All language subtitles for T.G.S01E02.1080p.WEB.h264.KOGi.87946_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:06,172 [serene music] 2 00:00:06,256 --> 00:00:07,882 - Although my mom is very spiritual, 3 00:00:07,966 --> 00:00:10,385 she's also a creature of habit... 4 00:00:10,468 --> 00:00:11,845 - [speaks native language] 5 00:00:11,928 --> 00:00:13,680 ♪ ♪ 6 00:00:13,763 --> 00:00:17,058 - And nothing broke her spiritual flow more than... 7 00:00:17,142 --> 00:00:18,935 - [speaks native language] 8 00:00:19,018 --> 00:00:20,770 - [laughing] 9 00:00:20,854 --> 00:00:24,607 - Losing her routine. - Oh, no, that's too good. 10 00:00:24,691 --> 00:00:26,443 [laughs] Ray! 11 00:00:26,526 --> 00:00:29,612 [laughing] Ray, you have to see this. 12 00:00:29,696 --> 00:00:33,241 There's a little cat playing tic-tac-toe 13 00:00:33,324 --> 00:00:37,036 on TikTok, okay? Yep. 14 00:00:37,120 --> 00:00:38,830 - So now that my abuelos have decided 15 00:00:38,913 --> 00:00:41,374 to extend their stay in Mexico with us, 16 00:00:41,458 --> 00:00:45,086 the walls of Mom's Zen space have started closing in, 17 00:00:45,170 --> 00:00:48,423 and her routine feels like it needs a cleansing. 18 00:00:51,509 --> 00:00:52,886 - Okay. [computer chirps] 19 00:00:52,969 --> 00:00:55,054 So my book is-- 20 00:00:55,138 --> 00:00:57,849 wait. Am I a cat? 21 00:00:57,932 --> 00:01:00,643 How did that happen? 22 00:01:00,727 --> 00:01:02,854 [plucky orchestral music] 23 00:01:02,937 --> 00:01:04,981 Okay, I am definitely not a cat. 24 00:01:05,064 --> 00:01:07,150 ♪ ♪ 25 00:01:07,233 --> 00:01:09,068 [meows] 26 00:01:09,152 --> 00:01:11,070 [laughing] 27 00:01:11,154 --> 00:01:13,656 We have gotta change this right meow. 28 00:01:13,740 --> 00:01:18,328 - Tap into your tranquility. - [laughing] 29 00:01:18,411 --> 00:01:21,456 - I can't do this. [sighs] 30 00:01:21,539 --> 00:01:24,459 [upbeat music] 31 00:01:24,542 --> 00:01:31,633 ♪ ♪ 32 00:01:45,021 --> 00:01:47,190 - On the surface, people can appear 33 00:01:47,273 --> 00:01:50,360 to be far apart on their ideas and beliefs, 34 00:01:50,443 --> 00:01:54,447 but what lies underneath may paint a different picture. 35 00:01:54,531 --> 00:01:55,949 [upbeat Latin music] 36 00:01:56,032 --> 00:01:58,701 - Maxi, you excited about staying longer? 37 00:01:58,785 --> 00:02:00,537 - Yeah, it's great. 38 00:02:00,620 --> 00:02:02,205 Still getting used to having all my family 39 00:02:02,288 --> 00:02:05,375 under one roof. - Yeah, we all are. 40 00:02:05,458 --> 00:02:07,752 Have you seen my spirulina juice? 41 00:02:07,836 --> 00:02:10,463 - That green stuff? 42 00:02:10,547 --> 00:02:13,007 It smelled like Tío George's sandals, 43 00:02:13,091 --> 00:02:16,177 so I threw it out. - Of course you did. 44 00:02:16,261 --> 00:02:18,096 [sighs] 45 00:02:18,179 --> 00:02:20,348 That looks delicious. 46 00:02:22,392 --> 00:02:24,477 - I want Mom to know I'm thinking of her. 47 00:02:24,561 --> 00:02:25,687 - [chuckles] 48 00:02:25,770 --> 00:02:28,940 [tender music] 49 00:02:29,023 --> 00:02:31,484 [machine grinding] - Fresh salsa! 50 00:02:31,568 --> 00:02:34,654 - [speaks Korean] 51 00:02:36,823 --> 00:02:39,576 - Oh. [laughs] 52 00:02:40,827 --> 00:02:44,372 Oh, look, it's Ray the cat. 53 00:02:44,455 --> 00:02:46,749 [chuckles] I love the whiskers. 54 00:02:46,833 --> 00:02:50,545 [sniffs] Oh, what is that awful smell? 55 00:02:50,628 --> 00:02:53,756 - It's just sage. Nothing to worry about. 56 00:02:53,840 --> 00:02:55,633 [alarm beeping] 57 00:02:55,717 --> 00:02:59,095 - Well, your smoke alarm disagrees. 58 00:02:59,178 --> 00:03:00,513 - [speaking Korean] 59 00:03:00,597 --> 00:03:02,557 - The alarms going off is turning out 60 00:03:02,640 --> 00:03:05,435 to be quite symbolic for Mom and Abuelita. 61 00:03:05,518 --> 00:03:08,938 While Mom is trying to find her Zen in Mexico, 62 00:03:09,022 --> 00:03:12,859 Aunt Lorena is still in Texas trying to find herself. 63 00:03:12,942 --> 00:03:14,736 Dealing with Max being gone for a while 64 00:03:14,819 --> 00:03:16,863 and Uncle Julian deployed overseas, 65 00:03:16,946 --> 00:03:19,782 she's decided to bury herself in her work. 66 00:03:19,866 --> 00:03:20,950 [phone chimes] 67 00:03:21,034 --> 00:03:23,995 [upbeat music] 68 00:03:24,078 --> 00:03:25,455 ♪ ♪ 69 00:03:25,538 --> 00:03:26,873 - Oh. 70 00:03:26,956 --> 00:03:30,126 ♪ ♪ 71 00:03:30,209 --> 00:03:33,713 Nice shorts. - Hey, elevator eyes. 72 00:03:33,796 --> 00:03:35,298 Second floor, sweetheart. 73 00:03:35,381 --> 00:03:37,216 - You really need to put the sweetheart nonsense to bed. 74 00:03:37,300 --> 00:03:38,551 I'm not your sweetheart. 75 00:03:38,635 --> 00:03:40,261 - I just wanted to congratulate you. 76 00:03:40,345 --> 00:03:44,474 See, you get live shot, primetime con mi... 77 00:03:44,557 --> 00:03:46,517 [rolling Rs] Conner Rascon. 78 00:03:46,601 --> 00:03:48,186 - Still doing that thing with the Rs, huh? 79 00:03:48,269 --> 00:03:51,606 - It's my brand, Lorena. Ooh, Lorena, Lorena. 80 00:03:51,689 --> 00:03:55,234 That's a good warm-up word. Lorena, Lorena. 