Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,098 --> 00:00:12,262
O que � o Esp�rito Escolar?
2
00:00:12,263 --> 00:00:15,009
O dicion�rio define "esp�rito"
como o...
3
00:00:15,010 --> 00:00:16,527
N�o temos tempo para isso.
4
00:00:16,733 --> 00:00:19,268
Falamos sobre a Competi��o
durante o ano todo.
5
00:00:19,269 --> 00:00:20,707
Se ainda n�o sabe o que �,
6
00:00:20,708 --> 00:00:22,504
- azar o seu!
- Daisy est� certa.
7
00:00:22,505 --> 00:00:26,121
Todos sabem que vamos competir
contra Valley e outras 2 escolas
8
00:00:26,122 --> 00:00:29,209
em eventos que designei com base
nos pontos fortes de todos.
9
00:00:29,210 --> 00:00:32,201
Eles sabem que as duas
melhores escolas se qualificar�o
10
00:00:32,202 --> 00:00:33,909
para a corrida final
de obst�culos,
11
00:00:33,910 --> 00:00:36,117
- que participarei...
- Est� fazendo de novo!
12
00:00:36,118 --> 00:00:37,722
Isso aqui poderia
ser por e-mail!
13
00:00:37,723 --> 00:00:39,141
N�o quero
que fiquem confusos
14
00:00:39,142 --> 00:00:41,011
se n�o assistiram
a temporada toda.
15
00:00:41,217 --> 00:00:44,714
- Ola, voc�.
- Bom dia...
16
00:00:45,489 --> 00:00:46,889
Conselheira Spano.
17
00:00:51,839 --> 00:00:54,417
Tem certeza que isso
n�o � uma m� ideia?
18
00:00:54,702 --> 00:00:56,112
Quem liga?
19
00:00:56,113 --> 00:01:00,714
Eu tenho tentado ser mais
cuidadoso nas decis�es, e...
20
00:01:02,161 --> 00:01:05,020
N�o sei, talvez eu devesse
pensar sobre isso?
21
00:01:06,120 --> 00:01:09,709
Legal.
Sim, eu n�o vou pensar nisso.
22
00:01:09,710 --> 00:01:12,698
N�o ficarei acordada esta noite
repetindo isso
23
00:01:12,699 --> 00:01:16,214
como quando acidentalmente
tirei a blusa e o suti� na TSA.
24
00:01:20,896 --> 00:01:23,554
- Eu vou ficar parada ali.
- Sim, � uma boa ideia.
25
00:01:23,555 --> 00:01:25,794
N�o, s�rio, Mac,
encerre a reuni�o.
26
00:01:25,795 --> 00:01:27,312
As pessoas
t�m que se preparar.
27
00:01:27,313 --> 00:01:30,364
Tenho que acender o defumador
para a competi��o de churrasco.
28
00:01:30,365 --> 00:01:33,097
Piui-piui, queridos.
Todos a bordo do trem do molho.
29
00:01:33,098 --> 00:01:36,601
Certo, acho que passamos tudo.
Reuni�o encerrada.
30
00:01:36,602 --> 00:01:38,451
Espere, voc� acabou
de chegar aqui?
31
00:01:38,452 --> 00:01:41,527
Certo, vamos ter que come�ar
a reuni�o novamente. Toddman?
32
00:01:41,811 --> 00:01:44,909
O que � o Esp�rito Escolar?
33
00:01:44,911 --> 00:01:46,411
GeekS
escolarmente apresenta...
34
00:01:46,413 --> 00:01:48,464
Saved by the Bell - 2.10
Let the Games Begin
35
00:01:48,466 --> 00:01:50,467
Alunos:
LeilaC
36
00:01:50,469 --> 00:01:52,470
Alunos:
Hall
37
00:01:52,472 --> 00:01:54,473
Alunos:
dreeh
38
00:01:54,475 --> 00:01:56,475
Alunos:
LikaPoetisa
39
00:01:56,477 --> 00:01:58,477
Alunos:
chereguedel
40
00:01:58,479 --> 00:02:00,479
Alunos:
KetchSketch
41
00:02:00,481 --> 00:02:02,481
Diretora:
dreeh
42
00:02:16,277 --> 00:02:18,817
Cada dia eu vivo
43
00:02:21,239 --> 00:02:24,034
Cada dia eu vivo
44
00:02:24,035 --> 00:02:26,712
Essa n�o.
Sua garganta est� bem?
45
00:02:26,713 --> 00:02:30,021
Se for contagioso, se importa
de virar na dire��o do Spencer?
46
00:02:31,261 --> 00:02:34,700
N�o, n�o estou doente.
N�o sei o que est� acontecendo.
47
00:02:34,701 --> 00:02:37,782
Bem, se n�o � f�sico,
talvez seja psicol�gico.
48
00:02:37,783 --> 00:02:40,903
Posso indic�-lo ao Dr. Drew,
ao Phil ou � Morte.
49
00:02:40,904 --> 00:02:43,808
N�o, estou bem, estou bem.
Eu s� preciso me aquecer.
50
00:02:44,789 --> 00:02:47,305
Cada dia eu vivo
51
00:02:51,839 --> 00:02:54,631
Certo, Parceira do Esp�rito,
como estamos?
52
00:02:54,632 --> 00:02:56,882
�timo, lubrifiquei O Peixe
para a luta.
53
00:02:56,883 --> 00:03:00,392
Arrumei o uniforme de torcida
para n�o expor os seios.
54
00:03:00,393 --> 00:03:03,220
Como voc� est� se sentindo
para os Conhecimento Gerais?
55
00:03:03,221 --> 00:03:04,654
Est� tudo dominado.
56
00:03:04,655 --> 00:03:06,776
Eu n�o teria
tanta certeza disso.
57
00:03:06,777 --> 00:03:09,063
Espere,
voc� � loiro mesmo?
58
00:03:09,064 --> 00:03:12,130
Conhece algum tonalizante
para a cor n�o ficar desbotada?
59
00:03:13,186 --> 00:03:15,315
Teste r�pido.
Este aluno da Valley
60
00:03:15,316 --> 00:03:18,875
vai competir contra
Daisy Jim�nez hoje,
61
00:03:18,876 --> 00:03:20,621
e vai acabar com ela.
62
00:03:21,777 --> 00:03:24,288
Quem sou eu?
63
00:03:24,289 --> 00:03:27,703
As respostas do jogo n�o est�o
no Quem Quer Ser Um Milion�rio.
64
00:03:27,704 --> 00:03:29,613
E quem liga?
Sou mais esperta que voc�.
65
00:03:29,614 --> 00:03:33,208
N�o importa.
Estudei curiosidades o ano todo.
66
00:03:33,421 --> 00:03:37,549
Enquanto est�vamos nos beijando,
eu soletrava os vice-presidentes
67
00:03:37,550 --> 00:03:39,593
- com minha l�ngua.
- N�o, n�o estava.
68
00:03:39,594 --> 00:03:42,211
Quando est�vamos nos beijando,
voc� fazia...
69
00:03:43,296 --> 00:03:46,714
- Spiro Agnew!
- Boa sorte.
70
00:03:47,618 --> 00:03:50,612
Certo, s� tenho que aprender
um ano de curiosidades
71
00:03:50,613 --> 00:03:52,013
em duas horas.
72
00:03:53,149 --> 00:03:57,104
Sabe, Mac, Bayside n�o vence
a Competi��o do Esp�rito
73
00:03:57,105 --> 00:04:00,917
h� 200 anos.
Mas seu pai chegou perto.
74
00:04:01,196 --> 00:04:04,204
Se algu�m sabe
como vencer Valley, � ele.
75
00:04:04,205 --> 00:04:05,898
S� quero vencer essa coisa
76
00:04:05,899 --> 00:04:07,782
para esfregar
na cara do meu pai.
77
00:04:07,783 --> 00:04:09,201
N�o posso pedir ajuda a ele.
