All language subtitles for Saved.by.the.Bell.S02E10.1080p.WEB.H264-GGEZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,098 --> 00:00:12,262 O que � o Esp�rito Escolar? 2 00:00:12,263 --> 00:00:15,009 O dicion�rio define "esp�rito" como o... 3 00:00:15,010 --> 00:00:16,527 N�o temos tempo para isso. 4 00:00:16,733 --> 00:00:19,268 Falamos sobre a Competi��o durante o ano todo. 5 00:00:19,269 --> 00:00:20,707 Se ainda n�o sabe o que �, 6 00:00:20,708 --> 00:00:22,504 - azar o seu! - Daisy est� certa. 7 00:00:22,505 --> 00:00:26,121 Todos sabem que vamos competir contra Valley e outras 2 escolas 8 00:00:26,122 --> 00:00:29,209 em eventos que designei com base nos pontos fortes de todos. 9 00:00:29,210 --> 00:00:32,201 Eles sabem que as duas melhores escolas se qualificar�o 10 00:00:32,202 --> 00:00:33,909 para a corrida final de obst�culos, 11 00:00:33,910 --> 00:00:36,117 - que participarei... - Est� fazendo de novo! 12 00:00:36,118 --> 00:00:37,722 Isso aqui poderia ser por e-mail! 13 00:00:37,723 --> 00:00:39,141 N�o quero que fiquem confusos 14 00:00:39,142 --> 00:00:41,011 se n�o assistiram a temporada toda. 15 00:00:41,217 --> 00:00:44,714 - Ola, voc�. - Bom dia... 16 00:00:45,489 --> 00:00:46,889 Conselheira Spano. 17 00:00:51,839 --> 00:00:54,417 Tem certeza que isso n�o � uma m� ideia? 18 00:00:54,702 --> 00:00:56,112 Quem liga? 19 00:00:56,113 --> 00:01:00,714 Eu tenho tentado ser mais cuidadoso nas decis�es, e... 20 00:01:02,161 --> 00:01:05,020 N�o sei, talvez eu devesse pensar sobre isso? 21 00:01:06,120 --> 00:01:09,709 Legal. Sim, eu n�o vou pensar nisso. 22 00:01:09,710 --> 00:01:12,698 N�o ficarei acordada esta noite repetindo isso 23 00:01:12,699 --> 00:01:16,214 como quando acidentalmente tirei a blusa e o suti� na TSA. 24 00:01:20,896 --> 00:01:23,554 - Eu vou ficar parada ali. - Sim, � uma boa ideia. 25 00:01:23,555 --> 00:01:25,794 N�o, s�rio, Mac, encerre a reuni�o. 26 00:01:25,795 --> 00:01:27,312 As pessoas t�m que se preparar. 27 00:01:27,313 --> 00:01:30,364 Tenho que acender o defumador para a competi��o de churrasco. 28 00:01:30,365 --> 00:01:33,097 Piui-piui, queridos. Todos a bordo do trem do molho. 29 00:01:33,098 --> 00:01:36,601 Certo, acho que passamos tudo. Reuni�o encerrada. 30 00:01:36,602 --> 00:01:38,451 Espere, voc� acabou de chegar aqui? 31 00:01:38,452 --> 00:01:41,527 Certo, vamos ter que come�ar a reuni�o novamente. Toddman? 32 00:01:41,811 --> 00:01:44,909 O que � o Esp�rito Escolar? 33 00:01:44,911 --> 00:01:46,411 GeekS escolarmente apresenta... 34 00:01:46,413 --> 00:01:48,464 Saved by the Bell - 2.10 Let the Games Begin 35 00:01:48,466 --> 00:01:50,467 Alunos: LeilaC 36 00:01:50,469 --> 00:01:52,470 Alunos: Hall 37 00:01:52,472 --> 00:01:54,473 Alunos: dreeh 38 00:01:54,475 --> 00:01:56,475 Alunos: LikaPoetisa 39 00:01:56,477 --> 00:01:58,477 Alunos: chereguedel 40 00:01:58,479 --> 00:02:00,479 Alunos: KetchSketch 41 00:02:00,481 --> 00:02:02,481 Diretora: dreeh 42 00:02:16,277 --> 00:02:18,817 Cada dia eu vivo 43 00:02:21,239 --> 00:02:24,034 Cada dia eu vivo 44 00:02:24,035 --> 00:02:26,712 Essa n�o. Sua garganta est� bem? 45 00:02:26,713 --> 00:02:30,021 Se for contagioso, se importa de virar na dire��o do Spencer? 46 00:02:31,261 --> 00:02:34,700 N�o, n�o estou doente. N�o sei o que est� acontecendo. 47 00:02:34,701 --> 00:02:37,782 Bem, se n�o � f�sico, talvez seja psicol�gico. 48 00:02:37,783 --> 00:02:40,903 Posso indic�-lo ao Dr. Drew, ao Phil ou � Morte. 49 00:02:40,904 --> 00:02:43,808 N�o, estou bem, estou bem. Eu s� preciso me aquecer. 50 00:02:44,789 --> 00:02:47,305 Cada dia eu vivo 51 00:02:51,839 --> 00:02:54,631 Certo, Parceira do Esp�rito, como estamos? 52 00:02:54,632 --> 00:02:56,882 �timo, lubrifiquei O Peixe para a luta. 53 00:02:56,883 --> 00:03:00,392 Arrumei o uniforme de torcida para n�o expor os seios. 54 00:03:00,393 --> 00:03:03,220 Como voc� est� se sentindo para os Conhecimento Gerais? 55 00:03:03,221 --> 00:03:04,654 Est� tudo dominado. 56 00:03:04,655 --> 00:03:06,776 Eu n�o teria tanta certeza disso. 57 00:03:06,777 --> 00:03:09,063 Espere, voc� � loiro mesmo? 58 00:03:09,064 --> 00:03:12,130 Conhece algum tonalizante para a cor n�o ficar desbotada? 59 00:03:13,186 --> 00:03:15,315 Teste r�pido. Este aluno da Valley 60 00:03:15,316 --> 00:03:18,875 vai competir contra Daisy Jim�nez hoje, 61 00:03:18,876 --> 00:03:20,621 e vai acabar com ela. 62 00:03:21,777 --> 00:03:24,288 Quem sou eu? 63 00:03:24,289 --> 00:03:27,703 As respostas do jogo n�o est�o no Quem Quer Ser Um Milion�rio. 64 00:03:27,704 --> 00:03:29,613 E quem liga? Sou mais esperta que voc�. 65 00:03:29,614 --> 00:03:33,208 N�o importa. Estudei curiosidades o ano todo. 66 00:03:33,421 --> 00:03:37,549 Enquanto est�vamos nos beijando, eu soletrava os vice-presidentes 67 00:03:37,550 --> 00:03:39,593 - com minha l�ngua. - N�o, n�o estava. 68 00:03:39,594 --> 00:03:42,211 Quando est�vamos nos beijando, voc� fazia... 69 00:03:43,296 --> 00:03:46,714 - Spiro Agnew! - Boa sorte. 70 00:03:47,618 --> 00:03:50,612 Certo, s� tenho que aprender um ano de curiosidades 71 00:03:50,613 --> 00:03:52,013 em duas horas. 72 00:03:53,149 --> 00:03:57,104 Sabe, Mac, Bayside n�o vence a Competi��o do Esp�rito 73 00:03:57,105 --> 00:04:00,917 h� 200 anos. Mas seu pai chegou perto. 