81 00:03:55,318 --> 00:03:56,778 - Conner, I don't know if you're aware, 82 00:03:56,861 --> 00:03:58,655 but you tend to rub people the wrong way. 83 00:03:58,738 --> 00:04:00,990 Have you ever thought about maybe being less 84 00:04:01,074 --> 00:04:02,533 of a narcissistic-- 85 00:04:02,617 --> 00:04:05,203 - Uh, uh, we're done talking here, sweetheart, okay? 86 00:04:05,286 --> 00:04:07,163 You can go back to doing whatever it is 87 00:04:07,246 --> 00:04:10,333 you lower level people do. 88 00:04:10,416 --> 00:04:13,461 I'm late for hot yoga, sweetheart. 89 00:04:13,544 --> 00:04:16,255 - Not your sweetheart. 90 00:04:16,339 --> 00:04:18,257 ♪ ♪ 91 00:04:18,341 --> 00:04:21,094 - [singing in Spanish] 92 00:04:21,177 --> 00:04:25,723 ♪ ♪ 93 00:04:25,807 --> 00:04:29,143 - Meals for La Familia Garcia are like events. 94 00:04:29,227 --> 00:04:30,937 I mean, I've been to soccer games 95 00:04:31,020 --> 00:04:33,690 with fewer people at them. - One second! 96 00:04:33,773 --> 00:04:35,984 - Right here, buddy. - Maravilloso. 97 00:04:36,067 --> 00:04:37,193 ♪ ♪ 98 00:04:37,276 --> 00:04:40,530 - Gracias. - Ah, delicioso, Max. 99 00:04:40,613 --> 00:04:42,323 - It's awesome being back with my people. 100 00:04:42,407 --> 00:04:45,785 - Sí, but now that it's all of your people, 101 00:04:45,868 --> 00:04:48,496 doesn't this huge house feel small? 102 00:04:48,579 --> 00:04:51,833 [speaks Spanish] 103 00:04:54,085 --> 00:04:55,753 - I don't know why we're talking about throwing 104 00:04:55,837 --> 00:04:57,380 houses out of windows... - What? 105 00:04:57,463 --> 00:05:00,967 - But what I'm saying is I'm really feeling the feels 106 00:05:01,050 --> 00:05:03,678 of mi gente, the people of Mexico. 107 00:05:03,761 --> 00:05:06,097 - George, you know you're half Puerto Rican? 108 00:05:06,180 --> 00:05:08,808 - Yeah, come on, Dad. You know what I mean. 109 00:05:08,891 --> 00:05:12,311 I just--I don't know. I feel like I belong here. 110 00:05:12,395 --> 00:05:14,731 [alarm beeping] 111 00:05:14,814 --> 00:05:18,526 - I apologize. I am still cleansing. 112 00:05:18,609 --> 00:05:21,612 No need for alarm, besides the alarm. 113 00:05:21,696 --> 00:05:23,072 [alarm continues beeping] 114 00:05:23,156 --> 00:05:25,158 - Andrea, why do you have rosary beads? 115 00:05:25,241 --> 00:05:27,493 - Oh, those were a gift from me 116 00:05:27,577 --> 00:05:30,079 for their baptism. - Baptism? 117 00:05:30,163 --> 00:05:31,873 - You know, forgiveness of sins, 118 00:05:31,956 --> 00:05:34,125 safety from the devil, that whole thing? 119 00:05:34,208 --> 00:05:36,294 - Uh, we didn't do that for the girls. 120 00:05:36,377 --> 00:05:37,420 - Oh, I know. 121 00:05:37,503 --> 00:05:39,088 I just assumed you got too busy 122 00:05:39,172 --> 00:05:40,965 with newborns, and then time just got away from you, 123 00:05:41,049 --> 00:05:42,925 but I was thinking why not just do one baptism 124 00:05:43,009 --> 00:05:45,762 for the both of 'em? - We didn't get too busy. 125 00:05:45,845 --> 00:05:47,430 We just decided not to. 126 00:05:47,513 --> 00:05:49,599 - I can't believe my Carlitos would do that. 127 00:05:49,682 --> 00:05:51,267 - [coughs] 128 00:05:51,350 --> 00:05:53,770 - Is it a gift kind of situation? 129 00:05:53,853 --> 00:05:56,814 If so, I'm all-in. - Me too. 130 00:05:56,898 --> 00:05:58,441 - See, the girls want to do it. 131 00:05:58,524 --> 00:06:00,610 Girls, come over here, and I'll show you 132 00:06:00,693 --> 00:06:03,154 the correct way to hold a rosary. 133 00:06:03,237 --> 00:06:04,906 - Uh, no, no, don't worry about it. 134 00:06:04,989 --> 00:06:07,075 I mean, you're on vacation. Relax. 135 00:06:07,158 --> 00:06:08,785 - It's okay. I don't mind. 136 00:06:08,868 --> 00:06:10,620 - We promised them some screen time later today so... 137 00:06:10,703 --> 00:06:12,830 - I honestly don't remember that. 138 00:06:13,873 --> 00:06:15,291 - Okay, girls, you can go put your rosaries 139 00:06:15,375 --> 00:06:17,168 in the drawer with the other toy necklaces. 140 00:06:17,251 --> 00:06:18,628 - [clears throat] 141 00:06:18,711 --> 00:06:20,797 Victoria, you can help Max clean the kitchen, okay? 142 00:06:20,880 --> 00:06:23,800 - Yeah, yeah, yeah, Cinderella reporting for duty. 143 00:06:23,883 --> 00:06:26,385 - Victoria, ya. - Gracias. 144 00:06:26,469 --> 00:06:28,471 And I need to meet with Alejandro. 145 00:06:28,554 --> 00:06:30,306 We are going over budgets today. 146 00:06:30,389 --> 00:06:32,642 [speaks Spanish] 147 00:06:32,725 --> 00:06:35,061 - Oh, oh, oh, tell mi hermano-in-law 148 00:06:35,144 --> 00:06:37,313 I said "Hola." - Claro, gordito. 149 00:06:37,396 --> 00:06:39,816 I will tell him you say hi. 150 00:06:40,900 --> 00:06:43,319 [speaks Spanish] 151 00:06:43,402 --> 00:06:48,157 - Yunjin, you need to realize how much baptism 152 00:06:48,241 --> 00:06:51,410 means to our family. It's what we believe. 153 00:06:53,371 --> 00:06:54,914 - Not all of us. 154 00:06:54,997 --> 00:06:58,668 - If you have something to say, say it. 155 00:06:58,751 --> 00:07:01,754 [plucky orchestral music] 156 00:07:01,838 --> 00:07:03,422 ♪ ♪ 157 00:07:03,506 --> 00:07:06,551 - What's he doing, charades? - Oh, man, I suck at charades. 