78
00:04:09,202 --> 00:04:11,767
� como Rocky pedindo
a Apollo Creed para trein�-lo.
79
00:04:11,768 --> 00:04:13,525
Ele fez isso
nos filmes posteriores.
80
00:04:13,526 --> 00:04:16,898
Mas n�o s�o filmes posteriores.
Este � o primeiro filme.
81
00:04:16,899 --> 00:04:19,191
Em que o her�i
perdeu notoriamente.
82
00:04:19,192 --> 00:04:22,502
- Quer saber, Toddman? Deten��o.
- Sim senhor.
83
00:04:27,286 --> 00:04:30,501
Achei que voc� poderia estar
se sentindo um pouco exclu�do
84
00:04:30,502 --> 00:04:32,892
porque voc� n�o tem
um evento para competir.
85
00:04:32,893 --> 00:04:35,289
Bem, acho que torcer
por seus amigos
86
00:04:35,290 --> 00:04:38,101
- � o maior evento de todos.
- N�o, torcida � um evento.
87
00:04:38,102 --> 00:04:39,992
- Voc� n�o est� nele.
- N�o estou.
88
00:04:39,993 --> 00:04:42,770
De qualquer forma,
tenho uma surpresa para voc�...
89
00:04:42,771 --> 00:04:45,802
Ingressos para a estreia
de "Velozes e Furiosos 10:
90
00:04:45,803 --> 00:04:47,501
Olha quem est�
dirigindo agora".
91
00:04:47,502 --> 00:04:49,413
� o come�o
onde todos s�o beb�s.
92
00:04:49,414 --> 00:04:50,814
N�o!
93
00:04:51,693 --> 00:04:54,001
Lexi, achei que odiasse
esses filmes.
94
00:04:54,002 --> 00:04:57,311
Sim, mas vejo
como te fazem feliz.
95
00:04:58,855 --> 00:05:02,302
Sabe, esses �ltimos meses
foram dif�ceis.
96
00:05:02,696 --> 00:05:05,512
E muitas vezes pensei
que eu fosse desmoronar,
97
00:05:05,513 --> 00:05:07,717
em zilh�es de peda�os.
98
00:05:08,614 --> 00:05:10,320
Mas gra�as a voc�,
nunca aconteceu.
99
00:05:13,924 --> 00:05:15,505
Eu te amo, Lexi.
100
00:05:17,067 --> 00:05:19,508
- Eu...
- Tudo bem.
101
00:05:19,780 --> 00:05:21,721
- Voc� n�o precisa dizer.
- N�o.
102
00:05:23,014 --> 00:05:26,022
� que � novo para mim
103
00:05:26,023 --> 00:05:28,525
ter algu�m com quem
posso contar 24 horas por dia.
104
00:05:28,753 --> 00:05:30,203
A vida pode ser imprevis�vel,
105
00:05:30,204 --> 00:05:32,966
mas me sinto protegida
sabendo que est� bem aqui.
106
00:05:33,375 --> 00:05:34,775
� por isso...
107
00:05:37,309 --> 00:05:38,709
Que eu te amo.
108
00:05:44,302 --> 00:05:47,179
Voc� est� muito fofa
na minha jaqueta.
109
00:05:47,180 --> 00:05:49,431
S� tome cuidado pra n�o virar
um atleta.
110
00:05:49,432 --> 00:05:51,684
Essa n�o, est� acontecendo.
111
00:05:51,685 --> 00:05:54,926
Eu tenho o desejo repentino
de jogar Gatorade em algu�m
112
00:05:54,927 --> 00:05:56,525
e agradecer
ao homem l� de cima.
113
00:06:04,806 --> 00:06:07,288
Estou sentindo que ainda
n�o contou a Daisy sobre.
114
00:06:07,289 --> 00:06:10,802
Sim. Desculpe, n�o encontrei
o momento certo.
115
00:06:10,803 --> 00:06:13,541
- Entendi. Sem pressa.
- N�o. Eu estou pronta.
116
00:06:13,791 --> 00:06:15,811
Ela n�o vai ficar chocada,
quero dizer...
117
00:06:15,812 --> 00:06:17,684
Fomos como as mulheres
de WrestleMania
118
00:06:17,685 --> 00:06:19,136
tr�s Dia das Bruxas seguidos.
119
00:06:19,629 --> 00:06:21,722
- Eu dou conta.
- Voc� d� conta.
120
00:06:26,511 --> 00:06:29,793
Daisy?
Sei que est� ocupada...
121
00:06:29,794 --> 00:06:31,618
Gil vai me vencer, Aisha.
122
00:06:31,619 --> 00:06:33,167
Ele tem estudado o ano todo.
123
00:06:33,168 --> 00:06:35,352
Voc� � uma nerd...
voc� estuda a vida toda.
124
00:06:35,353 --> 00:06:37,146
Sim,
mas curiosidades � diferente.
125
00:06:37,147 --> 00:06:39,940
Tem esportes, m�sica e coisas
que eu n�o sei nada.
126
00:06:39,941 --> 00:06:41,483
Tipo,
quem � "Little Nas Ten"?
127
00:06:41,484 --> 00:06:43,527
Ele � uma gracinha.
Ele � solteiro?
128
00:06:43,528 --> 00:06:45,821
Caramba, voc� precisa estudar.
129
00:06:45,822 --> 00:06:47,992
Depois a gente se fala.
130
00:06:56,374 --> 00:06:58,557
Kelly?
O que est� fazendo aqui?
131
00:06:58,558 --> 00:07:00,203
Estou estudando pro vestibular.
132
00:07:00,204 --> 00:07:02,004
Eu precisava me esconder
do Zack.
133
00:07:02,005 --> 00:07:04,423
Mas voc� disse
que ele tinha te apoiado.
134
00:07:04,424 --> 00:07:06,584
Ele apoiou at� demais.
135
00:07:06,585 --> 00:07:08,719
Ele insiste em me ajudar
a estudar...
136
00:07:08,720 --> 00:07:10,721
Construindo modelos de DNA
com Twizzlers,
137
00:07:10,722 --> 00:07:14,300
fazendo resumos pervertidos
de anatomia de nudes dele.
138
00:07:14,894 --> 00:07:16,336
Me distrai demais!
139
00:07:16,337 --> 00:07:19,890
Desculpa te distrair mais,
mas preciso tirar algo do peito.
140
00:07:19,891 --> 00:07:24,490
Peito. Lar dos m�sculos peitorais
e da c�rnea?
141
00:07:24,491 --> 00:07:26,883
- Eu vou reprovar.
- Eu beijei o Slater.
142
00:07:26,884 --> 00:07:28,297
O qu�? Desculpa.
143
00:07:28,298 --> 00:07:30,445
N�o, pode falar.
Eu quero ouvir isso.
144
00:07:31,201 --> 00:07:33,986
- Que emocionante!
- N�o, foi horr�vel.
145
00:07:34,204 --> 00:07:37,011
Slater me afastou.
Disse que era uma m� ideia.
146
00:07:37,012 --> 00:07:38,874
O qu�? Voc�, uma m� ideia?
147
00:07:38,875 --> 00:07:40,587
Talvez eu n�o beije bem.
148
00:07:40,794 --> 00:07:43,545
R�pido, me beije.
Seja brutalmente honesta.
149
00:07:43,546 --> 00:07:45,841
Sim, beije-a.
Ningu�m est� olhando.
150
00:07:46,508 --> 00:07:48,002
Qual � o problema dele?
151
00:07:48,003 --> 00:07:50,196
Voc� � uma mulher bonita
e realizada.
152
00:07:50,197 --> 00:07:51,946
Ele tem miopia dos olhos?
153
00:07:51,947 --> 00:07:53,855
Talvez eu esteja
aprendendo coisas.
