All language subtitles for Superman.and.Lois.S04E10.4228

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:02,660 «آنچه گذشت» 2 00:00:02,710 --> 00:00:04,170 خوشحالم که تو و آقای آیرونز 3 00:00:04,210 --> 00:00:06,080 دارید با هم وقت می‌گذرونید لایقشید 4 00:00:06,130 --> 00:00:08,590 به‌نظرم بهتره بری خارج درس بخونی 5 00:00:08,630 --> 00:00:09,670 جدی؟ 6 00:00:09,710 --> 00:00:11,420 زره رو به میخ‌های کریپتونایتی 7 00:00:11,460 --> 00:00:13,760 مجهز کردم تا قلب اون پیرمرد 8 00:00:13,800 --> 00:00:15,260 رو منفجر کنه 9 00:00:15,300 --> 00:00:16,300 ...ما شریکیم. تو نمی‌تونی 10 00:00:16,340 --> 00:00:17,550 کنترل دست منه 11 00:00:17,600 --> 00:00:19,140 نه تو 12 00:00:19,180 --> 00:00:21,100 حاضری یه بار دیگه بمیری؟ 13 00:00:21,170 --> 00:00:31,607 {\an8}ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 14 00:00:22,810 --> 00:00:24,190 اون، اون هیولا رو پیدا کرده 15 00:00:24,230 --> 00:00:25,270 می‌خواد دوباره بندازتش 16 00:00:25,310 --> 00:00:26,520 به جون بقیه 17 00:00:32,690 --> 00:00:33,860 همه‌تون رو دوست دارم 18 00:00:33,900 --> 00:00:35,450 کلارک؟ 19 00:00:35,490 --> 00:00:36,610 ...من همیشه 20 00:00:36,869 --> 00:00:47,520 {\an8}جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 21 00:00:40,050 --> 00:00:41,510 حتما سخت بوده 22 00:00:45,180 --> 00:00:47,060 نمی‌خوام مثل پدر و مادرم 23 00:00:47,100 --> 00:00:50,140 به همچین فرصتی، نه بگم 24 00:00:50,190 --> 00:00:51,850 به زور بهم اجازه دادن 25 00:00:51,900 --> 00:00:53,520 برای کالج برم به استانهوپ 26 00:00:53,560 --> 00:00:55,270 این برنامه، برای کل ترمه؟ 27 00:00:55,320 --> 00:00:56,980 کل سال تحصیلی 28 00:00:57,030 --> 00:00:59,280 نمی‌دونم من و کایل چه‌جوری می‌خوایم 29 00:00:59,320 --> 00:01:01,820 خرجش رو بدیم ولی یه کاریش می‌کنیم 30 00:01:01,860 --> 00:01:04,530 چه حسی داری که سارا خارج از کشوره؟ 31 00:01:04,580 --> 00:01:05,790 اضطراب دارم 32 00:01:05,830 --> 00:01:07,580 می‌ترسم 33 00:01:07,620 --> 00:01:11,420 ولی براش هیجان‌زده‌م 34 00:01:11,460 --> 00:01:15,880 می‌تونه کاری که من هیچ‌وقت نتونستم رو انجام بده، دنیا رو بگرده 35 00:01:15,920 --> 00:01:17,340 ولی این که هر روز دخترت رو نبینی 36 00:01:17,380 --> 00:01:19,880 هم قراره سخت باشه 37 00:01:19,920 --> 00:01:23,930 ندیدن عزیزانت همیشه سخته 38 00:01:24,326 --> 00:01:35,167 {\an8}«متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n 39 00:01:30,430 --> 00:01:32,230 هر کی زودتر به سه برسه؟ 40 00:01:34,770 --> 00:01:38,070 می‌دونی که اگه می‌تونستم بیشتر باهات وقت می‌گذروندم 41 00:01:38,110 --> 00:01:39,650 می‌دونم 42 00:01:39,690 --> 00:01:41,820 ولی به‌نظرم باید باهم روراست باشیم 43 00:01:41,860 --> 00:01:45,990 ما کلا چهار تا قرار با هم داشتیم الان چند ماه می‌شه؟ 44 00:01:46,030 --> 00:01:47,330 مدت زیادیه 45 00:01:47,370 --> 00:01:51,290 شاید قسمت نیست 46 00:01:51,511 --> 00:02:01,916 {\an8}کانال تلگرام زیرنویس‌های ما @SubKio 47 00:01:57,040 --> 00:02:00,010 صدای چی بود؟ 48 00:02:01,420 --> 00:02:02,470 همه از اینجا برید 49 00:02:02,510 --> 00:02:03,760 برگشته - نه - 50 00:02:03,800 --> 00:02:04,930 همینجا بمون، باشه؟ 51 00:02:04,970 --> 00:02:06,430 کجا می‌ری؟ 52 00:02:06,470 --> 00:02:07,890 دفعه پیش گذاشتم کلارک رو بکشه 53 00:02:07,930 --> 00:02:09,390 این دفعه نمی‌ذارم 54 00:02:09,430 --> 00:02:10,770 جان 55 00:02:49,983 --> 00:02:52,610 «سوپرمن و لوییس» 56 00:02:55,850 --> 00:02:57,480 پناه بگیر 57 00:02:57,520 --> 00:02:59,820 پناه بگیر 58 00:02:59,860 --> 00:03:01,360 می‌بینی چی کار کردی؟ 59 00:03:01,400 --> 00:03:03,030 این جزئی از نقشه نبود 60 00:03:03,070 --> 00:03:04,280 این وسط فقط یه نقشه بود 61 00:03:04,320 --> 00:03:05,950 تا به من و خانواده‌م صدمه بزنید 62 00:03:05,990 --> 00:03:08,370 من سعی کردم جلوش رو بگیرم 63 00:03:08,410 --> 00:03:09,830 چون فکر کردی می‌تونی لکس لوتر رو درست کنی 64 00:03:09,870 --> 00:03:11,830 اون روانی، درست‌بشو نیست 65 00:03:11,870 --> 00:03:14,290 بهت گفتم دقیقا همین اتفاق میفته 66 00:03:14,330 --> 00:03:16,210 حالا همه مردم شهر در خطرن 67 00:03:16,250 --> 00:03:18,000 برای همین هم باید از شهر برن 68 00:03:40,690 --> 00:03:42,320 شما اینجا چی کار می‌کنید؟ - می‌خوایم کمک کنیم - 69 00:03:42,360 --> 00:03:44,530 نه. تو برای جنگیدن با اون موجود آماده نیستید 70 00:03:44,570 --> 00:03:45,740 تو چه‌جوری می‌خوای جلوش رو بگیری؟ 71 00:03:45,780 --> 00:03:47,070 یه راهی پیدا می‌کنم - بابا - 72 00:03:47,110 --> 00:03:48,780 بحث نکنید 73 00:03:48,820 --> 00:03:50,620 بقیه رو فراری بدید 74 00:03:55,790 --> 00:03:58,040 جان؟ 75 00:03:58,080 --> 00:03:59,830 جان؟ 76 00:03:59,880 --> 00:04:00,840 چیزی نیست 77 00:04:00,880 --> 00:04:01,920 چیزی نیست 78 00:04:01,960 --> 00:04:02,920 یه خراش جزئیه 79 00:04:05,630 --> 00:04:07,010 پهلوت 80 00:04:07,050 --> 00:04:08,430 حتما به چیزی برخورد کرده 81 00:04:08,470 --> 00:04:09,840 چیزی نیست - ...نه - 82 00:04:09,890 --> 00:04:11,390 من خوبم - این‌طوری به‌نظر نمیاد - 83 00:04:11,430 --> 00:04:12,760 من باید برگردم به گاراژ 84 00:04:12,810 --> 00:04:14,270 حتما یه چیزی هست که بتونه کمک کنه 85 00:04:14,310 --> 00:04:15,390 پس من هم باهات میام 86 00:04:15,430 --> 00:04:16,560 نه، لانا 87 00:04:16,600 --> 00:04:17,890 من شهردار اسمال‌ویلم 88 00:04:17,940 --> 00:04:19,020 نمی‌رم توی سوراخ‌ موش قایم بشم 89 00:04:19,060 --> 00:04:20,980 این دفعه دیگه نه 90 00:04:21,020 --> 00:04:21,980 خیلی‌خب 91 00:04:22,020 --> 00:04:23,270 یالا 92 00:04:25,940 --> 00:04:28,070 پدرت کو؟ - با اون هیولا، از اینجا رفت - 93 00:04:28,110 --> 00:04:29,660 باید بهش کمک کنید - سعی کردیم - 94 00:04:29,700 --> 00:04:31,160 بهمون اجازه نمی‌ده 95 00:04:40,080 --> 00:04:41,290 ...چی 96 00:04:41,330 --> 00:04:43,000 پسرها 97 00:04:56,310 --> 00:04:57,600 کلارک 98 00:04:57,640 --> 00:04:59,940 کلارک، خواهش می‌کنم بلند شو 99 00:05:01,310 --> 00:05:03,060 بهش کمک کنید - ...ولی بابا گفت - 100 00:05:03,110 --> 00:05:06,360 بیخیال این که چی گفته الان می‌کشتش 101 00:05:06,400 --> 00:05:08,360 برادران 102 00:05:23,250 --> 00:05:24,960 بیا من رو بگیر 103 00:05:27,210 --> 00:05:29,340 یا من رو 104 00:05:39,140 --> 00:05:41,020 چه‌قدر مونده تا زره جنگی رو آماده کنی؟ 105 00:05:41,060 --> 00:05:42,900 خیلی مونده 106 00:05:47,070 --> 00:05:48,650 مطمئنی حالت خوبه؟ 107 00:05:48,690 --> 00:05:51,280 خوبم 108 00:05:51,320 --> 00:05:52,450 چیز دیگه‌ای نیست؟ 109 00:05:52,490 --> 00:05:54,870 همه‌چی توی وزارت دفاعه 110 00:05:54,910 --> 00:05:57,580 به‌جز نمونه اولیه‌ای که من و نت داریم روش کار می‌کنیم 111 00:06:02,410 --> 00:06:04,330 کارش چیه؟ 112 00:06:04,380 --> 00:06:05,580 اگه فلز یا کریپتونایت توی شعاعش باشه بهش می‌چسبه 113 00:06:05,630 --> 00:06:06,590 بعدش چی؟ 114 00:06:06,630 --> 00:06:07,960 منفجر می‌شه 115 00:06:08,000 --> 00:06:09,300 چند تا ازش داری؟ 116 00:06:09,340 --> 00:06:10,710 همین یکی 117 00:06:10,760 --> 00:06:12,510 فقط یه فرصت داری تا ازش استفاده کنی 118 00:06:12,550 --> 00:06:14,300 تو می‌خوای از چی استفاده کنی؟ 119 00:06:14,340 --> 00:06:17,970 یه چیزی که انفجار بزرگ‌تری درست می‌کنه 120 00:06:18,010 --> 00:06:19,140 کلارک 121 00:06:19,180 --> 00:06:20,180 کلارک خواهش می‌کنم 122 00:06:20,220 --> 00:06:22,060 باید بیدار بشی 123 00:06:22,100 --> 00:06:23,890 خواهش می‌کنم 124 00:06:25,270 --> 00:06:26,520 کلارک 125 00:06:26,560 --> 00:06:27,730 چی؟ 126 00:06:27,770 --> 00:06:28,900 کجا رفت؟ 127 00:06:28,940 --> 00:06:31,070 رفت دنبال پسرها 128 00:06:31,110 --> 00:06:32,490 بهشون گفتم نزدیکش نشید 129 00:06:32,530 --> 00:06:33,530 من بهشون گفتم پدرشون رو نجات بدن 130 00:06:33,570 --> 00:06:34,700 لوییس 131 00:06:34,740 --> 00:06:36,030 نزدیک بود اون هیولا تو رو بکشه 132 00:06:36,070 --> 00:06:37,120 من پدرشونم 133 00:06:37,160 --> 00:06:38,780 باید ازشون محافظت کنم 134 00:06:38,830 --> 00:06:40,870 چه‌طوری می‌خوای این کار رو بکنی وقتی مردی؟ 135 00:06:40,910 --> 00:06:43,000 پسرها دیگه توی یه حباب زندگی نمی‌کنـن 136 00:06:43,040 --> 00:06:45,000 توی دنیای واقعی با خطرات واقعی زندگی می‌کنـن 137 00:06:45,040 --> 00:06:46,000 اون‌ها آماده نیستن 138 00:06:46,040 --> 00:06:47,500 تنهایی نیستن 139 00:06:47,540 --> 00:06:49,210 ولی همدیگه رو دارن تو رو دارن 140 00:06:49,250 --> 00:06:52,170 و همین کافیه 141 00:06:52,210 --> 00:06:54,930 وقتشه قبول کنی دیگه تنهایی 142 00:06:54,970 --> 00:06:57,300 نمی‌تونی کاری از پیش ببری 143 00:06:57,340 --> 00:06:59,390 مجبور نیست این کار رو بکنه 144 00:06:59,430 --> 00:07:02,520 ما یه ایده داریم 145 00:07:14,400 --> 00:07:16,110 پسرها 146 00:07:16,160 --> 00:07:17,450 اون هیولا رو بکشونید سمت مین استریت 147 00:07:17,490 --> 00:07:19,370 وقتی رسیدید به من جدا بشید 148 00:07:19,410 --> 00:07:21,120 بریم 149 00:07:39,680 --> 00:07:41,180 حالا 150 00:08:26,480 --> 00:08:28,190 آفرین 151 00:08:28,230 --> 00:08:29,270 مرده؟ 