:07:08,796 Secondo me sono come le Barbie, non hanno il sedere. 175 00:07:08,806 --> 00:07:09,998 NON DIRE Le donne scoreggiano? 176 00:07:10,008 --> 00:07:13,271 - Come fa a essere offensivo? - Se non capisci che è inappropriato... 177 00:07:13,281 --> 00:07:15,019 È ancora più offensivo. 178 00:07:15,029 --> 00:07:16,306 Ma davvero? 179 00:07:24,634 --> 00:07:26,631 Fermi. Fermi. 180 00:07:26,641 --> 00:07:28,550 Fermi. Fermi. 181 00:07:28,560 --> 00:07:30,311 Fermi. Fermi. 182 00:07:31,032 --> 00:07:33,033 Solo a occhio nudo, 183 00:07:33,043 --> 00:07:35,471 sono riuscito a individuare sette errori, 184 00:07:35,481 --> 00:07:37,743 prima ancora che usciste dal garage, perciò... 185 00:07:37,753 --> 00:07:39,300 Sarà una lunga giornata. 186 00:07:39,310 --> 00:07:40,433 Ragazzi... 187 00:07:40,443 --> 00:07:43,639 - Wolf Boykins. - Wolf Boykins, il vostro addestratore. 188 00:07:44,007 --> 00:07:46,615 Capitano, chi Peni-si vede. 189 00:07:47,815 --> 00:07:48,819 Bella questa. 190 00:07:48,829 --> 00:07:49,938 Questo... 191 00:07:49,948 --> 00:07:52,610 Bellissimo. Non è a norma. Deve scomparire. 192 00:07:53,210 --> 00:07:55,127 - Ehi, Wolf Boykins! - Ehi! 193 00:07:55,137 --> 00:07:56,302 Come stai? 194 00:07:57,279 --> 00:07:58,461 Ok. 195 00:07:58,471 --> 00:08:00,889 - Piacere vederti, capo. - Altrettanto. Siamo felici di averti qui. 196 00:08:00,899 --> 00:08:03,858 Infatti, il capitano mi stava dicendo quanto è felice. Diglielo. 197 00:08:03,868 --> 00:08:06,523 Sì, è vero. Ho detto che oggi sono molto felice di vedere Wolf. 198 00:08:06,533 --> 00:08:10,065 Bene, perfetto, perché si dice che siate un branco di somari... 199 00:08:10,075 --> 00:08:11,201 Di bambini, 200 00:08:11,211 --> 00:08:12,984 e una deputata sfortunata. 201 00:08:13,469 --> 00:08:17,513 Quindi, sono qui perché fate davvero pena. 202 00:08:17,523 --> 00:08:19,480 Ma sarò il vostro salvagente, ok? 203 00:08:19,490 --> 00:08:21,586 Quindi, benvenuti nella tana del lupo. 204 00:08:23,835 --> 00:08:26,425 Ehi, perché non lo facciamo tutti insieme per dare il via alla sessione? 205 00:08:26,435 --> 00:08:28,643 Al mio tre. Uno, due, tre. 206 00:08:31,181 --> 00:08:34,228 Ve lo giuro, non sembrerà strano se lo facciamo tutti insieme, ok? 207 00:08:43,901 --> 00:08:46,146 Rispetto delle norme nei bagni. 208 00:08:46,826 --> 00:08:47,829 Va bene. 209 00:08:48,905 --> 00:08:50,801 Guarda qui. Che porcherie. 210 00:08:51,351 --> 00:08:53,909 Vecchie panterone? Che schifo. Ma che problemi hanno questi ragazzi? 211 00:08:53,919 --> 00:08:56,731 Ragazze a culo nudo? Ma che cavolo. 212 00:08:58,200 --> 00:08:59,894 Ma non mi dire. 213 00:08:59,904 --> 00:09:01,871 "Ragazze bollenti in azione sulla griglia". 214 00:09:02,627 --> 00:09:04,533 Ricette estive, le adoro. 215 00:09:07,485 --> 00:09:09,653 Ho sempre pensato fossi un tipo da tette europee. 216 00:09:09,663 --> 00:09:12,311 - Stavo leggendo un articolo. - Sì, certamente. 217 00:09:12,321 --> 00:09:13,468 Che ci fai qui? 218 00:09:14,331 --> 00:09:16,897 - Stavo andando in bagno. - Questo è il bagno degli uomini. 219 00:09:16,907 --> 00:09:19,142 Beh, quando ci sarà un bagno per le donne, fammi sapere. 220 00:09:19,152 --> 00:09:21,690 Ok, sai che ti dico? Nuova regola. D'ora in poi... 221 00:09:21,700 --> 00:09:24,513 Userai il bagno del capo finché non faremo dei cambiamenti. 222 00:09:24,523 --> 00:09:26,770 Papà, ti ho detto che non voglio favoritismi. 