154
00:07:53,856 --> 00:07:57,476
Est� certa. Um homem que j� teve
uma infec��o f�ngica t�o ruim
155
00:07:57,477 --> 00:07:58,894
que chamaram de p� de Slater
156
00:07:58,895 --> 00:08:01,563
n�o tem o direito
de me chamar de m� ideia.
157
00:08:01,564 --> 00:08:04,248
- Deveria ir dizer isso a ele.
- Deveria mesmo!
158
00:08:06,361 --> 00:08:09,111
Se voc�s duas se pegarem,
me mande uma foto.
159
00:08:12,742 --> 00:08:15,077
Bem-vindos a 45� Competi��o
160
00:08:15,078 --> 00:08:17,908
Quadrienal do Esp�rito Escolar
do Sul da Calif�rnia.
161
00:08:19,666 --> 00:08:23,627
Hoje quatro escolas competir�o
para ver quem leva para casa
162
00:08:23,628 --> 00:08:26,358
o cobi�ado Bast�o do Esp�rito.
163
00:08:27,257 --> 00:08:30,993
Bayside tem o orgulho de receber
nossos colegas finalistas.
164
00:08:30,994 --> 00:08:33,504
Primeiro,
o Col�gio Jeffrey Bezos
165
00:08:33,505 --> 00:08:35,211
de Rob�tica Empresarial.
166
00:08:36,992 --> 00:08:39,489
Em seguida,
a Academia da sra. Trunchbull
167
00:08:39,490 --> 00:08:41,472
para Garotas Atletas Gigantes.
168
00:08:42,748 --> 00:08:46,778
E, finalmente, a escola
n�o identificada n�mero quatro.
169
00:08:49,082 --> 00:08:51,251
Pronta para
os Conhecimentos Gerais, Daisy?
170
00:08:51,252 --> 00:08:54,499
"Tenho a sensa��o de que esta
vai ser uma boa noite.
171
00:08:54,500 --> 00:08:56,608
Que esta noite vai ser
uma boa, boa noite."
172
00:08:56,609 --> 00:09:00,647
Black Eyed Peas.
O single n�mero um de 2009.
173
00:09:00,648 --> 00:09:04,029
Voc� aprendeu uma m�sica.
Conhece todos os esportes?
174
00:09:04,525 --> 00:09:07,425
Voc� me perguntou se Tom Brady
fez "A Fam�lia Brady".
175
00:09:07,797 --> 00:09:09,510
Eu te conhe�o, Daisy.
176
00:09:09,511 --> 00:09:11,140
Eu conhe�o todos voc�s.
177
00:09:11,440 --> 00:09:12,843
E voc�s v�o perder.
178
00:09:12,844 --> 00:09:15,803
Come�amos
com nosso primeiro evento...
179
00:09:15,804 --> 00:09:17,205
Cabo-de-guerra!
180
00:09:20,810 --> 00:09:22,877
- Vamos l� pessoal!
- Puxa!
181
00:09:24,622 --> 00:09:27,399
- Aisha, eu n�o ganhei peso.
- O qu�?
182
00:09:27,400 --> 00:09:29,267
Me enviaram
cupcakes de boa sorte
183
00:09:29,268 --> 00:09:30,794
e eu comi a caixa inteira.
184
00:09:31,496 --> 00:09:34,703
Pensei que eram seus,
por causa dos nossos flertes.
185
00:09:35,200 --> 00:09:37,976
- N�o!
- Voc� vai ter que lutar.
186
00:09:37,977 --> 00:09:39,995
N�o posso... N�o sou t�o boa
quanto voc�.
187
00:09:39,996 --> 00:09:41,885
Aisha, pare de flertar,
beleza?
188
00:09:41,886 --> 00:09:44,249
Voc� consegue. Foco.
189
00:09:44,250 --> 00:09:45,802
O Peixe! Eu...
190
00:09:46,124 --> 00:09:48,224
A garota contra quem
vou competir
191
00:09:48,225 --> 00:09:50,297
vai fazer
o mesmo mon�logo que eu.
192
00:09:50,298 --> 00:09:53,699
- Qual �!
- Por que temos tanto azar?
193
00:09:54,052 --> 00:09:56,178
N�o � sorte. � a Valley.
194
00:09:56,179 --> 00:09:59,485
Gil sabe tudo sobre n�s
e est� usando para jogar sujo.
195
00:10:03,105 --> 00:10:04,628
Valley ganha.
196
00:10:07,883 --> 00:10:09,524
Lubrificaram a corda.
197
00:10:09,801 --> 00:10:12,507
Como sabiam que somos al�rgicos
a manteiga de amendoim?
198
00:10:13,113 --> 00:10:15,322
Daisy est� certa sobre Valley.
199
00:10:15,752 --> 00:10:18,617
Eles sempre foram
os mestres da sabotagem.
200
00:10:18,618 --> 00:10:21,370
Eu n�o queria contar
essa hist�ria.
201
00:10:21,371 --> 00:10:23,872
Mas se n�o aprenderem
com o passado,
202
00:10:23,873 --> 00:10:26,250
est�o condenados a repeti-lo.
203
00:10:26,251 --> 00:10:30,454
Eu sei. Por isso tantos reboots
de s�ries dos anos 90.
204
00:10:30,455 --> 00:10:32,669
Tipo, tenha uma ideia nova,
Hollywood.
205
00:10:33,591 --> 00:10:35,175
Foi h� 30 anos.
206
00:10:35,176 --> 00:10:37,479
Est�vamos no auge
da nossa juventude.
207
00:10:37,971 --> 00:10:39,911
S� consigo
imaginar voc�s velhos.
208
00:10:41,412 --> 00:10:44,798
Todos n�s sa�mos bem
em nossos eventos individuais
209
00:10:44,799 --> 00:10:46,403
e nos classificamos
para a final.
210
00:10:46,404 --> 00:10:49,256
Eu esmaguei
aquele idiota da Valley.
211
00:10:49,257 --> 00:10:50,711
O cara lutou
como uma garota.
212
00:10:50,712 --> 00:10:54,120
As mulheres podem lutar t�o bem
quanto os homens, machista.
213
00:10:54,121 --> 00:10:55,565
- Claro.
- E um dia
214
00:10:55,566 --> 00:10:57,432
uma mulher
vai se tornar presidente...
215
00:10:57,433 --> 00:10:59,084
Ou ao menos
ganhar o voto popular.
216
00:10:59,085 --> 00:11:02,036
Talvez eu seja o presidente.
Pintarei a Casa Branca de rosa.
217
00:11:02,037 --> 00:11:04,562
- Jesus Cristo, Kelly.
- Meninas, meninas.
218
00:11:04,563 --> 00:11:06,996
Sua briguinha
est� me distraindo.
219
00:11:06,997 --> 00:11:08,528
Podem fazer isso de biqu�ni?
220
00:11:08,529 --> 00:11:11,793
Zack estava prestes a correr
na pista de obst�culos.
221
00:11:11,794 --> 00:11:13,683
Mas logo antes da corrida,
222
00:11:13,684 --> 00:11:16,799
Valley sussurrou algo
em seu ouvido,
223
00:11:16,800 --> 00:11:20,621
algo t�o horr�vel
que o abalou profundamente.
224
00:11:20,622 --> 00:11:23,956
Ele ficou perturbado
e perdeu o evento.
225
00:11:24,913 --> 00:11:28,720
Seu pai nunca revelou
o que eles disseram,
226
00:11:28,721 --> 00:11:31,311
s� que foi t�o devastador
227
00:11:31,312 --> 00:11:33,604
que se uma pessoa
mais fraca ouvisse...
228
00:11:34,002 --> 00:11:36,002
perderia a cabe�a.
229
00:11:36,003 --> 00:11:37,772
Precisamos saber o que foi.
230
00:11:37,773 --> 00:11:40,323
Essa � a �nica maneira
que teremos vantagem.
231
00:11:41,901 --> 00:11:45,030
N�o olhe para mim.
N�o vou pedir ajuda a ele.