158 00:07:06,634 --> 00:07:08,678 ♪ ♪ 159 00:07:08,761 --> 00:07:10,680 Is it baseball? - I'm not sure. 160 00:07:10,763 --> 00:07:13,516 - Maybe it's baseball signs. 161 00:07:13,599 --> 00:07:14,851 - I thought you can't use props. 162 00:07:14,934 --> 00:07:15,977 - No, you definitely can't use props. 163 00:07:16,060 --> 00:07:17,520 [phone rumbling] 164 00:07:17,603 --> 00:07:20,064 ♪ ♪ 165 00:07:20,148 --> 00:07:21,065 - Wait, what are you-- 166 00:07:21,149 --> 00:07:22,775 - Okay, so maybe I'm just 167 00:07:22,859 --> 00:07:24,443 not a real tradition kind of person, 168 00:07:24,527 --> 00:07:27,655 at least not the older, Catholic-y traditions. 169 00:07:27,738 --> 00:07:31,367 Thank you, Sonia, but we really don't think 170 00:07:31,450 --> 00:07:34,537 we need either of our girls to do the baptism thing. 171 00:07:34,620 --> 00:07:36,873 - Oh, really? We who? 172 00:07:36,956 --> 00:07:40,835 - Me and Carl-- where'd he go? 173 00:07:40,918 --> 00:07:42,879 [speaking Korean] 174 00:07:45,131 --> 00:07:46,340 - I know, I know. I don't-- 175 00:07:46,424 --> 00:07:48,176 - So much for no man left behind. 176 00:07:48,259 --> 00:07:50,219 - The important thing is we got out 177 00:07:50,303 --> 00:07:53,222 just before getting sucked into that emotional vortex. 178 00:07:53,306 --> 00:07:54,849 Trust me. 179 00:07:54,932 --> 00:07:58,060 Whatever you'd say in there, you'd just make it worse. 180 00:07:58,144 --> 00:07:59,478 - I don't know. 181 00:07:59,562 --> 00:08:00,813 I just feel like I should be helping out Yun 182 00:08:00,897 --> 00:08:02,732 with Mom or something. - Oh. 183 00:08:02,815 --> 00:08:05,067 It's kind of cute that you think Yun needs help. 184 00:08:05,151 --> 00:08:07,737 Have you ever met your wife? 185 00:08:07,820 --> 00:08:09,697 - Look, boys, there are certain fights 186 00:08:09,780 --> 00:08:12,450 about certain subjects it's always best 187 00:08:12,533 --> 00:08:14,785 to stay out of. - Which are? 188 00:08:14,869 --> 00:08:17,538 - If it starts with, "If you have something to say, 189 00:08:17,622 --> 00:08:20,416 say it," then it's time to bail. 190 00:08:20,499 --> 00:08:21,918 - Huh. 191 00:08:22,001 --> 00:08:24,712 So how long should we stay out here? 192 00:08:24,795 --> 00:08:27,215 - That's a good question, 193 00:08:27,298 --> 00:08:28,633 and that actually brings up 194 00:08:28,716 --> 00:08:30,843 important life lesson number two. 195 00:08:33,638 --> 00:08:35,556 Always have snacks. - Huh. 196 00:08:35,640 --> 00:08:37,391 - There's still so much to learn. 197 00:08:37,475 --> 00:08:40,311 - Right now, I imagine your mother is turning to me 198 00:08:40,394 --> 00:08:41,520 to ask... 199 00:08:41,604 --> 00:08:45,066 - Isn't that right, Ray? Ray! 200 00:08:45,149 --> 00:08:47,276 [both coughing] 201 00:08:47,360 --> 00:08:48,444 - Where did Ray go? 202 00:08:48,527 --> 00:08:51,155 - This sage stuff is pretty strong. 203 00:08:51,239 --> 00:08:53,783 - It has to be strong to cleanse the house. 204 00:08:53,866 --> 00:08:56,452 - Back home, we usually just use Febreze. 205 00:08:56,535 --> 00:08:59,121 - Do you think we could save some of this sage 206 00:08:59,205 --> 00:09:02,208 for when Abuelo Ray uses the restroom? 207 00:09:02,291 --> 00:09:04,835 Straight-up demonic. - Yeah. 208 00:09:04,919 --> 00:09:06,629 - We need something in the house to get rid 209 00:09:06,712 --> 00:09:08,673 of all the negative energy. 210 00:09:08,756 --> 00:09:13,302 - As a matter of fact, I have just the thing. 211 00:09:13,386 --> 00:09:16,639 - I've been doing everything I normally do. 212 00:09:16,722 --> 00:09:20,142 Yet somehow, there is more negative energy 213 00:09:20,226 --> 00:09:23,813 than when I begin. I cannot figure this out. 214 00:09:23,896 --> 00:09:26,774 - I see your sage, and I raise you... 215 00:09:29,485 --> 00:09:31,153 The Virgin Mary. 216 00:09:31,237 --> 00:09:33,698 [upbeat music] 217 00:09:33,781 --> 00:09:35,116 - While the shaman is inside 218 00:09:35,199 --> 00:09:36,409 trying to keep Mom and Abuelita 219 00:09:36,492 --> 00:09:37,952 from killing each other, 220 00:09:38,035 --> 00:09:40,788 the guys are just outside killing time. 221 00:09:40,871 --> 00:09:42,665 - So how's the business going? 222 00:09:42,748 --> 00:09:43,791 - Eh. - Great. 223 00:09:43,874 --> 00:09:45,543 - Glad you're on the same page. 224 00:09:45,626 --> 00:09:48,838 - It's--this app stuff just doesn't make much sense to me, 225 00:09:48,921 --> 00:09:50,631 and this translation one that we have, 226 00:09:50,715 --> 00:09:52,174 it's barely doing anything so far. 227 00:09:52,258 --> 00:09:54,385 - Carlos, you can't just put an app out there 228 00:09:54,468 --> 00:09:56,429 and expect immediate success. 229 00:09:56,512 --> 00:09:58,097 - I know that you want me to take more 230 00:09:58,180 --> 00:09:59,724 of an active role in the business side, 231 00:09:59,807 --> 00:10:03,769 but I-I am a people person, a social butterfly, okay? 232 00:10:03,853 --> 00:10:05,563 This other stuff, it's just not my vibe. 233 00:10:05,646 --> 00:10:07,273 - Wow, what a surprise. 