74 00:04:01,196 --> 00:04:04,204 Se algu�m sabe como vencer Valley, � ele. 75 00:04:04,205 --> 00:04:05,898 S� quero vencer essa coisa 76 00:04:05,899 --> 00:04:07,782 para esfregar na cara do meu pai. 77 00:04:07,783 --> 00:04:09,201 N�o posso pedir ajuda a ele. 78 00:04:09,202 --> 00:04:11,767 � como Rocky pedindo a Apollo Creed para trein�-lo. 79 00:04:11,768 --> 00:04:13,525 Ele fez isso nos filmes posteriores. 80 00:04:13,526 --> 00:04:16,898 Mas n�o s�o filmes posteriores. Este � o primeiro filme. 81 00:04:16,899 --> 00:04:19,191 Em que o her�i perdeu notoriamente. 82 00:04:19,192 --> 00:04:22,502 - Quer saber, Toddman? Deten��o. - Sim senhor. 83 00:04:27,286 --> 00:04:30,501 Achei que voc� poderia estar se sentindo um pouco exclu�do 84 00:04:30,502 --> 00:04:32,892 porque voc� n�o tem um evento para competir. 85 00:04:32,893 --> 00:04:35,289 Bem, acho que torcer por seus amigos 86 00:04:35,290 --> 00:04:38,101 - � o maior evento de todos. - N�o, torcida � um evento. 87 00:04:38,102 --> 00:04:39,992 - Voc� n�o est� nele. - N�o estou. 88 00:04:39,993 --> 00:04:42,770 De qualquer forma, tenho uma surpresa para voc�... 89 00:04:42,771 --> 00:04:45,802 Ingressos para a estreia de "Velozes e Furiosos 10: 90 00:04:45,803 --> 00:04:47,501 Olha quem est� dirigindo agora". 91 00:04:47,502 --> 00:04:49,413 � o come�o onde todos s�o beb�s. 92 00:04:49,414 --> 00:04:50,814 N�o! 93 00:04:51,693 --> 00:04:54,001 Lexi, achei que odiasse esses filmes. 94 00:04:54,002 --> 00:04:57,311 Sim, mas vejo como te fazem feliz. 95 00:04:58,855 --> 00:05:02,302 Sabe, esses �ltimos meses foram dif�ceis. 96 00:05:02,696 --> 00:05:05,512 E muitas vezes pensei que eu fosse desmoronar, 97 00:05:05,513 --> 00:05:07,717 em zilh�es de peda�os. 98 00:05:08,614 --> 00:05:10,320 Mas gra�as a voc�, nunca aconteceu. 99 00:05:13,924 --> 00:05:15,505 Eu te amo, Lexi. 100 00:05:17,067 --> 00:05:19,508 - Eu... - Tudo bem. 101 00:05:19,780 --> 00:05:21,721 - Voc� n�o precisa dizer. - N�o. 102 00:05:23,014 --> 00:05:26,022 � que � novo para mim 103 00:05:26,023 --> 00:05:28,525 ter algu�m com quem posso contar 24 horas por dia. 104 00:05:28,753 --> 00:05:30,203 A vida pode ser imprevis�vel, 105 00:05:30,204 --> 00:05:32,966 mas me sinto protegida sabendo que est� bem aqui. 106 00:05:33,375 --> 00:05:34,775 � por isso... 107 00:05:37,309 --> 00:05:38,709 Que eu te amo. 108 00:05:44,302 --> 00:05:47,179 Voc� est� muito fofa na minha jaqueta. 109 00:05:47,180 --> 00:05:49,431 S� tome cuidado pra n�o virar um atleta. 110 00:05:49,432 --> 00:05:51,684 Essa n�o, est� acontecendo. 111 00:05:51,685 --> 00:05:54,926 Eu tenho o desejo repentino de jogar Gatorade em algu�m 112 00:05:54,927 --> 00:05:56,525 e agradecer ao homem l� de cima. 113 00:06:04,806 --> 00:06:07,288 Estou sentindo que ainda n�o contou a Daisy sobre. 114 00:06:07,289 --> 00:06:10,802 Sim. Desculpe, n�o encontrei o momento certo. 115 00:06:10,803 --> 00:06:13,541 - Entendi. Sem pressa. - N�o. Eu estou pronta. 116 00:06:13,791 --> 00:06:15,811 Ela n�o vai ficar chocada, quero dizer... 117 00:06:15,812 --> 00:06:17,684 Fomos como as mulheres de WrestleMania 118 00:06:17,685 --> 00:06:19,136 tr�s Dia das Bruxas seguidos. 119 00:06:19,629 --> 00:06:21,722 - Eu dou conta. - Voc� d� conta. 120 00:06:26,511 --> 00:06:29,793 Daisy? Sei que est� ocupada... 121 00:06:29,794 --> 00:06:31,618 Gil vai me vencer, Aisha. 122 00:06:31,619 --> 00:06:33,167 Ele tem estudado o ano todo. 123 00:06:33,168 --> 00:06:35,352 Voc� � uma nerd... voc� estuda a vida toda. 124 00:06:35,353 --> 00:06:37,146 Sim, mas curiosidades � diferente. 125 00:06:37,147 --> 00:06:39,940 Tem esportes, m�sica e coisas que eu n�o sei nada. 126 00:06:39,941 --> 00:06:41,483 Tipo, quem � "Little Nas Ten"? 127 00:06:41,484 --> 00:06:43,527 Ele � uma gracinha. Ele � solteiro? 128 00:06:43,528 --> 00:06:45,821 Caramba, voc� precisa estudar. 129 00:06:45,822 --> 00:06:47,992 Depois a gente se fala. 130 00:06:56,374 --> 00:06:58,557 Kelly? O que est� fazendo aqui? 131 00:06:58,558 --> 00:07:00,203 Estou estudando pro vestibular. 132 00:07:00,204 --> 00:07:02,004 Eu precisava me esconder do Zack. 133 00:07:02,005 --> 00:07:04,423 Mas voc� disse que ele tinha te apoiado. 134 00:07:04,424 --> 00:07:06,584 Ele apoiou at� demais. 135 00:07:06,585 --> 00:07:08,719 Ele insiste em me ajudar a estudar... 136 00:07:08,720 --> 00:07:10,721 Construindo modelos de DNA com Twizzlers, 137 00:07:10,722 --> 00:07:14,300 fazendo resumos pervertidos de anatomia de nudes dele. 138 00:07:14,894 --> 00:07:16,336 Me distrai demais! 139 00:07:16,337 --> 00:07:19,890 Desculpa te distrair mais, mas preciso tirar algo do peito. 140 00:07:19,891 --> 00:07:24,490 Peito. Lar dos m�sculos peitorais e da c�rnea? 141 00:07:24,491 --> 00:07:26,883 - Eu vou reprovar. - Eu beijei o Slater. 142 00:07:26,884 --> 00:07:28,297 O qu�? Desculpa. 143 00:07:28,298 --> 00:07:30,445 N�o, pode falar. Eu quero ouvir isso. 144 00:07:31,201 --> 00:07:33,986 - Que emocionante! - N�o, foi horr�vel. 145 00:07:34,204 --> 00:07:37,011 Slater me afastou. Disse que era uma m� ideia. 146 00:07:37,012 --> 00:07:38,874 O qu�? Voc�, uma m� ideia? 147 00:07:38,875 --> 00:07:40,587 Talvez eu n�o beije bem. 148 00:07:40,794 --> 00:07:43,545 R�pido, me beije. Seja brutalmente honesta. 149 00:07:43,546 --> 00:07:45,841 Sim, beije-a. Ningu�m est� olhando. 150 00:07:46,508 --> 00:07:48,002 Qual � o problema dele? 151 00:07:48,003 --> 00:07:50,196 Voc� � uma mulher bonita e realizada. 152 00:07:50,197 --> 00:07:51,946 Ele tem miopia dos olhos? 153 00:07:51,947 --> 00:07:53,855 Talvez eu esteja aprendendo coisas. 