All language subtitles for Storm_1960

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,466 --> 00:00:33,866 Subtitles by Nostromo 2 00:02:15,319 --> 00:02:16,609 Are you nearly through? 3 00:02:16,609 --> 00:02:18,977 I'll soon be finished 4 00:02:45,612 --> 00:02:47,363 Good evening, Mr. Starck. 5 00:02:48,578 --> 00:02:50,032 Good evening,Mr Consul 6 00:02:52,179 --> 00:02:53,966 It continues to be warm. 7 00:02:56,041 --> 00:02:59,832 Yes, it's so hot, and we've been making preserves all day long. 8 00:02:59,832 --> 00:03:03,300 Is that so - is it a good fruit year? 9 00:03:04,651 --> 00:03:10,217 Fairly good...we had a cold spring but the summer's been intolerably hot... 10 00:03:11,655 --> 00:03:13,652 We city folk have been made to feel it. 11 00:03:15,522 --> 00:03:17,129 I came from the country yesterday... 12 00:03:17,973 --> 00:03:20,545 when the evenings get dark, you long to come inside 13 00:03:21,543 --> 00:03:24,117 Neither I nor my wife have been outside the city limits. 14 00:03:25,481 --> 00:03:28,311 The business is at a standstill, but you must stay at your post. 15 00:03:28,311 --> 00:03:29,706 ... get ready for winter. 16 00:03:29,706 --> 00:03:33,292 First there's the strawberries, wild strawberries 17 00:03:33,292 --> 00:03:35,883 then comes the cherries 18 00:03:37,638 --> 00:03:40,317 then the raspberries, gooseberries, the melons 19 00:03:40,341 --> 00:03:41,785 and the whole autumn harvest. 20 00:03:43,727 --> 00:03:47,373 Tell me something, Mr. Starck, are they going to sell this house? 21 00:03:48,602 --> 00:03:50,522 No, not that I've heard! 22 00:03:53,064 --> 00:03:54,722 Are there many people living here? 23 00:03:55,582 --> 00:03:58,698 I think there are ten families counting those that live on the court side... 24 00:04:00,212 --> 00:04:01,785 but none of them know each other... 25 00:04:01,785 --> 00:04:05,161 there's very little gossip in this house... 26 00:04:06,599 --> 00:04:09,374 ...it seems rather as if they want to hide themselves. 27 00:04:10,630 --> 00:04:13,350 But it's called the silent house! 28 00:04:13,702 --> 00:04:17,382 Yes, they don't do much talking here. 29 00:04:18,439 --> 00:04:21,196 But many a drama has been played out here. 30 00:04:22,673 --> 00:04:27,044 Tell me, Mr. Starck, who lives here, one flight up, over my brother? 31 00:04:27,793 --> 00:04:29,999 Up there where the red curtains are shining... 32 00:04:29,999 --> 00:04:32,151 that's where the tenant died last summer 33 00:04:33,114 --> 00:04:34,460 Then it stood empty for a month... 34 00:04:34,560 --> 00:04:36,769 and about a week ago a couple moved in... 35 00:04:36,769 --> 00:04:38,201 but I haven't seen them... 36 00:04:38,910 --> 00:04:43,362 I don't know their names I don't think they even go out 37 00:04:45,319 --> 00:04:47,089 What makes you ask,consul? 38 00:04:47,826 --> 00:04:50,450 Oh - I don't know!... 39 00:04:52,228 --> 00:04:55,779 The red curtains look like theatre curtains 40 00:04:56,139 --> 00:04:58,798 were you rehearse cruel dramas 41 00:04:58,798 --> 00:05:01,654 so I imagine! 42 00:05:03,070 --> 00:05:05,073 There's a phoenix-palm there 43 00:05:05,073 --> 00:05:08,823 like an iron whip throwing its shadow on the curtain 44 00:05:10,829 --> 00:05:12,595 If you could only see some human figures. 45 00:05:13,500 --> 00:05:17,286 I've seen plenty of them, but only late at night! 46 00:05:20,404 --> 00:05:22,948 Were they women - or men? 47 00:05:24,920 --> 00:05:26,371 There were both kinds. 48 00:05:29,818 --> 00:05:31,794 But now I must go down to my pots 49 00:05:38,922 --> 00:05:41,930 Now I'm coming very soon 50 00:05:42,783 --> 00:05:45,419 Louise is sewing a button on my glove. 51 00:05:46,388 --> 00:05:48,127 Do you intend to go down town then? 52 00:05:49,134 --> 00:05:52,271 We might walk down a bit. 53 00:05:52,787 --> 00:05:54,664 Whom were you talking with? 54 00:05:54,664 --> 00:05:56,509 It was only the confectioner. 55 00:05:56,509 --> 00:05:58,609 Oh, yes, he's a pleasant man... 56 00:05:58,609 --> 00:06:02,020 my only companion here all summer, for that matter. 57 00:06:02,020 --> 00:06:07,213 Thanks, my child,you can leave the windows open,there are no mosquitoes 58 00:06:08,360 --> 00:06:10,023 I'm coming now. 59 00:06:13,839 --> 00:06:16,754 - Good evening Louise. - Good evening, Consul. 60 00:06:39,555 --> 00:06:43,262 Have you really sat here at home every evening, never been out? 61 00:06:43,544 --> 00:06:44,544 No,never 62 00:06:45,219 --> 00:06:48,525 You know these light summer evenings make me sick 63 00:06:48,886 --> 00:06:50,946 It's beautiful in the country, of course, 64 00:06:51,819 --> 00:06:57,143 ...but in the city it has the effect of being unnatural, almost terrible. 65 00:06:59,204 --> 00:07:02,701 When they light the first street lamp I feel satisfied again 66 00:07:02,701 --> 00:07:04,760 and be able to go for my evening walk 67 00:07:05,530 --> 00:07:08,442 Then I get tired, and sleep better 68 00:07:09,420 --> 00:07:12,140 But tell me, why do you stay here in the city 69 00:07:12,140 --> 00:07:13,563 when you could be in the country? 70 00:07:13,563 --> 00:07:18,414 I don't know! I've become fixed. 71 00:07:19,959 --> 00:07:23,118 I'm bound to these rooms 72 00:07:24,044 --> 00:07:25,376 by the memories. 73 00:07:26,079 --> 00:07:28,432 I feel peace and protection only in there. 74 00:07:30,594 --> 00:07:32,838 In there! 75 00:07:33,089 --> 00:07:36,469 It's interesting to see your home from outside 76 00:07:37,634 --> 00:07:41,015 I fancy I see someone else wandering about in there 77 00:07:42,547 --> 00:07:45,781 Think of it - I've wandered in there for ten years. 78 00:07:46,722 --> 00:07:48,039 Is it ten years now? 79 00:07:48,039 --> 00:07:50,852 Yes, the time flies, when it's really something positive 80 00:07:51,416 --> 00:07:54,049 but while it's passing it seems long. 81 00:07:55,097 --> 00:07:56,353 The house was new at that time 82 00:07:57,140 --> 00:08:00,495 and I remember them laying the parquet floor 83 00:08:00,495 --> 00:08:03,948 in the drawing-room... saw them paint the panels and doors 84 00:08:04,538 --> 00:08:08,282 and she chose the wall-papers that are still on. 85 00:08:10,584 --> 00:08:12,033 Yes, that's the way it was! 86 00:08:13,268 --> 00:08:15,607 The confectioner and I are the oldest tenants in the house 87 00:08:15,607 --> 00:08:17,960 and he too has had his vicissitudes. 88 00:08:18,754 --> 00:08:20,829 He's the sort of human being who never has any luck. 89 00:08:20,929 --> 00:08:22,467 Always in some tangle. 90 00:08:23,555 --> 00:08:25,312 It's as if I carried his burden 91 00:08:25,312 --> 00:08:26,973 and lived his life 92 00:08:26,973 --> 00:08:29,212 Parallel with my own one 93 00:08:29,212 --> 00:08:30,915 Does he drink then? 94 00:08:30,915 --> 00:08:33,000 No! No is he not negligent 95 00:08:34,063 --> 00:08:36,321 but he has no drive. 96 00:08:37,431 --> 00:08:41,564 Yes, he and I know the chronicles of this house. 97 00:08:42,687 --> 00:08:46,486 They've driven in here with wedding chariots... 98 00:08:46,486 --> 00:08:48,389 and out with hearses. 99 00:08:49,557 --> 00:08:52,135 and that letter-box on the corner 100 00:08:53,588 --> 00:08:55,767 It has received secrets. 101 00:08:57,106 --> 00:08:59,367 Didn't you have a death here in the middle of the summer? 102 00:08:59,567 --> 00:09:04,300 Yes, we had a typhoid case, it was a bank clerk. 103 00:09:04,300 --> 00:09:06,077 And then the apartment was empty for a month. 104 00:09:06,077 --> 00:09:09,639 The coffin came out first, then the widow,then the children 105 00:09:10,757 --> 00:09:12,088 and the furniture last. 106 00:09:12,634 --> 00:09:13,763 Was that one flight up? 107 00:09:13,800 --> 00:09:15,669 Yes, up there, 108 00:09:15,669 --> 00:09:19,356 the new tenants, whom I don't know yet. 109 00:09:20,026 --> 00:09:21,371 Haven't you even seen them? 110 00:09:21,371 --> 00:09:23,634 I never ask about the tenants 111 00:09:23,634 --> 00:09:26,266 Those who offers themselves voluntarily I accept 112 00:09:26,266 --> 00:09:29,373 without being involved or misuse them 113 00:09:30,691 --> 00:09:34,289 for I'm careful about the peace of old age. 114 00:09:36,559 --> 00:09:39,002 Yes, old age! 115 00:09:41,299 --> 00:09:42,752 I think it's beautiful to be old... 116 00:09:42,752 --> 00:09:45,685 for then you haven't very much of the record left to make. 117 00:09:45,769 --> 00:09:48,049 Yes that's nice 118 00:09:49,166 --> 00:09:51,840 You know,I'm balancing my book with my life and myself 119 00:09:51,840 --> 00:09:54,926 I've already begun to pack for the journey. 120 00:09:56,292 --> 00:09:58,914 Solitude can you be ambiguous, 121 00:09:59,911 --> 00:10:01,749 but when no one has any claim on you, 122 00:10:01,749 --> 00:10:02,851 then freedom is won. 123 00:10:03,596 --> 00:10:07,008 The freedom to come and go, to think and act 124 00:10:07,008 --> 00:10:09,628 to eat and sleep according to your own choice. 125 00:10:11,560 --> 00:10:13,835 They're stirring up there in their room,do you see that? 126 00:10:13,935 --> 00:10:19,464 Yes, it's so mysterious, and it's worse at night. 127 00:10:20,551 --> 00:10:23,172 Sometimes they have music, but very bad. 128 00:10:24,104 --> 00:10:26,929 Sometimes I imagine that they play cards 129 00:10:26,929 --> 00:10:31,776 and late after midnight, cabs arrive and pick up 130 00:10:32,344 --> 00:10:34,366 I never complain about the tenants 131 00:10:34,466 --> 00:10:36,550 for then they revenge and nobody improve themselves 132 00:10:37,784 --> 00:10:40,690 No,it's best not to know anything! 133 00:11:05,702 --> 00:11:07,702 What a enormous post that fellow had! 134 00:11:07,702 --> 00:11:10,393 It seemed to be circulars! 135 00:11:39,488 --> 00:11:40,544 But who is that man? 136 00:11:41,021 --> 00:11:43,107 I don't know,musician? 137 00:11:43,107 --> 00:11:46,997 It couldn't be anyone but the new tenant one flight up. 138 00:11:47,323 --> 00:11:48,763 That it was him,how he looked like! 139 00:11:49,214 --> 00:11:51,877 I don't know,musician,manager 140 00:11:51,877 --> 00:11:53,235 a bit operatic 141 00:11:53,235 --> 00:11:56,673 bordering on vaudeville, gambler.. 