234 00:10:07,356 --> 00:10:09,734 Carlos doesn't vibe with hard work. 235 00:10:09,817 --> 00:10:11,527 - Carlos, just because something isn't natural 236 00:10:11,610 --> 00:10:13,904 doesn't mean you can't buckle down and be good at it. 237 00:10:13,988 --> 00:10:16,490 - Yeah, take Dad and his book. 238 00:10:16,574 --> 00:10:18,826 He's by no means a natural writer. 239 00:10:18,909 --> 00:10:21,495 - It's true. - Hey. 240 00:10:21,579 --> 00:10:23,205 Well, I'll admit this latest project 241 00:10:23,289 --> 00:10:25,833 has been a challenge, but you know how hard it is 242 00:10:25,916 --> 00:10:27,543 to make Mayan linguistic diversity 243 00:10:27,626 --> 00:10:30,046 of the pre-classic period sound interesting? 244 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 - I think we just found out. 245 00:10:31,839 --> 00:10:35,134 [bass-heavy house music] 246 00:10:35,217 --> 00:10:37,053 - That sounds like house music. 247 00:10:37,136 --> 00:10:39,013 - It sounds like crossfade mixing. 248 00:10:39,096 --> 00:10:41,974 - It sounds like music I don't listen to. 249 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 - Dude, come on, let's go check it out. 250 00:10:43,392 --> 00:10:45,394 - I don't want to. Nope, no, no. 251 00:10:47,646 --> 00:10:51,233 - Ah, time to go to my trusty backup bag. 252 00:10:54,070 --> 00:10:57,281 - Look at this place. I mean, this is living. 253 00:10:57,365 --> 00:11:00,242 Dude, this party is bumping, and it's not even 10:00 a.m. 254 00:11:00,326 --> 00:11:01,577 - Yeah, I don't know, man. 255 00:11:01,660 --> 00:11:03,245 I heard some chilangos live here. 256 00:11:03,329 --> 00:11:04,497 - What's a chilango? 257 00:11:04,580 --> 00:11:07,124 - Rich guys from Mexico City, juniors. 258 00:11:07,208 --> 00:11:08,751 - And that's a bad thing? 259 00:11:08,834 --> 00:11:12,588 - No, only if they're entitled and, you know, jerks. 260 00:11:12,671 --> 00:11:13,881 - Qué onda? 261 00:11:13,964 --> 00:11:15,925 If it isn't our American neighbors. 262 00:11:16,008 --> 00:11:17,218 Orale, join us. 263 00:11:17,301 --> 00:11:20,262 Hey, I'm Pablo. This is my brother Pato. 264 00:11:20,346 --> 00:11:22,681 - Mm. - He says hi. 265 00:11:22,765 --> 00:11:25,434 - Oh, well, I'm Carlos, and this is my brother George. 266 00:11:25,518 --> 00:11:28,604 - [speaks Spanish] 267 00:11:29,647 --> 00:11:31,941 - It's cool. We speak English. 268 00:11:32,858 --> 00:11:34,276 Come, come. 269 00:11:34,360 --> 00:11:35,945 Hey, I want to introduce you to everybody. 270 00:11:36,028 --> 00:11:37,446 - See, this is gonna be fun. 271 00:11:37,530 --> 00:11:44,286 ♪ ♪ 272 00:11:44,370 --> 00:11:46,247 - Hey, I don't know what you were worried about, man. 273 00:11:46,330 --> 00:11:49,917 These guys are awesome. - Yeah, not so sure. 274 00:11:50,000 --> 00:11:52,670 ♪ ♪ 275 00:11:52,753 --> 00:11:55,798 - Oh, hey, Pablo, so we kept noticing 276 00:11:55,881 --> 00:11:58,801 that you were referring to us as your American neighbors, 277 00:11:58,884 --> 00:12:01,345 but we're Mexican. - No, my friend. 278 00:12:01,429 --> 00:12:03,639 You're not Mexican. - Yes, I am. 279 00:12:03,722 --> 00:12:06,642 - Okay, where were you born? - Okay, yeah. 280 00:12:06,725 --> 00:12:09,103 Texas, but... 281 00:12:09,186 --> 00:12:12,648 - So that makes us Texicans. It's all good, right? 282 00:12:12,731 --> 00:12:15,151 - So you weren't even born in Mexico. 283 00:12:15,234 --> 00:12:17,653 - Well, Texas was Mexico, and, you know, 284 00:12:17,736 --> 00:12:22,283 we never crossed the border. The border crossed us! 285 00:12:22,366 --> 00:12:23,242 Up top! 286 00:12:23,325 --> 00:12:25,035 ♪ ♪ 287 00:12:25,119 --> 00:12:27,663 Really? 288 00:12:27,746 --> 00:12:31,792 - [chuckles] You're funny. 289 00:12:31,876 --> 00:12:33,169 - Nah. 290 00:12:33,252 --> 00:12:35,171 - He likes you. - Yeah. 291 00:12:37,006 --> 00:12:39,717 [suspenseful music] 292 00:12:39,800 --> 00:12:42,261 - Although he knew my mom and Abuelita hadn't settled 293 00:12:42,344 --> 00:12:45,181 their differences, Abuelo Ray has no choice 294 00:12:45,264 --> 00:12:47,850 but to go back in to get some writing done. 295 00:12:47,933 --> 00:12:55,024 ♪ ♪ 296 00:12:58,611 --> 00:12:59,987 - Ray. 297 00:13:00,070 --> 00:13:01,322 There you are. 298 00:13:01,405 --> 00:13:03,574 Will you please tell Yunjin 299 00:13:03,657 --> 00:13:06,452 that setting grass on fire 300 00:13:06,535 --> 00:13:09,580 is not as cleansing as baptism. 301 00:13:09,663 --> 00:13:12,166 - It's not grass. It's sage. 302 00:13:12,249 --> 00:13:14,418 - Whatever. - Ugh. 303 00:13:14,502 --> 00:13:17,296 Okay, Ray, can you please tell Sonia 304 00:13:17,379 --> 00:13:19,715 that lighting candles and saying rote prayers 305 00:13:19,798 --> 00:13:22,051 is pretty close to being shamanic. 306 00:13:22,134 --> 00:13:26,055 - Well, uh, can we just pretend that I said the magic words 307 00:13:26,138 --> 00:13:27,765 that you both needed to hear? - All right. 