152 00:08:29,310 --> 00:08:30,770 فعلا آره 153 00:08:30,810 --> 00:08:32,650 مگه دوباره قوی‌تر برنمی‌گرده؟ 154 00:08:32,690 --> 00:08:34,570 اگه ببرش به خورشید، دیگه نه 155 00:08:34,610 --> 00:08:36,070 می‌خوای ببریش به خورشید؟ 156 00:08:36,110 --> 00:08:37,280 خورشید مثل من بدنش رو ترمیم نمی‌کنه 157 00:08:37,320 --> 00:08:38,490 ضعیفش می‌کنه 158 00:08:38,530 --> 00:08:39,490 اگه قبل از این که به اونجا برسی 159 00:08:39,530 --> 00:08:42,280 به هوش بیاد چی؟ 160 00:08:42,320 --> 00:08:44,080 این نقشه جواب می‌ده 161 00:09:16,280 --> 00:09:17,730 باید عجله کنیم 162 00:09:17,780 --> 00:09:18,780 وقتی لوتر بفهمه اون هیولا مرده 163 00:09:18,820 --> 00:09:19,780 خودش میاد سراغ‌مون 164 00:09:19,820 --> 00:09:20,950 سراغ همه‌مون 165 00:09:20,990 --> 00:09:21,950 تعدادمون بالاست 166 00:09:21,990 --> 00:09:23,490 حتی برای لوتر 167 00:09:23,530 --> 00:09:25,700 آره ولی اون از خودش شاهد به جا نمی‌ذاره 168 00:09:25,740 --> 00:09:26,700 مثلا آماندا مک‌کوی 169 00:09:26,740 --> 00:09:28,120 کی؟ 170 00:09:28,160 --> 00:09:29,500 همون وزه‌ای که براش کار می‌کنه 171 00:09:29,540 --> 00:09:31,250 اون همه‌چی رو درباره لوتر می‌دونه 172 00:09:31,290 --> 00:09:33,170 ...اگه لوتر رو لو بده 173 00:09:33,210 --> 00:09:37,380 باید آماندا رو پیدا کنیم و بیاریمش اینجا 174 00:09:37,420 --> 00:09:40,470 حالا به دنیا لوتر واقعی رو نشون می‌دیم 175 00:09:48,770 --> 00:09:50,140 چی؟ 176 00:09:50,180 --> 00:09:51,690 من ازت انتظار وفاداری دارم، آماندا 177 00:09:51,730 --> 00:09:53,520 این باید دوطرفه باشه، لکس 178 00:09:53,560 --> 00:09:55,690 من که بهت وفادار بودم 179 00:09:55,730 --> 00:09:57,190 تا وقتی که بهم خیانت کردی 180 00:09:57,230 --> 00:09:58,400 خیانت؟ 181 00:09:58,440 --> 00:10:00,070 من توی اسمال‌ویل بودم 182 00:10:00,110 --> 00:10:01,860 و تو اون هیولا رو فرستادی تا شهر رو نابود کنه 183 00:10:01,900 --> 00:10:04,660 من برات اهمیتی ندارم 184 00:10:04,700 --> 00:10:05,820 داشتی 185 00:10:05,870 --> 00:10:07,200 ولی هیچ‌وقت من رو دوست نداشتی 186 00:10:07,240 --> 00:10:09,870 تو کلا نمی‌تونی کسی رو دوست داشته باشی 187 00:10:09,910 --> 00:10:12,250 من فردا اول وقت از لوترکور استعفا می‌دم 188 00:10:12,290 --> 00:10:14,630 سهامت رو هم نمی‌خوام 189 00:10:14,670 --> 00:10:16,590 لازم به این کار نیست 190 00:10:18,670 --> 00:10:20,300 خداحافظ، آماندا 191 00:10:31,480 --> 00:10:33,730 کجا دارن می‌برنش؟ 192 00:10:33,770 --> 00:10:36,520 ظاهرا دارن برمی‌گردن به اسمال‌ویل 193 00:10:36,560 --> 00:10:38,020 باید به حرفت گوش می‌دادم 194 00:10:38,070 --> 00:10:39,860 این الان مهم نیست 195 00:10:39,900 --> 00:10:41,360 لوتر یه بار سعی کرده تو رو بکشه پس دوباره این کار رو می‌کنه 196 00:10:41,400 --> 00:10:42,990 پس تو باید به مردم حقیقت 197 00:10:43,030 --> 00:10:45,280 رو درباره اعمال لوتر بگی 198 00:10:45,320 --> 00:10:46,740 همه‌ش رو 199 00:10:46,780 --> 00:10:47,990 برای همین من رو آوردید اینجا؟ 200 00:10:48,030 --> 00:10:49,740 که اعتراف کنم؟ 201 00:10:49,790 --> 00:10:51,450 مردم به‌خاطر دروغ‌هاتون حرف من رو باور نمی‌کنـن 202 00:10:51,500 --> 00:10:53,910 ولی حرف تو رو، چرا - ...لوییس - 203 00:10:53,960 --> 00:10:56,000 تو به درست شدن این مشکل کمک کردی 204 00:10:56,040 --> 00:10:57,540 حالا هم باید کمک کنی حل بشه 205 00:10:57,580 --> 00:10:59,590 آماده پخش زنده‌ایم 206 00:10:59,630 --> 00:11:01,090 وقتی بریم روی ایر کار لوتر تمومه 207 00:11:01,130 --> 00:11:02,420 بازی تموم می‌شه 208 00:11:02,460 --> 00:11:03,590 لکس سعی می‌کنه جلومون رو بگیره 209 00:11:03,630 --> 00:11:04,680 پسرهام جلوش می‌گیرن 210 00:11:04,720 --> 00:11:06,180 برامون وقت می‌خرن 211 00:11:06,220 --> 00:11:08,100 زره کاملا ارتقا پیدا کرده 212 00:11:08,140 --> 00:11:09,680 مجهز به کریپتونایته و همه سلاح‌هاش ارتقا پیدا کردن 213 00:11:09,720 --> 00:11:11,470 و میتلون پشت بی‌سیم آماده حل مشکلاتشه 214 00:11:11,520 --> 00:11:12,560 میلتون؟ 