232
00:11:45,401 --> 00:11:47,310
Tenho uma boa rela��o
com o pai do Mac.
233
00:11:47,311 --> 00:11:49,002
Uma vez em casa, ele disse,
234
00:11:49,003 --> 00:11:51,802
"E a�, Jimmy? Como vai sua m�e?"
Ent�o, posso perguntar?
235
00:11:52,998 --> 00:11:55,103
Por favor, Mac.
N�s precisamos de voc�.
236
00:12:04,199 --> 00:12:07,203
Como voc� ousa
me chamar de m� ideia?
237
00:12:07,204 --> 00:12:09,345
- L� vem.
- Eu sou uma �tima id�ia.
238
00:12:09,346 --> 00:12:12,430
Eu sou um partid�o.
Sou inteligente, e gostosa.
239
00:12:12,431 --> 00:12:14,831
Mark Wahlberg
j� me cantou no clube.
240
00:12:15,404 --> 00:12:16,901
Era o Sam's Club.
241
00:12:16,902 --> 00:12:18,712
Era Donnie Wahlberg.
242
00:12:18,713 --> 00:12:20,127
Mas eu sou honesta.
243
00:12:20,893 --> 00:12:23,624
Eu sinto muito, mas...
qual � o seu ponto?
244
00:12:23,625 --> 00:12:26,307
Se algu�m � uma m� ideia,
� voc�.
245
00:12:26,308 --> 00:12:29,591
Uma vez eu vi voc� colocar
69 centavos de gasolina.
246
00:12:29,592 --> 00:12:31,542
E n�o sei se fez isso
por estar quebrado
247
00:12:31,543 --> 00:12:33,094
ou porque queria
me fazer rir...
248
00:12:33,095 --> 00:12:34,651
O que voc� faz muito...
249
00:12:34,652 --> 00:12:37,497
Especialmente neste �ltimo ano,
quando eu precisava.
250
00:12:37,498 --> 00:12:38,899
Voc� � como...
251
00:12:39,417 --> 00:12:41,507
meu melhor amigo,
seu idiota.
252
00:12:43,516 --> 00:12:46,443
Olha, eu n�o disse
que voc� era uma m� ideia.
253
00:12:46,444 --> 00:12:47,845
Eu disse que n�s somos.
254
00:12:48,297 --> 00:12:50,796
Muitas vezes eu pulo
antes de ter certeza,
255
00:12:50,797 --> 00:12:53,021
e estou tentando
n�o fazer mais isso.
256
00:12:53,022 --> 00:12:55,022
Quem te falou isso,
seu terapeuta idiota?
257
00:12:55,023 --> 00:12:57,296
N�o, voc�.
Voc� me disse isso.
258
00:12:57,806 --> 00:12:59,803
N�s j� fizemos isso antes,
lembra?
259
00:13:05,802 --> 00:13:07,605
Isso � uma m� ideia?
260
00:13:07,606 --> 00:13:09,259
Voc� quer voltar mesmo?
261
00:13:09,260 --> 00:13:12,007
Ou voc� s� est� triste
porque perdemos a Competi��o?
262
00:13:12,008 --> 00:13:14,999
Quem se importa? Voc� est� linda
com esse colete, mama.
263
00:13:15,000 --> 00:13:16,401
Eu sinto muito.
264
00:13:18,911 --> 00:13:20,311
Slater.
265
00:13:24,496 --> 00:13:26,110
Isso � uma m� ideia?
266
00:13:26,111 --> 00:13:28,093
Voc� est� namorando
aquela outra garota
267
00:13:28,094 --> 00:13:30,195
que tamb�m � ansiosa
com cabelos cacheados.
268
00:13:30,196 --> 00:13:31,698
Quem se importa?
269
00:13:31,699 --> 00:13:33,411
Oi, pessoal!
270
00:13:33,412 --> 00:13:36,497
Acabei de alugar "O Corvo"
da Blockbuster.
271
00:13:36,498 --> 00:13:37,900
Vaza!
272
00:13:43,409 --> 00:13:44,917
Isso � uma m� ideia?
273
00:13:44,918 --> 00:13:46,399
S�o os anos 2000, querida.
274
00:13:46,400 --> 00:13:48,242
Todos os avi�es
v�o cair do c�u
275
00:13:48,243 --> 00:13:50,303
e os caixas
v�o virar os Exterminadores.
276
00:13:50,304 --> 00:13:52,720
- Quem se importa?
- Eu sinto muito.
277
00:13:59,323 --> 00:14:02,397
N�o acredito que fiz isso
com voc� tantas vezes.
278
00:14:02,398 --> 00:14:05,797
Deus, tamb�m fiz isso
em Malibu Sands.
279
00:14:05,798 --> 00:14:07,406
Sim,
mas n�o vamos lembrar disso.
280
00:14:07,407 --> 00:14:09,857
N�o temos grana pra um flashback
da Stacey Carosi.
281
00:14:10,218 --> 00:14:11,898
Eu sinto muito.
282
00:14:12,504 --> 00:14:14,263
Olha,
voc� teve um ano dif�cil,
283
00:14:14,264 --> 00:14:16,408
e voc� n�o � a mesma.
284
00:14:17,395 --> 00:14:19,195
O Slater pervertido
se jogaria nessa,
285
00:14:19,196 --> 00:14:22,777
mas o Slater da terapia
n�o quer que comecemos algo
286
00:14:22,778 --> 00:14:24,609
que voc� pode se arrepender.
287
00:14:25,024 --> 00:14:28,494
Isso � muito maduro e gentil.
288
00:14:32,507 --> 00:14:34,933
D�, r�, mi, f�!
289
00:14:36,611 --> 00:14:38,543
N�o sei porque
n�o posso mais cantar.
290
00:14:38,544 --> 00:14:40,344
Valley deve ter te sabotado.
291
00:14:40,345 --> 00:14:42,920
N�o, eles n�o sabotaram.
Mais cedo eu vi esse garoto
292
00:14:42,921 --> 00:14:45,633
tentando desafinar o piano,
ent�o eu o enfiei nele.
293
00:14:45,634 --> 00:14:48,304
Eu estou muito tenso,
e n�o sei o por qu�.
294
00:14:49,110 --> 00:14:52,479
Talvez seja a culpa por trancar
um garoto inocente em um piano?
295
00:14:52,918 --> 00:14:54,898
N�o, n�o � isso.
296
00:14:57,198 --> 00:15:00,087
- Oi, querida, como vai?
- Nada bem.
297
00:15:00,088 --> 00:15:02,271
O Spencer est� assistindo
"Anjos na Am�rica"
298
00:15:02,272 --> 00:15:04,022
tentando encontrar
um novo mon�logo.
299
00:15:04,023 --> 00:15:06,478
Acho que encontrei.
Voc� tem uniforme de beisebol?
300
00:15:06,479 --> 00:15:09,224
Est� assistindo
"Os Anjos Entram em Campo"?
301
00:15:10,615 --> 00:15:13,820
Ent�o a competi��o
parece estar indo muito mal.
302
00:15:13,821 --> 00:15:16,321
E eu devia estar chateado,
porque n�o posso ajudar,
303
00:15:16,322 --> 00:15:17,741
mas ainda estou t�o feliz.
304
00:15:18,326 --> 00:15:21,122
- N�o esperava que dissesse...
- Eu te amo.
305
00:15:21,699 --> 00:15:24,786
� novo para mim ter com quem
contar 24 horas por dia.
306
00:15:24,787 --> 00:15:26,733
A vida
pode ser imprevis�vel.
307
00:15:26,734 --> 00:15:29,285
Mas me sinto protegida
sabendo que voc� est� aqui.
308
00:15:29,286 --> 00:15:30,687
� por isso que...
309
00:15:32,810 --> 00:15:34,589
Eu te amo.
310
00:15:35,092 --> 00:15:36,492
Voc� n�o me ama.
311
00:15:36,493 --> 00:15:38,561
Voc� ama
nossas tarifas excelentes.