308 00:13:27,848 --> 00:13:30,726 The magic words I need to hear is how Yunjin 309 00:13:30,809 --> 00:13:32,561 is going to let my granddaughters 310 00:13:32,645 --> 00:13:35,231 have a baptism so they don't meet the devil. 311 00:13:35,314 --> 00:13:38,567 - And the magic words I need to hear are that Sonia 312 00:13:38,651 --> 00:13:40,611 respects the fact that I am not religious 313 00:13:40,694 --> 00:13:43,030 but just as spiritual as she is, 314 00:13:43,113 --> 00:13:45,074 and my wishes as a mother. 315 00:13:45,157 --> 00:13:46,742 [together] Would you guys stop? 316 00:13:46,825 --> 00:13:48,953 - If it's gonna cause this much fighting, 317 00:13:49,036 --> 00:13:50,579 we don't even want a baptism, 318 00:13:50,663 --> 00:13:53,415 even if it means giving up all those gifts. 319 00:13:53,499 --> 00:13:55,251 - Would they be really cool gifts? 320 00:13:55,334 --> 00:13:56,961 - Really, Alexa? 321 00:13:57,044 --> 00:13:59,463 I thought religion was supposed to bring people together, 322 00:13:59,547 --> 00:14:02,132 not tear them apart! - See what you're doing? 323 00:14:02,216 --> 00:14:03,759 - What I'm doing? Okay. 324 00:14:03,842 --> 00:14:05,594 Let's get something straight, Sonia. 325 00:14:05,678 --> 00:14:07,096 You're the one who gave them-- 326 00:14:07,179 --> 00:14:09,932 - Everyone, take a deep, cleansing breath, 327 00:14:10,015 --> 00:14:12,434 por favor. - [breathes deeply] 328 00:14:12,518 --> 00:14:13,769 - I think I have a solution 329 00:14:13,852 --> 00:14:15,396 that will make both of you happy. 330 00:14:15,479 --> 00:14:18,148 You see, in Mexico, you can peacefully coexist, 331 00:14:18,232 --> 00:14:21,235 and trust me, it was not always this way. 332 00:14:21,318 --> 00:14:22,611 - He's right. 333 00:14:22,695 --> 00:14:24,613 In the 16th century, they had the inquisition. 334 00:14:24,697 --> 00:14:27,616 [plucky orchestral music] 335 00:14:27,700 --> 00:14:30,578 I'm gonna shut up, okay? 336 00:14:31,787 --> 00:14:33,622 [upbeat house music] 337 00:14:33,706 --> 00:14:35,624 - Is that what I think it is? 338 00:14:35,708 --> 00:14:38,127 ♪ ♪ 339 00:14:38,210 --> 00:14:39,628 - You know what that is? 340 00:14:39,712 --> 00:14:42,631 - It's only the holy grail of DJ mixing equipment. 341 00:14:42,715 --> 00:14:44,466 I used to dream about having one of these 342 00:14:44,550 --> 00:14:45,801 when I was a struggling DJ. 343 00:14:45,884 --> 00:14:47,636 I mean, I went on to become pretty famous 344 00:14:47,720 --> 00:14:50,639 in San Antonio, but I have never mixed 345 00:14:50,723 --> 00:14:51,974 on one of these. 346 00:14:52,057 --> 00:14:54,685 - You want to, um, take it for a spin? 347 00:14:54,768 --> 00:14:59,356 ♪ ♪ 348 00:14:59,440 --> 00:15:00,482 - Epic. 349 00:15:00,566 --> 00:15:02,318 ♪ ♪ 350 00:15:02,401 --> 00:15:06,322 - Loves los lobos lollipops. 351 00:15:06,405 --> 00:15:07,906 [rolling R] 352 00:15:07,990 --> 00:15:10,993 Repite por favor. 353 00:15:11,076 --> 00:15:13,495 Gracias. - Uh, how can I help? 354 00:15:13,579 --> 00:15:14,997 - Yeah, I just wanted to let you know 355 00:15:15,080 --> 00:15:16,790 that we're gonna be cutting your segment 356 00:15:16,874 --> 00:15:18,167 just a little bit. 357 00:15:18,250 --> 00:15:20,628 See, we need more me time. More me time. 358 00:15:20,711 --> 00:15:23,380 Ooh, that's a good one. More me time. 359 00:15:23,464 --> 00:15:25,132 - Why does it not surprise me 360 00:15:25,215 --> 00:15:27,176 that that comes to you much easier? 361 00:15:27,259 --> 00:15:28,677 And I already spent a lot of time prepping 362 00:15:28,761 --> 00:15:29,762 for that longer segment. 363 00:15:29,845 --> 00:15:31,305 - Do you know how much prepping 364 00:15:31,388 --> 00:15:34,975 goes into making these teeth this white? 365 00:15:35,059 --> 00:15:36,518 - Do you know how much I don't care? 366 00:15:36,602 --> 00:15:38,520 - For some strange reason, people like to see 367 00:15:38,604 --> 00:15:41,315 field reporters soaking wet, freezing... 368 00:15:41,398 --> 00:15:44,401 [chuckles] Or struck by lightning. 369 00:15:44,485 --> 00:15:46,862 Ratings gold. - So me out in the rain. 370 00:15:46,945 --> 00:15:49,698 Shorter segment, less airtime, great. 371 00:15:49,782 --> 00:15:52,701 - Well, if you want to get more eyes on your segment, 372 00:15:52,785 --> 00:15:53,994 maybe you should consider 373 00:15:54,078 --> 00:15:56,747 having a wet T-shirt contest, hmm? 374 00:15:56,830 --> 00:15:59,708 [chuckles] I'd get on that train. 375 00:15:59,792 --> 00:16:01,585 [chuckles] All aboard! 376 00:16:01,669 --> 00:16:05,631 Choo, choo! [chuckles] 377 00:16:05,714 --> 00:16:08,884 El Chapo loves chewy chocolate chips. 378 00:16:08,967 --> 00:16:10,928 Sweetheart. 379 00:16:12,221 --> 00:16:15,224 [upbeat house music] 380 00:16:15,307 --> 00:16:22,356 ♪ ♪ 381 00:16:24,149 --> 00:16:26,610 I'm DJ Koux Tun, and I'm out! Peace! 382 00:16:26,694 --> 00:16:29,446 [cheers and applause] 383 00:16:29,530 --> 00:16:31,740 - Whoo, that set, Carlo! 384 00:16:31,824 --> 00:16:34,743 The hottest we've heard, ay? You left Pato speechless. 