215 00:11:12,600 --> 00:11:14,390 میلتون فاین 216 00:11:14,430 --> 00:11:16,730 مهندس زیردست لکس 217 00:11:16,770 --> 00:11:18,310 همونیه که زرهم رو دزدید؟ 218 00:11:20,650 --> 00:11:22,570 کجاست؟ 219 00:12:40,440 --> 00:12:41,900 لوییس، رو ایریم 220 00:12:41,940 --> 00:12:44,110 لوییس لین هستم 221 00:12:44,150 --> 00:12:46,490 از اسمال‌ویل جایی که تحت حمله 222 00:12:46,530 --> 00:12:49,610 ...از طرف 223 00:12:56,330 --> 00:12:58,580 باز هم؟ 224 00:12:58,620 --> 00:12:59,790 شبکه قطع شد 225 00:12:59,830 --> 00:13:01,580 میلتون آنتن رو قطع کرده 226 00:13:04,460 --> 00:13:05,800 لکس داره میاد 227 00:13:07,760 --> 00:13:10,130 هدف پیدا شد 228 00:13:55,510 --> 00:13:57,930 خواهش می‌کنم این کار رو نکن 229 00:13:57,970 --> 00:14:00,810 جردن؟ 230 00:14:00,850 --> 00:14:04,730 بذارم زنده بمونی که چی بشه؟ 231 00:14:04,770 --> 00:14:06,610 فکر می‌کنی می‌تونی سر راهم بایستی؟ 232 00:14:06,650 --> 00:14:12,070 تو مثل مادرت ضعیف و به‌دردنخوری 233 00:14:12,110 --> 00:14:13,070 خواهش می‌کنم 234 00:14:13,110 --> 00:14:15,120 التماس کردن، کمکی بهت نمی‌کنه 235 00:14:15,160 --> 00:14:16,120 دیگه نه 236 00:14:16,160 --> 00:14:17,530 لوتر، وایستا 237 00:14:17,580 --> 00:14:19,620 تو من رو می‌خوای نه اون رو 238 00:14:19,660 --> 00:14:21,040 فکر کنم دیگه کار از کار 239 00:14:21,080 --> 00:14:22,750 گذشته باشه، لوییس 240 00:14:22,790 --> 00:14:25,880 تو خیلی بزدلی زره جنگی تنت کردی 241 00:14:25,920 --> 00:14:28,000 تا با پسر شونزده ساله من بجنگی 242 00:14:28,040 --> 00:14:29,800 پسرت قدرت داره 243 00:14:29,840 --> 00:14:31,420 کلارک وقتی زد دهنت رو سرویس کرد 244 00:14:31,470 --> 00:14:32,760 قدرت نداشت 245 00:14:32,800 --> 00:14:35,890 دهنت رو ببند 246 00:14:35,930 --> 00:14:37,850 چرا دست از سر خانواده‌م برنمی‌داری 247 00:14:37,890 --> 00:14:39,390 و بیای سراغ خودم؟ 248 00:14:39,430 --> 00:14:41,480 این‌قدر ازم می‌ترسی؟ 249 00:14:41,520 --> 00:14:43,270 این‌قدر از یه زن می‌ترسی که باید عقده‌ت 250 00:14:43,310 --> 00:14:45,770 رو سر همه به‌جز خودش خالی کنی؟ 251 00:14:45,810 --> 00:14:47,860 همین‌جا می‌کشمت 252 00:14:47,900 --> 00:14:50,480 پس بکش 253 00:14:50,530 --> 00:14:52,070 من از تو نمی‌ترسم 254 00:14:52,110 --> 00:14:53,780 ولی همیشه مو به تنت سیخ می‌کنم 255 00:14:53,820 --> 00:14:55,360 وقت مردنته، لوییس 256 00:14:59,419 --> 00:15:01,324 فـیـلـمـکـیـو رو توی گوگل سرچ کن :) 257 00:15:05,120 --> 00:15:06,080 عزیزم، حالت خوبه؟ 258 00:15:06,120 --> 00:15:07,920 صدای جان رو نمی‌شنوم 259 00:15:07,960 --> 00:15:09,380 لوییس 260 00:15:10,630 --> 00:15:12,630 کارمون تموم نشده 261 00:15:16,380 --> 00:15:19,720 تو نمی‌تونی جلوم رو بگیری 262 00:15:19,760 --> 00:15:22,100 نه ولی اون می‌تونه 263 00:15:30,070 --> 00:15:31,650 برادرت رو پیدا کن 264 00:15:31,690 --> 00:15:32,780 باشه 265 00:15:58,300 --> 00:15:59,970 جان؟ 266 00:16:00,010 --> 00:16:01,300 هی 267 00:16:01,350 --> 00:16:02,310 جان 268 00:16:02,350 --> 00:16:03,520 بیدار شو 269 00:16:03,560 --> 00:16:04,640 جان 270 00:16:07,440 --> 00:16:08,400 جان 271 00:16:08,440 --> 00:16:10,060 بیدار شو 272 00:16:10,110 --> 00:16:11,820 بیدار شو 273 00:16:11,860 --> 00:16:14,610 یالا 274 00:16:14,650 --> 00:16:16,070 جان 275 00:16:16,110 --> 00:16:17,490 بیدار شو 276 00:16:17,530 --> 00:16:19,610 یالا، جان 277 00:16:19,660 --> 00:16:20,870 تو نباید بمیری 278 00:16:20,910 --> 00:16:24,240 بیدار شو 279 00:16:36,590 --> 00:16:39,430 چی؟ 280 00:16:39,470 --> 00:16:40,840 تو زنده‌ای 281 00:16:40,890 --> 00:16:43,180 من رو منفجر کردی؟ 282 00:16:49,230 --> 00:16:51,770 خواهش می‌کنم، ولم نکن 283 00:16:51,810 --> 00:16:53,900 قول می‌دم نکنم 284 00:17:01,570 --> 00:17:03,740 تو 285 00:17:03,780 --> 00:17:05,910 بمیر 286 00:17:08,000 --> 00:17:10,540 ...مرگ سوپرمن 287 00:17:10,580 --> 00:17:12,830 اتفاق نادریه 288 00:17:15,210 --> 00:17:17,800 ولی می‌تونم بعدا تماشاش کنم 289 00:17:17,840 --> 00:17:19,090 تکون نخور 290 00:17:19,130 --> 00:17:20,720 دست‌هات رو ببر بالا 291 00:17:22,470 --> 00:17:23,550 تو زره من رو دزدیدی 292 00:17:23,600 --> 00:17:25,350 زرهت؟ 