154 00:07:53,856 --> 00:07:57,476 Est� certa. Um homem que j� teve uma infec��o f�ngica t�o ruim 155 00:07:57,477 --> 00:07:58,894 que chamaram de p� de Slater 156 00:07:58,895 --> 00:08:01,563 n�o tem o direito de me chamar de m� ideia. 157 00:08:01,564 --> 00:08:04,248 - Deveria ir dizer isso a ele. - Deveria mesmo! 158 00:08:06,361 --> 00:08:09,111 Se voc�s duas se pegarem, me mande uma foto. 159 00:08:12,742 --> 00:08:15,077 Bem-vindos a 45� Competi��o 160 00:08:15,078 --> 00:08:17,908 Quadrienal do Esp�rito Escolar do Sul da Calif�rnia. 161 00:08:19,666 --> 00:08:23,627 Hoje quatro escolas competir�o para ver quem leva para casa 162 00:08:23,628 --> 00:08:26,358 o cobi�ado Bast�o do Esp�rito. 163 00:08:27,257 --> 00:08:30,993 Bayside tem o orgulho de receber nossos colegas finalistas. 164 00:08:30,994 --> 00:08:33,504 Primeiro, o Col�gio Jeffrey Bezos 165 00:08:33,505 --> 00:08:35,211 de Rob�tica Empresarial. 166 00:08:36,992 --> 00:08:39,489 Em seguida, a Academia da sra. Trunchbull 167 00:08:39,490 --> 00:08:41,472 para Garotas Atletas Gigantes. 168 00:08:42,748 --> 00:08:46,778 E, finalmente, a escola n�o identificada n�mero quatro. 169 00:08:49,082 --> 00:08:51,251 Pronta para os Conhecimentos Gerais, Daisy? 170 00:08:51,252 --> 00:08:54,499 "Tenho a sensa��o de que esta vai ser uma boa noite. 171 00:08:54,500 --> 00:08:56,608 Que esta noite vai ser uma boa, boa noite." 172 00:08:56,609 --> 00:09:00,647 Black Eyed Peas. O single n�mero um de 2009. 173 00:09:00,648 --> 00:09:04,029 Voc� aprendeu uma m�sica. Conhece todos os esportes? 174 00:09:04,525 --> 00:09:07,425 Voc� me perguntou se Tom Brady fez "A Fam�lia Brady". 175 00:09:07,797 --> 00:09:09,510 Eu te conhe�o, Daisy. 176 00:09:09,511 --> 00:09:11,140 Eu conhe�o todos voc�s. 177 00:09:11,440 --> 00:09:12,843 E voc�s v�o perder. 178 00:09:12,844 --> 00:09:15,803 Come�amos com nosso primeiro evento... 179 00:09:15,804 --> 00:09:17,205 Cabo-de-guerra! 180 00:09:20,810 --> 00:09:22,877 - Vamos l� pessoal! - Puxa! 181 00:09:24,622 --> 00:09:27,399 - Aisha, eu n�o ganhei peso. - O qu�? 182 00:09:27,400 --> 00:09:29,267 Me enviaram cupcakes de boa sorte 183 00:09:29,268 --> 00:09:30,794 e eu comi a caixa inteira. 184 00:09:31,496 --> 00:09:34,703 Pensei que eram seus, por causa dos nossos flertes. 185 00:09:35,200 --> 00:09:37,976 - N�o! - Voc� vai ter que lutar. 186 00:09:37,977 --> 00:09:39,995 N�o posso... N�o sou t�o boa quanto voc�. 187 00:09:39,996 --> 00:09:41,885 Aisha, pare de flertar, beleza? 188 00:09:41,886 --> 00:09:44,249 Voc� consegue. Foco. 189 00:09:44,250 --> 00:09:45,802 O Peixe! Eu... 190 00:09:46,124 --> 00:09:48,224 A garota contra quem vou competir 191 00:09:48,225 --> 00:09:50,297 vai fazer o mesmo mon�logo que eu. 192 00:09:50,298 --> 00:09:53,699 - Qual �! - Por que temos tanto azar? 193 00:09:54,052 --> 00:09:56,178 N�o � sorte. � a Valley. 194 00:09:56,179 --> 00:09:59,485 Gil sabe tudo sobre n�s e est� usando para jogar sujo. 195 00:10:03,105 --> 00:10:04,628 Valley ganha. 196 00:10:07,883 --> 00:10:09,524 Lubrificaram a corda. 197 00:10:09,801 --> 00:10:12,507 Como sabiam que somos al�rgicos a manteiga de amendoim? 198 00:10:13,113 --> 00:10:15,322 Daisy est� certa sobre Valley. 199 00:10:15,752 --> 00:10:18,617 Eles sempre foram os mestres da sabotagem. 200 00:10:18,618 --> 00:10:21,370 Eu n�o queria contar essa hist�ria. 201 00:10:21,371 --> 00:10:23,872 Mas se n�o aprenderem com o passado, 202 00:10:23,873 --> 00:10:26,250 est�o condenados a repeti-lo. 203 00:10:26,251 --> 00:10:30,454 Eu sei. Por isso tantos reboots de s�ries dos anos 90. 204 00:10:30,455 --> 00:10:32,669 Tipo, tenha uma ideia nova, Hollywood. 205 00:10:33,591 --> 00:10:35,175 Foi h� 30 anos. 206 00:10:35,176 --> 00:10:37,479 Est�vamos no auge da nossa juventude. 207 00:10:37,971 --> 00:10:39,911 S� consigo imaginar voc�s velhos. 208 00:10:41,412 --> 00:10:44,798 Todos n�s sa�mos bem em nossos eventos individuais 209 00:10:44,799 --> 00:10:46,403 e nos classificamos para a final. 210 00:10:46,404 --> 00:10:49,256 Eu esmaguei aquele idiota da Valley. 211 00:10:49,257 --> 00:10:50,711 O cara lutou como uma garota. 212 00:10:50,712 --> 00:10:54,120 As mulheres podem lutar t�o bem quanto os homens, machista. 213 00:10:54,121 --> 00:10:55,565 - Claro. - E um dia 214 00:10:55,566 --> 00:10:57,432 uma mulher vai se tornar presidente... 215 00:10:57,433 --> 00:10:59,084 Ou ao menos ganhar o voto popular. 216 00:10:59,085 --> 00:11:02,036 Talvez eu seja o presidente. Pintarei a Casa Branca de rosa. 217 00:11:02,037 --> 00:11:04,562 - Jesus Cristo, Kelly. - Meninas, meninas. 218 00:11:04,563 --> 00:11:06,996 Sua briguinha est� me distraindo. 219 00:11:06,997 --> 00:11:08,528 Podem fazer isso de biqu�ni? 220 00:11:08,529 --> 00:11:11,793 Zack estava prestes a correr na pista de obst�culos. 221 00:11:11,794 --> 00:11:13,683 Mas logo antes da corrida, 222 00:11:13,684 --> 00:11:16,799 Valley sussurrou algo em seu ouvido, 223 00:11:16,800 --> 00:11:20,621 algo t�o horr�vel que o abalou profundamente. 224 00:11:20,622 --> 00:11:23,956 Ele ficou perturbado e perdeu o evento. 225 00:11:24,913 --> 00:11:28,720 Seu pai nunca revelou o que eles disseram, 226 00:11:28,721 --> 00:11:31,311 s� que foi t�o devastador 227 00:11:31,312 --> 00:11:33,604 que se uma pessoa mais fraca ouvisse... 228 00:11:34,002 --> 00:11:36,002 perderia a cabe�a. 229 00:11:36,003 --> 00:11:37,772 Precisamos saber o que foi. 230 00:11:37,773 --> 00:11:40,323 Essa � a �nica maneira que teremos vantagem. 