142 00:11:57,383 --> 00:11:59,525 Adonis, a little of each 143 00:11:59,525 --> 00:12:02,953 With that white skin he ought to have black hair 144 00:12:03,226 --> 00:12:06,383 but it was brown... it was dyed or else a wig 145 00:12:07,650 --> 00:12:09,951 A smoking jacket at home suggests lack of wardrobe 146 00:12:09,951 --> 00:12:12,514 and the movements of his hands as he dropped the letters 147 00:12:12,514 --> 00:12:15,614 suggested shuffling, cut and deal. 148 00:12:27,807 --> 00:12:32,335 Always waltzes, perhaps they have a dancing school. 149 00:12:36,115 --> 00:12:40,276 but almost always it's the same waltz... what's it called? 150 00:12:41,739 --> 00:12:44,796 Upon my word, if it isn't... "La Pluie d'Or"... 151 00:12:44,796 --> 00:12:47,611 I know that by heart. 152 00:12:47,684 --> 00:12:48,731 Have you had.. 153 00:12:48,731 --> 00:12:52,108 Yes, that one and "Alcazar". 154 00:12:55,568 --> 00:12:57,342 Are you still satisfied with Louise? 155 00:12:57,342 --> 00:12:59,181 Very much so. 156 00:13:00,940 --> 00:13:01,980 Isn't she going to marry? 157 00:13:01,981 --> 00:13:03,240 Not to my knowledge. 158 00:13:03,240 --> 00:13:04,818 No sweetheart around? 159 00:13:05,908 --> 00:13:08,099 -Why do you ask that? -Maybe you consider? 160 00:13:08,099 --> 00:13:10,349 I? NO thanks! 161 00:13:11,472 --> 00:13:15,529 I was not too old last time I married, considering we had a child immediately... 162 00:13:15,529 --> 00:13:20,665 But I am now, and I wish to grow older in peace... 163 00:13:22,117 --> 00:13:24,513 Do you think I'd want a mistress in my house 164 00:13:24,513 --> 00:13:27,656 to make away with my life, my honour, and my goods? 165 00:13:27,656 --> 00:13:30,286 Your life and goods remained for you. 166 00:13:31,946 --> 00:13:34,034 Was there any doubt about the honour? 167 00:13:34,780 --> 00:13:36,241 Don't you know that? 168 00:13:37,184 --> 00:13:38,262 What are you trying to say? 169 00:13:38,942 --> 00:13:41,061 She murdered your honour when she left. 170 00:13:42,478 --> 00:13:45,529 I've been walking for five years as murdered without knowing it 171 00:13:45,529 --> 00:13:46,752 You didn't know? 172 00:13:46,752 --> 00:13:51,530 No but now you'll know in two words the real circumstances... 173 00:13:51,530 --> 00:13:57,016 When, at the age of fifty,I married again a comparatively young girl... 174 00:13:57,839 --> 00:14:01,509 whose affection I had won,and who without fear or compulsion gave me her hand 175 00:14:01,509 --> 00:14:05,555 I promised her that when my age became heavy for her youth 176 00:14:05,555 --> 00:14:08,335 I should go my way, restoring her freedom. 177 00:14:10,232 --> 00:14:11,857 When in good time the child came 178 00:14:11,857 --> 00:14:14,722 and neither of the partners cared for any more of that sort 179 00:14:15,750 --> 00:14:17,804 and after our daughter began to grow away from me, 180 00:14:18,613 --> 00:14:20,302 and I felt I was unnecessary,so I left 181 00:14:20,302 --> 00:14:22,226 that is to say...I took a boat, 182 00:14:22,226 --> 00:14:24,279 as we were staying on an island 183 00:14:25,151 --> 00:14:27,271 Thus ended that fairytale 184 00:14:28,494 --> 00:14:32,878 I'd kept my promise, and saved my honour... 185 00:14:32,878 --> 00:14:34,834 what else? 186 00:14:35,999 --> 00:14:38,992 Yes, but she considered her honour attacked, 187 00:14:38,992 --> 00:14:40,998 because she wanted to be the one to leave, 188 00:14:41,454 --> 00:14:44,156 and that's why she murdered you,with silent accusations, 189 00:14:44,156 --> 00:14:45,473 that you never knew about. 190 00:14:46,727 --> 00:14:48,494 Did she accuse herself? 191 00:14:48,494 --> 00:14:50,114 -No -She had no reason to 192 00:14:50,786 --> 00:14:52,165 Then there's no danger. 193 00:14:53,649 --> 00:14:55,735 Do you know anything about hers or the child's fate? 194 00:14:55,836 --> 00:14:57,505 I don't want to know anything! 195 00:14:57,505 --> 00:15:02,675 No,after I'd gone through all the agonies of the loss, 196 00:15:02,675 --> 00:15:05,468 I considered the matter ended, 197 00:15:06,998 --> 00:15:09,924 and as only the beautiful memories remained in our apartment, I remained. 198 00:15:13,685 --> 00:15:18,445 Think that I got out of all that with my life intact! 199 00:15:20,177 --> 00:15:21,722 And now it's all over! 200 00:15:25,467 --> 00:15:27,739 Shall we take a turn on the Avenue? 201 00:15:27,739 --> 00:15:30,388 Let's do that, and we'll see them lighting the first street lamp. 202 00:15:35,658 --> 00:15:36,727 Louise... 203 00:15:40,110 --> 00:15:42,472 -Please give give me my stick! -Oh,yes 204 00:15:42,472 --> 00:15:45,895 The light summer stick, just to hold in my hand. 205 00:15:49,170 --> 00:15:51,033 Moonlight tonight! 206 00:15:52,495 --> 00:15:54,188 The August moon? 207 00:15:54,188 --> 00:15:57,074 I believe it's really a full moon. 208 00:16:05,240 --> 00:16:06,241 Here, Sir! 209 00:16:06,283 --> 00:16:07,305 Thank my child 210 00:16:08,203 --> 00:16:11,679 We'll be gone for a while, can't say how long. 211 00:16:49,316 --> 00:16:50,388 Good evening, Miss... 212 00:16:52,186 --> 00:16:53,186 Oh,Starck 213 00:16:53,836 --> 00:16:55,359 It's rather warm... 214 00:16:58,336 --> 00:16:59,675 Have your gentlemen gone? 215 00:16:59,675 --> 00:17:01,730 Yes, they've gone down the Avenue 216 00:17:02,572 --> 00:17:05,063 The first evening that the master has been out this summer. 217 00:17:06,222 --> 00:17:08,099 We old ones love dusk. 218 00:17:09,654 --> 00:17:14,399 It hides so many faults in ourselves and in others too. 219 00:17:16,393 --> 00:17:18,526 Do you know, Miss, that my old woman is going blind 220 00:17:18,626 --> 00:17:20,183 but she doesn't want an operation! 221 00:17:21,296 --> 00:17:23,166 There's nothing worth looking at she says... 222 00:17:24,148 --> 00:17:26,229 and sometimes she wishes she was deaf too. 223 00:17:27,572 --> 00:17:30,138 Yes,it sometimes feel that way. 224 00:17:31,781 --> 00:17:33,805 You lead a quiet and beautiful life in there 225 00:17:33,805 --> 00:17:36,541 in prosperity and without worry. 226 00:17:38,033 --> 00:17:40,941 I never hear a loud voice nor the slamming of a door... 227 00:17:40,941 --> 00:17:43,673 perhaps a little too quiet for a young lady like you? 228 00:17:43,673 --> 00:17:44,728 Not at all. 229 00:17:44,728 --> 00:17:46,505 You never have callers either? 230 00:17:46,505 --> 00:17:49,067 No, only the consul comes... 231 00:17:50,885 --> 00:17:53,466 and I've never seen such brotherly love. 232 00:17:58,801 --> 00:18:00,128 Where are you going, my girl? 233 00:18:01,488 --> 00:18:03,215 I'm just going for a little walk! 234 00:18:03,215 --> 00:18:06,733 That's al-right, but come back soon. 235 00:18:15,080 --> 00:18:18,487 Do you think your master still mourns his loved ones? 236 00:18:19,689 --> 00:18:23,927 He doesn't mourn,nor does he miss them and want them back 237 00:18:25,331 --> 00:18:27,130 but he lives with them in memories... 238 00:18:27,465 --> 00:18:29,114 He has just possessed the beautiful ones 239 00:18:29,987 --> 00:18:32,040 But the daughter's fate must worry him sometimes... 240 00:18:32,040 --> 00:18:34,686 Yes, he must fear the mother's marrying again... 241 00:18:34,686 --> 00:18:37,345 then it depends whom the step-father would be. 242 00:18:38,032 --> 00:18:41,570 I've been told that the wife refused all support at first 243 00:18:41,570 --> 00:18:44,033 but after five years had passed she sent a lawyer 244 00:18:44,033 --> 00:18:45,986 with a long bill amounting to thousands. 245 00:18:45,986 --> 00:18:47,164 I don't know about that. 246 00:18:49,001 --> 00:18:51,955 I believe she's more beautiful in his memory 247 00:18:57,748 --> 00:18:59,732 Excuse me... does Mr. Fischer live here? 248 00:18:59,732 --> 00:19:03,100 Mr. Fischer? Not that I know of. 249 00:19:03,100 --> 00:19:07,088 Fischer? Perhaps it's Fischer who lives one flight up. 250 00:19:07,596 --> 00:19:08,992 Ring one flight up 251 00:19:08,992 --> 00:19:10,371 One flight up.Thanks. 252 00:19:25,636 --> 00:19:27,409 Now it'll be a sleepless night again... 253 00:19:27,409 --> 00:19:29,237 when they carry up bottles. 254 00:19:30,158 --> 00:19:33,306 What sort of people are they? Why are they never seen? 255 00:19:33,910 --> 00:19:36,115 They must go out the back way... I've never seen them. 256 00:19:36,115 --> 00:19:37,278 But I hear them! 257 00:19:38,555 --> 00:19:39,586 I've heard them too 258 00:19:39,586 --> 00:19:42,241 Corks popping, doors slamming 259 00:19:42,241 --> 00:19:44,083 and other sorts of banging perhaps. 260 00:19:46,686 --> 00:19:47,721 That was lightning! 261 00:19:49,626 --> 00:19:51,806 One, two, three... 262 00:19:55,778 --> 00:19:57,145 They're just summer lightning 263 00:19:58,068 --> 00:19:59,425 There's no thunder. 264 00:19:59,425 --> 00:20:02,789 Starck, dear, come down and help me melt the sugar. 265 00:20:04,804 --> 00:20:06,311 I'm coming, old girl. 266 00:20:07,569 --> 00:20:08,599 See...we're making jam 267 00:20:08,853 --> 00:20:09,904 Come on! 268 00:20:09,905 --> 00:20:10,908 Yes,yes 269 00:20:11,811 --> 00:20:14,883 I'm coming! I'm coming! 270 00:20:38,059 --> 00:20:39,736 Hasn't my brother returned? 271 00:20:40,575 --> 00:20:41,656 No,Sir 272 00:20:43,483 --> 00:20:47,028 He went in to telephone, I should go ahead 273 00:20:49,359 --> 00:20:52,456 Well, he'll be here soon of course. 274 00:20:54,405 --> 00:20:55,640 What's this? 275 00:21:03,175 --> 00:21:04,181 What does it say? 276 00:21:05,629 --> 00:21:10,747 "Boston Club after midnight - at Fischers" 277 00:21:13,122 --> 00:21:14,916 Who's Fischers, do you know, Louise? 278 00:21:15,218 --> 00:21:16,741 A man was just here with wine... 279 00:21:16,741 --> 00:21:18,682 looking for someone called Fischer one flight up. 280 00:21:19,787 --> 00:21:23,019 One flight up, Fischers! 281 00:21:25,789 --> 00:21:30,767 Red curtains lit up like a cigar glowing at night... 282 00:21:31,782 --> 00:21:34,838 I believe you've had bad company come into the house. 