293 00:17:25,390 --> 00:17:27,930 می‌شه یه‌کم ازش تعریف کنی؟ 294 00:17:27,970 --> 00:17:29,520 آخ 295 00:17:29,560 --> 00:17:31,100 آها اون زره رو می‌گی 296 00:17:31,140 --> 00:17:32,690 ببخشید اشتباه کردم 297 00:17:32,730 --> 00:17:37,030 حالا دقیقا کاری رو می‌کنی که بهت می‌گم 298 00:17:37,070 --> 00:17:38,490 آنتن برگشت 299 00:17:38,530 --> 00:17:40,400 اون موفق شد 300 00:17:40,450 --> 00:17:42,320 برو دوربین رو بیار - مامان - 301 00:17:45,240 --> 00:17:46,200 بابا کو؟ 302 00:17:46,240 --> 00:17:48,200 داره با لوتر می‌جنگه 303 00:17:50,160 --> 00:17:52,580 بمیر 304 00:17:52,620 --> 00:17:54,830 چرا نمی‌میری؟ 305 00:18:20,990 --> 00:18:22,650 میخ‌های کریپتونایتی غیرفعال شدن 306 00:18:22,700 --> 00:18:26,950 تو و کل خانواده‌ت رو می‌کشم 307 00:18:26,990 --> 00:18:28,870 قبلا بهت گفته بودم، لوتر 308 00:18:28,910 --> 00:18:32,410 دیگه نمی‌تونی به کس دیگه‌ای صدمه بزنی 309 00:18:39,550 --> 00:18:40,920 تو اومدی سراغ خانواده من 310 00:18:44,840 --> 00:18:46,260 خانواده من 311 00:18:50,180 --> 00:18:51,680 شهر من 312 00:18:57,560 --> 00:19:02,190 ولی همه‌ش همین‌الان تموم می‌شه 313 00:19:59,420 --> 00:20:01,250 دیگه تمومه 314 00:20:09,709 --> 00:20:11,860 «یک سال بعد» 315 00:21:00,140 --> 00:21:03,060 ممنون که همیشه بهترین رفیقم بودی 316 00:21:03,110 --> 00:21:05,650 باعث افتخاره 317 00:21:08,700 --> 00:21:09,650 آفرین 318 00:21:09,700 --> 00:21:11,490 ممنون، کلارک 319 00:21:17,790 --> 00:21:19,330 خیلی خوشگل شدی 320 00:21:19,370 --> 00:21:21,290 ممنون 321 00:21:21,330 --> 00:21:24,710 لطفا همگی سرجاشون بشینـن 322 00:21:30,300 --> 00:21:32,510 با بالاتر رفتن سنم 323 00:21:32,550 --> 00:21:35,810 فهمیدم که دوستی‌های واقعی کم‌یابن 324 00:21:35,850 --> 00:21:39,730 و هر چی سنت بالاتر بره پیدا کردنش سخت‌تر می‌شه 325 00:21:39,770 --> 00:21:42,190 ولی من رابطه رفاقت واقعی 326 00:21:42,230 --> 00:21:46,020 رو دو بار تجربه کردم با لانا و جان هنری 327 00:21:46,070 --> 00:21:48,940 لانا، من داستان‌های زیادی از کلارک درباره‌ت شنیدم 328 00:21:48,990 --> 00:21:50,990 ولی تا وقتی نیومدم اسمال‌ویل 329 00:21:51,030 --> 00:21:55,950 نفهمیدم چرا این‌قدر دوستـت داره 330 00:21:55,990 --> 00:22:00,200 وقتی داشتم با سرطان کلنجار می‌رفتم کنارم بودی 331 00:22:00,250 --> 00:22:04,710 وقتی کلارک از دست رفته بود پیش خانواده‌مون بودی 332 00:22:04,750 --> 00:22:08,760 و تو همیشه کنار مردم این شهر بودی 333 00:22:08,800 --> 00:22:13,840 خانم شهردار لنگ، شما یکی از بهترین‌های اسمال‌ویلی 334 00:22:16,260 --> 00:22:21,350 و جان هنری، از وقتی پا به دنیامون گذاشتی 335 00:22:21,390 --> 00:22:23,770 زندگی من زیر و رو شده 336 00:22:23,810 --> 00:22:27,440 و نمی‌تونم اون رو بدون تو تصور کنم 337 00:22:27,480 --> 00:22:33,490 سختی های زیادی کشیدی فداکاری‌های زیادی کردی 338 00:22:33,530 --> 00:22:36,620 تا دنیایی که برای خودت نبود رو امن نگه‌داری 339 00:22:36,660 --> 00:22:41,370 تو، واقعا یک مرد فولادی هستی 340 00:22:41,410 --> 00:22:44,920 و هرکس شما دو تا رو بشناسه 341 00:22:44,960 --> 00:22:49,090 از شنیدن خبر عاشق شدن و ازدواج‌تون تعجب نمی‌کنه 342 00:22:49,130 --> 00:22:50,880 آماده یاد کردن سوگندهاتون هستید؟ 343 00:22:56,550 --> 00:22:58,640 ...جان هنری آیرونز، آیا 344 00:22:58,680 --> 00:23:01,100 لانا سوفی ان لنگ ...آیا 345 00:23:01,140 --> 00:23:03,100 حاضری جان هنری آیرونز را 346 00:23:03,140 --> 00:23:07,270 لانا سوفی ان لنگ را به عنوان همسر قانونی خود پذیری؟ 347 00:23:07,310 --> 00:23:09,400 را به عنوان شوهر قانونی خود پذیری؟ 348 00:23:09,440 --> 00:23:12,400 و از این پس در آغوش او 349 00:23:12,440 --> 00:23:15,070 در پستی‌ها و بلندی‌ها 350 00:23:15,110 --> 00:23:17,740 در فقر یا ثروت 351 00:23:17,780 --> 00:23:20,160 و در بیماری و سلامت 352 00:23:20,200 --> 00:23:22,620 دوستش داشته باشی؟ 353 00:23:22,660 --> 00:23:25,210 بله - بله - 354 00:23:25,250 --> 00:23:27,170 پس بدین‌وسیله با اختیاری 355 00:23:27,210 --> 00:23:29,420 که دفاتر ازدواج کانزاس به بنده داده 356 00:23:32,590 --> 00:23:35,930 شما را زن و شوهر اعلام می‌کنم 357 00:23:38,430 --> 00:23:40,600 می‌تونی عروس رو ببوسی 358 00:24:23,720 --> 00:24:27,390 من دکتر نیستم ولی ظاهرا 359 00:24:27,440 --> 00:24:30,150 قراره دوباره پسردار بشی 360 00:24:30,190 --> 00:24:32,940 خدای من - خدای من - 361 00:24:32,980 --> 00:24:35,280 حق با توئه 362 00:24:35,320 --> 00:24:37,400 چه‌طوری از پس سه تا پسر بربیام؟ 