312
00:15:38,562 --> 00:15:41,509
Como um bom vizinho,
a State Farm est� l�.
313
00:15:42,407 --> 00:15:46,153
Voc� reaproveitou o di�logo
do seu comercial
314
00:15:46,154 --> 00:15:48,280
em sua declara��o de amor
para mim?
315
00:15:48,281 --> 00:15:51,202
N�o! A menos que voc� acredite
em seus olhos e ouvidos
316
00:15:51,203 --> 00:15:52,909
e n�o nas mentiras
da sua namorada!
317
00:15:52,910 --> 00:15:54,911
Ent�o fa�a de novo, agora.
318
00:15:54,912 --> 00:15:56,462
Tudo bem.
319
00:15:56,463 --> 00:16:00,712
Ou�a, Jamie, eu ar...
320
00:16:02,216 --> 00:16:03,616
Eu ar...
321
00:16:04,420 --> 00:16:05,833
Eu am...
322
00:16:07,047 --> 00:16:08,827
Eu sinto muito.
323
00:16:09,395 --> 00:16:10,935
Eu tamb�m sinto.
324
00:16:12,159 --> 00:16:15,277
Spencer, mataria assinar
um servi�o de streaming
325
00:16:15,278 --> 00:16:16,678
sem an�ncios?
326
00:16:26,321 --> 00:16:28,010
Estou enlouquecendo.
327
00:16:28,011 --> 00:16:29,911
O cara com quem vou
lutar � assustador.
328
00:16:29,912 --> 00:16:31,797
Os bra�os dele
parecem p�o chal�.
329
00:16:32,137 --> 00:16:34,221
Mas, n�o � s� isso.
330
00:16:34,222 --> 00:16:36,301
Preciso falar com voc�
sobre uma coisa.
331
00:16:36,302 --> 00:16:39,291
Olha, ningu�m quer fazer
eventos agora, Aisha,
332
00:16:39,292 --> 00:16:41,608
mas voc� tem que lutar,
e eu tenho que estudar.
333
00:16:41,609 --> 00:16:44,491
E, sinceramente,
n�o preciso de outro problema.
334
00:16:44,991 --> 00:16:48,068
Em primeiro lugar,
nunca disse que n�o ia lutar.
335
00:16:48,069 --> 00:16:50,458
Estou melhorando
e voc� nem percebeu.
336
00:16:50,459 --> 00:16:52,626
Na verdade,
voc� n�o percebeu muitas coisas.
337
00:16:53,066 --> 00:16:56,272
Mas relaxa, n�o gostaria de ser
mais um problema para voc�.
338
00:17:04,462 --> 00:17:06,676
- Oi, pai.
- Oi, esporte.
339
00:17:06,677 --> 00:17:09,195
Viu sua m�e?
Dev�amos estar estudando juntos.
340
00:17:09,196 --> 00:17:11,741
Fiz um jogo de Opera��o
onde tomamos shots no corpo
341
00:17:11,742 --> 00:17:13,244
toda vez que ela erra.
342
00:17:13,245 --> 00:17:15,801
Estamos ferrados pra Competi��o
e preciso da sua...
343
00:17:18,492 --> 00:17:21,013
- Eu preciso da sua ajuda.
- Isso!
344
00:17:21,014 --> 00:17:23,776
Eu adoraria!
Posso ver as manchetes agora!
345
00:17:23,777 --> 00:17:26,697
"Zack Morris finalmente
vence uma pra Bayside,
346
00:17:26,698 --> 00:17:28,747
e ajuda o filho.
Que n�o est� na foto.
347
00:17:28,748 --> 00:17:31,288
N�o, s� diga o que Valley
sussurrou para voc�
348
00:17:31,289 --> 00:17:33,022
que te fez perder
nos anos 1990.
349
00:17:34,120 --> 00:17:35,521
Sinto muito.
350
00:17:35,522 --> 00:17:38,391
Como os arquivos secretos
de OVNIs que li como governador,
351
00:17:38,392 --> 00:17:40,166
nunca posso te dizer
o que eu sei.
352
00:17:40,167 --> 00:17:42,451
N�o vou embora
at� que voc� diga.
353
00:17:42,452 --> 00:17:44,072
Quem se importa?
Voc� mora aqui.
354
00:17:45,237 --> 00:17:47,982
Eu n�o queria
ter que fazer isso.
355
00:17:47,983 --> 00:17:50,402
N�o, filho, voc� � p�ssimo
tocando flauta doce.
356
00:17:50,403 --> 00:17:52,808
Ouvi dizer que a padaria
est� com promo��o.
357
00:17:52,809 --> 00:17:55,278
- De qu�?
- De p�es doces de p�scoa.
358
00:17:56,992 --> 00:17:58,392
Meu Deus, pare.
359
00:18:01,421 --> 00:18:04,352
Pare com isso, pare! Pare!
360
00:18:04,776 --> 00:18:07,635
N�o posso contar esse segredo,
mas posso contar outros.
361
00:18:07,636 --> 00:18:09,298
Fazia o ensino m�dio
em Indiana.
362
00:18:09,299 --> 00:18:11,474
Um dia acordei,
e eu morava em Los Angeles,
363
00:18:11,475 --> 00:18:15,029
- e ningu�m explicou o porqu�.
- Claro que n�o vai me dizer,
364
00:18:15,030 --> 00:18:17,848
porque faria qualquer coisa
para me impedir de ganhar.
365
00:18:17,849 --> 00:18:20,907
- O qu�? Isso n�o � verdade.
- � sim.
366
00:18:20,908 --> 00:18:23,610
Mataria voc� se eu ganhasse
algo que voc� perdeu.
367
00:18:23,611 --> 00:18:28,380
Por isso est� t�o determinado
a ganhar isso, para me irritar?
368
00:18:28,381 --> 00:18:30,718
Sei que estava bravo
pelo show de talentos,
369
00:18:30,719 --> 00:18:33,519
mas s� fui l� para passar
mais tempo com voc�.
370
00:18:33,520 --> 00:18:35,221
N�o, foi porque perdeu
o emprego,
371
00:18:35,222 --> 00:18:36,752
e quer se sentir legal
de novo.
372
00:18:36,753 --> 00:18:39,546
V� tirar a licen�a de piloto
como outros de meia-idade.
373
00:18:39,547 --> 00:18:41,565
Eu tentei,
o instrutor de voo era idiota
374
00:18:41,566 --> 00:18:43,120
e n�o deixou
ouvir minha m�sica.
375
00:18:43,121 --> 00:18:46,412
Se quiser apoiar seu filho,
conte seu segredo idiota!
376
00:18:46,413 --> 00:18:48,695
N�o tem segredo, est� bem?
377
00:18:49,065 --> 00:18:52,247
Valley n�o disse nada,
foi s�: "Fa�a uma boa corrida".
378
00:18:52,248 --> 00:18:54,636
Menti porque fiquei
com vergonha de ter perdido.
379
00:18:54,637 --> 00:18:57,647
Meu Deus.
N�o tem arma secreta.
380
00:18:57,648 --> 00:19:00,001
Voc� � uma fraude
e estamos ferrados.
381
00:19:01,789 --> 00:19:03,536
O qu�? �timo!
382
00:19:03,537 --> 00:19:06,320
- Oi.
- Seu pai contou o segredo?
383
00:19:06,321 --> 00:19:07,994
Valley assustou
o cavalo de Nadia,
384
00:19:07,995 --> 00:19:09,699
e agora ele manda no PCH.
385
00:19:09,700 --> 00:19:11,580
E enfiei tantos fatos
na minha cabe�a,
386
00:19:11,581 --> 00:19:14,567
que estou esquecendo os antigos.
Meu nome � Maisy, certo?
387
00:19:14,568 --> 00:19:16,742
N�o, meu pai
foi completamente in�til.
388
00:19:16,743 --> 00:19:18,269
- O qu�?