283 00:21:34,838 --> 00:21:36,707 What's a Boston Club? 284 00:21:36,707 --> 00:21:41,108 It might be something quite innocent 285 00:21:43,008 --> 00:21:44,723 But in this case I'm not so sure. 286 00:21:45,559 --> 00:21:46,830 But how did the post card...? 287 00:21:48,202 --> 00:21:50,592 It was he who dropped it a while ago... 288 00:21:50,592 --> 00:21:52,607 I'll put them in this box. 289 00:22:00,507 --> 00:22:01,825 Fischer? 290 00:22:03,669 --> 00:22:05,403 I've heard that name before 291 00:22:05,403 --> 00:22:07,974 in connection with something I've forgotten. 292 00:22:14,406 --> 00:22:16,351 What in heaven's name are they doing up there? 293 00:22:17,947 --> 00:22:19,140 Killing each other? 294 00:22:23,349 --> 00:22:25,381 There's another scream... in the stairway. 295 00:22:36,422 --> 00:22:40,447 Is it really you, my one-time sister-in-law? 296 00:22:43,551 --> 00:22:44,928 How did you get here in this house, 297 00:22:44,928 --> 00:22:48,523 and why didn't you give my brother his peace? 298 00:22:50,337 --> 00:22:51,921 I believed he'd moved... 299 00:22:53,190 --> 00:22:54,308 It's not my fault. 300 00:22:58,618 --> 00:23:00,923 Don't be afraid 301 00:23:00,923 --> 00:23:03,945 You mustn't be afraid of me,Gerda 302 00:23:05,887 --> 00:23:07,005 Can I help you? 303 00:23:19,772 --> 00:23:21,178 What's going on up there? 304 00:23:22,281 --> 00:23:23,535 He struck me! 305 00:23:25,750 --> 00:23:26,997 Is your little girl with you? 306 00:23:27,871 --> 00:23:28,928 Yes. 307 00:23:29,538 --> 00:23:31,350 She has a step-father then? 308 00:23:31,350 --> 00:23:32,915 Yes! 309 00:23:35,507 --> 00:23:37,218 Put up your hair and calm yourself, 310 00:23:37,318 --> 00:23:38,896 and I'll try to straighten this out... 311 00:23:38,898 --> 00:23:39,928 but spare my brother. 312 00:23:41,167 --> 00:23:42,792 He hates me, of course. 313 00:23:42,792 --> 00:23:44,799 No, he doesn't hate you 314 00:23:49,124 --> 00:23:50,202 Where's he now? 315 00:23:50,202 --> 00:23:51,752 Out walking on the avenue, 316 00:23:51,752 --> 00:23:53,780 He'll soon be here with his evening paper. 317 00:23:54,453 --> 00:23:56,104 But you must go back up to your... 318 00:23:59,331 --> 00:24:00,699 I can't do that 319 00:24:15,513 --> 00:24:18,117 I can't return to that man. 320 00:24:18,544 --> 00:24:19,644 Who is he? 321 00:24:19,939 --> 00:24:20,979 And what ? 322 00:24:22,845 --> 00:24:24,239 He's been...a singer. 323 00:24:24,239 --> 00:24:28,010 "Has been", and is now?An adventurer! 324 00:24:28,010 --> 00:24:29,031 Yes. 325 00:24:29,767 --> 00:24:30,979 Keeps gambling rooms. 326 00:24:30,979 --> 00:24:31,994 Yes. 327 00:24:32,094 --> 00:24:34,248 And the child? ...a decoy! 328 00:24:34,248 --> 00:24:35,385 Don't say that! 329 00:24:35,447 --> 00:24:37,596 -It's horrible -Well 330 00:24:39,135 --> 00:24:40,347 You're too harsh! 331 00:24:40,447 --> 00:24:42,888 Yes, we must handle unclean things delicately...so delicately! 332 00:24:42,988 --> 00:24:45,077 But a righteous matter can be dirtied. 333 00:24:46,756 --> 00:24:48,230 Why did you defile his honour? 334 00:24:48,230 --> 00:24:50,340 Why did you deceive me 335 00:24:50,340 --> 00:24:51,570 into being your accomplice? 336 00:24:51,570 --> 00:24:54,690 He deserted me... and that was an indignity 337 00:24:54,690 --> 00:24:57,825 Not for you! Your youth saved you from humiliation. 338 00:24:58,168 --> 00:24:59,926 He should have allowed me to leave him. 339 00:24:59,926 --> 00:25:02,525 Why? Why did you want him to have the dishonour? 340 00:25:02,525 --> 00:25:03,629 One is supposed to have it 341 00:25:05,460 --> 00:25:08,152 I can't follow your thoughts, which only turn on hate... 342 00:25:11,323 --> 00:25:14,074 But if we leave that matter and think about saving his child. 343 00:25:14,074 --> 00:25:15,675 What shall we do then? 344 00:25:15,675 --> 00:25:16,838 She is my child. 345 00:25:16,838 --> 00:25:20,406 The law gave her to me, and my husband is her father. 346 00:25:20,406 --> 00:25:22,447 Quiet...he's coming. 347 00:25:23,546 --> 00:25:24,560 Yes,he 348 00:26:03,852 --> 00:26:04,909 Come here 349 00:26:06,919 --> 00:26:08,587 and see your home! 350 00:26:10,208 --> 00:26:12,443 How he has kept everything just as you arranged it. 351 00:26:15,633 --> 00:26:17,907 Don't be afraid... he can't see us here in the dark 352 00:26:18,612 --> 00:26:20,657 The light blinds him you see. 353 00:26:23,122 --> 00:26:24,803 Just think how he's lied to me. 354 00:26:24,803 --> 00:26:26,610 In what respect? 355 00:26:26,610 --> 00:26:32,194 He hasn't aged any! He just grew tired of me. 356 00:26:33,765 --> 00:26:39,147 See the collar he wears and the very latest scarf! 357 00:26:40,344 --> 00:26:42,557 I'm sure he has a mistress! 358 00:26:43,945 --> 00:26:47,010 You can see her portrait on the mantel between the candelabras. 359 00:26:52,774 --> 00:26:56,142 That's me...and the child! 360 00:26:57,564 --> 00:26:59,111 Does he still love me? 361 00:26:59,733 --> 00:27:01,323 The memory of you. 362 00:27:02,367 --> 00:27:03,497 How strange! 363 00:27:15,168 --> 00:27:16,524 -He's looking at us. -Stand still! 364 00:27:19,058 --> 00:27:20,873 He's looking right in my eyes. 365 00:27:20,873 --> 00:27:23,013 Stand still! He can't see you! 366 00:27:27,924 --> 00:27:29,627 He looks like a dead man. 367 00:27:29,627 --> 00:27:31,766 Wasn't he murdered? 368 00:27:33,331 --> 00:27:34,956 Don't say that! 369 00:27:49,085 --> 00:27:50,125 Karl Fredrik! 370 00:27:51,585 --> 00:27:52,882 Are you alone? 371 00:27:53,962 --> 00:27:55,193 I thought... 372 00:27:56,337 --> 00:27:58,866 Are you really alone? 373 00:27:58,866 --> 00:28:00,351 As you can see! 374 00:28:03,096 --> 00:28:08,030 The heat and the scent of the flowers have made me dizzy. 375 00:28:09,365 --> 00:28:13,178 Now I'll just finish my paper. 376 00:28:27,460 --> 00:28:31,455 Now, about you... do you want me to go up with you? 377 00:28:32,051 --> 00:28:35,644 Perhaps. But there'll be a lot of trouble. 378 00:28:35,644 --> 00:28:37,443 But the child must be saved... 379 00:28:37,443 --> 00:28:39,834 And I am a legal practitioner 380 00:28:39,834 --> 00:28:43,637 Very well, for the child's sake. Follow me. 381 00:28:47,593 --> 00:28:48,796 Karl Fredrik!... 382 00:28:48,796 --> 00:28:50,923 Come and play chess! 383 00:28:52,001 --> 00:28:53,797 Karl Fredrik! 384 00:28:54,891 --> 00:28:56,727 Karl Fredrik 385 00:29:04,695 --> 00:29:05,808 Where did my brother go? 386 00:29:05,808 --> 00:29:07,844 He was outside just now. 387 00:29:07,844 --> 00:29:09,479 He can't be far away. 388 00:29:17,928 --> 00:29:20,347 What a dreadful noise they're making up there. 389 00:29:20,347 --> 00:29:23,363 It's as if they were tramping on my head. 390 00:29:27,268 --> 00:29:29,229 Now they are pulling out the bureau drawers 391 00:29:29,229 --> 00:29:34,199 as if they intended to move, run away perhaps. 392 00:29:36,431 --> 00:29:38,431 If Louise knew to play chess 393 00:29:38,711 --> 00:29:40,868 I can...a little... 394 00:29:40,868 --> 00:29:44,538 Well...if you only know how to move the pieces...it's something. 395 00:29:44,538 --> 00:29:46,192 Sit down, my child! 396 00:29:48,676 --> 00:29:51,338 They are making such a clatter up there 397 00:29:51,338 --> 00:29:53,352 the chandelier shakes, 398 00:29:53,352 --> 00:29:56,401 and below the confectioner is stoking his fire. 399 00:29:56,401 --> 00:29:58,670 I think I'll move out soon. 400 00:29:58,670 --> 00:30:01,092 And yet,you ought to move, Sir, I've thought for a long time 401 00:30:01,092 --> 00:30:02,834 And yet? 402 00:30:02,834 --> 00:30:05,792 It isn't good to sit too long time among old memories. 403 00:30:05,792 --> 00:30:07,198 Why not? 404 00:30:07,198 --> 00:30:10,781 When the time has passed are all memories beautiful. 405 00:30:10,781 --> 00:30:12,990 But you might live twenty years more,Sir 406 00:30:12,990 --> 00:30:15,195 and that'll be too long to live in memories 407 00:30:15,195 --> 00:30:17,356 that fade nevertheless 408 00:30:17,356 --> 00:30:19,861 and some day perhaps may change colour. 409 00:30:21,141 --> 00:30:23,024 How wise you are, little child! 410 00:30:28,125 --> 00:30:29,323 Begin now... 411 00:30:35,274 --> 00:30:37,276 Move a pawn. 412 00:30:38,246 --> 00:30:39,963 But not the queen's... 413 00:30:39,963 --> 00:30:42,324 then you'll be check mate in two moves 414 00:30:43,641 --> 00:30:45,262 Then I'll begin with the knight 415 00:30:45,262 --> 00:30:47,760 Just as dangerous, my dear. 416 00:30:47,760 --> 00:30:49,711 But I think I'll begin with the knight anyway 417 00:30:49,711 --> 00:30:53,226 Good! Then I'll move my bishop 418 00:30:54,768 --> 00:30:56,530 It's Mr. Starck with the biscuits. 419 00:31:01,449 --> 00:31:03,400 He walks as quietly as a little mouse. 420 00:31:05,582 --> 00:31:09,389 It was not yesterday since Mr Starck saw this apartment 421 00:31:09,389 --> 00:31:12,738 Well, it's ten years ago. 422 00:31:13,970 --> 00:31:16,096 When you came with the wedding cake. 423 00:31:17,062 --> 00:31:18,695 Does it look the same? 424 00:31:18,695 --> 00:31:21,632 Just the same... 425 00:31:21,698 --> 00:31:23,680 The palms have grown of course. 426 00:31:23,680 --> 00:31:26,094 Otherwise quite the same. 427 00:31:27,207 --> 00:31:28,223 And will be so.. 428 00:31:29,331 --> 00:31:32,029 until you come with the funeral cake. 429 00:31:34,056 --> 00:31:36,517 After a certain age nothing changes... 430 00:31:36,517 --> 00:31:38,804 Everything comes to a standstill 431 00:31:40,218 --> 00:31:42,018 One slides along 432 00:31:42,018 --> 00:31:46,297 like a sledge down a slope. 433 00:31:46,297 --> 00:31:48,141 Yes, that's the way it is! 434 00:31:50,649 --> 00:31:53,128 And in that way it's fine 435 00:31:55,150 --> 00:31:57,360 No love, no friends... 436 00:31:57,360 --> 00:32:00,880 just a bit of company in the solitude. 437 00:32:00,880 --> 00:32:02,879 and then human beings become just people... 438 00:32:02,879 --> 00:32:06,910 nothing that intrudes the personality 439 00:32:07,511 --> 00:32:08,511 Cheers 440 00:32:13,176 --> 00:32:15,437 And then you loosen like an old tooth 441 00:32:15,437 --> 00:32:19,375 without pain and without being missed. 442 00:32:20,244 --> 00:32:22,505 There's Louise, for example... 