223 00:09:26,780 --> 00:09:29,046 Non dividerò il bagno con te. 224 00:09:29,056 --> 00:09:30,841 I ragazzi mi prenderebbero in giro. 225 00:09:30,851 --> 00:09:33,143 Ehi, sono il capo, ed è stato deciso che si farà così. 226 00:09:33,153 --> 00:09:35,118 Va bene, vuoi che si rispettino le regole? 227 00:09:35,128 --> 00:09:37,690 Allora dovrai installare un distributore di assorbenti. 228 00:09:37,700 --> 00:09:39,104 Uno di quegli affari a gettoni? 229 00:09:39,114 --> 00:09:41,802 E metterai anche le coppette mestruali? Sono fantastiche. 230 00:09:41,812 --> 00:09:44,084 - Non so cosa siano. - Oh, e ci serve anche un bidet. 231 00:09:44,094 --> 00:09:46,089 - Quell'affare col getto d'acqua? - Sono la norma. 232 00:09:46,099 --> 00:09:48,196 - C'è in tutti i bagni delle donne. - Dove si compra? 233 00:09:48,206 --> 00:09:49,236 Da Home Depot. 234 00:09:49,885 --> 00:09:51,976 E non preoccuparti, mi porterò i miei porno. 235 00:09:52,302 --> 00:09:54,031 Non nel mio bagno! 236 00:09:55,817 --> 00:09:57,104 Bene, ci siamo. 237 00:09:59,904 --> 00:10:01,196 Ok, ma che... 238 00:10:04,298 --> 00:10:05,920 - Belle bretelle. - Grazie. 239 00:10:05,930 --> 00:10:08,875 Sono un regalo di Rudy Giuliani. Il sindaco d'America. 240 00:10:08,885 --> 00:10:11,364 Sì, è vero. Dimenticavo quanto siete legati. 241 00:10:11,374 --> 00:10:14,603 Oh, mio Dio, grazie per esserti unita a noi, McConky. Ma che onore. 242 00:10:14,613 --> 00:10:16,090 Ok, ora, state a sentire. 243 00:10:16,100 --> 00:10:19,931 La tuta antincendio di un pompiere è il suo equipaggiamento più importante, ok? 244 00:10:19,941 --> 00:10:23,508 Indossarla velocemente è fondamentale. Quindi, per prima cosa... 245 00:10:23,518 --> 00:10:24,902 La prova dei trentanove secondi. 246 00:10:24,912 --> 00:10:28,149 Avete trentanove secondi per indossare completamente la tuta. 247 00:10:28,159 --> 00:10:31,066 Finché non ce la farete in trentanove secondi, non sarete qualificati. 248 00:10:31,076 --> 00:10:34,006 Il mio record personale è sette secondi. Non mi aspetto che lo battiate. 249 00:10:34,016 --> 00:10:36,007 Tutta l'attrezzatura... tutto quanto, in sette secondi? 250 00:10:36,017 --> 00:10:37,672 Sì, forse sei. Non stavo... lo capite. 251 00:10:37,682 --> 00:10:41,926 Scommetto che tutti vorrebbero vederti farlo in sette secondi. 252 00:10:41,936 --> 00:10:43,082 - Sì. - Magari. 253 00:10:43,092 --> 00:10:44,946 Ne sono sicuro. Ne sono sicuro. 254 00:10:44,956 --> 00:10:47,325 Ma oggi non è la mia giornata. È la vostra, ragazzi. 255 00:10:47,335 --> 00:10:50,535 Questo mi ricorda di quella volta in cui il mio respiratore si è rotto 256 00:10:50,545 --> 00:10:52,410 durante un incendio... e via! 257 00:10:52,420 --> 00:10:53,490 Oh, via! 258 00:10:57,146 --> 00:10:59,130 Tic, tic, tic. 259 00:11:05,324 --> 00:11:06,700 E stop! 260 00:11:07,816 --> 00:11:10,208 Niente male, McConky. Trentadue secondi. 261 00:11:10,218 --> 00:11:12,184 Il resto di voi pagliacci... bocciati. 262 00:11:12,194 --> 00:11:13,488 Mentre voi vi vestivate, 263 00:11:13,498 --> 00:11:15,759 la gamba di legno del piccolo Jimmy ha preso fuoco. 264 00:11:15,769 --> 00:11:16,889 Mi dispiace, è morto. 265 00:11:16,899 --> 00:11:19,451 Quindi ripartiamo dall'inizio, eccetto McConky. 266 00:11:21,222 --> 00:11:22,271 Il prossimo! 267 00:11:23,608 --> 00:11:25,682 Più fermo, Penisi, lo vorresti. 268 00:11:25,692 --> 00:11:26,749 Il prossimo! 