363 00:24:37,450 --> 00:24:38,400 هی 364 00:24:38,450 --> 00:24:40,740 موفق باشی 365 00:24:40,780 --> 00:24:43,910 لگدهای این یکی از برادرش محکم‌تره 366 00:24:43,950 --> 00:24:45,450 ببخشید 367 00:24:49,870 --> 00:24:51,330 ...لانا، می‌دونی وقتی 368 00:24:51,380 --> 00:24:52,960 لوییس داشت می‌گفت 369 00:24:53,000 --> 00:24:55,130 تو از بهترین‌های اسمال‌ویلی 370 00:24:55,170 --> 00:24:58,380 صد درصد حق با اون بود 371 00:24:58,420 --> 00:25:01,180 چون هستی 372 00:25:01,220 --> 00:25:03,260 خوشحالم برات 373 00:25:06,140 --> 00:25:10,600 من همیشه شادیت رو خواستم 374 00:25:10,650 --> 00:25:13,480 من خوشحالم، کایل 375 00:25:15,530 --> 00:25:17,240 پس تنهات می‌ذارم 376 00:25:19,360 --> 00:25:20,740 هی، کایل 377 00:25:23,620 --> 00:25:25,830 یه بار دیگه برقصیم؟ 378 00:25:29,160 --> 00:25:31,790 خوشحال می‌شم 379 00:25:50,350 --> 00:25:52,150 ناسلامتی 380 00:25:52,190 --> 00:25:55,270 مراسم عروسی مامانته 381 00:25:55,310 --> 00:25:56,730 اینجا چی کار می‌کنی؟ 382 00:25:56,770 --> 00:25:58,780 شوخیت گرفته؟ اون انبار نفرین‌شده‌ست 383 00:25:58,820 --> 00:26:00,150 اگه زیاد اونجا بمونم 384 00:26:00,190 --> 00:26:01,740 ممکنه همه برن رو هوا 385 00:26:01,780 --> 00:26:03,410 تو یونان کلاس خرافات‌آموزی می‌ری؟ 386 00:26:03,450 --> 00:26:05,450 من فقط دارم حقایق رو می‌گم 387 00:26:06,450 --> 00:26:07,660 خوشحالم که برگشتی 388 00:26:07,700 --> 00:26:08,870 آره 389 00:26:08,910 --> 00:26:11,120 من هم خوشحالم که برگشتم 390 00:26:11,160 --> 00:26:15,630 ولی فکر نکنم زیاد بمونم 391 00:26:15,670 --> 00:26:17,170 وقتی رفتم خارج فهمیدم 392 00:26:17,210 --> 00:26:18,380 که دوست ندارم تا آخر عمرم 393 00:26:18,420 --> 00:26:22,130 توی اسمال‌ویل باشم 394 00:26:22,180 --> 00:26:23,970 پس باید از سال آخر دبیرستان 395 00:26:24,010 --> 00:26:25,640 نهایت لذت رو ببریم 396 00:26:27,810 --> 00:26:29,930 تو چی؟ 397 00:26:29,970 --> 00:26:34,150 قهرمان بودن رو دوست داری؟ می‌خوای همین‌طوری ادامه بدی؟ 398 00:26:36,610 --> 00:26:38,730 آره 399 00:26:38,770 --> 00:26:41,070 خوبه 400 00:26:53,750 --> 00:26:55,750 همه‌چی مرتبه، عزیزم؟ 401 00:26:59,000 --> 00:27:03,090 به‌نظرم مامان خوشحال می‌شه اگه بفهمه حال‌مون خوبه 402 00:27:03,130 --> 00:27:04,630 آره 403 00:27:04,680 --> 00:27:06,590 من هم همین‌طور 404 00:27:12,980 --> 00:27:14,980 می‌دونم اینجا دنیای ما نیست 405 00:27:15,020 --> 00:27:21,650 ولی حس خونه رو داره 406 00:27:21,690 --> 00:27:24,950 آره 407 00:27:24,990 --> 00:27:27,450 هوم 408 00:27:30,962 --> 00:27:34,128 [چه زود گذشت] 409 00:27:36,870 --> 00:27:39,840 اینجا چی کار می‌کنی؟ 410 00:27:43,550 --> 00:27:45,380 خوبی؟ 411 00:27:45,420 --> 00:27:47,010 آره 412 00:27:47,050 --> 00:27:51,430 عروسی باعث شد به فکر فرو برم 413 00:27:51,470 --> 00:27:53,930 چه فکری؟ 414 00:27:53,980 --> 00:27:55,810 مرحله بعدی زندگی‌مون 415 00:27:55,850 --> 00:27:58,480 منظورت اینه که به پای هم پیر بشیم 416 00:27:59,730 --> 00:28:03,650 بیشتر به این 417 00:28:03,690 --> 00:28:09,070 که به‌نظرت مردم چه‌جوری قراره از سوپرمن و لوییس یاد کنـن؟ 418 00:28:15,120 --> 00:28:19,830 دوست دارم به عنوان یه نماد حقیقت و عدالت باشه 419 00:28:21,290 --> 00:28:23,380 و یک فردای بهتر 420 00:28:28,793 --> 00:28:33,951 جنت: دادگاه تقاضای تجدید نظر لوتر رو رد کرد قراره برگرده به زندان استرایکر. تا آخر عمرش 421 00:28:35,430 --> 00:28:37,060 چیه؟ 422 00:28:38,770 --> 00:28:41,310 دادگاه تقاضای تجدید نظر لوتر رو رد کرد 423 00:28:45,360 --> 00:28:47,150 موفق شدیم 424 00:28:55,950 --> 00:28:57,830 خوش برگشتی، آقای لوتر 425 00:28:57,870 --> 00:29:00,920 قطعا وکیلم درخواست‌هام رو قبل از جابه‌جایی فرستاده 426 00:29:00,960 --> 00:29:03,920 این که دوست دارید تدارکات مثل دفعه قبلی که اینجا بودید، باشه 427 00:29:03,960 --> 00:29:05,800 بله 428 00:29:05,840 --> 00:29:08,840 خوندمش 429 00:29:08,880 --> 00:29:12,350 متاسفانه امکانش نیست 430 00:29:27,110 --> 00:29:29,070 این چیه؟ 