385 00:16:34,827 --> 00:16:38,414 - Thanks, guys, I mean, to be perfectly honest, though-- 386 00:16:38,497 --> 00:16:39,498 I was pretty good though. 387 00:16:39,581 --> 00:16:40,749 [laughter] 388 00:16:40,833 --> 00:16:42,084 - Let's celebrate with some tequila. 389 00:16:42,167 --> 00:16:44,002 - Sure. 390 00:16:47,297 --> 00:16:48,716 Huh? Salud. 391 00:16:48,799 --> 00:16:50,467 - Salud. - Viva Mexico. 392 00:16:54,263 --> 00:16:57,766 Whoo! Oh, ooh, oh! 393 00:16:57,850 --> 00:17:01,103 Yeah, looks like the Mexi-can'ts keep up. 394 00:17:01,186 --> 00:17:02,354 [chuckles] 395 00:17:02,438 --> 00:17:05,399 - This is a $500 tequila. You sip it. 396 00:17:05,482 --> 00:17:07,776 You don't shoot it like some frat boy on spring break. 397 00:17:07,860 --> 00:17:10,612 - Seriously, do you not know how to drink tequila? 398 00:17:10,696 --> 00:17:12,364 - I-- - #AmateurHour. 399 00:17:12,448 --> 00:17:14,616 - Hey, I know how to drink tequila. 400 00:17:14,700 --> 00:17:16,326 That's how you drink tequila. 401 00:17:16,410 --> 00:17:17,953 - That's how you drink cheap tequila. 402 00:17:18,037 --> 00:17:20,581 - Ay, qué oso. 403 00:17:20,664 --> 00:17:21,707 - Oso. A bear? 404 00:17:21,790 --> 00:17:23,292 Wait, how am I a bear? 405 00:17:23,375 --> 00:17:26,211 - No, "oso" is like, "How embarrassing." 406 00:17:26,295 --> 00:17:27,713 Maybe we need to find you a library 407 00:17:27,796 --> 00:17:29,506 so you can learn some Spanish, ay? 408 00:17:29,590 --> 00:17:32,259 - Dónde está la biblioteca? Am I right? 409 00:17:32,342 --> 00:17:33,677 - Really, Carlos? 410 00:17:33,761 --> 00:17:36,346 Having my back means sticking a knife in it. 411 00:17:36,430 --> 00:17:39,516 - Bro, we're just messing around. 412 00:17:39,600 --> 00:17:41,769 - No, come on, Macho Camacho, come back. 413 00:17:41,852 --> 00:17:44,146 No, don't be such a sensitive American. 414 00:17:44,229 --> 00:17:46,315 I mean, Mexican. 415 00:17:46,398 --> 00:17:49,735 No, fine, you're as Mexican as apple pie. 416 00:17:49,818 --> 00:17:51,695 [chuckles] 417 00:17:54,448 --> 00:17:56,492 - Your chilaquiles look delicious as always. 418 00:17:56,575 --> 00:17:57,826 - Thanks, Mom. 419 00:17:57,910 --> 00:17:59,620 I'm having a great time, 420 00:17:59,703 --> 00:18:01,330 but I really wish you were here. 421 00:18:01,413 --> 00:18:04,249 - Me too, Maxito. I miss you so much. 422 00:18:04,333 --> 00:18:08,670 - Let's go live with Lorena Garcia-Ramirez 423 00:18:08,754 --> 00:18:10,547 in Alamo Park for the weather. 424 00:18:10,631 --> 00:18:12,341 - Lorena, you're on the air. Come on. 425 00:18:12,424 --> 00:18:13,884 - Oh, mi corazon, I have to go. 426 00:18:13,967 --> 00:18:15,010 I love you. - Lorena. 427 00:18:15,093 --> 00:18:16,345 - Bye. - Are you there? 428 00:18:16,428 --> 00:18:17,888 Oh, ay, I hope we didn't interrupt 429 00:18:17,971 --> 00:18:19,473 your personal phone call there. 430 00:18:19,556 --> 00:18:21,892 - All good here, Conner. - Really? 431 00:18:21,975 --> 00:18:25,103 Because it looked like you were phoning it in. 432 00:18:25,187 --> 00:18:26,855 But I guess that's nothing really new 433 00:18:26,939 --> 00:18:28,524 for you, is it, sweetheart? 434 00:18:28,607 --> 00:18:32,152 - Although Aunt Lorena's expertise is in meteorology, 435 00:18:32,236 --> 00:18:33,737 she is about to give a lesson 436 00:18:33,821 --> 00:18:36,031 in what a volcanic eruption looks like. 437 00:18:36,115 --> 00:18:40,244 - You know what? I've had it with you, Conner. 438 00:18:40,327 --> 00:18:41,995 - Well, looks like someone's 439 00:18:42,079 --> 00:18:43,956 cloudy with a chance of sass, huh? 440 00:18:44,039 --> 00:18:45,874 - Or maybe I just hung up with my son 441 00:18:45,958 --> 00:18:48,043 to talk about the fact that it's obviously raining 442 00:18:48,126 --> 00:18:49,753 to a guy who spends more money on spray tan 443 00:18:49,837 --> 00:18:52,673 and teeth whitener than the GDP of Guatemala, 444 00:18:52,756 --> 00:18:54,424 so you better not come outside 445 00:18:54,508 --> 00:18:57,010 because this rain might wash away your "Latino-ness," 446 00:18:57,094 --> 00:18:58,929 Mr. Fake-tino. - Oh, okay, Lorena. 447 00:18:59,012 --> 00:19:00,472 - Oh, here's a mouth exercise for you. 448 00:19:00,556 --> 00:19:02,015 - We're live here. - Conner Fake-tino. 449 00:19:02,099 --> 00:19:03,392 - Let's be professionals. - Fake-tino. 450 00:19:03,475 --> 00:19:04,977 - Why don't you... - Fake-tino! 451 00:19:05,060 --> 00:19:07,855 - Calm down and take a deep breath, sweetheart? 452 00:19:07,938 --> 00:19:09,857 - Sweetheart? Sweetheart? 453 00:19:09,940 --> 00:19:12,401 Tell you what, since you wanted to cut my segment shorter, 454 00:19:12,484 --> 00:19:15,195 how's this? I quit, sweetheart! 455 00:19:15,279 --> 00:19:16,154 Ugh! 456 00:19:16,238 --> 00:19:17,155 - [chuckles] 457 00:19:17,239 --> 00:19:19,700 Well, now that-- 458 00:19:19,783 --> 00:19:23,078 now that Hurricane Lorena has moved out to sea, 459 00:19:23,161 --> 00:19:25,789 let's go ahead and throw a Hail Mary pass 460 00:19:25,873 --> 00:19:29,251 out to Buck Tanner in Sports. How about that, huh? 461 00:19:29,334 --> 00:19:32,296 Buck? Buck? 462 00:19:36,091 --> 00:19:39,344 - Mm. - Hola, Gordito. 