443 00:32:22,505 --> 00:32:24,337 a young and beautiful girl 444 00:32:24,337 --> 00:32:27,621 through whose presence I experience satisfaction 445 00:32:28,640 --> 00:32:30,426 like that of a work of art 446 00:32:30,426 --> 00:32:32,229 you don't expect to own. 447 00:32:32,229 --> 00:32:34,903 Nothing disturbs our relationship! 448 00:32:35,766 --> 00:32:39,326 My brother and I associate with each other like two elderly gentlemen 449 00:32:39,326 --> 00:32:41,087 who never become too familiar 450 00:32:41,639 --> 00:32:43,577 or force into each other's confidences 451 00:32:44,811 --> 00:32:47,552 Through keeping a neutrality with people 452 00:32:47,552 --> 00:32:49,569 you get a certain distance 453 00:32:49,569 --> 00:32:52,787 And at a distance we always make a better impression! 454 00:32:54,927 --> 00:32:58,511 In a word, I'm satisfied with old age 455 00:32:58,511 --> 00:33:01,363 and its peace and quiet. 456 00:33:04,270 --> 00:33:05,488 Louise! 457 00:33:08,704 --> 00:33:11,061 The washing has just come back and I must check it. 458 00:33:15,919 --> 00:33:18,653 Well, Mr. Starck, won't you sit down and talk 459 00:33:20,021 --> 00:33:21,704 or perhaps you can play chess? 460 00:33:22,418 --> 00:33:24,270 I can't stay away from my pots 461 00:33:24,270 --> 00:33:26,105 and at eleven I must fire the bake-oven. 462 00:33:26,549 --> 00:33:28,438 However,thanks for your hospitality. 463 00:33:29,466 --> 00:33:31,506 If you should see my brother, 464 00:33:31,541 --> 00:33:35,067 ask him to come in and keep me company. 465 00:33:35,067 --> 00:33:37,518 Yes,I will do that,you can be certain I will do that 466 00:33:55,844 --> 00:33:58,853 The peace and quiet of old age! 467 00:34:43,288 --> 00:34:44,384 Louise 468 00:34:45,276 --> 00:34:46,870 Louise 469 00:34:48,929 --> 00:34:51,947 Can't you postpone whatever you're doing about the washing? 470 00:34:51,947 --> 00:34:53,517 That's impossible... 471 00:34:53,617 --> 00:34:56,884 The washerwoman's in a hurry and her husband and children are waiting for her. 472 00:34:57,531 --> 00:34:58,531 Thanks 473 00:36:22,447 --> 00:36:24,507 Is that you, Karl Fredrik? 474 00:36:24,507 --> 00:36:25,988 No, it's the postman. 475 00:36:25,988 --> 00:36:29,090 Excuse my coming in but the doors are open. 476 00:36:29,090 --> 00:36:31,884 Is there a letter for me? 477 00:36:31,884 --> 00:36:33,775 Only a post-card. 478 00:36:46,840 --> 00:36:49,027 Mr. Fischer again.. 479 00:36:51,320 --> 00:36:52,782 Boston Club. 480 00:36:52,782 --> 00:36:54,853 That's him up above! 481 00:36:55,817 --> 00:36:58,501 With the white hands and the smoking jacket! 482 00:36:59,501 --> 00:37:02,533 And to me! It's scandalous ! 483 00:37:02,533 --> 00:37:04,162 I have to move! 484 00:37:05,342 --> 00:37:06,591 Fischer 485 00:37:06,829 --> 00:37:09,049 Is that you, Karl Fredrik? 486 00:37:09,049 --> 00:37:10,459 It's the ice-man! 487 00:37:12,503 --> 00:37:16,277 It's fine to get ice in this heat! 488 00:37:18,857 --> 00:37:21,073 But be careful of the bottles in the ice-box. 489 00:37:22,220 --> 00:37:23,861 And put the pieces on the edge 490 00:37:26,659 --> 00:37:31,066 So I can hear how it melts and the water drops falling 491 00:37:32,040 --> 00:37:34,458 It's my water clock 492 00:37:34,702 --> 00:37:35,789 That measures the time. 493 00:37:37,530 --> 00:37:39,629 The long time. 494 00:37:41,128 --> 00:37:44,816 Look here,where do you get that ice? 495 00:37:47,876 --> 00:37:49,098 He has already left? 496 00:37:56,607 --> 00:37:57,616 They all go 497 00:37:59,295 --> 00:38:00,370 home... 498 00:38:01,781 --> 00:38:07,237 To be able to hear their own voices and have company. 499 00:38:11,918 --> 00:38:13,708 Is that you, Karl Fredrik? 500 00:38:40,714 --> 00:38:43,043 Who's playing? 501 00:38:50,812 --> 00:38:54,551 My impromptu! 502 00:39:09,588 --> 00:39:11,570 Is it you, Karl Fredrik? 503 00:39:11,570 --> 00:39:12,588 It's me. 504 00:39:12,687 --> 00:39:14,455 Where have you been so long? 505 00:39:15,403 --> 00:39:17,163 I had a bit of business to straighten out. 506 00:39:18,618 --> 00:39:20,141 -Have you been alone? -Yes 507 00:39:20,141 --> 00:39:22,615 Come and play chess 508 00:39:23,863 --> 00:39:25,984 I'd rather talk! 509 00:39:27,852 --> 00:39:30,762 And you too may need to hear your voice. 510 00:39:30,762 --> 00:39:37,114 Quite true, but it's so easy for us to get into the past. 511 00:39:38,063 --> 00:39:39,880 Then we forget the present. 512 00:39:40,238 --> 00:39:42,645 The present doesn't exist... 513 00:39:43,750 --> 00:39:47,782 What is now passing is empty nothingness. 514 00:39:49,855 --> 00:39:53,310 Before you or behind you. 515 00:39:54,858 --> 00:39:58,002 Preferably before us 516 00:39:58,002 --> 00:39:59,335 as there is the hope 517 00:39:59,545 --> 00:40:02,732 Hope, for what? 518 00:40:05,601 --> 00:40:07,788 A change! 519 00:40:08,704 --> 00:40:12,229 Well ! You mean to say that you have had enough 520 00:40:12,229 --> 00:40:14,698 of the peace of old age? 521 00:40:16,351 --> 00:40:17,430 Yes 522 00:40:17,607 --> 00:40:19,013 Maybe 523 00:40:19,193 --> 00:40:20,781 You are sure of that 524 00:40:23,443 --> 00:40:26,332 And if you were able to choose 525 00:40:26,332 --> 00:40:29,080 between solitude and the past... 526 00:40:31,543 --> 00:40:33,281 No ghosts however! 527 00:40:33,281 --> 00:40:34,944 What about your memories then? 528 00:40:34,944 --> 00:40:36,288 They don't disturb me 529 00:40:38,056 --> 00:40:41,916 They are my poems about certain realities. 530 00:40:43,085 --> 00:40:45,543 but if the dead should appear again, 531 00:40:45,543 --> 00:40:47,639 that would be ghosts. 532 00:40:47,639 --> 00:40:50,565 However - in your memory 533 00:40:51,753 --> 00:40:54,349 which of the two gives the most beautiful mirage... 534 00:40:54,349 --> 00:40:56,721 the woman or the child? 535 00:40:57,533 --> 00:41:00,568 Both! I cannot separate them... 536 00:41:02,082 --> 00:41:05,322 and that's why I never sought to keep the child. 537 00:41:06,305 --> 00:41:07,442 But was that right? 538 00:41:08,820 --> 00:41:11,459 Didn't you think of the possibility of a step-father? 539 00:41:11,459 --> 00:41:13,755 I didn't think so far ahead then, 540 00:41:15,760 --> 00:41:17,863 but since 541 00:41:18,769 --> 00:41:22,207 I have reflected... 542 00:41:22,207 --> 00:41:24,898 about...that...matter. 543 00:41:26,162 --> 00:41:28,247 A step-father, who maltreated.. 544 00:41:29,156 --> 00:41:30,956 perhaps degraded your child! 545 00:41:30,956 --> 00:41:32,244 Hush! 546 00:41:36,750 --> 00:41:37,826 What did you hear? 547 00:41:37,826 --> 00:41:41,073 I thought I heard " the little feet," 548 00:41:43,796 --> 00:41:46,491 The little tripping feet in the hall 549 00:41:46,491 --> 00:41:47,838 when she came to find me. 550 00:41:50,824 --> 00:41:52,895 It was the child that was the best. 551 00:41:54,706 --> 00:41:56,977 To see this dauntless little being 552 00:41:58,010 --> 00:41:59,534 who feared nothing... 553 00:42:00,932 --> 00:42:03,465 who divined nothing of life's treachery... 554 00:42:04,887 --> 00:42:06,651 who had no secrets at all. 555 00:42:08,723 --> 00:42:13,431 I remember her first realization of human evil. 556 00:42:15,484 --> 00:42:17,869 She noticed a beautiful child in the park... 557 00:42:19,838 --> 00:42:22,869 And she ran with open arms to kiss the stranger. 558 00:42:25,391 --> 00:42:27,514 The beautiful child returned the friendliness 559 00:42:27,514 --> 00:42:31,568 by biting her cheek and sticking out her tongue. 560 00:42:35,380 --> 00:42:37,445 You should have seen my little Anne-Charlotte then. 561 00:42:38,682 --> 00:42:40,514 She stood petrified... 562 00:42:41,526 --> 00:42:43,003 not by the fear.. 563 00:42:44,310 --> 00:42:48,905 but with terror to see this abyss opens up 564 00:42:48,905 --> 00:42:52,816 which is called the human heart 565 00:42:54,609 --> 00:42:56,730 But why are we here talking about this? 566 00:42:57,898 --> 00:43:00,442 Is it on account of the heat or the thunder, or what? 567 00:43:02,115 --> 00:43:04,500 Loneliness brings heavy thoughts 568 00:43:05,057 --> 00:43:07,430 And you ought to have company. 569 00:43:08,310 --> 00:43:10,435 This summer in the city seems to have broken you down. 570 00:43:11,534 --> 00:43:13,694 It's only these last few weeks... 571 00:43:15,285 --> 00:43:17,510 The illness...and the corpse they had up there 572 00:43:17,510 --> 00:43:20,808 affected me...as if it were me going through it all. 573 00:43:22,098 --> 00:43:25,419 The confectioner's troubles have also become mine. 574 00:43:27,129 --> 00:43:29,281 So much so that I worry about his business, 575 00:43:29,281 --> 00:43:31,731 his wife's eye trouble... 576 00:43:32,537 --> 00:43:33,537 his health 577 00:43:35,157 --> 00:43:36,165 And lately... 578 00:43:37,251 --> 00:43:40,492 I dream every night about my little Anne-Charlotte. 579 00:43:42,043 --> 00:43:47,496 I see her in dangers... strange,not thought of, nameless. 580 00:43:50,246 --> 00:43:54,807 And before I sleep, when the ear is most sensitive, 581 00:43:56,773 --> 00:43:58,340 I hear her little feet 582 00:44:00,344 --> 00:44:03,604 and sometimes I hear her voice. 583 00:44:05,396 --> 00:44:06,602 Where is she then? 584 00:44:09,295 --> 00:44:10,322 Yes, where ! 585 00:44:11,937 --> 00:44:13,605 Suppose you should meet her in the street? 586 00:44:14,984 --> 00:44:20,526 You know then I'd lose my reason or fall to the ground. 587 00:44:22,111 --> 00:44:26,146 Five years at that age makes her unrecognisable! 588 00:44:28,508 --> 00:44:31,439 Imagine not recognizing your own child! 589 00:44:33,009 --> 00:44:36,811 No, I couldn't never stand it 590 00:44:39,544 --> 00:44:45,922 No, I'd rather keep my little four-year-old on the home altar. 591 00:44:48,012 --> 00:44:49,108 I don't want any other. 592 00:44:53,853 --> 00:44:57,636 Is that you, Louise, arranging things in the linen-closet? 593 00:45:00,333 --> 00:45:02,031 It smells flax 594 00:45:03,558 --> 00:45:04,734 and it reminds me of 595 00:45:06,117 --> 00:45:07,154 Yes... 596 00:45:08,202 --> 00:45:10,560 the mother of the house at the linen-closet 597 00:45:12,868 --> 00:45:16,743 the good fairy, who takes care of things 598 00:45:19,575 --> 00:45:21,661 The housekeeper with the flat-iron 599 00:45:21,661 --> 00:45:28,120 who smooths the rough places and takes out the wrinkles. 