231 00:11:41,901 --> 00:11:45,030 N�o olhe para mim. N�o vou pedir ajuda a ele. 232 00:11:45,401 --> 00:11:47,310 Tenho uma boa rela��o com o pai do Mac. 233 00:11:47,311 --> 00:11:49,002 Uma vez em casa, ele disse, 234 00:11:49,003 --> 00:11:51,802 "E a�, Jimmy? Como vai sua m�e?" Ent�o, posso perguntar? 235 00:11:52,998 --> 00:11:55,103 Por favor, Mac. N�s precisamos de voc�. 236 00:12:04,199 --> 00:12:07,203 Como voc� ousa me chamar de m� ideia? 237 00:12:07,204 --> 00:12:09,345 - L� vem. - Eu sou uma �tima id�ia. 238 00:12:09,346 --> 00:12:12,430 Eu sou um partid�o. Sou inteligente, e gostosa. 239 00:12:12,431 --> 00:12:14,831 Mark Wahlberg j� me cantou no clube. 240 00:12:15,404 --> 00:12:16,901 Era o Sam's Club. 241 00:12:16,902 --> 00:12:18,712 Era Donnie Wahlberg. 242 00:12:18,713 --> 00:12:20,127 Mas eu sou honesta. 243 00:12:20,893 --> 00:12:23,624 Eu sinto muito, mas... qual � o seu ponto? 244 00:12:23,625 --> 00:12:26,307 Se algu�m � uma m� ideia, � voc�. 245 00:12:26,308 --> 00:12:29,591 Uma vez eu vi voc� colocar 69 centavos de gasolina. 246 00:12:29,592 --> 00:12:31,542 E n�o sei se fez isso por estar quebrado 247 00:12:31,543 --> 00:12:33,094 ou porque queria me fazer rir... 248 00:12:33,095 --> 00:12:34,651 O que voc� faz muito... 249 00:12:34,652 --> 00:12:37,497 Especialmente neste �ltimo ano, quando eu precisava. 250 00:12:37,498 --> 00:12:38,899 Voc� � como... 251 00:12:39,417 --> 00:12:41,507 meu melhor amigo, seu idiota. 252 00:12:43,516 --> 00:12:46,443 Olha, eu n�o disse que voc� era uma m� ideia. 253 00:12:46,444 --> 00:12:47,845 Eu disse que n�s somos. 254 00:12:48,297 --> 00:12:50,796 Muitas vezes eu pulo antes de ter certeza, 255 00:12:50,797 --> 00:12:53,021 e estou tentando n�o fazer mais isso. 256 00:12:53,022 --> 00:12:55,022 Quem te falou isso, seu terapeuta idiota? 257 00:12:55,023 --> 00:12:57,296 N�o, voc�. Voc� me disse isso. 258 00:12:57,806 --> 00:12:59,803 N�s j� fizemos isso antes, lembra? 259 00:13:05,802 --> 00:13:07,605 Isso � uma m� ideia? 260 00:13:07,606 --> 00:13:09,259 Voc� quer voltar mesmo? 261 00:13:09,260 --> 00:13:12,007 Ou voc� s� est� triste porque perdemos a Competi��o? 262 00:13:12,008 --> 00:13:14,999 Quem se importa? Voc� est� linda com esse colete, mama. 263 00:13:15,000 --> 00:13:16,401 Eu sinto muito. 264 00:13:18,911 --> 00:13:20,311 Slater. 265 00:13:24,496 --> 00:13:26,110 Isso � uma m� ideia? 266 00:13:26,111 --> 00:13:28,093 Voc� est� namorando aquela outra garota 267 00:13:28,094 --> 00:13:30,195 que tamb�m � ansiosa com cabelos cacheados. 268 00:13:30,196 --> 00:13:31,698 Quem se importa? 269 00:13:31,699 --> 00:13:33,411 Oi, pessoal! 270 00:13:33,412 --> 00:13:36,497 Acabei de alugar "O Corvo" da Blockbuster. 271 00:13:36,498 --> 00:13:37,900 Vaza! 272 00:13:43,409 --> 00:13:44,917 Isso � uma m� ideia? 273 00:13:44,918 --> 00:13:46,399 S�o os anos 2000, querida. 274 00:13:46,400 --> 00:13:48,242 Todos os avi�es v�o cair do c�u 275 00:13:48,243 --> 00:13:50,303 e os caixas v�o virar os Exterminadores. 276 00:13:50,304 --> 00:13:52,720 - Quem se importa? - Eu sinto muito. 277 00:13:59,323 --> 00:14:02,397 N�o acredito que fiz isso com voc� tantas vezes. 278 00:14:02,398 --> 00:14:05,797 Deus, tamb�m fiz isso em Malibu Sands. 279 00:14:05,798 --> 00:14:07,406 Sim, mas n�o vamos lembrar disso. 280 00:14:07,407 --> 00:14:09,857 N�o temos grana pra um flashback da Stacey Carosi. 281 00:14:10,218 --> 00:14:11,898 Eu sinto muito. 282 00:14:12,504 --> 00:14:14,263 Olha, voc� teve um ano dif�cil, 283 00:14:14,264 --> 00:14:16,408 e voc� n�o � a mesma. 284 00:14:17,395 --> 00:14:19,195 O Slater pervertido se jogaria nessa, 285 00:14:19,196 --> 00:14:22,777 mas o Slater da terapia n�o quer que comecemos algo 286 00:14:22,778 --> 00:14:24,609 que voc� pode se arrepender. 287 00:14:25,024 --> 00:14:28,494 Isso � muito maduro e gentil. 288 00:14:32,507 --> 00:14:34,933 D�, r�, mi, f�! 289 00:14:36,611 --> 00:14:38,543 N�o sei porque n�o posso mais cantar. 290 00:14:38,544 --> 00:14:40,344 Valley deve ter te sabotado. 291 00:14:40,345 --> 00:14:42,920 N�o, eles n�o sabotaram. Mais cedo eu vi esse garoto 292 00:14:42,921 --> 00:14:45,633 tentando desafinar o piano, ent�o eu o enfiei nele. 293 00:14:45,634 --> 00:14:48,304 Eu estou muito tenso, e n�o sei o por qu�. 294 00:14:49,110 --> 00:14:52,479 Talvez seja a culpa por trancar um garoto inocente em um piano? 295 00:14:52,918 --> 00:14:54,898 N�o, n�o � isso. 296 00:14:57,198 --> 00:15:00,087 - Oi, querida, como vai? - Nada bem. 297 00:15:00,088 --> 00:15:02,271 O Spencer est� assistindo "Anjos na Am�rica" 298 00:15:02,272 --> 00:15:04,022 tentando encontrar um novo mon�logo. 299 00:15:04,023 --> 00:15:06,478 Acho que encontrei. Voc� tem uniforme de beisebol? 300 00:15:06,479 --> 00:15:09,224 Est� assistindo "Os Anjos Entram em Campo"? 301 00:15:10,615 --> 00:15:13,820 Ent�o a competi��o parece estar indo muito mal. 302 00:15:13,821 --> 00:15:16,321 E eu devia estar chateado, porque n�o posso ajudar, 303 00:15:16,322 --> 00:15:17,741 mas ainda estou t�o feliz. 304 00:15:18,326 --> 00:15:21,122 - N�o esperava que dissesse... - Eu te amo. 305 00:15:21,699 --> 00:15:24,786 � novo para mim ter com quem contar 24 horas por dia. 306 00:15:24,787 --> 00:15:26,733 A vida pode ser imprevis�vel. 307 00:15:26,734 --> 00:15:29,285 Mas me sinto protegida sabendo que voc� est� aqui. 308 00:15:29,286 --> 00:15:30,687 � por isso que... 309 00:15:32,810 --> 00:15:34,589 Eu te amo. 310 00:15:35,092 --> 00:15:36,492 Voc� n�o me ama. 311 00:15:36,493 --> 00:15:38,561 Voc� ama nossas tarifas excelentes. 