- N�o se preocupe.
389
00:19:18,270 --> 00:19:20,740
Vou superar heroicamente
todas as probabilidades
390
00:19:20,741 --> 00:19:23,406
e vencer a pista de obst�culos
como meu pai nunca fez.
391
00:19:23,407 --> 00:19:26,686
Nunca chegaremos l�, Mac.
Estamos em �ltimo lugar!
392
00:19:26,687 --> 00:19:28,967
Ent�o encontre uma solu��o,
Maisy!
393
00:19:37,007 --> 00:19:40,145
Vamos perder
a porra toda de novo.
394
00:19:40,146 --> 00:19:42,310
Se Daisy n�o ganhar
em Conhecimentos Gerais,
395
00:19:42,311 --> 00:19:44,789
juro que vou dirigir
at� aquele viaduto e...
396
00:19:45,346 --> 00:19:48,293
E voltar logo. Ol�, Daisy.
397
00:19:48,294 --> 00:19:50,356
Desculpe, me escondi aqui
para estudar.
398
00:19:50,357 --> 00:19:52,886
Tenho quase todas as posi��es
do futebol decoradas.
399
00:19:52,887 --> 00:19:54,882
Quarterback, cornerback,
"Sexy Back"...
400
00:19:54,883 --> 00:19:58,044
Esse � o single n�mero um
do Justin Timberlake em 2006.
401
00:19:58,045 --> 00:20:00,359
Meu Deus, meu Deus...
402
00:20:00,360 --> 00:20:02,476
Daisy, Daisy, espere, espere.
403
00:20:02,792 --> 00:20:06,830
Escuta, eu quero ganhar isso
mais do que ningu�m.
404
00:20:07,294 --> 00:20:08,694
Mas...
405
00:20:09,733 --> 00:20:11,133
Sente-se.
406
00:20:16,835 --> 00:20:19,749
- Tudo bem se n�o ganharmos.
- N�o foi isso que voc� disse.
407
00:20:19,750 --> 00:20:22,953
E muito parecido com quando
chamei aquela policial de mam�e,
408
00:20:22,954 --> 00:20:24,385
posso ter falado errado.
409
00:20:24,386 --> 00:20:27,796
Se n�o ganharmos,
todo este ano teria sido em v�o.
410
00:20:27,797 --> 00:20:29,197
O que voc� est� falando?
411
00:20:29,428 --> 00:20:32,023
Voltei para a escola
pra recuperar o tempo perdido.
412
00:20:32,024 --> 00:20:33,649
Mas o que eu fiz
em vez disso?
413
00:20:33,650 --> 00:20:35,982
Perdi todo o semestre
namorando um mentiroso
414
00:20:35,983 --> 00:20:38,685
e me divertindo com meus amigos
como uma idiota.
415
00:20:38,686 --> 00:20:40,086
Daisy,
416
00:20:40,559 --> 00:20:43,281
n�o existe isso
de tempo perdido.
417
00:20:43,881 --> 00:20:46,976
S� h� tempo,
e tudo � valioso,
418
00:20:47,494 --> 00:20:50,074
voc� est� sempre aprendendo,
est� sempre crescendo,
419
00:20:50,075 --> 00:20:51,604
mesmo que voc� nem perceba.
420
00:20:51,605 --> 00:20:54,836
Suas orelhas e nariz crescem
at� o dia em que voc� morrer.
421
00:20:54,837 --> 00:20:57,141
- Eu n�o sabia disso.
- Viu?
422
00:20:57,142 --> 00:21:01,298
Isso � porque voc� n�o passa
um dia sem aprender algo novo.
423
00:21:01,501 --> 00:21:04,325
E obt�m
tanto das coisas divertidas
424
00:21:04,326 --> 00:21:06,450
quanto das coisas dif�ceis.
425
00:21:06,451 --> 00:21:11,200
Ganhando ou perdendo,
n�o desperdi�ou esse ano, Daisy.
426
00:21:12,500 --> 00:21:13,950
Nenhum de n�s desperdi�ou.
427
00:21:14,250 --> 00:21:17,550
- Obrigado, diretor Toddman.
- De nada, mam�e.
428
00:21:19,025 --> 00:21:20,425
Droga.
429
00:21:22,550 --> 00:21:23,950
MON�LOGO DRAM�TICO
430
00:21:27,050 --> 00:21:29,400
Bayside, ou�am.
431
00:21:29,750 --> 00:21:32,325
Valley pode achar
que nos venceram,
432
00:21:32,326 --> 00:21:36,100
porque passaram o ano todo
treinando para o Esp�rito.
433
00:21:36,101 --> 00:21:39,850
E posso ver por que isso
pode nos deixar sem esperan�as.
434
00:21:40,300 --> 00:21:41,925
Mas a verdade �
435
00:21:41,926 --> 00:21:44,450
que passamos esse ano
melhorando tamb�m.
436
00:21:44,850 --> 00:21:48,300
Pode n�o ter sido, por exemplo,
nos Conhecimentos Gerais,
437
00:21:49,400 --> 00:21:51,600
mas nos tornamos
pessoas melhores,
438
00:21:52,900 --> 00:21:54,650
melhores ouvintes,
439
00:21:55,550 --> 00:21:57,750
melhores Baysiders.
440
00:21:57,751 --> 00:21:59,425
N�o perdemos nosso tempo.
441
00:21:59,426 --> 00:22:02,250
Passamos o tempo aprendendo,
sabendo ou n�o das coisas.
442
00:22:02,251 --> 00:22:05,550
Ent�o, pergunte a si mesmo:
o que eu aprendi?
443
00:22:05,551 --> 00:22:07,550
Ent�o use o que aprendeu
444
00:22:07,551 --> 00:22:10,500
para esmagar os ossos
e comer as tripas dos Valleys!
445
00:22:12,500 --> 00:22:13,950
Vai, Bayside.
446
00:22:16,100 --> 00:22:17,650
Meu Deus.
447
00:22:17,651 --> 00:22:19,525
Sei porque
n�o posso cantar.
448
00:22:19,526 --> 00:22:23,000
Acho que tenho
esp�rito escolar.
449
00:22:23,001 --> 00:22:26,050
- Do que est� falando?
- Por isso n�o parava de pensar.
450
00:22:26,051 --> 00:22:28,500
� porque eu me importo.
451
00:22:28,501 --> 00:22:30,825
Este ano todo,
eu fui feliz.
452
00:22:30,826 --> 00:22:34,125
Uma �tima namorada em Bayside,
um trabalho no The Max
453
00:22:34,126 --> 00:22:36,726
e eu e Toddman temos
um cumprimento quando n�o olham.
454
00:22:36,727 --> 00:22:39,327
Nem queria vir para c�.
Agora quero ficar mais 2 anos
455
00:22:39,328 --> 00:22:41,300
e talvez at� um ver�o
no clube de praia.
456
00:22:41,301 --> 00:22:43,250
Eu amo essa escola.
457
00:22:43,900 --> 00:22:46,600
Onde consegui isso
e por que estou balan�ando?
458
00:22:48,650 --> 00:22:50,700
- Lex.
- Olha, Jamie,
459
00:22:50,701 --> 00:22:53,575
sabe que � dif�cil dizer
o que sinto, mas n�o indica...
460
00:22:53,576 --> 00:22:54,976
N�o, tudo bem.
461
00:22:55,300 --> 00:22:58,299
Sei que voc� me ama.
Tenho provas do ano todo.
462
00:22:58,300 --> 00:23:00,250
Sempre responde
minhas mensagens r�pido,
463
00:23:00,251 --> 00:23:02,825
esconde minhas vitaminas
na mortadela para eu comer,
464
00:23:02,826 --> 00:23:05,750
assiste meus filmes favoritos,
mesmo que os odeie.
465
00:23:05,751 --> 00:23:08,800
Eu sei, entendeu? Eu sei.