463 00:19:39,428 --> 00:19:41,763 Mm. - What's going on? 464 00:19:41,847 --> 00:19:45,559 - Oh, just going through these expense reports. 465 00:19:45,642 --> 00:19:47,936 Alejandro's seems to have let these slide 466 00:19:48,020 --> 00:19:50,856 for a few months, and they need sorting out. 467 00:19:50,939 --> 00:19:52,399 - Great. 468 00:19:53,525 --> 00:19:55,110 So Carlos and I were hanging out 469 00:19:55,193 --> 00:19:57,029 with the chilangos next door, and they were saying-- 470 00:19:57,112 --> 00:19:59,072 - So we're talking about you now? 471 00:19:59,156 --> 00:20:01,950 - Yes, they kept saying I'm not Mexican. 472 00:20:02,034 --> 00:20:04,870 - [speaks Spanish] 473 00:20:04,953 --> 00:20:07,956 Okay, we need to discuss this obsession 474 00:20:08,040 --> 00:20:10,667 with you calling yourself a Mexican. 475 00:20:10,751 --> 00:20:12,127 - But I am. 476 00:20:12,211 --> 00:20:16,089 - Um, you're Mexican like the American-Irish guy 477 00:20:16,173 --> 00:20:19,968 who drinks on St. Patrick's day to celebrate "his" heritage. 478 00:20:20,052 --> 00:20:23,472 - Okay, yeah, I celebrate way more than Cinco de Mayo. 479 00:20:23,555 --> 00:20:24,890 - Ay. [speaks Spanish] 480 00:20:24,973 --> 00:20:27,434 Mexicans don't celebrate Cinco de Mayo. 481 00:20:27,517 --> 00:20:29,227 - Uh, wait-- 482 00:20:29,311 --> 00:20:30,979 - Amor, it's just that you've been claiming 483 00:20:31,063 --> 00:20:35,150 to be Mexican since we got married 12 years ago. 484 00:20:35,233 --> 00:20:38,487 It's kind of cute, but... - But what? 485 00:20:38,570 --> 00:20:42,157 - You have to look in the mirror sometimes. 486 00:20:42,240 --> 00:20:45,118 Mexicans don't dress that way. 487 00:20:45,202 --> 00:20:48,080 Hawaiians don't even dress that way. 488 00:20:48,163 --> 00:20:49,539 [chuckles] No. 489 00:20:49,623 --> 00:20:50,874 [laughter] 490 00:20:50,958 --> 00:20:53,043 - Yeah, no, yeah, anybody else want to spin 491 00:20:53,126 --> 00:20:54,795 the funny haha wheel on George? 492 00:20:54,878 --> 00:20:57,255 - [speaks Spanish] Look at me. 493 00:20:57,339 --> 00:20:58,882 As we say in Mexico... [speaking Spanish] 494 00:21:01,134 --> 00:21:06,098 - That doesn't even make sense. - It does to a Mexican como yo. 495 00:21:06,181 --> 00:21:08,266 Hawaiano, Mexicano. 496 00:21:08,350 --> 00:21:09,977 - Yeah, yeah, para eso. - Yeah. 497 00:21:10,060 --> 00:21:11,603 - Mexicano. 498 00:21:11,687 --> 00:21:12,813 [upbeat music] 499 00:21:12,896 --> 00:21:15,857 - [singing in Spanish] 500 00:21:15,941 --> 00:21:21,530 ♪ ♪ 501 00:21:21,613 --> 00:21:24,616 - What's someone gotta do to get Max's famous chilaquiles? 502 00:21:24,700 --> 00:21:26,576 - Mom! - Surprise! 503 00:21:26,660 --> 00:21:30,080 - Oh, I missed you! - I missed you too! 504 00:21:30,163 --> 00:21:33,125 [tender acoustic music] 505 00:21:33,208 --> 00:21:36,920 ♪ ♪ 506 00:21:37,004 --> 00:21:39,840 - You can have the baptism here in our cenote. 507 00:21:39,923 --> 00:21:41,216 It is known as a place of unity 508 00:21:41,299 --> 00:21:43,176 where the people, they come together. 509 00:21:43,260 --> 00:21:44,803 - Because the planet has blessed us 510 00:21:44,886 --> 00:21:46,555 with such a place of beauty, 511 00:21:46,638 --> 00:21:48,473 and this is the water of life. 512 00:21:48,557 --> 00:21:51,685 It's really a perfect place for a baptism. 513 00:21:51,768 --> 00:21:56,523 - Sonia, Yunjin, Padre Bourn is correct. 514 00:21:56,606 --> 00:21:58,900 You need to open up your heart and minds 515 00:21:58,984 --> 00:22:01,028 for the belief of others. - I agree. 516 00:22:01,111 --> 00:22:03,613 - Just stop focusing on your differences 517 00:22:03,697 --> 00:22:05,991 and celebrate each other's spiritual journey. 518 00:22:06,074 --> 00:22:10,495 - Look, it's a beautiful place, 519 00:22:10,579 --> 00:22:13,749 but it's still a baptism. 520 00:22:13,832 --> 00:22:16,043 I mean, I just don't see the point of it. 521 00:22:16,126 --> 00:22:23,216 ♪ ♪ 522 00:22:24,551 --> 00:22:25,927 - What's wrong? 523 00:22:26,011 --> 00:22:27,971 I thought since your shaman guy approves, 524 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 you'd be all right with this. 525 00:22:30,098 --> 00:22:33,935 - I see you roll your eyes when it comes to my beliefs. 526 00:22:34,019 --> 00:22:36,688 I mean, you think that the sage and crystal energy 527 00:22:36,772 --> 00:22:38,023 and reiki that I practice 528 00:22:38,106 --> 00:22:39,900 is just a bunch of new age nonsense, 529 00:22:39,983 --> 00:22:42,027 but it's important to me. 530 00:22:44,571 --> 00:22:46,114 I mean, it's hard enough to be in a family 531 00:22:46,198 --> 00:22:47,699 where everyone else is Catholic without feeling 532 00:22:47,783 --> 00:22:50,827 like my beliefs don't matter. 533 00:22:50,911 --> 00:22:53,497 And maybe if my beliefs don't matter, 534 00:22:53,580 --> 00:22:55,165 then I don't matter. 535 00:22:59,252 --> 00:23:02,214 - I am so sorry. 536 00:23:02,297 --> 00:23:04,466 You're right. 