600 00:45:30,543 --> 00:45:34,312 Yes, the wrinkles. 601 00:45:36,932 --> 00:45:40,357 Now I think...I'll...go...in and write a letter. 602 00:45:40,357 --> 00:45:44,193 If you care to stay I'll be right back. 603 00:46:15,950 --> 00:46:17,094 Are you... 604 00:46:31,033 --> 00:46:35,607 Oh God! That sound that I've carried in my ears for ten years! 605 00:46:37,020 --> 00:46:39,035 That clock, that never kept time 606 00:46:39,035 --> 00:46:42,810 but counted the hours for five long years. 607 00:46:43,172 --> 00:46:44,593 days and nights 608 00:46:52,132 --> 00:46:53,344 My piano... 609 00:46:55,371 --> 00:46:56,762 My palms... 610 00:47:00,460 --> 00:47:01,786 The dining-table! 611 00:47:05,093 --> 00:47:10,214 He's kept it all in memory... and everything which is beautiful 612 00:47:12,510 --> 00:47:15,941 My sideboard ! With the knight and Eve... 613 00:47:16,774 --> 00:47:18,399 Eve with the basket of apples. 614 00:47:20,656 --> 00:47:24,009 In the right drawer, way back, was a thermometer. 615 00:47:24,999 --> 00:47:27,205 I wonder if it is still there 616 00:47:40,707 --> 00:47:41,965 Yes, there it is! 617 00:47:43,175 --> 00:47:44,226 What's that signify? 618 00:47:45,119 --> 00:47:47,071 Oh, it became a symbol in the end... 619 00:47:47,071 --> 00:47:48,249 Of inconstancy. 620 00:47:51,094 --> 00:47:53,605 When we had set up our house, the thermometer was left over 621 00:47:53,605 --> 00:47:55,314 It should have been put outside the window. 622 00:47:56,274 --> 00:47:58,220 I promised to put it out... and forgot. 623 00:47:58,220 --> 00:48:00,449 He promised to do it... and forgot. 624 00:48:01,417 --> 00:48:02,931 Then we nagged each other 625 00:48:02,931 --> 00:48:05,616 and finally, to get away from it 626 00:48:05,912 --> 00:48:07,134 I hid it in this drawer. 627 00:48:08,079 --> 00:48:09,965 I began to hate it and him as well. 628 00:48:11,314 --> 00:48:12,580 Do you know what it signified? 629 00:48:13,898 --> 00:48:16,583 Well, no one believed in the permanency of our relationship 630 00:48:16,998 --> 00:48:18,165 when we threw off our masks 631 00:48:18,468 --> 00:48:20,243 and showed our antipathies. 632 00:48:21,534 --> 00:48:24,531 In the first days we lived as if we were on springs... 633 00:48:24,531 --> 00:48:26,773 ready to jump at any time. 634 00:48:28,467 --> 00:48:32,342 It was the thermometer... and still,here it is 635 00:48:32,342 --> 00:48:35,917 Up and down, always changing, 636 00:48:35,917 --> 00:48:37,677 like the weather. 637 00:48:46,224 --> 00:48:47,918 My chess-board! 638 00:48:48,777 --> 00:48:52,142 He bought that to pass away the long days of waiting 639 00:48:53,780 --> 00:48:55,301 Before the little one came! 640 00:49:01,744 --> 00:49:03,477 Who does he play with now? 641 00:49:04,013 --> 00:49:05,214 With me. 642 00:49:05,214 --> 00:49:06,443 Where is he? 643 00:49:08,390 --> 00:49:10,682 He's in his room writing a letter! 644 00:49:10,682 --> 00:49:12,188 Where? 645 00:49:12,188 --> 00:49:13,305 There! 646 00:49:15,446 --> 00:49:17,402 And here he's been... for five long years? 647 00:49:18,497 --> 00:49:21,076 Ten years... five years alone! 648 00:49:21,076 --> 00:49:23,071 But he loves solitude, doesn't he? 649 00:49:24,154 --> 00:49:25,469 I believe he's had enough of it. 650 00:49:25,569 --> 00:49:26,854 Will he show me the door? 651 00:49:26,854 --> 00:49:30,277 Try! You risk nothing... he's always courteous. 652 00:49:30,277 --> 00:49:32,437 I never made that runner 653 00:49:32,437 --> 00:49:35,187 You'll risk his asking about the child. 654 00:49:35,187 --> 00:49:38,024 But it's he who must help me find the child. 655 00:49:40,847 --> 00:49:44,769 Where do you think Fischer has gone to? And what is the meaning of this escape? 656 00:49:44,769 --> 00:49:47,731 First to get out of this disagreeable neighbourhood 657 00:49:47,731 --> 00:49:49,486 Then to get me to run after him. 658 00:49:49,486 --> 00:49:51,289 He's taken the girl as hostage... 659 00:49:51,289 --> 00:49:53,432 to be raised in the ballet... 660 00:49:53,432 --> 00:49:55,928 that she has shows a natural ability for. 661 00:49:55,928 --> 00:49:57,370 The ballet! 662 00:49:58,686 --> 00:49:59,949 The father mustn't know that... 663 00:50:00,049 --> 00:50:01,722 as he hates the stage! 664 00:50:01,722 --> 00:50:04,713 The stage! I've been on it, too! 665 00:50:04,713 --> 00:50:05,795 You?! 666 00:50:05,854 --> 00:50:07,954 Yes...as accompanist. 667 00:50:09,073 --> 00:50:10,130 Poor Gerda. 668 00:50:10,130 --> 00:50:13,527 Why so? I loved that life... 669 00:50:15,135 --> 00:50:16,396 And when I was imprisoned here 670 00:50:16,396 --> 00:50:18,921 it wasn't the jailer's fault 671 00:50:18,921 --> 00:50:22,039 but the prison's... 672 00:50:22,817 --> 00:50:23,950 That I was bored 673 00:50:25,995 --> 00:50:27,272 But now you've had enough of it? 674 00:50:28,190 --> 00:50:31,030 Now I love quiet and solitude... 675 00:50:31,795 --> 00:50:33,323 my child above everything. 676 00:50:33,323 --> 00:50:35,558 Hush, he's coming! 677 00:50:37,090 --> 00:50:38,165 Now I'll leave you! 678 00:50:38,701 --> 00:50:40,234 Don't think of what you should say... 679 00:50:41,053 --> 00:50:42,129 it will come of itself... 680 00:50:42,229 --> 00:50:43,635 like the next move in a chess game. 681 00:50:43,635 --> 00:50:45,628 I fear his first glances most 682 00:50:46,680 --> 00:50:47,756 for in them I'll read 683 00:50:47,756 --> 00:50:49,522 whether I've changed for the better or worse 684 00:50:49,622 --> 00:50:51,720 whether I've become old and ugly. 685 00:50:52,801 --> 00:50:54,814 If he finds you aged, he'll dare approach you. 686 00:50:56,235 --> 00:50:58,453 If he finds you just as young, he'll lose all hope 687 00:50:59,537 --> 00:51:01,565 and he's more humble than you think. 688 00:51:09,516 --> 00:51:10,831 He went out to the letter-box. 689 00:51:49,362 --> 00:51:50,732 I can never go through with this! 690 00:51:50,833 --> 00:51:53,273 How shall I be able to ask him 691 00:51:53,273 --> 00:51:54,526 about getting this divorce? 692 00:51:54,526 --> 00:51:55,599 It's too shameless 693 00:51:55,599 --> 00:51:59,660 Stay! You know his kindness is unlimited. 694 00:52:00,396 --> 00:52:02,157 He'll help you, for the child's sake. 695 00:52:02,157 --> 00:52:03,252 No, no! 696 00:52:03,252 --> 00:52:05,087 He's the only one who can help. 697 00:52:35,594 --> 00:52:37,979 So you're already finished with the laundry,Louise 698 00:52:37,979 --> 00:52:39,996 please put up the chess pieces again 699 00:52:40,287 --> 00:52:41,918 Then we start again 700 00:52:57,845 --> 00:52:58,889 Hello! - 701 00:53:00,386 --> 00:53:02,850 So it is you, mother,Good Evening. 702 00:53:04,163 --> 00:53:05,412 Yes, thank,everything is OK 703 00:53:07,553 --> 00:53:09,865 Louise is already sitting at the chess-board 704 00:53:10,758 --> 00:53:13,211 but is a bit tired from things she's had to do. 705 00:53:14,169 --> 00:53:16,364 Yes, it's all done now, everything's finished. 706 00:53:17,674 --> 00:53:18,702 Just little things. 707 00:53:19,878 --> 00:53:20,922 If it's warm? 708 00:53:22,340 --> 00:53:23,915 The thunder storm passed over our heads, 709 00:53:24,114 --> 00:53:27,076 right over us, but it didn't strike! 710 00:53:27,076 --> 00:53:30,222 A false alarm! What did you say? 711 00:53:31,291 --> 00:53:36,551 Fischers! Yes, but I think they're about to move!Why? 712 00:53:38,343 --> 00:53:39,803 No,I know nothing 713 00:53:41,192 --> 00:53:42,193 Well 714 00:53:42,991 --> 00:53:44,003 Yes 715 00:53:45,665 --> 00:53:47,492 It goes at.. 716 00:53:49,832 --> 00:53:51,382 ....6.15. 717 00:53:52,197 --> 00:53:53,732 The outer route through the islands... 718 00:53:53,832 --> 00:53:55,009 and arrives at... let me see 719 00:53:56,296 --> 00:53:57,527 ...8.25! 720 00:54:00,026 --> 00:54:01,250 Did you have a nice time? 721 00:54:04,028 --> 00:54:06,668 Yes, he's too ridiculous when he gets started. 722 00:54:07,778 --> 00:54:08,956 What did Maria say about it? 723 00:54:10,225 --> 00:54:11,473 How has it been this summer?Well 724 00:54:13,027 --> 00:54:15,254 Louise and I have kept each other company. 725 00:54:16,614 --> 00:54:18,451 She's so nice and sweet-tempered. 726 00:54:19,221 --> 00:54:20,640 Yes,she is really good 727 00:54:21,420 --> 00:54:23,665 No thanks...not that! 728 00:54:25,265 --> 00:54:28,340 My eyes? Yes, I'm getting near-sighted... 729 00:54:29,784 --> 00:54:33,768 but I say like the confectioner's old wife: 730 00:54:33,768 --> 00:54:35,360 there's nothing to look at! 731 00:54:35,360 --> 00:54:38,411 Wish I were a little deaf too! Deaf and blind! 732 00:54:38,411 --> 00:54:39,490 The neighbours up above 733 00:54:39,490 --> 00:54:40,977 make a horrible lot of noise at night. 734 00:54:42,627 --> 00:54:43,998 It's some kind of gambling club. 735 00:54:43,998 --> 00:54:47,258 There...now they're interrupted by listening,hello 736 00:54:47,258 --> 00:54:51,376 Hello,can you imagine, breaking into our conversation by listening. 737 00:54:53,162 --> 00:54:57,021 Do you hear,tomorrow then, at 6.15. 738 00:54:58,234 --> 00:54:59,643 Thanks so much, mother. 739 00:54:59,643 --> 00:55:03,114 Yes,yea I'll be sure to. Good-by, mother! 740 00:55:29,496 --> 00:55:30,604 Was it you? 741 00:55:32,732 --> 00:55:35,773 Wasn't it Louise, just now? 742 00:55:38,953 --> 00:55:41,117 How...did you...come here? 743 00:55:42,469 --> 00:55:47,933 Forgive me, I was passing through, walked by... 744 00:55:49,052 --> 00:55:51,842 and I felt a longing to see my old home again. 745 00:55:53,489 --> 00:55:54,659 The windows were open. 746 00:55:56,948 --> 00:55:58,781 Do you find it the same? 747 00:56:00,640 --> 00:56:02,598 It's the same . 748 00:56:02,831 --> 00:56:04,521 but something else.. 749 00:56:05,250 --> 00:56:06,493 There's something else. 750 00:56:09,425 --> 00:56:13,201 Are you satisfied... with your life? 751 00:56:13,201 --> 00:56:16,699 Oh...yes!... It's as I wanted it. 752 00:56:19,904 --> 00:56:20,928 And the child? 753 00:56:21,984 --> 00:56:24,473 Oh...she grows and thrives. 