431 00:29:31,990 --> 00:29:34,240 این سلول قدیمی من نیست 432 00:29:34,280 --> 00:29:35,790 نه، نیست 433 00:29:35,830 --> 00:29:42,080 اوضاع اینجا تغییر کرده 434 00:29:42,120 --> 00:29:43,540 سلول ۱-ای رو ببندید 435 00:29:45,210 --> 00:29:47,960 آقا؟ 436 00:29:48,010 --> 00:29:51,510 ممنون، ویلیام 437 00:29:51,550 --> 00:29:53,680 همون‌طور که زندان‌بان گفت 438 00:29:53,720 --> 00:29:57,180 اوضاع اینجا خیلی تغییر کرده 439 00:29:57,220 --> 00:30:01,270 ولی یه چیز هنوز سر جاشه 440 00:30:01,310 --> 00:30:04,940 رئیس یه صندلی تر و تمیز لازم دارم 441 00:30:04,980 --> 00:30:07,860 و تو، الکساندر 442 00:30:07,900 --> 00:30:11,610 صندلی خوبی هستی 443 00:30:24,023 --> 00:30:25,523 اولین باری که مردم 444 00:30:26,270 --> 00:30:28,940 چیزی جز تاریکی نبود 445 00:30:28,980 --> 00:30:32,400 و یهو، برگشتم به زندگی 446 00:30:32,440 --> 00:30:35,700 و به‌خاطر فداکاری سم و قلبی که بهم داد 447 00:30:35,740 --> 00:30:38,610 سی و دو سال دیگه عمر کردم 448 00:30:38,660 --> 00:30:41,410 اون برمی‌گرده 449 00:30:41,450 --> 00:30:47,290 وقتی قلبم رو بذارن توی سینه‌ش من هم پیش‌تون هستم 450 00:30:47,330 --> 00:30:50,960 سی و دو سال عمر بیشتر توی این دنیا 451 00:30:51,000 --> 00:30:54,920 ولی دنیایی که بهش برگشتم در عذاب بود 452 00:30:54,960 --> 00:30:58,430 مردم باورشون به خودشون رو از دست داده بودن 453 00:30:58,470 --> 00:31:01,010 به بشریت 454 00:31:01,050 --> 00:31:05,480 انگار دنیا درهم‌شکسته شده بود 455 00:31:05,520 --> 00:31:08,690 بعد از این که لوتر شکست خورد 456 00:31:08,730 --> 00:31:11,940 به میراثم فکر کردم 457 00:31:11,980 --> 00:31:14,780 به چیزی که قراره از خودم به‌جا بذارم 458 00:31:17,320 --> 00:31:22,700 و این رو می‌دونستم که تنهایی از پسش برنمی‌اومدم 459 00:31:24,240 --> 00:31:26,500 کمک لازم داشتم 460 00:31:26,540 --> 00:31:28,500 کمک از خانواده‌م 461 00:31:28,540 --> 00:31:31,750 از رفقای خوب 462 00:31:36,550 --> 00:31:38,590 و حتی دشمن‌های سابق 463 00:31:38,630 --> 00:31:41,720 من توی بیست سال اخیر سعی کردم دنیا رو نجات بدم 464 00:31:41,760 --> 00:31:43,970 حالا می‌خوام درستش کنم 465 00:31:47,020 --> 00:31:49,230 داره جدی می‌گه؟ 466 00:31:49,270 --> 00:31:50,390 بهت که گفتم 467 00:31:56,570 --> 00:32:00,110 نمی‌خواستم فقط یه قهرمان باشم که مردم رو نجات می‌ده 468 00:32:00,150 --> 00:32:02,570 می‌خواستم باهاشون ارتباط بگیرم 469 00:32:02,620 --> 00:32:05,490 و زندگی‌هاشون رو بهتر کنم 470 00:32:05,540 --> 00:32:08,830 پس من و لوییس یه مؤسسه ساختیم 471 00:32:08,870 --> 00:32:11,000 که به نیازمندها کمک کنیم 472 00:32:11,040 --> 00:32:13,880 ظاهرا شهرت‌مون فایده هم داشت 473 00:32:13,920 --> 00:32:16,800 وقتی از مردم کمک می‌خواستیم بهمون گوش می‌دادن 474 00:32:16,840 --> 00:32:20,340 ما نتونستیم تمام مشکلات دنیا رو حل کنیم 475 00:32:20,380 --> 00:32:22,340 اصلا 476 00:32:22,390 --> 00:32:25,350 ولی به مرور زمان راه درست 477 00:32:25,390 --> 00:32:27,430 رو هموار کردیم 478 00:32:27,470 --> 00:32:29,770 به مردم یه حس امید دادیم 479 00:32:29,810 --> 00:32:33,190 چیزی که خیلی وقت بود خبرش ازش نبود 480 00:32:39,360 --> 00:32:42,320 توی خونه، زندگی خوب بود 481 00:32:45,370 --> 00:32:49,660 سال‌ها گذشت و من و لوییس پیر شدیم 482 00:32:54,130 --> 00:33:00,010 پسرها بزرگ شدن و مردی شدن 483 00:33:06,350 --> 00:33:10,560 من و لوییس خیلی بهشون افتخار می‌کردیم 484 00:33:10,600 --> 00:33:13,480 جفت‌شون ازدواج کردن 485 00:33:16,770 --> 00:33:19,070 بچه‌دار شدن 486 00:33:24,530 --> 00:33:26,120 بچه های زیادی به دنیا آوردن 487 00:33:32,160 --> 00:33:35,460 خیلی خیلی شاد بودیم 488 00:33:37,000 --> 00:33:39,380 من و لوییس خیلی احساس خوشبختی می‌کردیم 489 00:33:43,510 --> 00:33:47,140 راضی بودیم 490 00:33:47,180 --> 00:33:49,930 موجودات «واقعی» به دنیا نمیان 491 00:33:49,970 --> 00:33:52,230 این یک اتفاقه که براشون میفته «تکه‌ای از داستان خرگوش مخملی» 492 00:33:52,270 --> 00:33:53,850 می‌خوای مسابقه بدیم؟ این‌ها چه‌طوری کار می‌کنـن؟ 493 00:33:53,890 --> 00:33:55,440 باید بچرخونی‌شون؟ 494 00:33:55,480 --> 00:33:56,900 ...