537 00:23:04,549 --> 00:23:06,134 I had no idea what it would feel like 538 00:23:06,218 --> 00:23:08,637 to be in your situation, and I know I would not like it 539 00:23:08,720 --> 00:23:11,807 if the roles were reversed. 540 00:23:11,890 --> 00:23:14,935 If you don't want the girls to be baptized, 541 00:23:15,018 --> 00:23:17,395 you are their mother. 542 00:23:19,064 --> 00:23:20,774 I respect your decision. 543 00:23:22,943 --> 00:23:25,779 - Maybe we can work something out. 544 00:23:25,862 --> 00:23:29,157 - Oh, Yunjin, that would be so great. 545 00:23:30,242 --> 00:23:32,786 - I can feel my chakras realigning. 546 00:23:32,869 --> 00:23:34,079 - [chuckles] 547 00:23:34,162 --> 00:23:36,832 - Hey, you didn't roll your eyes this time. 548 00:23:37,958 --> 00:23:39,960 We're making progress. 549 00:23:40,043 --> 00:23:44,005 [tender music] 550 00:23:44,089 --> 00:23:45,549 [bowl rings] 551 00:23:45,632 --> 00:23:47,008 ♪ ♪ 552 00:23:47,092 --> 00:23:49,302 - Let this day be a blessing for these children 553 00:23:49,386 --> 00:23:52,514 who carry on the traditions, as they are filled 554 00:23:52,597 --> 00:23:55,142 with love and light. 555 00:23:55,225 --> 00:23:56,518 [bowl rings] 556 00:23:56,601 --> 00:23:58,186 - I baptize you in the name of the Father, 557 00:23:58,270 --> 00:24:00,522 the Son, the Holy Spirit. - Amen. 558 00:24:00,605 --> 00:24:02,399 - I baptize you in the name of the Father, 559 00:24:02,482 --> 00:24:03,817 the Son, the Holy Spirit, 560 00:24:03,900 --> 00:24:05,527 for the forgiveness of sins 561 00:24:05,610 --> 00:24:07,737 and the gift of the Holy Spirit. 562 00:24:07,821 --> 00:24:09,698 ♪ ♪ 563 00:24:09,781 --> 00:24:12,784 - Felicidades, mi amor! - Oh. 564 00:24:12,868 --> 00:24:14,536 - Now you run, baby! - What is she--? 565 00:24:14,619 --> 00:24:16,788 - Whoo! - No, no, no, no! 566 00:24:16,872 --> 00:24:18,248 - No, no! 567 00:24:20,041 --> 00:24:22,335 - Or you can do it that way too. 568 00:24:22,419 --> 00:24:25,422 ♪ ♪ 569 00:24:25,505 --> 00:24:27,883 - Whoa! - Whoo! 570 00:24:27,966 --> 00:24:31,219 - Oh, my God! - Oh, my God! 571 00:24:31,303 --> 00:24:33,388 - Mom and Abuelita have now learned 572 00:24:33,471 --> 00:24:36,558 about the art of compromise and how it's okay 573 00:24:36,641 --> 00:24:38,894 for people to start in different places 574 00:24:38,977 --> 00:24:40,520 as long as you meet in the middle 575 00:24:40,604 --> 00:24:42,189 where family lives. 576 00:24:42,272 --> 00:24:45,942 Todo para la familia. Everything for the family. 577 00:24:46,026 --> 00:24:50,071 - Would it be offensive if I offered you some liquid Zen? 578 00:24:50,155 --> 00:24:52,574 - Amen to that. 579 00:24:52,657 --> 00:24:56,369 - Hey, bro, sorry things went a little too far the other day. 580 00:24:56,453 --> 00:24:58,288 - Whatever, it's over. 581 00:24:58,371 --> 00:25:00,540 - Something good did come of it. 582 00:25:00,624 --> 00:25:02,209 You know how you want me to take a more active role 583 00:25:02,292 --> 00:25:04,419 in the business? - Sure. 584 00:25:04,502 --> 00:25:07,505 - Pablo and Pato are opening up a club. 585 00:25:07,589 --> 00:25:11,968 They want us to invest 25%. - Really? 586 00:25:12,052 --> 00:25:14,971 Interesting. - I think it's a great idea. 587 00:25:15,055 --> 00:25:17,182 We should totally get in on this. 588 00:25:17,265 --> 00:25:19,726 Well, what do you think? 589 00:25:19,809 --> 00:25:22,437 - I think... 590 00:25:22,520 --> 00:25:24,272 there's no way we're doing that. 591 00:25:24,356 --> 00:25:26,274 [plucky orchestral music] 592 00:25:26,358 --> 00:25:27,901 - I thought we were partners though. 593 00:25:27,984 --> 00:25:29,277 - Mom! - Tía Lorena! 594 00:25:29,361 --> 00:25:31,279 You're on YouTube. - What? 595 00:25:31,363 --> 00:25:33,073 Can I see? - I want to see! 596 00:25:33,156 --> 00:25:34,950 - Oh, my God. - Wow, Mom. 597 00:25:35,033 --> 00:25:37,494 You're blowing up. - I quit, sweetheart! 598 00:25:37,577 --> 00:25:38,828 [laughter] 599 00:25:38,912 --> 00:25:40,747 - You're gonna be famous. - Oh, my goodness. 600 00:25:40,830 --> 00:25:42,624 This is so funny. That's so funny. 601 00:25:42,707 --> 00:25:45,293 - I love that one. - Oh, my God. 602 00:25:46,169 --> 00:25:48,505 - ♪ How do the stars ♪ 603 00:25:48,588 --> 00:25:51,341 ♪ Realign the twinkle in your eye ♪ 604 00:25:51,424 --> 00:25:54,302 ♪ Brighter than a moonlit sky ♪ 605 00:25:54,386 --> 00:25:56,137 ♪ That's when I knew ♪ 606 00:25:56,221 --> 00:25:58,598 ♪ Oh, then I knew ♪ 607 00:25:58,682 --> 00:26:01,393 ♪ That this was paradise ♪ 608 00:26:01,476 --> 00:26:05,772 ♪ Paradise, paradise ♪ 609 00:26:05,855 --> 00:26:06,856 ♪ ♪ 610 00:26:06,940 --> 00:26:08,566 ♪ This was paradise ♪ 611 00:26:08,650 --> 00:26:13,571 ♪ Paradise, paradise ♪ 612 00:26:13,655 --> 00:26:16,324 ♪ ♪ 613 00:26:16,408 --> 00:26:20,620 ♪ Paradise, paradise ♪ 614 00:26:20,704 --> 00:26:23,540 ♪ ♪ 615 00:26:23,623 --> 00:26:25,333 ♪ Baby, we can escape ♪ 616 00:26:25,417 --> 00:26:27,377 ♪ You and me anyplace ♪ 617 00:26:27,460 --> 00:26:30,255 ♪ It feels right with you ♪ 45535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.