754 00:56:24,473 --> 00:56:25,842 She's fine. 755 00:56:27,558 --> 00:56:29,114 Then I shan't ask any more. 756 00:56:31,317 --> 00:56:32,813 Do you wish anything of me? 757 00:56:34,559 --> 00:56:37,463 Can I be of service to you in any way? 758 00:56:37,463 --> 00:56:41,848 Yes, thank you, but...I need nothing 759 00:56:43,303 --> 00:56:46,438 after seeing that things are well with you too! 760 00:57:05,026 --> 00:57:06,466 Would you like to see Anne-Charlotte? 761 00:57:06,566 --> 00:57:08,176 I don't think so. 762 00:57:09,045 --> 00:57:10,716 Now when I hear that all is well with her. 763 00:57:12,301 --> 00:57:14,654 No...it's so hard to begin again. 764 00:57:16,100 --> 00:57:18,177 It's like revision lessons, that you really know... 765 00:57:18,566 --> 00:57:21,017 although the teacher doesn't think so. 766 00:57:22,602 --> 00:57:23,964 I'm so far away from all that... 767 00:57:25,524 --> 00:57:27,693 I was away in completely other places. 768 00:57:28,915 --> 00:57:31,701 and I can't connect with the past... 769 00:57:34,445 --> 00:57:36,638 It's hard for me to be discourteous 770 00:57:36,638 --> 00:57:38,935 but I don't want you to sit down 771 00:57:41,838 --> 00:57:43,152 You are another man's wife. 772 00:57:44,814 --> 00:57:48,458 And you aren't the same woman I parted from. 773 00:57:50,291 --> 00:57:51,437 Am I so...changed? 774 00:57:52,974 --> 00:57:54,043 So strange 775 00:57:55,267 --> 00:57:58,659 Voice, look, manner. 776 00:58:00,477 --> 00:58:01,644 Have I aged? 777 00:58:01,644 --> 00:58:03,023 That I don't know! 778 00:58:05,283 --> 00:58:09,428 I can barely use "thou" , God how unfamiliar you are 779 00:58:11,309 --> 00:58:15,173 I guess it'd be the same with my daughter. 780 00:58:19,479 --> 00:58:20,540 Don't talk like that!... 781 00:58:22,065 --> 00:58:23,877 I'd rather see you angry. 782 00:58:25,605 --> 00:58:26,786 Why should I be angry? 783 00:58:28,373 --> 00:58:29,977 All the wicked things I've done to you. 784 00:58:30,483 --> 00:58:31,510 Have you? 785 00:58:32,994 --> 00:58:34,451 I don't feel you have 786 00:58:37,884 --> 00:58:39,238 Didn't you read the complaint? 787 00:58:39,238 --> 00:58:41,520 Not at all...I left that to my lawyer. 788 00:58:42,252 --> 00:58:43,255 And the decision? 789 00:58:43,355 --> 00:58:45,595 I haven't read that either. 790 00:58:46,502 --> 00:58:49,560 As I didn't intend to marry again, I wasn't interested in such papers. 791 00:58:56,622 --> 00:58:58,263 What did the papers say? 792 00:59:00,364 --> 00:59:01,908 That I was too old? 793 00:59:04,016 --> 00:59:05,371 That was only the truth, 794 00:59:05,371 --> 00:59:07,028 so that need not embarrass you. 795 00:59:08,302 --> 00:59:11,354 I wrote precisely the same thing in my answer 796 00:59:13,559 --> 00:59:17,942 and requested that the judge give you your freedom. 797 00:59:19,014 --> 00:59:20,044 Did you write that... 798 00:59:20,129 --> 00:59:23,112 I wrote that I was not old but was becoming too old 799 00:59:24,767 --> 00:59:25,865 ...for YOU! 800 00:59:27,296 --> 00:59:28,308 For me? 801 00:59:28,308 --> 00:59:30,660 Yes !..I couldn't say I was too old when we were married 802 00:59:30,660 --> 00:59:33,616 for then the child's arrival might have been misinterpreted. 803 00:59:36,516 --> 00:59:39,879 And it was OUR child, wasn't it? 804 00:59:39,879 --> 00:59:41,254 You know that!...But... 805 00:59:43,294 --> 00:59:45,705 Do you mean I should be ashamed of my age? 806 00:59:47,534 --> 00:59:49,937 Yes, if I took to dancing the Boston 807 00:59:49,937 --> 00:59:51,353 and playing cards all night, 808 00:59:51,580 --> 00:59:53,911 I'd soon end up in a wheelchair or on the operating table 809 00:59:55,891 --> 00:59:57,433 That'd be shameful. 810 00:59:57,433 --> 00:59:58,802 You don't look like that. 811 01:00:00,700 --> 01:00:03,225 Did you think the separation would be the death of me? 812 01:00:06,199 --> 01:00:08,934 There are those who believe that you murdered me. 813 01:00:11,270 --> 01:00:12,845 Do I look as if I were murdered? 814 01:00:16,571 --> 01:00:20,468 You needn't have remorse on my account. 815 01:00:21,834 --> 01:00:22,954 Why did you marry me? 816 01:00:23,054 --> 01:00:24,741 You know well enough why a man marries... 817 01:00:26,249 --> 01:00:28,606 and that I didn't have to beg for your love,you know too. 818 01:00:30,458 --> 01:00:32,351 And you must remember how we smiled together 819 01:00:32,351 --> 01:00:35,078 at all the wise counsellors who warned you. 820 01:00:37,086 --> 01:00:42,404 But why you ever tempted me I could never understand 821 01:00:44,037 --> 01:00:46,091 for after the wedding ceremony you didn't see me... 822 01:00:46,091 --> 01:00:49,268 but behaved as if you were at someone else's wedding. 823 01:00:49,268 --> 01:00:52,876 I thought that you must have made a wager to murder me. 824 01:00:55,720 --> 01:00:58,911 All of my business subordinates hated me for being their chief of department 825 01:00:59,011 --> 01:01:01,660 But they soon became your friends. 826 01:01:01,660 --> 01:01:03,858 As soon as I acquired an enemy, he became your friend! 827 01:01:05,990 --> 01:01:09,946 Which gave me reason to say you should not hate your enemies,true... 828 01:01:09,946 --> 01:01:14,993 but you should not love MY enemies! 829 01:01:17,561 --> 01:01:20,511 However, when I realized how things were,I began to pack up, 830 01:01:22,241 --> 01:01:25,728 but first I wanted a living witness 831 01:01:25,728 --> 01:01:27,883 to your having spread a falsehood 832 01:01:29,801 --> 01:01:32,484 and that's why I waited until the baby arrived. 833 01:01:33,457 --> 01:01:35,545 To think that you could be so deceitful. 834 01:01:35,545 --> 01:01:37,469 I became secretive but I never lied. 835 01:01:40,200 --> 01:01:43,092 You gradually transformed my friends into detectives 836 01:01:45,303 --> 01:01:48,008 and you deluded my own brother to faithlessness toward me. 837 01:01:48,008 --> 01:01:49,116 But, worst of all 838 01:01:51,389 --> 01:01:54,818 You awakened doubt about your child's legitimacy... 839 01:01:56,950 --> 01:01:59,222 with your thoughtless chatter. 840 01:01:59,222 --> 01:02:00,985 I've taken that back! 841 01:02:00,985 --> 01:02:04,112 An escaped word can't be caught on the wings again. 842 01:02:08,248 --> 01:02:11,837 And worst is, the false report has reached the child 843 01:02:11,837 --> 01:02:13,790 who sees her mother as just a... 844 01:02:13,890 --> 01:02:14,919 Oh, no! 845 01:02:14,919 --> 01:02:15,992 Yes, that's the way it is! 846 01:02:18,789 --> 01:02:20,804 You built a high tower on the foundation of a lie. 847 01:02:23,182 --> 01:02:26,193 and now the tower of lie is crashing down on you. 848 01:02:26,193 --> 01:02:27,523 It isn't true! 849 01:02:27,623 --> 01:02:28,627 This is the truth 850 01:02:32,181 --> 01:02:34,750 ..I've just met Anne-Charlotte. 851 01:02:39,340 --> 01:02:40,555 You met...? 852 01:02:40,555 --> 01:02:43,854 We met on the stairs 853 01:02:44,960 --> 01:02:47,198 and she called me "uncle"... 854 01:02:48,958 --> 01:02:50,219 Do you know what an "uncle" is? 855 01:02:51,980 --> 01:02:54,631 He's an old friend of the family and the mother. 856 01:02:56,508 --> 01:03:00,205 And I know I pass for "uncle" at her school too. 857 01:03:02,501 --> 01:03:04,132 This is horrible 858 01:03:05,898 --> 01:03:07,335 ...for the child! 859 01:03:09,264 --> 01:03:10,300 Did you meet? 860 01:03:10,400 --> 01:03:11,977 Yes! But I wasn't obliged to tell you. 861 01:03:12,077 --> 01:03:13,531 Haven't I the right to keep silent? 862 01:03:15,908 --> 01:03:17,895 For that matter, the meeting was so distressing 863 01:03:19,317 --> 01:03:23,962 that I blotted it out of my mind, as if it had never existed. 864 01:03:28,059 --> 01:03:30,251 What can I do to make reparation? 865 01:03:30,570 --> 01:03:31,570 You? 866 01:03:33,455 --> 01:03:37,520 YOU can't make reparation. 867 01:03:39,771 --> 01:03:43,102 That's can only be done by myself 868 01:03:43,935 --> 01:03:45,276 That is to say 869 01:03:46,310 --> 01:03:48,266 I have already received reparation 870 01:03:48,266 --> 01:03:50,121 Can't I make amends... 871 01:03:51,457 --> 01:03:53,130 Can't I ask you to forgive? 872 01:03:53,130 --> 01:03:54,157 What do you mean? 873 01:03:55,243 --> 01:03:58,183 To restore...make reparation. 874 01:03:58,183 --> 01:04:01,273 Do you mean to re-unite... begin again... 875 01:04:02,851 --> 01:04:05,812 make you mistress of the house? 876 01:04:07,309 --> 01:04:08,911 No,no thank you 877 01:04:09,853 --> 01:04:11,367 I don't want you! 878 01:04:15,223 --> 01:04:17,390 And I have to listen to this 879 01:04:17,390 --> 01:04:18,478 Accept it! 880 01:04:28,707 --> 01:04:30,386 It's a beautiful runner that one 881 01:04:31,538 --> 01:04:34,059 Yes, it is beautiful. 882 01:04:35,335 --> 01:04:36,826 Where did you get it? 883 01:04:44,031 --> 01:04:45,072 Is it a bill? 884 01:04:52,806 --> 01:04:59,300 ...twenty-five! Just the right change ! 885 01:05:11,781 --> 01:05:13,986 Poor Gerda! 886 01:05:13,986 --> 01:05:15,209 What do you mean? 887 01:05:15,209 --> 01:05:17,756 That I should be jealous of your servant? 888 01:05:17,756 --> 01:05:20,538 That's not what I meant! 889 01:05:20,638 --> 01:05:22,606 Yes, and you meant you were too old for me, 890 01:05:22,706 --> 01:05:24,940 but not for her. I understand the insult. 891 01:05:25,930 --> 01:05:28,599 She is beautiful though, for a servant. 892 01:05:29,334 --> 01:05:30,377 Poor Gerda! 893 01:05:30,477 --> 01:05:31,492 Why do you say that? 894 01:05:31,592 --> 01:05:32,823 Because I pity you. 895 01:05:32,823 --> 01:05:36,845 Jealous of my servant... that's reparation! 896 01:05:36,845 --> 01:05:37,881 Me... jealous! 897 01:05:47,114 --> 01:05:48,174 Hello 898 01:05:48,855 --> 01:05:49,886 Mr. Fischer? 899 01:05:49,940 --> 01:05:51,220 Wrong apartment..what? 900 01:05:53,020 --> 01:05:54,115 Oh yes, that's me. 901 01:05:57,795 --> 01:05:58,850 He's eloped? 902 01:06:00,707 --> 01:06:02,107 Who has he eloped with? 903 01:06:03,315 --> 01:06:05,152 The confectioner Starck's daughter! 904 01:06:05,152 --> 01:06:08,334 Oh, good God! How old was she? 905 01:06:10,206 --> 01:06:13,766 Just eighteen! Just a child. 906 01:06:26,464 --> 01:06:27,695 That he'd run away,I knew.. 907 01:06:29,040 --> 01:06:30,238 but with a woman! 