466
00:23:10,250 --> 00:23:12,250
Jamie, �...
467
00:23:13,250 --> 00:23:14,650
� isso!
468
00:23:14,950 --> 00:23:17,600
- Esse � o meu mon�logo!
- �timo.
469
00:23:19,100 --> 00:23:21,100
CONHECIMENTOS GERAIS
470
00:23:22,950 --> 00:23:26,675
N�o quer desistir mesmo?
Para n�o se envergonhar?
471
00:23:26,676 --> 00:23:28,575
Adoro ficar com vergonha.
472
00:23:28,576 --> 00:23:30,550
Por isso deixo
tocar guitarra para mim.
473
00:23:31,100 --> 00:23:33,375
Certo, vamos come�ar.
474
00:23:33,376 --> 00:23:36,475
Para evitar outro incidente
de "fralda suja"
475
00:23:36,476 --> 00:23:37,950
como na �ltima competi��o,
476
00:23:37,951 --> 00:23:40,601
cada um ter� duas pausas
de cinco minutos no banheiro.
477
00:23:40,602 --> 00:23:42,700
A primeira pausa come�a,
agora.
478
00:23:47,400 --> 00:23:50,500
Cada dia que eu vivo
479
00:23:50,501 --> 00:23:53,400
Eu quero ser
480
00:23:53,401 --> 00:23:56,425
Um dia para dar
481
00:23:56,426 --> 00:23:59,400
O melhor de mim
482
00:23:59,401 --> 00:24:02,550
Eu sou s� um
483
00:24:02,551 --> 00:24:06,450
- Mas n�o sozinho...
- Vou apresentar um mon�logo
484
00:24:06,451 --> 00:24:09,125
de "Velozes e Furiosos:
Desafio em T�quio".
485
00:24:09,126 --> 00:24:12,025
� o que acredito ser
o fim do ato 16,
486
00:24:12,026 --> 00:24:14,950
logo ap�s a explos�o
do Mazda RX-7.
487
00:24:14,951 --> 00:24:18,025
D�-me um
488
00:24:18,026 --> 00:24:21,450
Momento no tempo
489
00:24:22,050 --> 00:24:27,050
Quando sou mais
Do que pensei que poderia ser
490
00:24:27,051 --> 00:24:29,637
Nossa pr�xima categoria �:
Esportes.
491
00:24:29,638 --> 00:24:31,238
Famosa
"Nona Maravilha do Mundo",
492
00:24:31,239 --> 00:24:35,550
foi uma das lutadoras na WWE
que lutou em lutas interg�nero.
493
00:24:35,551 --> 00:24:37,475
Meu Deus, sei essa!
Foi a Chyna!
494
00:24:37,476 --> 00:24:39,000
- Correto.
- Isso!
495
00:24:39,001 --> 00:24:41,000
Sei por causa
da minha melhor amiga...
496
00:24:41,650 --> 00:24:43,500
que tenho ignorado.
497
00:24:43,501 --> 00:24:45,425
N�o pontua
explicando como sabia
498
00:24:45,426 --> 00:24:47,325
ou expressando
arrependimento pessoal.
499
00:24:47,326 --> 00:24:48,950
Agora,
fa�a sua pausa final.
500
00:24:48,951 --> 00:24:53,951
Se voc� aproveitar
Aquele momento no tempo
501
00:24:54,800 --> 00:24:57,200
Fa�a brilhar
502
00:24:57,201 --> 00:25:01,200
D�-me um
503
00:25:01,201 --> 00:25:04,250
- Um momento...
- Aisha! Tudo bem?
504
00:25:04,251 --> 00:25:06,725
Estou com um tamp�o no nariz,
ent�o, sim, �tima.
505
00:25:06,726 --> 00:25:10,125
Estou sem tempo, mas acabei
de acertar uma quest�o de WWE,
506
00:25:10,126 --> 00:25:11,800
e me fez perceber...
507
00:25:12,700 --> 00:25:15,500
que sua amizade torna
a minha vida muito melhor.
508
00:25:15,501 --> 00:25:18,075
E me desculpe por trat�-la
como um problema.
509
00:25:18,076 --> 00:25:19,650
O que ia me dizer?
510
00:25:21,950 --> 00:25:23,700
Certo...
511
00:25:24,900 --> 00:25:27,575
Tenho visto a Chloe.
512
00:25:27,576 --> 00:25:30,700
E realmente gosto dela.
513
00:25:30,701 --> 00:25:32,101
Meu Deus.
514
00:25:33,350 --> 00:25:36,200
- Estou muito feliz por voc�!
- Obrigada.
515
00:25:36,201 --> 00:25:38,975
Prometo que sempre
terei tempo para voc�,
516
00:25:38,976 --> 00:25:41,700
exceto agora,
que s� tenho mais 30 segundos.
517
00:25:41,701 --> 00:25:43,350
- Fui!
- Certo.
518
00:25:44,350 --> 00:25:48,775
"Aqueles que te cercam
mostram quem voc� �.
519
00:25:48,776 --> 00:25:52,700
Um carro em troca de conhecer
as qualidades de um cara?
520
00:25:52,701 --> 00:25:54,950
� um pre�o
que posso aceitar."
521
00:25:57,600 --> 00:26:00,800
Agora,
nossa pergunta de desempate...
522
00:26:01,200 --> 00:26:04,550
- Este famoso traidor...
- Benedict Arnold!
523
00:26:04,551 --> 00:26:05,975
Bayside...
524
00:26:05,976 --> 00:26:07,700
acabou de ganhar
a competi��o.
525
00:26:09,500 --> 00:26:11,600
Toma! Na sua cara!
526
00:26:11,601 --> 00:26:14,900
Os sonhos est�o
A uma batida de dist�ncia
527
00:26:14,901 --> 00:26:17,900
E as respostas s�o todas...
528
00:26:17,901 --> 00:26:20,646
Vamos! Voc� consegue!
Levanta!
529
00:26:33,500 --> 00:26:34,900
Isso!
530
00:26:34,901 --> 00:26:38,888
Isso, � disso que estou falando!
�timo!
531
00:26:38,889 --> 00:26:41,423
Eu serei
532
00:26:41,424 --> 00:26:43,805
Eu serei
533
00:26:44,406 --> 00:26:49,406
Eu serei livre
534
00:26:53,279 --> 00:26:58,279
Eu serei livre
535
00:27:09,901 --> 00:27:11,533
COMPETI��O
DO ESP�RITO ESCOLAR
536
00:27:11,534 --> 00:27:12,934
Ei, fracassados.
537
00:27:13,783 --> 00:27:16,323
Conseguiram chegar
nas finais, ent�o?
538
00:27:16,324 --> 00:27:17,951
Grande coisa.
539
00:27:17,952 --> 00:27:21,408
Sabemos exatamente como ganhar
do Mac na corrida de obst�culos.
540
00:27:21,409 --> 00:27:23,497
Voc� � muito previs�vel.
541
00:27:23,498 --> 00:27:26,262
Voc� � um fracassado ego�sta
com problema com o pai
542
00:27:26,263 --> 00:27:28,272
que se cerca
de marias-v�o-com-as-outras
543
00:27:28,273 --> 00:27:30,508
- para proteger o ego.
- Acaba com ele!
544
00:27:30,509 --> 00:27:32,687
- N�o sou assim.
- Isso, acaba com ele, Mac!
545
00:27:32,688 --> 00:27:35,726
Voc� n�o o conhece. Claro,
ele foi capa da TIME
546
00:27:35,727 --> 00:27:38,183
com o t�tulo "As crian�as est�o
fora de controle?"
547
00:27:38,184 --> 00:27:39,770
Mas o Mac mudou.
548
00:27:40,126 --> 00:27:42,144
Ele n�o est� 100% bom,
mas melhorou.
549
00:27:42,145 --> 00:27:44,324
Ele � menos ego�sta
do que costumava ser.