312 00:15:38,562 --> 00:15:41,509 Como um bom vizinho, a State Farm est� l�. 313 00:15:42,407 --> 00:15:46,153 Voc� reaproveitou o di�logo do seu comercial 314 00:15:46,154 --> 00:15:48,280 em sua declara��o de amor para mim? 315 00:15:48,281 --> 00:15:51,202 N�o! A menos que voc� acredite em seus olhos e ouvidos 316 00:15:51,203 --> 00:15:52,909 e n�o nas mentiras da sua namorada! 317 00:15:52,910 --> 00:15:54,911 Ent�o fa�a de novo, agora. 318 00:15:54,912 --> 00:15:56,462 Tudo bem. 319 00:15:56,463 --> 00:16:00,712 Ou�a, Jamie, eu ar... 320 00:16:02,216 --> 00:16:03,616 Eu ar... 321 00:16:04,420 --> 00:16:05,833 Eu am... 322 00:16:07,047 --> 00:16:08,827 Eu sinto muito. 323 00:16:09,395 --> 00:16:10,935 Eu tamb�m sinto. 324 00:16:12,159 --> 00:16:15,277 Spencer, mataria assinar um servi�o de streaming 325 00:16:15,278 --> 00:16:16,678 sem an�ncios? 326 00:16:26,321 --> 00:16:28,010 Estou enlouquecendo. 327 00:16:28,011 --> 00:16:29,911 O cara com quem vou lutar � assustador. 328 00:16:29,912 --> 00:16:31,797 Os bra�os dele parecem p�o chal�. 329 00:16:32,137 --> 00:16:34,221 Mas, n�o � s� isso. 330 00:16:34,222 --> 00:16:36,301 Preciso falar com voc� sobre uma coisa. 331 00:16:36,302 --> 00:16:39,291 Olha, ningu�m quer fazer eventos agora, Aisha, 332 00:16:39,292 --> 00:16:41,608 mas voc� tem que lutar, e eu tenho que estudar. 333 00:16:41,609 --> 00:16:44,491 E, sinceramente, n�o preciso de outro problema. 334 00:16:44,991 --> 00:16:48,068 Em primeiro lugar, nunca disse que n�o ia lutar. 335 00:16:48,069 --> 00:16:50,458 Estou melhorando e voc� nem percebeu. 336 00:16:50,459 --> 00:16:52,626 Na verdade, voc� n�o percebeu muitas coisas. 337 00:16:53,066 --> 00:16:56,272 Mas relaxa, n�o gostaria de ser mais um problema para voc�. 338 00:17:04,462 --> 00:17:06,676 - Oi, pai. - Oi, esporte. 339 00:17:06,677 --> 00:17:09,195 Viu sua m�e? Dev�amos estar estudando juntos. 340 00:17:09,196 --> 00:17:11,741 Fiz um jogo de Opera��o onde tomamos shots no corpo 341 00:17:11,742 --> 00:17:13,244 toda vez que ela erra. 342 00:17:13,245 --> 00:17:15,801 Estamos ferrados pra Competi��o e preciso da sua... 343 00:17:18,492 --> 00:17:21,013 - Eu preciso da sua ajuda. - Isso! 344 00:17:21,014 --> 00:17:23,776 Eu adoraria! Posso ver as manchetes agora! 345 00:17:23,777 --> 00:17:26,697 "Zack Morris finalmente vence uma pra Bayside, 346 00:17:26,698 --> 00:17:28,747 e ajuda o filho. Que n�o est� na foto. 347 00:17:28,748 --> 00:17:31,288 N�o, s� diga o que Valley sussurrou para voc� 348 00:17:31,289 --> 00:17:33,022 que te fez perder nos anos 1990. 349 00:17:34,120 --> 00:17:35,521 Sinto muito. 350 00:17:35,522 --> 00:17:38,391 Como os arquivos secretos de OVNIs que li como governador, 351 00:17:38,392 --> 00:17:40,166 nunca posso te dizer o que eu sei. 352 00:17:40,167 --> 00:17:42,451 N�o vou embora at� que voc� diga. 353 00:17:42,452 --> 00:17:44,072 Quem se importa? Voc� mora aqui. 354 00:17:45,237 --> 00:17:47,982 Eu n�o queria ter que fazer isso. 355 00:17:47,983 --> 00:17:50,402 N�o, filho, voc� � p�ssimo tocando flauta doce. 356 00:17:50,403 --> 00:17:52,808 Ouvi dizer que a padaria est� com promo��o. 357 00:17:52,809 --> 00:17:55,278 - De qu�? - De p�es doces de p�scoa. 358 00:17:56,992 --> 00:17:58,392 Meu Deus, pare. 359 00:18:01,421 --> 00:18:04,352 Pare com isso, pare! Pare! 360 00:18:04,776 --> 00:18:07,635 N�o posso contar esse segredo, mas posso contar outros. 361 00:18:07,636 --> 00:18:09,298 Fazia o ensino m�dio em Indiana. 362 00:18:09,299 --> 00:18:11,474 Um dia acordei, e eu morava em Los Angeles, 363 00:18:11,475 --> 00:18:15,029 - e ningu�m explicou o porqu�. - Claro que n�o vai me dizer, 364 00:18:15,030 --> 00:18:17,848 porque faria qualquer coisa para me impedir de ganhar. 365 00:18:17,849 --> 00:18:20,907 - O qu�? Isso n�o � verdade. - � sim. 366 00:18:20,908 --> 00:18:23,610 Mataria voc� se eu ganhasse algo que voc� perdeu. 367 00:18:23,611 --> 00:18:28,380 Por isso est� t�o determinado a ganhar isso, para me irritar? 368 00:18:28,381 --> 00:18:30,718 Sei que estava bravo pelo show de talentos, 369 00:18:30,719 --> 00:18:33,519 mas s� fui l� para passar mais tempo com voc�. 370 00:18:33,520 --> 00:18:35,221 N�o, foi porque perdeu o emprego, 371 00:18:35,222 --> 00:18:36,752 e quer se sentir legal de novo. 372 00:18:36,753 --> 00:18:39,546 V� tirar a licen�a de piloto como outros de meia-idade. 373 00:18:39,547 --> 00:18:41,565 Eu tentei, o instrutor de voo era idiota 374 00:18:41,566 --> 00:18:43,120 e n�o deixou ouvir minha m�sica. 375 00:18:43,121 --> 00:18:46,412 Se quiser apoiar seu filho, conte seu segredo idiota! 376 00:18:46,413 --> 00:18:48,695 N�o tem segredo, est� bem? 377 00:18:49,065 --> 00:18:52,247 Valley n�o disse nada, foi s�: "Fa�a uma boa corrida". 378 00:18:52,248 --> 00:18:54,636 Menti porque fiquei com vergonha de ter perdido. 379 00:18:54,637 --> 00:18:57,647 Meu Deus. N�o tem arma secreta. 380 00:18:57,648 --> 00:19:00,001 Voc� � uma fraude e estamos ferrados. 381 00:19:01,789 --> 00:19:03,536 O qu�? �timo! 382 00:19:03,537 --> 00:19:06,320 - Oi. - Seu pai contou o segredo? 383 00:19:06,321 --> 00:19:07,994 Valley assustou o cavalo de Nadia, 384 00:19:07,995 --> 00:19:09,699 e agora ele manda no PCH. 385 00:19:09,700 --> 00:19:11,580 E enfiei tantos fatos na minha cabe�a, 386 00:19:11,581 --> 00:19:14,567 que estou esquecendo os antigos. Meu nome � Maisy, certo? 387 00:19:14,568 --> 00:19:16,742 N�o, meu pai foi completamente in�til. 388 00:19:16,743 --> 00:19:18,269 - O qu�? - N�o se preocupe. 