908 01:06:31,585 --> 01:06:32,837 Now you are happy? 909 01:06:32,837 --> 01:06:35,618 No, I'm not at all happy. 910 01:06:37,337 --> 01:06:39,003 Although it comforts me to see 911 01:06:39,003 --> 01:06:43,302 there's justice in the world. 912 01:06:44,691 --> 01:06:46,157 Life runs fast 913 01:06:47,706 --> 01:06:50,862 and now you're in the boat that I was in. 914 01:06:52,083 --> 01:06:55,123 Her eighteen years against my twenty-nine... 915 01:06:56,450 --> 01:06:59,532 I'm old...too old for him! 916 01:06:59,532 --> 01:07:01,530 Everything's relative. 917 01:07:03,365 --> 01:07:05,002 But now to another matter! 918 01:07:07,199 --> 01:07:09,620 Where's your child? 919 01:07:09,914 --> 01:07:15,321 My child! I had forgotten. My child! Good Lord! Help me! 920 01:07:15,338 --> 01:07:16,777 He's taken my child away with him... 921 01:07:16,976 --> 01:07:18,854 He loved Anne-Charlotte as his own daughter! 922 01:07:18,854 --> 01:07:21,458 Come with me to the police... come with me! 923 01:07:21,458 --> 01:07:24,541 Me? Now you ask too much! 924 01:07:24,541 --> 01:07:25,707 Help me ! 925 01:07:26,244 --> 01:07:27,244 Help me 926 01:07:27,436 --> 01:07:28,476 Help me 927 01:07:28,854 --> 01:07:31,092 Please Karl Fredrik, fetch a cab... 928 01:07:31,646 --> 01:07:35,086 Follow Gerda to the police station 929 01:07:35,086 --> 01:07:38,072 For Christ's sake... aren't we human beings? 930 01:07:58,378 --> 01:08:02,136 It's beginning to rain lend me an umbrella. 931 01:08:08,307 --> 01:08:13,129 Eighteen years old... only eighteen! 932 01:08:21,796 --> 01:08:24,549 The peace of old age! 933 01:08:27,493 --> 01:08:28,994 Yes 934 01:08:33,611 --> 01:08:34,759 Louise! 935 01:08:41,826 --> 01:08:45,666 Come and play chess with me! 936 01:09:05,492 --> 01:09:06,577 Has the consul...? 937 01:09:06,577 --> 01:09:10,662 He's gone out on an errand. 938 01:09:13,633 --> 01:09:15,420 Is it still raining? 939 01:09:16,321 --> 01:09:17,393 No, not now! 940 01:09:21,197 --> 01:09:25,067 Then I'll go out and cool off a little. 941 01:09:33,853 --> 01:09:39,218 Do you know the confectioner's Agnes? 942 01:09:39,218 --> 01:09:40,970 Yes...very slightly. 943 01:09:43,375 --> 01:09:44,786 Was she beautiful? 944 01:09:44,786 --> 01:09:46,326 Yes. 945 01:09:48,504 --> 01:09:50,626 Did you know the people upstairs? 946 01:09:51,490 --> 01:09:52,646 I've never seen them! 947 01:09:54,195 --> 01:09:55,452 Avoidance! 948 01:09:58,690 --> 01:10:00,288 I've learned keep silent in this house. 949 01:10:02,380 --> 01:10:05,527 I must admit that acquired deafness 950 01:10:06,226 --> 01:10:09,363 can be exaggerated and become very dangerous 951 01:10:10,874 --> 01:10:15,477 Keep tea ready for me and I'll go out and cool off. 952 01:10:16,843 --> 01:10:18,361 And one thing... 953 01:10:18,461 --> 01:10:21,717 You see what's going on here... 954 01:10:24,174 --> 01:10:26,728 but don't ask me anything. 955 01:10:26,728 --> 01:10:31,575 I? No,Sir... I'm not inquisitive. 956 01:10:33,804 --> 01:10:35,146 Thanks my child. 957 01:11:22,910 --> 01:11:27,161 It was a good little shower we had. 958 01:11:27,161 --> 01:11:29,324 Quite a blessing 959 01:11:30,120 --> 01:11:31,570 Now we'll soon get some raspberries. 960 01:11:31,670 --> 01:11:35,971 Then you must let me order a few litres. 961 01:11:35,971 --> 01:11:38,556 We're tired of doing our own preserving... 962 01:11:39,402 --> 01:11:42,356 It just stands and ferments and gets mouldy. 963 01:11:42,356 --> 01:11:43,988 Yes, I know all about that... 964 01:11:44,918 --> 01:11:47,199 You have to put wax on the jars 965 01:11:47,199 --> 01:11:48,375 like on mischievous children 966 01:11:49,517 --> 01:11:51,497 There are those who put in salicylic acid... 967 01:11:51,497 --> 01:11:54,005 but that's a new trick that I won't touch. 968 01:11:54,005 --> 01:11:58,811 Salicylic...that's said to be antiseptic... 969 01:12:00,193 --> 01:12:01,643 ...and that might be good. 970 01:12:01,643 --> 01:12:05,784 Yes, but you can taste it... so it's form of cheating. 971 01:12:07,333 --> 01:12:10,204 But listen,tell me 972 01:12:10,865 --> 01:12:14,220 Have you, Mr Starck, a telephone? 973 01:12:15,414 --> 01:12:17,872 No. I don't have a telephone. 974 01:12:18,530 --> 01:12:19,762 Well,well 975 01:12:19,762 --> 01:12:21,749 Sir,why do you ask that? 976 01:12:21,749 --> 01:12:23,205 Oh, I was just thinking... 977 01:12:24,943 --> 01:12:27,427 you needs a telephone sometimes... 978 01:12:27,427 --> 01:12:32,469 orders... important communications. 979 01:12:33,756 --> 01:12:37,140 That may be, but sometimes it's good to escape... 980 01:12:37,140 --> 01:12:38,197 ...communications. 981 01:12:40,812 --> 01:12:42,184 Quite so... 982 01:12:43,934 --> 01:12:45,303 Quite so! 983 01:12:46,260 --> 01:12:49,543 Yes, my heart always thumps when it rings. 984 01:12:50,757 --> 01:12:52,728 You never know what you'll hear. 985 01:12:54,145 --> 01:13:00,013 And I want peace, peace, above all things 986 01:13:01,313 --> 01:13:02,418 Me too! 987 01:13:05,053 --> 01:13:08,330 It's time they lit the street lamp! 988 01:13:09,515 --> 01:13:13,099 He's probably forgotten us, as it's lit down the avenue. 989 01:13:13,099 --> 01:13:15,665 No!...Then he'll soon be here. 990 01:13:17,292 --> 01:13:22,799 It'll be really nice to see our old lamp being lit again. 991 01:13:48,052 --> 01:13:49,052 Hello 992 01:13:52,077 --> 01:13:53,871 No,he is not in 993 01:13:55,059 --> 01:13:56,064 Bye,thanks 994 01:13:59,486 --> 01:14:00,546 Anything new? 995 01:14:02,443 --> 01:14:03,772 Nothing new. 996 01:14:04,625 --> 01:14:05,804 Was it my brother? 997 01:14:11,060 --> 01:14:13,315 No, it was the lady. 998 01:14:14,742 --> 01:14:15,842 What did she want? 999 01:14:15,842 --> 01:14:17,470 To talk to you, sir! 1000 01:14:17,470 --> 01:14:18,986 But I don't want to! 1001 01:14:21,223 --> 01:14:23,045 Do I comfort my executioner? 1002 01:14:25,268 --> 01:14:30,230 I used to do that, but now I'm tired of it. 1003 01:14:38,302 --> 01:14:39,660 And the confectioner's Agnes 1004 01:14:41,552 --> 01:14:43,026 do you think he knows anything yet? 1005 01:14:43,995 --> 01:14:45,821 It's hard to say... 1006 01:14:45,821 --> 01:14:48,188 He never speaks of his sorrows... 1007 01:14:49,109 --> 01:14:50,967 nor does anyone else... in this silent house. 1008 01:14:52,158 --> 01:14:53,666 Should he be told? 1009 01:14:53,666 --> 01:14:54,848 No, for heaven's sake. 1010 01:14:55,770 --> 01:14:58,265 But it's probably not the first time 1011 01:14:58,265 --> 01:14:59,909 she's given him worry. 1012 01:14:59,909 --> 01:15:01,314 He never talks about her. 1013 01:15:04,778 --> 01:15:06,954 Once more the telephone 1014 01:15:22,464 --> 01:15:23,942 No...leave it. 1015 01:15:23,942 --> 01:15:25,604 I don't want to know anything! 1016 01:15:28,258 --> 01:15:29,685 It's utterly 1017 01:15:32,146 --> 01:15:33,890 Poor Gerda! 1018 01:15:43,626 --> 01:15:45,002 It would be better to know... 1019 01:15:45,002 --> 01:15:47,445 I can't make myself act. 1020 01:15:48,783 --> 01:15:53,299 Receive I can but strike back,no 1021 01:15:53,299 --> 01:15:56,374 But if you avoid a danger, it'll force itself on you 1022 01:15:56,374 --> 01:15:58,606 and if you don't resist, you're crushed. 1023 01:15:58,606 --> 01:16:01,767 But if you don't allow yourself to take part... 1024 01:16:01,767 --> 01:16:03,891 you're untouchable 1025 01:16:03,891 --> 01:16:05,479 Untouchable? 1026 01:16:05,479 --> 01:16:07,694 Everything takes care of itself, if you don't... 1027 01:16:07,694 --> 01:16:09,510 muddle things up 1028 01:16:11,507 --> 01:16:13,146 ...by interference. 1029 01:16:16,580 --> 01:16:18,461 How can they expect me to guide them, 1030 01:16:18,461 --> 01:16:20,106 where so many passions rage! 1031 01:16:21,056 --> 01:16:23,502 I can neither subdue their passions 1032 01:16:23,502 --> 01:16:24,930 nor change their course. 1033 01:16:24,930 --> 01:16:26,072 But the child? 1034 01:16:26,072 --> 01:16:28,558 I've relinquished my rights 1035 01:16:30,001 --> 01:16:32,738 and for that matter... to be honest 1036 01:16:32,738 --> 01:16:35,220 I'm not eager...certainly not now... 1037 01:16:35,220 --> 01:16:38,380 since she came and destroyed my memories. 1038 01:16:39,963 --> 01:16:42,547 She obliterated everything beautiful that I had hidden away... 1039 01:16:42,547 --> 01:16:45,221 and there's nothing left. 1040 01:16:45,542 --> 01:16:46,970 Agnes is coming down there 1041 01:16:47,224 --> 01:16:48,455 What does that mean? 1042 01:16:48,491 --> 01:16:49,582 Agnes 1043 01:16:59,465 --> 01:17:00,493 Good evening my child. 1044 01:17:02,327 --> 01:17:03,549 Where have you been? 1045 01:17:04,175 --> 01:17:06,011 I've been out for a walk. 1046 01:17:07,288 --> 01:17:09,451 Mother has asked for you several times 1047 01:17:10,319 --> 01:17:13,267 Has she? Well, I'm here now. 1048 01:17:15,092 --> 01:17:17,309 Please go down and help her fire the small oven. 1049 01:17:20,516 --> 01:17:21,650 Is she angry with me? 1050 01:17:23,720 --> 01:17:25,425 She couldn't be angry with you. 1051 01:17:26,466 --> 01:17:27,502 Oh yes she can... 1052 01:17:27,502 --> 01:17:29,371 but she never says anything. 1053 01:17:30,497 --> 01:17:31,680 Isn't that good, my child... 1054 01:17:31,880 --> 01:17:33,511 to escape scolding! 1055 01:17:39,495 --> 01:17:41,621 Does he know, or doesn't he? 1056 01:17:41,621 --> 01:17:44,365 It's best he never knows! 1057 01:17:45,038 --> 01:17:47,005 But what has happened? A rupture? 1058 01:17:50,258 --> 01:17:52,384 What did the lady say on the telephone? 1059 01:17:53,715 --> 01:17:55,128 She wanted to talk to you. 1060 01:17:55,669 --> 01:17:58,255 How did she sound? Was she excited? 1061 01:17:58,255 --> 01:17:59,821 Yes. 1062 01:18:00,616 --> 01:18:02,181 It seems rather ridiculous 1063 01:18:02,181 --> 01:18:04,273 to appeal to me in a situation of this kind. 1064 01:18:04,273 --> 01:18:05,599 But the child! 1065 01:18:07,448 --> 01:18:10,511 Imagine...I just met my daughter on the stairs... 1066 01:18:13,030 --> 01:18:14,787 When I asked her if she recognized me... 1067 01:18:14,787 --> 01:18:17,124 she called me "uncle"... 