269 00:11:28,306 --> 00:11:31,055 Che ti sei fermato a metà strada a prendere un taco? Il prossimo! 270 00:11:31,886 --> 00:11:33,723 - Qual è la tua tecnica col palo? - Ike. 271 00:11:33,733 --> 00:11:34,751 Il prossimo! 272 00:11:34,761 --> 00:11:37,421 - Ne abbiamo già parlato. - No, lo so. Senti... 273 00:11:38,218 --> 00:11:40,387 Volevo dire, com'è la tua... 274 00:11:40,397 --> 00:11:42,394 Tecnica di movimento da un piano all'altro? 275 00:11:42,404 --> 00:11:44,739 Tranquillo. Non ti segnalerò all'OFAP. 276 00:11:44,749 --> 00:11:46,082 OF... OFAP? 277 00:11:46,092 --> 00:11:48,626 L'Ordine Femminile dell'Associazione dei Pompieri. 278 00:11:48,636 --> 00:11:49,749 Cosa... 279 00:11:49,759 --> 00:11:51,607 - Esiste? - Sì, ma... 280 00:11:51,617 --> 00:11:54,222 Servono almeno cinque infrazioni per ricevere una sanzione dall'OFAP. 281 00:11:54,232 --> 00:11:56,297 E tu ne hai solo quattro, quindi nessun problema. 282 00:11:56,307 --> 00:11:57,314 Come... 283 00:11:57,324 --> 00:11:58,939 - Crystal? Crystal, tocca a te! - Ok. 284 00:11:58,949 --> 00:12:00,944 - Perché sto cercando... - Crystal! 285 00:12:00,954 --> 00:12:03,181 - Aspetta, che tipo di sanzioni? - Crystal! 286 00:12:03,191 --> 00:12:05,543 Basta chiacchiere, ok? Tocca a te. 287 00:12:05,553 --> 00:12:07,122 Ok, devo andare. 288 00:12:07,132 --> 00:12:10,033 Non perdete la concentrazione. Il problema, se la perdete... 289 00:12:10,043 --> 00:12:12,197 È che potete iniziare a perdere concentrazione. 290 00:12:12,207 --> 00:12:16,262 E poi potreste... ritrovarvi a brucare in un bidone di vino australiano. 291 00:12:16,915 --> 00:12:17,917 Ehi, ehi, ehi! 292 00:12:18,244 --> 00:12:20,432 - Oh, no! - Toglietegli la cintura, toglietegliela! 293 00:12:21,433 --> 00:12:22,516 E così sono morto. 294 00:12:23,489 --> 00:12:26,854 - Oh, mi prendi in giro? - Un pompiere deve essere pronto a tutto... 295 00:12:26,864 --> 00:12:29,217 Anche al fatto che il suo istruttore abbia una crisi epilettica. 296 00:12:29,227 --> 00:12:30,749 E qui... avete fallito di brutto. 297 00:12:30,759 --> 00:12:33,265 Beh... beh, non va bene far così. Proprio per niente. 298 00:12:34,742 --> 00:12:36,602 VIETATO DIRE: allarme rosso, linea dura, sega, 299 00:12:36,612 --> 00:12:38,280 soffoculare, bagnata, Columbus day. 300 00:12:38,290 --> 00:12:40,333 Delle nuove aggiunte, vedo. 301 00:12:40,343 --> 00:12:41,723 "Soffoculare"... 302 00:12:41,733 --> 00:12:43,416 Non credo si scriva così. 303 00:12:43,426 --> 00:12:44,459 Bagnata. 304 00:12:45,766 --> 00:12:46,796 Che ha che non va? 305 00:12:46,806 --> 00:12:48,456 - Ehi, capo? - Sì? 306 00:12:48,466 --> 00:12:50,361 Vorrei presentare un reclamo ufficiale 307 00:12:50,371 --> 00:12:52,959 in linea con le nuove regole per il rispetto della sensibilità. 308 00:12:52,969 --> 00:12:54,587 - Tu vuoi fare reclamo? - Sissignore. 309 00:12:54,597 --> 00:12:56,467 - Nei confronti di Wolf Boykins. - Perché? 310 00:12:56,477 --> 00:12:58,717 Ha detto che somiglio a Baby Godzilla. 311 00:13:01,260 --> 00:13:03,043 - Dici sul serio? Ok, ok. - Sì. 312 00:13:03,053 --> 00:13:05,166 L'ha detto davanti a tutti e tutti hanno riso. 313 00:13:05,537 --> 00:13:07,157 E mi ha messo a disagio. 314 00:13:15,005 --> 00:13:16,799 Il suo vero nome è Minya... 315 00:13:16,809 --> 00:13:18,386 Il vero nome di Baby Godzilla. 316 00:13:19,443 --> 00:13:21,071 - Grazie, capo. - Non c'è di che. 317 00:13:22,599 --> 00:13:24,289 Ma somigli davvero a Baby Godzilla? 