389 00:19:18,270 --> 00:19:20,740 Vou superar heroicamente todas as probabilidades 390 00:19:20,741 --> 00:19:23,406 e vencer a pista de obst�culos como meu pai nunca fez. 391 00:19:23,407 --> 00:19:26,686 Nunca chegaremos l�, Mac. Estamos em �ltimo lugar! 392 00:19:26,687 --> 00:19:28,967 Ent�o encontre uma solu��o, Maisy! 393 00:19:37,007 --> 00:19:40,145 Vamos perder a porra toda de novo. 394 00:19:40,146 --> 00:19:42,310 Se Daisy n�o ganhar em Conhecimentos Gerais, 395 00:19:42,311 --> 00:19:44,789 juro que vou dirigir at� aquele viaduto e... 396 00:19:45,346 --> 00:19:48,293 E voltar logo. Ol�, Daisy. 397 00:19:48,294 --> 00:19:50,356 Desculpe, me escondi aqui para estudar. 398 00:19:50,357 --> 00:19:52,886 Tenho quase todas as posi��es do futebol decoradas. 399 00:19:52,887 --> 00:19:54,882 Quarterback, cornerback, "Sexy Back"... 400 00:19:54,883 --> 00:19:58,044 Esse � o single n�mero um do Justin Timberlake em 2006. 401 00:19:58,045 --> 00:20:00,359 Meu Deus, meu Deus... 402 00:20:00,360 --> 00:20:02,476 Daisy, Daisy, espere, espere. 403 00:20:02,792 --> 00:20:06,830 Escuta, eu quero ganhar isso mais do que ningu�m. 404 00:20:07,294 --> 00:20:08,694 Mas... 405 00:20:09,733 --> 00:20:11,133 Sente-se. 406 00:20:16,835 --> 00:20:19,749 - Tudo bem se n�o ganharmos. - N�o foi isso que voc� disse. 407 00:20:19,750 --> 00:20:22,953 E muito parecido com quando chamei aquela policial de mam�e, 408 00:20:22,954 --> 00:20:24,385 posso ter falado errado. 409 00:20:24,386 --> 00:20:27,796 Se n�o ganharmos, todo este ano teria sido em v�o. 410 00:20:27,797 --> 00:20:29,197 O que voc� est� falando? 411 00:20:29,428 --> 00:20:32,023 Voltei para a escola pra recuperar o tempo perdido. 412 00:20:32,024 --> 00:20:33,649 Mas o que eu fiz em vez disso? 413 00:20:33,650 --> 00:20:35,982 Perdi todo o semestre namorando um mentiroso 414 00:20:35,983 --> 00:20:38,685 e me divertindo com meus amigos como uma idiota. 415 00:20:38,686 --> 00:20:40,086 Daisy, 416 00:20:40,559 --> 00:20:43,281 n�o existe isso de tempo perdido. 417 00:20:43,881 --> 00:20:46,976 S� h� tempo, e tudo � valioso, 418 00:20:47,494 --> 00:20:50,074 voc� est� sempre aprendendo, est� sempre crescendo, 419 00:20:50,075 --> 00:20:51,604 mesmo que voc� nem perceba. 420 00:20:51,605 --> 00:20:54,836 Suas orelhas e nariz crescem at� o dia em que voc� morrer. 421 00:20:54,837 --> 00:20:57,141 - Eu n�o sabia disso. - Viu? 422 00:20:57,142 --> 00:21:01,298 Isso � porque voc� n�o passa um dia sem aprender algo novo. 423 00:21:01,501 --> 00:21:04,325 E obt�m tanto das coisas divertidas 424 00:21:04,326 --> 00:21:06,450 quanto das coisas dif�ceis. 425 00:21:06,451 --> 00:21:11,200 Ganhando ou perdendo, n�o desperdi�ou esse ano, Daisy. 426 00:21:12,500 --> 00:21:13,950 Nenhum de n�s desperdi�ou. 427 00:21:14,250 --> 00:21:17,550 - Obrigado, diretor Toddman. - De nada, mam�e. 428 00:21:19,025 --> 00:21:20,425 Droga. 429 00:21:22,550 --> 00:21:23,950 MON�LOGO DRAM�TICO 430 00:21:27,050 --> 00:21:29,400 Bayside, ou�am. 431 00:21:29,750 --> 00:21:32,325 Valley pode achar que nos venceram, 432 00:21:32,326 --> 00:21:36,100 porque passaram o ano todo treinando para o Esp�rito. 433 00:21:36,101 --> 00:21:39,850 E posso ver por que isso pode nos deixar sem esperan�as. 434 00:21:40,300 --> 00:21:41,925 Mas a verdade � 435 00:21:41,926 --> 00:21:44,450 que passamos esse ano melhorando tamb�m. 436 00:21:44,850 --> 00:21:48,300 Pode n�o ter sido, por exemplo, nos Conhecimentos Gerais, 437 00:21:49,400 --> 00:21:51,600 mas nos tornamos pessoas melhores, 438 00:21:52,900 --> 00:21:54,650 melhores ouvintes, 439 00:21:55,550 --> 00:21:57,750 melhores Baysiders. 440 00:21:57,751 --> 00:21:59,425 N�o perdemos nosso tempo. 441 00:21:59,426 --> 00:22:02,250 Passamos o tempo aprendendo, sabendo ou n�o das coisas. 442 00:22:02,251 --> 00:22:05,550 Ent�o, pergunte a si mesmo: o que eu aprendi? 443 00:22:05,551 --> 00:22:07,550 Ent�o use o que aprendeu 444 00:22:07,551 --> 00:22:10,500 para esmagar os ossos e comer as tripas dos Valleys! 445 00:22:12,500 --> 00:22:13,950 Vai, Bayside. 446 00:22:16,100 --> 00:22:17,650 Meu Deus. 447 00:22:17,651 --> 00:22:19,525 Sei porque n�o posso cantar. 448 00:22:19,526 --> 00:22:23,000 Acho que tenho esp�rito escolar. 449 00:22:23,001 --> 00:22:26,050 - Do que est� falando? - Por isso n�o parava de pensar. 450 00:22:26,051 --> 00:22:28,500 � porque eu me importo. 451 00:22:28,501 --> 00:22:30,825 Este ano todo, eu fui feliz. 452 00:22:30,826 --> 00:22:34,125 Uma �tima namorada em Bayside, um trabalho no The Max 453 00:22:34,126 --> 00:22:36,726 e eu e Toddman temos um cumprimento quando n�o olham. 454 00:22:36,727 --> 00:22:39,327 Nem queria vir para c�. Agora quero ficar mais 2 anos 455 00:22:39,328 --> 00:22:41,300 e talvez at� um ver�o no clube de praia. 456 00:22:41,301 --> 00:22:43,250 Eu amo essa escola. 457 00:22:43,900 --> 00:22:46,600 Onde consegui isso e por que estou balan�ando? 458 00:22:48,650 --> 00:22:50,700 - Lex. - Olha, Jamie, 459 00:22:50,701 --> 00:22:53,575 sabe que � dif�cil dizer o que sinto, mas n�o indica... 460 00:22:53,576 --> 00:22:54,976 N�o, tudo bem. 461 00:22:55,300 --> 00:22:58,299 Sei que voc� me ama. Tenho provas do ano todo. 462 00:22:58,300 --> 00:23:00,250 Sempre responde minhas mensagens r�pido, 463 00:23:00,251 --> 00:23:02,825 esconde minhas vitaminas na mortadela para eu comer, 464 00:23:02,826 --> 00:23:05,750 assiste meus filmes favoritos, mesmo que os odeie. 