این‌طوری و 495 00:33:56,940 --> 00:33:59,690 خاطرات زیادی با هم ساختیم 496 00:33:59,730 --> 00:34:03,440 هر روز، یک نعمت بود 497 00:34:03,490 --> 00:34:08,120 و لوییس همیشه کنارم بود 498 00:34:08,160 --> 00:34:12,040 تا آخر عمرش یه روز رو هم از هم جدا نبودیم 499 00:34:12,080 --> 00:34:14,080 این لحظه، عالیه 500 00:34:18,000 --> 00:34:22,670 دوران فوق‌العاده‌ای بود 501 00:34:22,710 --> 00:34:25,760 هر روز بهتر از دیروز بود 502 00:34:25,800 --> 00:34:29,470 و قدردان هرروزش بودیم 503 00:34:29,510 --> 00:34:34,390 بعد سرطان لوییس برگشت 504 00:34:34,430 --> 00:34:38,230 اما این دفعه خیلی سخت‌تر بود 505 00:34:44,940 --> 00:34:47,700 دیدن این که داشت ضعیف می‌شد 506 00:34:47,740 --> 00:34:49,780 و می‌مرد خیلی سخت بود 507 00:34:49,820 --> 00:34:53,540 چیزی نیست 508 00:34:53,580 --> 00:34:55,620 چیزی نیست، من همین‌جام 509 00:34:59,330 --> 00:35:03,170 دوستـت دارم، کلارک 510 00:35:06,880 --> 00:35:09,680 من هم دوستـت دارم 511 00:35:14,140 --> 00:35:17,980 هر چیز خوبی که توی زندگیم دارم 512 00:35:22,270 --> 00:35:24,860 از تو بوده 513 00:35:28,900 --> 00:35:32,780 ولی توی اون لحظه که از دنیا رفت 514 00:35:32,830 --> 00:35:35,790 اتفاقی افتاد که هیچ‌وقت از یادم نمی‌ره 515 00:35:38,540 --> 00:35:40,880 بابایی؟ 516 00:36:33,300 --> 00:36:35,835 اوضاع دیگه مثل قبلش نشد 517 00:36:35,962 --> 00:36:37,735 {\an8}غذای موردعلاقه‌ت. با عشق از طرف لانا 518 00:36:36,760 --> 00:36:39,600 دوست‌هامون اکثر روزها میومدن تا بهم سر بزنـن 519 00:36:42,140 --> 00:36:45,690 جردن تقریبا هر روز میومد 520 00:36:45,730 --> 00:36:47,570 جان هم همین‌طور 521 00:36:47,610 --> 00:36:50,530 ولی با وجود تمام دوستان و خانواده‌م 522 00:36:50,570 --> 00:36:54,120 انگار دنیا خالی بود 523 00:36:54,160 --> 00:36:56,080 اون رو نداشتم 524 00:36:56,120 --> 00:36:59,200 و تنها بودن توی خونه‌ای 525 00:36:59,250 --> 00:37:03,210 که این همه مدت دوتایی توش زندگی می‌کردیم خیلی سخت بود 526 00:37:03,250 --> 00:37:05,750 پس صاحب یه سگ شدم 527 00:37:05,790 --> 00:37:07,460 هی، رفیق 528 00:37:07,500 --> 00:37:10,130 چه‌طوری؟ پسر خوب 529 00:37:10,170 --> 00:37:15,930 واقعا چرا تا الان سگ نگرفته بودم؟ 530 00:37:15,970 --> 00:37:19,560 من و کریپتو خیلی زیاد پیاده‌روی می‌کردیم 531 00:37:21,100 --> 00:37:23,060 خیلی زیاد چرت می‌زدیم 532 00:37:26,360 --> 00:37:28,690 غروب‌های زیادی رو دیدیم 533 00:37:32,190 --> 00:37:35,160 سال‌هایی که با هم گذروندیم برام ارزش زیادی داشت 534 00:37:36,910 --> 00:37:39,120 ...و این‌طوری بود که 535 00:37:39,160 --> 00:37:40,370 خوبی، رفیق؟ 536 00:37:40,410 --> 00:37:41,660 قلبم از کار افتاد 537 00:37:41,700 --> 00:37:42,960 کلارک؟ 538 00:37:43,000 --> 00:37:44,790 قسمت جالبش اینجاست 539 00:37:44,830 --> 00:37:46,290 که پدرم هم دقیقا همین‌جا مرد 540 00:37:46,330 --> 00:37:48,960 یکی به ۹۱۱ زنگ بزنه 541 00:37:49,000 --> 00:37:52,130 به لطف کایل من اونجا نمردم 542 00:37:52,170 --> 00:37:55,840 ولی وقتم داشت تموم می‌شد 543 00:38:02,890 --> 00:38:05,940 دومین باری که مردم 544 00:38:10,360 --> 00:38:14,320 با اولین بار خیلی فرق داشت 545 00:38:25,580 --> 00:38:28,460 عالی بود 546 00:38:44,230 --> 00:38:48,900 ...حسی که بهم دست داد، خیلی 547 00:38:48,940 --> 00:38:51,900 نمی‌تونم توصیفش کنم 548 00:38:54,650 --> 00:38:59,030 و یهو متوجه شدم 549 00:38:59,070 --> 00:39:02,370 زندگی یعنی چی 550 00:39:05,080 --> 00:39:07,160 شادی 551 00:39:15,760 --> 00:39:17,720 امید 552 00:39:44,660 --> 00:39:46,290 بخشندگی 553 00:39:55,130 --> 00:39:56,760 کنجکاوی 554 00:40:18,780 --> 00:40:21,030 رفاقت 555 00:40:40,380 --> 00:40:42,590 خانواده 556 00:41:05,570 --> 00:41:08,080 عشق 557 00:41:08,120 --> 00:41:11,710 خدای من، خیلی خوشگله 558 00:41:13,540 --> 00:41:15,790 من تنها به این دنیا اومدم 559 00:41:18,210 --> 00:41:22,590 ولی وقتی ازش رفتم کلی دارایی داشتم 560 00:41:22,630 --> 00:41:27,260 و همه‌ش به‌خاطر عشق بود 561 00:41:27,300 --> 00:41:31,310 عشق چیزیه که به دنیا ارزش زندگی کردن، می‌ده 562 00:41:31,350 --> 00:41:37,690 هر کاری از دستـت بر میاد انجام بده تا عشق پیدا کنی 563 00:41:37,730 --> 00:41:40,440 عشق بورزی 564 00:41:40,480 --> 00:41:43,240 و نگهش‌داری 565 00:41:43,280 --> 00:41:47,950 چون زندگی خیلی زود می‌گذره 566 00:41:49,406 --> 00:41:53,112 «پایان سریال :)» 567 00:41:53,136 --> 00:42:05,136 «متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n 568 00:42:05,160 --> 00:42:17,160 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 45595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.