318 00:13:24,299 --> 00:13:25,734 Cosa? Assolutamente no. 319 00:13:42,462 --> 00:13:45,348 Qualcuno sa dirmi le tre cose che Penisi sta sbagliando in questo momento? 320 00:13:45,358 --> 00:13:47,180 Per piacere. Proprio nessuno? 321 00:13:47,190 --> 00:13:48,396 Smith... 322 00:13:48,406 --> 00:13:50,808 Qual è la cosa più importante quando ci si allaccia all'idrante? 323 00:13:50,818 --> 00:13:51,851 Bocciato. 324 00:13:52,553 --> 00:13:55,794 Il mio bambino! Il mio povero bambino! Un dingo ha mangiato il mio bambino! 325 00:13:55,804 --> 00:13:56,838 Inutile, Wolf. 326 00:13:56,848 --> 00:13:58,640 Chi ha fatto cadere quella valanga di soldi? 327 00:13:58,650 --> 00:13:59,939 Non mi distrai, Wolf. 328 00:13:59,949 --> 00:14:01,708 - Ehi, ehi, ehi! - Ehi! 329 00:14:02,108 --> 00:14:04,993 - E dai! - E anche tu... sei bocciato. 330 00:14:05,335 --> 00:14:06,512 Vedi la tua squadra? 331 00:14:06,522 --> 00:14:09,167 Dipendono tutti da te per l'acqua, e invece no... ora sono morti. 332 00:14:09,177 --> 00:14:12,309 Dai, Wolf. Chi avrebbe una trombetta da stadio durante un incendio? 333 00:14:12,319 --> 00:14:13,660 Pensa un po'... 334 00:14:13,670 --> 00:14:16,557 Nel lontano 2009 avevamo un incendio e una pressione dell'acqua bassissima. 335 00:14:16,567 --> 00:14:18,594 Ed eccomi qui, su al sessantesimo piano, 336 00:14:18,604 --> 00:14:20,760 - e mi sto calando dai soffitti, sai... - Ah sì? Strano, 337 00:14:20,770 --> 00:14:23,708 perché qui a Tacoma non ci sono edifici sopra i 30 piani. 338 00:14:24,128 --> 00:14:26,489 - Che intendi? - Non potevi essere al sessantesimo piano, 339 00:14:26,499 --> 00:14:29,088 perché a Tacoma non c'è niente che sia alto nemmeno la metà dei piani. 340 00:14:29,646 --> 00:14:31,427 Magari non ero a Tacoma. 341 00:14:31,437 --> 00:14:33,993 Ah, quindi hai lavorato per un'altra divisione di pompieri? 342 00:14:34,003 --> 00:14:36,138 Sono un po' confuso, perché la tua storia sembra... 343 00:14:36,148 --> 00:14:37,719 Avere delle lacune. 344 00:14:38,978 --> 00:14:40,616 Non finisce mai con te, eh, Penisi? 345 00:14:40,626 --> 00:14:43,591 Non sai mai quando è ora di morderti la lingua. Beh, indovina un po'... 346 00:14:43,601 --> 00:14:45,536 Ora mi vendicherò su di te e sulla tua squadra. 347 00:14:45,546 --> 00:14:47,233 Cosa intende dire, signore? 348 00:14:47,243 --> 00:14:49,311 Vuoi che la tua squadra prenda la certificazione? Ok. 349 00:14:49,321 --> 00:14:52,141 Bene, staremo qui notte e giorno. 350 00:14:52,151 --> 00:14:53,655 Si passa al mio gioco, ora. 351 00:14:54,015 --> 00:14:55,748 E siamo appena entrati nel terzo tempo. 352 00:14:55,758 --> 00:14:57,328 Ma che cazzo stai dicendo? 353 00:14:57,338 --> 00:14:58,353 Wolfball. 354 00:15:01,778 --> 00:15:04,278 Ok, privacy nel dormitorio... fatto. 355 00:15:05,790 --> 00:15:06,993 Perfetto. 356 00:15:07,003 --> 00:15:08,501 Un gioco da ragazzi. 357 00:15:08,511 --> 00:15:10,335 Non lo sopporto più quello, devi intervenire. 358 00:15:10,345 --> 00:15:11,945 Lo stai provocando, e lo sai. 359 00:15:11,955 --> 00:15:13,384 No, è un coglione. 360 00:15:13,394 --> 00:15:15,725 Capisco, Eddie Penisi non sopporta i cretini. 361 00:15:15,735 --> 00:15:17,747 Ma sai, a volte bisogna solo ingoiare tutto... 362 00:15:17,757 --> 00:15:20,113 - E scusarsi. - Non mi scuserò con quello. 363 00:15:20,123 --> 00:15:21,937 La vostra certificazione è nelle sue mani. 364 00:15:21,947 --> 00:15:22,973 Scusati e basta. 