465 00:23:05,751 --> 00:23:08,800 Eu sei, entendeu? Eu sei. 466 00:23:10,250 --> 00:23:12,250 Jamie, �... 467 00:23:13,250 --> 00:23:14,650 � isso! 468 00:23:14,950 --> 00:23:17,600 - Esse � o meu mon�logo! - �timo. 469 00:23:19,100 --> 00:23:21,100 CONHECIMENTOS GERAIS 470 00:23:22,950 --> 00:23:26,675 N�o quer desistir mesmo? Para n�o se envergonhar? 471 00:23:26,676 --> 00:23:28,575 Adoro ficar com vergonha. 472 00:23:28,576 --> 00:23:30,550 Por isso deixo tocar guitarra para mim. 473 00:23:31,100 --> 00:23:33,375 Certo, vamos come�ar. 474 00:23:33,376 --> 00:23:36,475 Para evitar outro incidente de "fralda suja" 475 00:23:36,476 --> 00:23:37,950 como na �ltima competi��o, 476 00:23:37,951 --> 00:23:40,601 cada um ter� duas pausas de cinco minutos no banheiro. 477 00:23:40,602 --> 00:23:42,700 A primeira pausa come�a, agora. 478 00:23:47,400 --> 00:23:50,500 Cada dia que eu vivo 479 00:23:50,501 --> 00:23:53,400 Eu quero ser 480 00:23:53,401 --> 00:23:56,425 Um dia para dar 481 00:23:56,426 --> 00:23:59,400 O melhor de mim 482 00:23:59,401 --> 00:24:02,550 Eu sou s� um 483 00:24:02,551 --> 00:24:06,450 - Mas n�o sozinho... - Vou apresentar um mon�logo 484 00:24:06,451 --> 00:24:09,125 de "Velozes e Furiosos: Desafio em T�quio". 485 00:24:09,126 --> 00:24:12,025 � o que acredito ser o fim do ato 16, 486 00:24:12,026 --> 00:24:14,950 logo ap�s a explos�o do Mazda RX-7. 487 00:24:14,951 --> 00:24:18,025 D�-me um 488 00:24:18,026 --> 00:24:21,450 Momento no tempo 489 00:24:22,050 --> 00:24:27,050 Quando sou mais Do que pensei que poderia ser 490 00:24:27,051 --> 00:24:29,637 Nossa pr�xima categoria �: Esportes. 491 00:24:29,638 --> 00:24:31,238 Famosa "Nona Maravilha do Mundo", 492 00:24:31,239 --> 00:24:35,550 foi uma das lutadoras na WWE que lutou em lutas interg�nero. 493 00:24:35,551 --> 00:24:37,475 Meu Deus, sei essa! Foi a Chyna! 494 00:24:37,476 --> 00:24:39,000 - Correto. - Isso! 495 00:24:39,001 --> 00:24:41,000 Sei por causa da minha melhor amiga... 496 00:24:41,650 --> 00:24:43,500 que tenho ignorado. 497 00:24:43,501 --> 00:24:45,425 N�o pontua explicando como sabia 498 00:24:45,426 --> 00:24:47,325 ou expressando arrependimento pessoal. 499 00:24:47,326 --> 00:24:48,950 Agora, fa�a sua pausa final. 500 00:24:48,951 --> 00:24:53,951 Se voc� aproveitar Aquele momento no tempo 501 00:24:54,800 --> 00:24:57,200 Fa�a brilhar 502 00:24:57,201 --> 00:25:01,200 D�-me um 503 00:25:01,201 --> 00:25:04,250 - Um momento... - Aisha! Tudo bem? 504 00:25:04,251 --> 00:25:06,725 Estou com um tamp�o no nariz, ent�o, sim, �tima. 505 00:25:06,726 --> 00:25:10,125 Estou sem tempo, mas acabei de acertar uma quest�o de WWE, 506 00:25:10,126 --> 00:25:11,800 e me fez perceber... 507 00:25:12,700 --> 00:25:15,500 que sua amizade torna a minha vida muito melhor. 508 00:25:15,501 --> 00:25:18,075 E me desculpe por trat�-la como um problema. 509 00:25:18,076 --> 00:25:19,650 O que ia me dizer? 510 00:25:21,950 --> 00:25:23,700 Certo... 511 00:25:24,900 --> 00:25:27,575 Tenho visto a Chloe. 512 00:25:27,576 --> 00:25:30,700 E realmente gosto dela. 513 00:25:30,701 --> 00:25:32,101 Meu Deus. 514 00:25:33,350 --> 00:25:36,200 - Estou muito feliz por voc�! - Obrigada. 515 00:25:36,201 --> 00:25:38,975 Prometo que sempre terei tempo para voc�, 516 00:25:38,976 --> 00:25:41,700 exceto agora, que s� tenho mais 30 segundos. 517 00:25:41,701 --> 00:25:43,350 - Fui! - Certo. 518 00:25:44,350 --> 00:25:48,775 "Aqueles que te cercam mostram quem voc� �. 519 00:25:48,776 --> 00:25:52,700 Um carro em troca de conhecer as qualidades de um cara? 520 00:25:52,701 --> 00:25:54,950 � um pre�o que posso aceitar." 521 00:25:57,600 --> 00:26:00,800 Agora, nossa pergunta de desempate... 522 00:26:01,200 --> 00:26:04,550 - Este famoso traidor... - Benedict Arnold! 523 00:26:04,551 --> 00:26:05,975 Bayside... 524 00:26:05,976 --> 00:26:07,700 acabou de ganhar a competi��o. 525 00:26:09,500 --> 00:26:11,600 Toma! Na sua cara! 526 00:26:11,601 --> 00:26:14,900 Os sonhos est�o A uma batida de dist�ncia 527 00:26:14,901 --> 00:26:17,900 E as respostas s�o todas... 528 00:26:17,901 --> 00:26:20,646 Vamos! Voc� consegue! Levanta! 529 00:26:33,500 --> 00:26:34,900 Isso! 530 00:26:34,901 --> 00:26:38,888 Isso, � disso que estou falando! �timo! 531 00:26:38,889 --> 00:26:41,423 Eu serei 532 00:26:41,424 --> 00:26:43,805 Eu serei 533 00:26:44,406 --> 00:26:49,406 Eu serei livre 534 00:26:53,279 --> 00:26:58,279 Eu serei livre 535 00:27:09,901 --> 00:27:11,533 COMPETI��O DO ESP�RITO ESCOLAR 536 00:27:11,534 --> 00:27:12,934 Ei, fracassados. 537 00:27:13,783 --> 00:27:16,323 Conseguiram chegar nas finais, ent�o? 538 00:27:16,324 --> 00:27:17,951 Grande coisa. 539 00:27:17,952 --> 00:27:21,408 Sabemos exatamente como ganhar do Mac na corrida de obst�culos. 540 00:27:21,409 --> 00:27:23,497 Voc� � muito previs�vel. 541 00:27:23,498 --> 00:27:26,262 Voc� � um fracassado ego�sta com problema com o pai 542 00:27:26,263 --> 00:27:28,272 que se cerca de marias-v�o-com-as-outras 543 00:27:28,273 --> 00:27:30,508 - para proteger o ego. - Acaba com ele! 544 00:27:30,509 --> 00:27:32,687 - N�o sou assim. - Isso, acaba com ele, Mac! 545 00:27:32,688 --> 00:27:35,726 Voc� n�o o conhece. Claro, ele foi capa da TIME 546 00:27:35,727 --> 00:27:38,183 com o t�tulo "As crian�as est�o fora de controle?" 547 00:27:38,184 --> 00:27:39,770 Mas o Mac mudou. 548 00:27:40,126 --> 00:27:42,144 Ele n�o est� 100% bom, mas melhorou. 