1068 01:18:17,124 --> 01:18:20,927 and then informed me that her daddy was upstairs. 1069 01:18:20,927 --> 01:18:22,666 But to be sure... he's her step-father 1070 01:18:24,435 --> 01:18:26,336 and he has all the rights! 1071 01:18:27,915 --> 01:18:29,644 They've tried to eradicate me... 1072 01:18:30,966 --> 01:18:32,781 to crush me. 1073 01:18:32,781 --> 01:18:34,517 A cab's stopped at the corner. 1074 01:18:35,893 --> 01:18:38,651 I do pray they're not coming back so I got involved in them 1075 01:18:38,651 --> 01:18:42,605 imagine hearing my child singing her father's praises, 1076 01:18:42,605 --> 01:18:44,088 The other one 1077 01:18:44,088 --> 01:18:46,808 Then to have the old story start again... 1078 01:18:46,808 --> 01:18:48,043 "Why did you marry me? " 1079 01:18:48,143 --> 01:18:50,093 " You know well enough but why did you want me?" 1080 01:18:50,093 --> 01:18:51,141 "You know well enough" 1081 01:18:51,141 --> 01:18:53,775 and so on... until the end of time. 1082 01:18:53,875 --> 01:18:55,549 It's the consul coming. 1083 01:18:55,979 --> 01:18:57,009 How does he look? 1084 01:18:58,344 --> 01:18:59,733 He doesn't seem to be in a hurry. 1085 01:19:01,429 --> 01:19:03,098 Rehearsing what he's going to say... 1086 01:19:04,399 --> 01:19:05,450 Does he look satisfied? 1087 01:19:06,732 --> 01:19:08,652 More thoughtful 1088 01:19:08,652 --> 01:19:11,187 Oh, yes...It was always like that 1089 01:19:12,639 --> 01:19:14,374 If he came anywhere near that woman... 1090 01:19:14,374 --> 01:19:17,041 ...he became unfaithful to me! 1091 01:19:18,365 --> 01:19:20,017 She could charm everyone except me. 1092 01:19:20,017 --> 01:19:23,609 To me she was coarse, simple, ugly, stupid... 1093 01:19:23,709 --> 01:19:24,717 and to the others 1094 01:19:24,817 --> 01:19:27,501 she was refined...elegant... beautiful...intelligent. 1095 01:19:27,779 --> 01:19:30,662 All the hatred my independence aroused... 1096 01:19:30,662 --> 01:19:34,237 gathered about her in endless sympathy!... 1097 01:19:34,237 --> 01:19:35,902 For the one who treated me unjustly! 1098 01:19:37,156 --> 01:19:38,363 Through her they sought 1099 01:19:38,363 --> 01:19:42,493 to influence and control me, wound me... 1100 01:19:42,493 --> 01:19:44,415 and in the end, kill me. 1101 01:19:46,356 --> 01:19:48,429 I'll go and open the door for the consul. 1102 01:19:50,368 --> 01:19:52,219 This storm should soon be over! 1103 01:19:57,600 --> 01:19:59,504 People can't endure independence. 1104 01:20:00,395 --> 01:20:01,694 They want you to obey them. 1105 01:20:03,705 --> 01:20:05,217 All my subordinates in the department 1106 01:20:05,217 --> 01:20:07,376 down to the watchman 1107 01:20:07,376 --> 01:20:09,010 wanted me to obey them 1108 01:20:09,010 --> 01:20:10,625 and as I didn't care to obey them, 1109 01:20:10,625 --> 01:20:12,022 they called me a despot! 1110 01:20:13,965 --> 01:20:14,979 The result!... 1111 01:20:15,079 --> 01:20:16,942 No details! 1112 01:20:18,106 --> 01:20:19,283 Can't we sit down... 1113 01:20:19,283 --> 01:20:20,538 I'm a bit tired. 1114 01:20:20,606 --> 01:20:21,765 As you like it 1115 01:20:26,981 --> 01:20:29,255 Where is my child? 1116 01:20:30,943 --> 01:20:32,590 May I start at the beginning? 1117 01:20:32,590 --> 01:20:33,593 Begin! 1118 01:20:35,616 --> 01:20:37,461 I reached the station with Gerda. 1119 01:20:38,293 --> 01:20:40,376 I saw him and Agnes at the ticket window. 1120 01:20:40,376 --> 01:20:42,478 Agnes was there then? 1121 01:20:42,478 --> 01:20:43,528 Yes... 1122 01:20:43,628 --> 01:20:45,431 and your child! 1123 01:20:47,617 --> 01:20:48,984 Gerda stayed outside 1124 01:20:48,984 --> 01:20:50,230 and I approached them. 1125 01:20:50,230 --> 01:20:51,672 At that moment 1126 01:20:51,672 --> 01:20:53,548 he gave Agnes the tickets 1127 01:20:54,823 --> 01:20:56,304 but when she saw 1128 01:20:56,304 --> 01:20:57,908 that the tickets were Third class 1129 01:20:57,908 --> 01:20:59,463 she threw them in his face 1130 01:20:59,463 --> 01:21:01,395 and rushed out for a cab. 1131 01:21:03,878 --> 01:21:05,810 I began to get an explanation from the gentleman 1132 01:21:05,810 --> 01:21:07,456 when Gerda ran up and took the child... 1133 01:21:07,456 --> 01:21:09,459 and disappeared into the crowd. 1134 01:21:11,088 --> 01:21:12,560 What did the gentleman say? 1135 01:21:14,053 --> 01:21:15,796 Well...you know how it is 1136 01:21:15,796 --> 01:21:17,341 when you hear the other side... 1137 01:21:17,341 --> 01:21:19,019 I want to hear! 1138 01:21:20,508 --> 01:21:23,270 He was of course not as bad as we'd thought... 1139 01:21:23,270 --> 01:21:25,743 he also has his good points! 1140 01:21:25,743 --> 01:21:26,752 Just so. 1141 01:21:26,852 --> 01:21:28,281 Might have known! 1142 01:21:29,299 --> 01:21:30,886 But you'll hardly expect me to sit here 1143 01:21:31,086 --> 01:21:34,574 and listen to a eulogy of my enemy? 1144 01:21:34,574 --> 01:21:36,222 No, not a eulogy, but... 1145 01:21:36,222 --> 01:21:37,684 mitigating circumstances. 1146 01:21:37,784 --> 01:21:38,948 Would you ever listen to me 1147 01:21:38,948 --> 01:21:41,649 when I informed you of the true conditions? 1148 01:21:41,649 --> 01:21:46,260 Yes, you listened and answered in disapproving silence... 1149 01:21:46,260 --> 01:21:47,985 as if I sat there telling lies. 1150 01:21:47,985 --> 01:21:50,699 You always stood up for the wrong side 1151 01:21:50,699 --> 01:21:51,845 and you believed the lies 1152 01:21:51,845 --> 01:21:55,186 because you were infatuated with Gerda. 1153 01:21:55,186 --> 01:21:56,734 But there was also another motive. 1154 01:21:56,734 --> 01:21:58,125 Say no more, dear brother... 1155 01:21:58,125 --> 01:21:59,898 You see things only from your point of view. 1156 01:21:59,997 --> 01:22:01,509 Do you want me to see my position 1157 01:22:01,509 --> 01:22:03,197 from my enemy's point of view? 1158 01:22:03,197 --> 01:22:05,168 I can hardly lift my hand against myself, can I? 1159 01:22:05,224 --> 01:22:07,734 I'm not your enemy 1160 01:22:07,734 --> 01:22:08,884 Yes, when you're friendly 1161 01:22:08,884 --> 01:22:10,413 with the one who's been unjust to me. 1162 01:22:18,436 --> 01:22:19,673 Where's my child? 1163 01:22:21,688 --> 01:22:22,720 I don't know. 1164 01:22:26,177 --> 01:22:28,414 How did it finish at the station? 1165 01:22:28,414 --> 01:22:30,259 The gentleman took a train south all alone. 1166 01:22:32,255 --> 01:22:33,291 And the others? 1167 01:22:34,254 --> 01:22:35,325 Disappeared. 1168 01:22:37,254 --> 01:22:38,934 Then I may have them stuck with me again 1169 01:22:40,483 --> 01:22:42,664 Did you notice whether the others went with him? 1170 01:22:42,664 --> 01:22:44,516 No, he went alone. 1171 01:22:46,461 --> 01:22:48,548 Then we're rid of him at least! 1172 01:22:48,548 --> 01:22:49,990 Number two! 1173 01:22:49,990 --> 01:22:51,814 The mother and child! 1174 01:22:53,360 --> 01:22:55,021 Do you think they'll come back? 1175 01:22:56,407 --> 01:22:57,512 She won't... 1176 01:22:57,512 --> 01:23:00,892 She'd have to make up to you in front of Louise. 1177 01:23:02,290 --> 01:23:03,698 That's true I'd forgotten that! 1178 01:23:05,073 --> 01:23:09,113 She really honoured me by being jealous! 1179 01:23:10,258 --> 01:23:12,928 I believe there's justice in the world after all. 1180 01:23:13,999 --> 01:23:17,408 She found out Agnes was younger, as well. 1181 01:23:21,033 --> 01:23:23,033 Poor...Gerda! 1182 01:23:34,698 --> 01:23:35,931 But you are not allowed 1183 01:23:35,931 --> 01:23:38,431 you can't tell people that justice exists 1184 01:23:38,431 --> 01:23:43,021 a justice of vengeance because it wasn't true they loved justice 1185 01:23:43,021 --> 01:23:46,041 And their dirt must be handled delicately. 1186 01:23:46,041 --> 01:23:48,796 And Nemesis... that's only for others! 1187 01:23:53,202 --> 01:23:54,669 There it goes ringing again. 1188 01:23:54,669 --> 01:23:59,278 It sounds like a rattlesnake 1189 01:24:05,539 --> 01:24:06,572 Yes,hello 1190 01:24:08,163 --> 01:24:09,163 Yes 1191 01:24:10,571 --> 01:24:11,633 Really 1192 01:24:12,730 --> 01:24:13,730 Yes 1193 01:24:15,200 --> 01:24:16,804 Yes I will forward the wishes 1194 01:24:17,284 --> 01:24:18,284 Thanks 1195 01:24:23,022 --> 01:24:24,641 Did the snake bite you? 1196 01:24:29,650 --> 01:24:31,377 The lady's going to her mother in Dalarna 1197 01:24:31,377 --> 01:24:33,848 to settle down there with the child. 1198 01:25:12,530 --> 01:25:15,189 The mother and child in the country side 1199 01:25:17,184 --> 01:25:18,954 and in a good home! 1200 01:25:21,810 --> 01:25:25,276 Now it's cleared up! 1201 01:25:35,219 --> 01:25:38,080 And the lady asked me to go up and put out the lights in the apartment. 1202 01:25:40,058 --> 01:25:41,853 Do it right away,my child 1203 01:25:58,214 --> 01:26:01,473 And draw the curtains. 1204 01:27:58,053 --> 01:28:00,788 I think that storm has passed over. 1205 01:28:02,446 --> 01:28:05,623 It really seems to have cleared 1206 01:28:06,778 --> 01:28:10,260 then the moon will be out. 1207 01:28:11,613 --> 01:28:14,678 It was a glorious shower of rain! 1208 01:28:14,678 --> 01:28:16,888 Splendid! 1209 01:28:19,452 --> 01:28:25,987 Look, there's the lamp-lighter! 1210 01:28:26,103 --> 01:28:28,572 At last! 1211 01:28:56,079 --> 01:29:00,041 The first light... 1212 01:29:03,725 --> 01:29:06,371 Now it's autumn! 1213 01:29:08,418 --> 01:29:11,182 That's our time of year, chaps! 1214 01:29:16,027 --> 01:29:17,649 Twilight's beginning... 1215 01:29:19,858 --> 01:29:22,148 but with it comes understanding... 1216 01:29:22,148 --> 01:29:26,093 that lights the way like a dark lantern... 1217 01:29:26,093 --> 01:29:29,388 and keeps you from going astray. 1218 01:29:31,254 --> 01:29:32,392 Louise! 1219 01:29:34,131 --> 01:29:38,213 Close the windows and pull down the curtains 1220 01:29:39,644 --> 01:29:43,282 Then the memories can go to sleep, in peace! 1221 01:29:45,666 --> 01:29:49,157 The...peace...of...old...age! 1222 01:29:58,890 --> 01:30:03,050 And this autumn I'll move from the Silent House. 1223 01:31:15,840 --> 01:31:18,241 Subtitles by Nostromo 88179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.