365 00:15:22,983 --> 00:15:25,820 E non con quelle scuse né carne né pesce che usi sempre tu, come quel... 366 00:15:26,433 --> 00:15:27,501 "Mi dispiace". 367 00:15:27,511 --> 00:15:29,469 - Ah, è così che dico "mi dispiace"? - Sì, esatto. 368 00:15:29,479 --> 00:15:31,194 - Sì? "Mi dispiace"? Faccio così? - Sì. 369 00:15:31,204 --> 00:15:33,095 - "Mi dispiace". - Ok, senti un po' questa. 370 00:15:34,598 --> 00:15:35,610 Mi dispiace. 371 00:15:36,391 --> 00:15:38,146 Falsissimo. Non ci ho creduto per niente. 372 00:15:38,156 --> 00:15:39,869 - Fallo tu. - Ok, guarda questo. Pronto? 373 00:15:41,115 --> 00:15:42,782 - Mi dispiace. - Pessimo. 374 00:15:42,792 --> 00:15:44,512 - Ma che dici? - Pessimo. E anche finto. 375 00:15:44,522 --> 00:15:45,545 Guarda questo. 376 00:15:46,252 --> 00:15:48,268 - Mi dispiace. - Mi dispiace moltissimo. 377 00:15:48,278 --> 00:15:49,692 Non volevo ferirti. 378 00:15:49,702 --> 00:15:51,035 Giuro, mi dispiace molto. 379 00:15:51,045 --> 00:15:52,419 Dritto al punto. Mi dispiace. 380 00:15:52,429 --> 00:15:54,327 Non è colpa tua. 381 00:15:54,337 --> 00:15:57,782 - È mia. Mi dispiace. - Oddio, mi dispiace tanto. 382 00:15:57,792 --> 00:15:59,186 Come ho potuto? Mi dispiace. 383 00:15:59,196 --> 00:16:01,042 - È colpa mia. - Non ci ho pensato. 384 00:16:01,052 --> 00:16:02,568 - È colpa mia. - Mi dispiace! 385 00:16:02,578 --> 00:16:04,639 Mi dispiace. Mi dispiace così tanto. 386 00:16:04,649 --> 00:16:05,791 Vieni qui. 387 00:16:08,691 --> 00:16:09,808 Mi dispiace. 388 00:16:09,818 --> 00:16:10,867 Ehi... 389 00:16:12,383 --> 00:16:13,725 Che è successo? 390 00:16:14,355 --> 00:16:15,779 Che c'è, Ike? 391 00:16:15,789 --> 00:16:17,940 Wolf ci aspetta, ma... 392 00:16:17,950 --> 00:16:20,783 Ma risolvete questa cosa. Cioè, c'è tempo. 393 00:16:20,793 --> 00:16:23,037 Scusatemi. Non sarei dovuto piombare qui così. Scusate. 394 00:16:23,047 --> 00:16:24,333 Scusate. 395 00:16:25,178 --> 00:16:27,288 - Va bene, dai. Andiamo. - Va bene. 396 00:16:29,988 --> 00:16:31,836 - Capo, bene. - Wolf, ehi, senti... 397 00:16:31,846 --> 00:16:34,778 - Il capitano vorrebbe dirti qualcosa. - Beh, anch'io ho qualcosa da dirti. 398 00:16:34,788 --> 00:16:37,609 - È il momento del test d'agilità. - Ottimo. Capitano, vai. 399 00:16:37,619 --> 00:16:39,109 Mettetevi in fila. 400 00:16:39,119 --> 00:16:41,116 Sai cosa? Fate finta che io non sia qui. 401 00:16:41,126 --> 00:16:43,375 - Prego. - No, anche tu devi metterti in fila. 402 00:16:43,385 --> 00:16:44,818 Lo farai anche tu. 403 00:16:46,650 --> 00:16:47,692 Io sono il capo. 404 00:16:47,702 --> 00:16:49,665 E io devo certificare tutti. 405 00:16:49,675 --> 00:16:52,670 Ok? Finora te ne ho fatte passare tante... ma non succederà più. 406 00:16:54,555 --> 00:16:57,336 Senti, Wolf, ho un rapporto sul rispetto della sensibilità 407 00:16:57,346 --> 00:17:00,907 da redarre con l'ufficio dell'assessore entro la fine della giornata, perciò... 408 00:17:00,917 --> 00:17:05,052 Fine Della Giornata, e tu devi essere una Testa Di Cazzo. 409 00:17:05,062 --> 00:17:08,187 Beh, ti dirò una cosa. Non avrai molto tempo per compilare moduli 410 00:17:08,197 --> 00:17:10,482 quando passerai un mese al mio campo d'addestramento, 411 00:17:10,492 --> 00:17:12,328 il Campo de Lobo. 412 00:17:13,052 --> 00:17:15,161 È così, a meno che tu non pensi... 