549 00:27:42,145 --> 00:27:44,324 Ele � menos ego�sta do que costumava ser. 550 00:27:44,564 --> 00:27:46,415 Sou menos ego�sta. 551 00:27:46,416 --> 00:27:50,862 A �nica forma de Bayside ganhar � se eu perder. 552 00:27:51,189 --> 00:27:54,666 Meu Deus. N�o vou correr. O Jamie far� isso. 553 00:27:54,667 --> 00:27:56,637 O qu�? N�o posso! 554 00:27:56,638 --> 00:27:59,316 O algor�tmo disse que n�o tenho talento evidente. 555 00:27:59,317 --> 00:28:02,078 N�o importa! Tudo que tem que fazer � n�o ser eu. 556 00:28:02,079 --> 00:28:03,865 Mas n�o sabemos nada sobre ele. 557 00:28:04,126 --> 00:28:05,726 Que pena. 558 00:28:05,936 --> 00:28:09,079 O que disseram para meu pai em 1991? 559 00:28:09,080 --> 00:28:11,017 "Fa�a uma boa corrida." 560 00:28:18,322 --> 00:28:20,144 Oi, Mac. 561 00:28:21,493 --> 00:28:23,613 Oi. Quer saber? Tenho namorada. 562 00:28:23,614 --> 00:28:26,164 Mas agrade�o aos trabalhadores da linha de frente. 563 00:28:32,587 --> 00:28:34,389 Quando terminar, voltarei e levarei 564 00:28:34,390 --> 00:28:36,534 - aos achados e perdidos. - O qu�? 565 00:28:39,886 --> 00:28:42,936 Oi, sr. Morris. Obrigado por criar meu melhor amigo. 566 00:28:43,465 --> 00:28:44,865 Droga. 567 00:28:47,143 --> 00:28:49,283 Filho, n�o est� participando da corrida? 568 00:28:49,284 --> 00:28:51,623 N�o. Vai me fazer sentir mal comigo mesmo? 569 00:28:51,624 --> 00:28:54,316 Como quando n�o joguei detritos na casa de Toddman? 570 00:28:54,317 --> 00:28:57,319 Bem, o Oceano �ndico estava longe demais. 571 00:28:57,558 --> 00:28:59,113 Mas, n�o. Olha... 572 00:28:59,347 --> 00:29:02,369 Mac, voc� nunca precisou provar ser mehor que eu. 573 00:29:02,370 --> 00:29:04,080 Claro que voc� �. 574 00:29:04,081 --> 00:29:08,268 Faz coisas que eu nunca fiz. Tipo pensar nos outros. 575 00:29:08,269 --> 00:29:10,994 Faz servi�o comunit�rio. At� estudou 576 00:29:10,995 --> 00:29:13,777 por um dia inteiro em uma bliblioteca. 577 00:29:14,129 --> 00:29:15,697 E eu nunca abri m�o da gl�ria 578 00:29:15,698 --> 00:29:18,487 de participar da corrida para ajudar o time. 579 00:29:19,342 --> 00:29:22,641 Voc� � um homem melhor que eu, Mac Morris. 580 00:29:22,913 --> 00:29:24,313 Est� falando s�rio? 581 00:29:24,873 --> 00:29:27,402 Tempo. Esse garoto existe? 582 00:29:27,403 --> 00:29:30,853 Dei um discurso maravilhoso e ele pergunta se � s�rio? 583 00:29:30,854 --> 00:29:33,063 Gera��o Z � mole, cara. 584 00:29:33,064 --> 00:29:34,464 Volta. 585 00:29:34,774 --> 00:29:36,820 � sim, garoto. 586 00:29:38,171 --> 00:29:41,841 Jamie, Jamie, Jamie! 587 00:29:41,842 --> 00:29:44,563 Jamie, Jamie, Jamie! Isso! 588 00:29:44,842 --> 00:29:47,631 Isso! Sim! 589 00:29:50,209 --> 00:29:52,730 Meu Deus, Bayside ganhou o Esp�rito! 590 00:29:56,880 --> 00:29:58,280 Conseguimos! 591 00:29:58,590 --> 00:29:59,990 Te amo. 592 00:30:02,469 --> 00:30:04,729 Consegui! Algu�m conseguiu gravar? 593 00:30:04,730 --> 00:30:06,766 - Consegui. - Mais algu�m? 594 00:30:06,767 --> 00:30:08,578 Quer saber? Vai se ferrar. 595 00:30:09,142 --> 00:30:12,770 Jamie, Jamie, Jamie, Jamie! 596 00:30:12,771 --> 00:30:15,381 - Jamie! - Boa, garoto! 597 00:30:26,823 --> 00:30:29,869 � muito mais pesado que eu imaginava. 598 00:30:29,870 --> 00:30:31,660 Estou t�o orgulhoso do Mac. 599 00:30:32,447 --> 00:30:34,094 Estou t�o orgulhoso de voc�. 600 00:30:34,419 --> 00:30:36,096 Desculpe por ser uma distra��o. 601 00:30:36,097 --> 00:30:37,889 N�o diria distra��o. 602 00:30:37,890 --> 00:30:41,111 Sim, voc� ficou sentado no computador como um gato. 603 00:30:41,112 --> 00:30:42,696 � onde o raio de sol estava. 604 00:30:42,697 --> 00:30:46,656 Querido, achar� o seu neg�cio. N�o se preocupe. S� relaxa. 605 00:30:46,657 --> 00:30:50,032 - O universo enviar� um sinal. - Ent�o pegue esse: 606 00:30:50,033 --> 00:30:52,049 O superintendente vai se aposentar. 607 00:30:52,050 --> 00:30:53,481 Eu sei, � muito trabalho 608 00:30:53,482 --> 00:30:55,543 e a elei��o ser� uma batalha dif�cil. 609 00:30:55,544 --> 00:30:59,254 Tem que ser esperto, bom com crian�as e se posicionar. 610 00:30:59,255 --> 00:31:02,111 E n�o, n�o d�i fazer vista grossa. 611 00:31:02,112 --> 00:31:03,562 Ent�o obviamente... 612 00:31:03,563 --> 00:31:05,541 Concorrerei para superintendente. 613 00:31:10,072 --> 00:31:12,830 - Ei, parab�ns. - Obrigado, parceira. 614 00:31:12,831 --> 00:31:14,826 Mas tenho mais uma pergunta para voc�: 615 00:31:14,827 --> 00:31:17,146 O que exatamente sussurrou no ouvido do Gil? 616 00:31:17,836 --> 00:31:19,293 Eu s� disse: 617 00:31:19,541 --> 00:31:22,951 "S� namoro garotos que venceram a Competi��o." 618 00:31:24,250 --> 00:31:25,680 Gosto disso. 619 00:31:36,838 --> 00:31:39,223 - Oi. - Oi. 620 00:31:39,482 --> 00:31:42,119 Vai ao The Max? 621 00:31:42,120 --> 00:31:45,135 N�o, achei que voc� fosse, ent�o... 622 00:31:45,136 --> 00:31:47,336 - Pensei o mesmo. - Pois �. 623 00:31:48,183 --> 00:31:51,744 N�o quero que as coisas fiquem estranhas entre n�s. 624 00:31:51,745 --> 00:31:53,162 Voc� estava certo. 625 00:31:53,163 --> 00:31:54,803 Acabei de me divorciar. 626 00:31:54,804 --> 00:31:57,057 Somos colegas. Voc� � professor do meu filho. 627 00:31:57,058 --> 00:31:58,459 Sim. 628 00:31:58,460 --> 00:32:00,008 Isso � uma m� ideia. 629 00:32:00,009 --> 00:32:01,409 Com certeza. 630 00:32:09,183 --> 00:32:10,705 Quem liga? 631 00:32:15,407 --> 00:32:16,807 At� a pr�xima temporada! 632 00:32:16,808 --> 00:32:18,808 GeekSubs Mais que legenders! 49346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.