550
00:27:44,564 --> 00:27:46,415
Sou menos ego�sta.
551
00:27:46,416 --> 00:27:50,862
A �nica forma de Bayside ganhar
� se eu perder.
552
00:27:51,189 --> 00:27:54,666
Meu Deus. N�o vou correr.
O Jamie far� isso.
553
00:27:54,667 --> 00:27:56,637
O qu�? N�o posso!
554
00:27:56,638 --> 00:27:59,316
O algor�tmo disse
que n�o tenho talento evidente.
555
00:27:59,317 --> 00:28:02,078
N�o importa! Tudo que tem
que fazer � n�o ser eu.
556
00:28:02,079 --> 00:28:03,865
Mas n�o sabemos
nada sobre ele.
557
00:28:04,126 --> 00:28:05,726
Que pena.
558
00:28:05,936 --> 00:28:09,079
O que disseram
para meu pai em 1991?
559
00:28:09,080 --> 00:28:11,017
"Fa�a uma boa corrida."
560
00:28:18,322 --> 00:28:20,144
Oi, Mac.
561
00:28:21,493 --> 00:28:23,613
Oi. Quer saber?
Tenho namorada.
562
00:28:23,614 --> 00:28:26,164
Mas agrade�o aos trabalhadores
da linha de frente.
563
00:28:32,587 --> 00:28:34,389
Quando terminar, voltarei
e levarei
564
00:28:34,390 --> 00:28:36,534
- aos achados e perdidos.
- O qu�?
565
00:28:39,886 --> 00:28:42,936
Oi, sr. Morris. Obrigado
por criar meu melhor amigo.
566
00:28:43,465 --> 00:28:44,865
Droga.
567
00:28:47,143 --> 00:28:49,283
Filho, n�o est�
participando da corrida?
568
00:28:49,284 --> 00:28:51,623
N�o. Vai me fazer sentir
mal comigo mesmo?
569
00:28:51,624 --> 00:28:54,316
Como quando n�o joguei
detritos na casa de Toddman?
570
00:28:54,317 --> 00:28:57,319
Bem, o Oceano �ndico estava
longe demais.
571
00:28:57,558 --> 00:28:59,113
Mas, n�o. Olha...
572
00:28:59,347 --> 00:29:02,369
Mac, voc� nunca precisou provar
ser mehor que eu.
573
00:29:02,370 --> 00:29:04,080
Claro que voc� �.
574
00:29:04,081 --> 00:29:08,268
Faz coisas que eu nunca fiz.
Tipo pensar nos outros.
575
00:29:08,269 --> 00:29:10,994
Faz servi�o comunit�rio.
At� estudou
576
00:29:10,995 --> 00:29:13,777
por um dia inteiro
em uma bliblioteca.
577
00:29:14,129 --> 00:29:15,697
E eu nunca abri m�o
da gl�ria
578
00:29:15,698 --> 00:29:18,487
de participar da corrida
para ajudar o time.
579
00:29:19,342 --> 00:29:22,641
Voc� � um homem melhor
que eu, Mac Morris.
580
00:29:22,913 --> 00:29:24,313
Est� falando s�rio?
581
00:29:24,873 --> 00:29:27,402
Tempo. Esse garoto existe?
582
00:29:27,403 --> 00:29:30,853
Dei um discurso maravilhoso
e ele pergunta se � s�rio?
583
00:29:30,854 --> 00:29:33,063
Gera��o Z � mole, cara.
584
00:29:33,064 --> 00:29:34,464
Volta.
585
00:29:34,774 --> 00:29:36,820
� sim, garoto.
586
00:29:38,171 --> 00:29:41,841
Jamie, Jamie, Jamie!
587
00:29:41,842 --> 00:29:44,563
Jamie, Jamie, Jamie! Isso!
588
00:29:44,842 --> 00:29:47,631
Isso! Sim!
589
00:29:50,209 --> 00:29:52,730
Meu Deus,
Bayside ganhou o Esp�rito!
590
00:29:56,880 --> 00:29:58,280
Conseguimos!
591
00:29:58,590 --> 00:29:59,990
Te amo.
592
00:30:02,469 --> 00:30:04,729
Consegui!
Algu�m conseguiu gravar?
593
00:30:04,730 --> 00:30:06,766
- Consegui.
- Mais algu�m?
594
00:30:06,767 --> 00:30:08,578
Quer saber? Vai se ferrar.
595
00:30:09,142 --> 00:30:12,770
Jamie, Jamie, Jamie, Jamie!
596
00:30:12,771 --> 00:30:15,381
- Jamie!
- Boa, garoto!
597
00:30:26,823 --> 00:30:29,869
� muito mais pesado
que eu imaginava.
598
00:30:29,870 --> 00:30:31,660
Estou t�o orgulhoso do Mac.
599
00:30:32,447 --> 00:30:34,094
Estou t�o orgulhoso de voc�.
600
00:30:34,419 --> 00:30:36,096
Desculpe por ser
uma distra��o.
601
00:30:36,097 --> 00:30:37,889
N�o diria distra��o.
602
00:30:37,890 --> 00:30:41,111
Sim, voc� ficou sentado
no computador como um gato.
603
00:30:41,112 --> 00:30:42,696
� onde o raio de sol estava.
604
00:30:42,697 --> 00:30:46,656
Querido, achar� o seu neg�cio.
N�o se preocupe. S� relaxa.
605
00:30:46,657 --> 00:30:50,032
- O universo enviar� um sinal.
- Ent�o pegue esse:
606
00:30:50,033 --> 00:30:52,049
O superintendente vai
se aposentar.
607
00:30:52,050 --> 00:30:53,481
Eu sei, � muito trabalho
608
00:30:53,482 --> 00:30:55,543
e a elei��o ser�
uma batalha dif�cil.
609
00:30:55,544 --> 00:30:59,254
Tem que ser esperto, bom
com crian�as e se posicionar.
610
00:30:59,255 --> 00:31:02,111
E n�o, n�o d�i
fazer vista grossa.
611
00:31:02,112 --> 00:31:03,562
Ent�o obviamente...
612
00:31:03,563 --> 00:31:05,541
Concorrerei
para superintendente.
613
00:31:10,072 --> 00:31:12,830
- Ei, parab�ns.
- Obrigado, parceira.
614
00:31:12,831 --> 00:31:14,826
Mas tenho mais uma pergunta
para voc�:
615
00:31:14,827 --> 00:31:17,146
O que exatamente sussurrou
no ouvido do Gil?
616
00:31:17,836 --> 00:31:19,293
Eu s� disse:
617
00:31:19,541 --> 00:31:22,951
"S� namoro garotos
que venceram a Competi��o."
618
00:31:24,250 --> 00:31:25,680
Gosto disso.
619
00:31:36,838 --> 00:31:39,223
- Oi.
- Oi.
620
00:31:39,482 --> 00:31:42,119
Vai ao The Max?
621
00:31:42,120 --> 00:31:45,135
N�o, achei que voc� fosse,
ent�o...
622
00:31:45,136 --> 00:31:47,336
- Pensei o mesmo.
- Pois �.
623
00:31:48,183 --> 00:31:51,744
N�o quero que as coisas fiquem
estranhas entre n�s.
624
00:31:51,745 --> 00:31:53,162
Voc� estava certo.
625
00:31:53,163 --> 00:31:54,803
Acabei de me divorciar.
626
00:31:54,804 --> 00:31:57,057
Somos colegas.
Voc� � professor do meu filho.
627
00:31:57,058 --> 00:31:58,459
Sim.
628
00:31:58,460 --> 00:32:00,008
Isso � uma m� ideia.
629
00:32:00,009 --> 00:32:01,409
Com certeza.
630
00:32:09,183 --> 00:32:10,705
Quem liga?
631
00:32:15,407 --> 00:32:16,807
At� a pr�xima temporada!
632
00:32:16,808 --> 00:32:18,808
GeekSubs
Mais que legenders!
49346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.