413 00:17:17,928 --> 00:17:19,752 Di non passare il test. 414 00:17:25,329 --> 00:17:26,870 Sei pronto, capo? 415 00:17:27,467 --> 00:17:28,776 Aspetta un attimo. 416 00:17:30,714 --> 00:17:31,937 Cos'è? 417 00:17:31,947 --> 00:17:33,510 Dio. Ok. 418 00:17:33,520 --> 00:17:35,073 Bambolotto compatto. 419 00:17:35,083 --> 00:17:38,666 Venti chili. Si porta su per le scale per allenarsi. 420 00:17:38,676 --> 00:17:41,994 Hai trenta secondi per portarlo su, suonare la campana e tornare giù. 421 00:17:42,004 --> 00:17:44,014 - E via! - Ce la puoi fare, capo! 422 00:17:58,508 --> 00:18:00,595 Non male, 45 secondi. 423 00:18:00,605 --> 00:18:03,406 Credo che dovremmo rifarlo. E via! 424 00:18:03,416 --> 00:18:05,356 - Sì, forza, capo! - Vai! 425 00:18:14,108 --> 00:18:16,150 - 40 secondi. - Bene! 426 00:18:16,160 --> 00:18:17,928 Ti stai avvicinando. 427 00:18:17,938 --> 00:18:21,131 Ti dirò una cosa. Ti do un'altra chance. E via! 428 00:18:27,969 --> 00:18:29,693 50 secondi. 429 00:18:29,703 --> 00:18:32,066 Qualcuno va nella direzione sbagliata. 430 00:18:32,076 --> 00:18:34,053 Facciamo così. Riprendi fiato, 431 00:18:34,063 --> 00:18:37,605 poi ti do ancora un'altra chance. 432 00:18:41,934 --> 00:18:46,150 Bene, dovrei scusarmi adesso? Come dovrei farlo? Tipo, mi dispiace tanto. 433 00:18:46,160 --> 00:18:48,162 Mi dispiace davvero. 434 00:18:48,172 --> 00:18:49,919 - Fanculo. - Sì! 435 00:18:52,804 --> 00:18:53,936 Ascoltate! 436 00:18:53,946 --> 00:18:58,476 Portate fuori la scala, mettetela a muro, arrivate in cima in venti secondi. 437 00:18:58,486 --> 00:19:00,124 Un gioco da ragazzi, vero? Beh... 438 00:19:00,134 --> 00:19:03,376 Beh, vi racconto una delle mie esperienze con la scala, ok? 439 00:19:03,386 --> 00:19:06,213 Nel 2006, c'era l'incendio di Milton Street. Ricordate? 440 00:19:06,223 --> 00:19:09,437 Il mio camion è stato il primo sulla scena, ovviamente, e che ho fatto? 441 00:19:09,447 --> 00:19:12,056 Ho scalato l'area, ok? Per avere una vista sul quarto piano. 442 00:19:12,066 --> 00:19:16,055 Lì vedo una donna con non uno, non due, non tre, forse quattro bambini, 443 00:19:16,065 --> 00:19:18,925 tutti piccoli. Stava allattando. Roba da pazzi. 444 00:19:18,935 --> 00:19:20,260 Ehi, cosa... 445 00:19:20,270 --> 00:19:22,722 Chi lo sta facendo? Ehi! 446 00:19:22,732 --> 00:19:24,744 Ehi, ehi... ehi! 447 00:19:24,754 --> 00:19:26,073 Chi è? 448 00:19:26,740 --> 00:19:30,290 McConky, ok. McConky, fammi scendere! Fammi scendere! 449 00:19:30,300 --> 00:19:33,272 Un vigile del fuoco deve essere sempre pronto, vero, Wolf? 450 00:19:33,282 --> 00:19:36,926 - Zitto, McConky. Soffro di vertigini. - Me lo ricordo dall'Accademia. 451 00:19:36,936 --> 00:19:40,949 Fammi scendere subito, bastardo, brutto stronzo figlio di puttana! 452 00:19:40,959 --> 00:19:43,108 McConky! Fammi scendere! 453 00:19:43,118 --> 00:19:45,189 Ehi, piange come una femminuccia. 454 00:19:46,462 --> 00:19:49,928 Cioè, come una creatura senza genere. Piange come una creatura senza genere. 455 00:19:49,938 --> 00:19:52,112 Dov'è adesso la tua bambola compatta, Wolf? 456 00:19:52,122 --> 00:19:53,722 Bocciato, bocciato, bocciato! 457 00:19:53,732 --> 00:19:56,607 - Chiamerò Linda Price! - Non lo sento da lassù. Che dice? 458 00:19:56,617 --> 00:19:59,414 Credo che dica che nessuno vincerà il Barattolo delle Scoregge. 459 00:19:59,424 --> 00:20:02,082 Figli di puttana, vi vedrò tutti al Campo de Lobo! 460 00:20:02,092 --> 00:20:04,079 McConky! Fammi scendere! 461 00:20:05,045 --> 00:20:07,828 Eddie non sa controllarsi. Eddie non sopporta gli stupidi. 462 00:20:07,838 --> 00:20:10,414 - Eddie è una mina vagante. - Non so che mi sia successo. 463 00:20:10,424 --> 00:20:14,670 - Mi sono fatto prendere la mano. - D'ora in poi, potrò fare il sapientone. 464 00:20:14,680 --> 00:20:16,122 Hai ragione. Hai ragione. 465 00:20:16,723 --> 00:20:19,692 Sapete una cosa? Ehi, un vigile del fuoco non si comporta così. 466 00:20:19,702 --> 00:20:21,979 Ora dovremo passare un mese con quello stronzo. 467 00:20:21,989 --> 00:20:23,997 Sinceramente, mi dispiace. 468 00:20:24,007 --> 00:20:26,548 Un momento. Questa era buona. Ho creduto a quel "mi dispiace". 469 00:20:26,558 --> 00:20:28,397 - Dicevo sul serio. - Però è stato divertente 470 00:20:28,407 --> 00:20:29,839 vedere quel tizio sulla scala. 471 00:20:29,849 --> 00:20:31,954 Già. Un pompiere che ha paura delle altezze? 472 00:20:31,964 --> 00:20:33,548 Coooosa? 473 00:20:47,491 --> 00:20:50,316 Bene, vado a compilare il rapporto sulla sensibilità. 474 00:20:50,326 --> 00:20:52,601 L'addestramento con quel coglione sarà una merda! 475 00:20:52,611 --> 00:20:55,542 Beh, il mio altro lavoro mi prende tutto il tempo libero. 476 00:20:55,552 --> 00:20:56,888 Non so cosa gli dirò. 477 00:20:57,348 --> 00:20:59,232 Incidente automobilistico, Rome e Anderson Street. 478 00:20:59,242 --> 00:21:01,821 Soccorso con Camion 24. Richiesto personale medico. 479 00:21:01,831 --> 00:21:03,395 È dietro l'angolo. Andiamo. 480 00:21:10,163 --> 00:21:11,578 Porca puttana, è Wolf! 481 00:21:11,588 --> 00:21:15,710 - Ehi, sai come ti chiami? - Wolfgang Harold Boykins Terzo. 482 00:21:15,720 --> 00:21:17,989 - Sai dove ti trovi? - Nella Wolf-mobile. 483 00:21:17,999 --> 00:21:19,966 Aspettate, lo sta rifacendo. È un'altra messinscena. 484 00:21:19,976 --> 00:21:21,164 Non credo, capitano. 485 00:21:21,174 --> 00:21:23,315 Grida al lupo, letteralmente. 486 00:21:25,006 --> 00:21:27,332 - Capitano, è ferito. - Sento... 487 00:21:27,342 --> 00:21:28,483 Tanto... 488 00:21:28,493 --> 00:21:30,118 Freddo. 489 00:21:31,187 --> 00:21:32,910 Ho il condizionatore acceso. 490 00:21:32,920 --> 00:21:34,291 Guarda il sangue. È finto. 491 00:21:34,301 --> 00:21:37,195 Ha un palo che gli attraversa il corpo. 492 00:21:37,919 --> 00:21:39,424 No, ok, è sangue vero. 493 00:21:39,434 --> 00:21:41,022 Ike, chiama un'ambulanza. 494 00:21:41,032 --> 00:21:42,323 Ci serve un'ambulanza. 495 00:21:42,333 --> 00:21:46,019 La vittima ha un palo di un recinto... cioè, un dispositivo di supporto. 496 00:21:46,029 --> 00:21:48,314 Non denunciarmi all'OFAP, ok? Sto facendo il mio lavoro. 497 00:21:48,324 --> 00:21:51,129 Smettila e dillo, Ike. L'OFAP l'ho inventata. 498 00:21:51,451 --> 00:21:53,308 C'è una doppia penetrazione con un palo rigido, 499 00:21:53,318 --> 00:21:55,105 con un taglio profondo e abbondante flusso. 500 00:21:55,115 --> 00:21:56,465 Ecco, l'ho detto. 501 00:21:57,486 --> 00:21:59,362 Non posso credere che te lo sia inventato! 502 00:21:59,833 --> 00:22:03,382 Se non sopravvivo, Granny, ti lascio i miei dischi di Barry Manilow. 503 00:22:03,392 --> 00:22:06,542 - Cazzo. - Forse è solo la morfina a parlare, 504 00:22:06,552 --> 00:22:08,870 ma ritenetevi tutti promossi. 505 00:22:09,461 --> 00:22:11,276 - Hai sentito? - Sì, capitano. 506 00:22:11,286 --> 00:22:14,515 Il giovane McConky è la recluta migliore di oggi. 507 00:22:14,525 --> 00:22:15,824 - Cosa? - Hai sentito? 508 00:22:15,834 --> 00:22:18,804 Sai, mi ricordi del giovane me quando ero me. 509 00:22:20,466 --> 00:22:22,644 È buffo, quand'ero un novellino, 510 00:22:22,654 --> 00:22:26,456 abbiamo ricevuto una chiamata dallo zoo, per un leone che era scappato, 511 00:22:26,466 --> 00:22:30,329 e... e il leone aveva ali viola e treccine... 512 00:22:30,339 --> 00:22:32,134 Aspetta, aspetta. 513 00:22:32,144 --> 00:22:34,548 Ehi, Wolfie, nessun rancore, ok? 514 00:22:34,558 --> 00:22:37,273 Volevo solo dirti che questo palo ti dona, 515 00:22:37,283 --> 00:22:39,121 Sembri uno stronzo in formato ghiacciolo. 516 00:22:40,845 --> 00:22:41,845 Ok. 517 00:22:42,195 --> 00:22:44,319 Devo avere l'ultima parola. 518 00:22:44,329 --> 00:22:46,727 - Cosa gli hai detto? - Che sono davvero dispiaciuto. 519 00:22:46,737 --> 00:22:48,568 Buon per te, Eddie. Buon per te. 520 00:22:49,448 --> 00:22:51,920 - Andiamo. - Pare che i barattoli di soldi siano miei. 521 00:22:51,930 --> 00:22:54,106 Beh, so chi ci offrirà da bere stasera. 522 00:22:54,116 --> 00:22:56,821 Andata, conosco il posto perfetto. 523 00:22:58,228 --> 00:23:00,228 So quanto vi piacciono gli strip club, 524 00:23:00,238 --> 00:23:03,000 quindi il minimo che potessi fare era offrirvi da bere qui. 525 00:23:03,010 --> 00:23:05,951 - Davvero inappropriato. - Sì, decisamente esagerato. 526 00:23:07,061 --> 00:23:09,187 Signore e signori... 527 00:23:09,540 --> 00:23:12,009 Date il benvenuto sul palco... 528 00:23:13,912 --> 00:23:16,669 Al pompiere Crystal! 529 00:23:18,379 --> 00:23:19,379 Sì! 530 00:23:24,126 --> 00:23:25,326 Eccolo! 531 00:23:26,649 --> 00:23:28,422 - Cavoli. - Come va, ragazzi? 532 00:23:28,432 --> 00:23:30,003 - Come va? - Ehi, amico. 533 00:23:30,013 --> 00:23:32,841 La cucina chiude alle 22:00, ma parlerò a Fernando se volete qualcosa, ok? 534 00:23:32,851 --> 00:23:35,101 - Davvero? - Sì. Finisco tra circa 20 minuti. 535 00:23:40,717 --> 00:23:42,800 Non sono mai stata così fiera di te. 536 00:23:42,810 --> 00:23:44,208 Grazie, Lucy. 537 00:23:44,218 --> 00:23:47,208 Accidenti! È fantastico sapere da dove Ike prende le banconote da un dollaro! 538 00:23:48,227 --> 00:23:50,395 Un momento, non avete mai visto Ike ballare? 539 00:23:50,405 --> 00:23:52,154 - Perché avremmo dovuto? - È vostro amico. 540 00:23:52,164 --> 00:23:55,550 Non vado da Carpet Land dove lavora Andy, a vederlo. 541 00:23:55,560 --> 00:23:57,420 Sei il benvenuto, però. 542 00:23:57,430 --> 00:23:58,952 Siete tutti benvenuti. 543 00:24:03,908 --> 00:24:06,255 Da' al popolo ciò che vuole! 544 00:24:08,265 --> 00:24:10,104 Ehi, comportati bene. Lucy, siediti. 545 00:24:10,114 --> 00:24:11,808 È divertente. Pensa sia divertente. 546 00:24:12,571 --> 00:24:14,145 Cos'era quello? Mi sembrava... 547 00:24:14,155 --> 00:24:16,067 Ehi, ehi! Mettimi giù! 548 00:24:16,077 --> 00:24:17,937 Sono un vigile del fuoco! Ehi! 549 00:24:17,947 --> 00:24:20,094 - Papà! Mettimi... mettimi giù! - Pensi di intervenire? 550 00:24:20,104 --> 00:24:21,399 Ehi, lasciami! 551 00:24:21,409 --> 00:24:23,929 Ehi, altri quattro uccelli viola, per favore. 552 00:24:24,700 --> 00:24:25,738 Grazie, capo. 553 00:24:25,748 --> 00:24:27,327 Mettimi giù! 554 00:24:27,914 --> 00:24:29,836 Ehi, è il mio elmetto! 555 00:24:30,217 --> 00:24:32,896 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com43180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.