All language subtitles for Saved.by.the.Bell.S02E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,144 --> 00:00:10,842 Certo, pessoal. Temos muita coisa para ver 2 00:00:10,843 --> 00:00:12,874 e pouco tempo. 3 00:00:13,199 --> 00:00:15,123 Ent�o, por favor, sem interrup��es. 4 00:00:15,124 --> 00:00:17,457 Todos voc�s deveriam ter vergonha. 5 00:00:17,458 --> 00:00:18,867 Eu tenho! 6 00:00:18,868 --> 00:00:21,390 Estamos a meses da competi��o do Esp�rito 7 00:00:21,391 --> 00:00:23,534 e estamos perdendo. 8 00:00:23,535 --> 00:00:25,980 Mac, Daisy estava falando. 9 00:00:25,981 --> 00:00:28,076 - Quem � voc�? Nos conhecemos? - Sou Gil. 10 00:00:28,077 --> 00:00:30,584 Ontem voc� me entregou um aqu�rio cheio e disse, 11 00:00:30,585 --> 00:00:33,301 "N�o coloque isso no ch�o", e nunca mais voltou. 12 00:00:33,302 --> 00:00:35,081 E ainda assim, n�o est� com ele. 13 00:00:35,082 --> 00:00:39,346 Enfim, fui disfar�ado na Valley fazer uma pesquisa. 14 00:00:42,787 --> 00:00:44,282 Gingado legal, aluno novo. 15 00:00:44,685 --> 00:00:46,105 Eu deveria vir estudar aqui? 16 00:00:46,106 --> 00:00:48,176 Me infiltrei em alguns eventos na Valley 17 00:00:48,177 --> 00:00:50,717 para ver o que aqueles malvad�es t�m aprontado. 18 00:01:09,473 --> 00:01:11,273 HORAS DE VOLUNTARIADO DA VALLEY 19 00:01:12,591 --> 00:01:16,464 Eles j� t�m 15 mil horas de voluntariado. 20 00:01:16,465 --> 00:01:18,702 N�o estamos nem na metade. 21 00:01:18,703 --> 00:01:20,783 Ent�o voc� foi na Valley 22 00:01:20,784 --> 00:01:23,442 e os ajudou com as horas de voluntariado deles? 23 00:01:23,443 --> 00:01:25,334 N�o � essa quest�o, Gil. 24 00:01:25,335 --> 00:01:27,264 Bayside est� perdendo. 25 00:01:27,265 --> 00:01:29,523 Digo, nem conseguimos fazer uma pegadinha, 26 00:01:29,524 --> 00:01:31,218 como roubar o mascote deles 27 00:01:31,219 --> 00:01:33,747 ou prender toda a escola em uma ampulheta gigante. 28 00:01:33,748 --> 00:01:37,187 Ningu�m est� dirigindo este trem, amigos. 29 00:01:37,188 --> 00:01:39,630 Por isso me indico como Guardi�o do Esp�rito. 30 00:01:39,983 --> 00:01:43,226 N�o. Olhe, eu gostando ou n�o, 31 00:01:43,227 --> 00:01:45,279 eu comando a competi��o do Esp�rito. 32 00:01:45,280 --> 00:01:47,847 E est� na minha lista, junto com outras coisas, 33 00:01:47,848 --> 00:01:49,747 como organizar uma gincana 34 00:01:49,748 --> 00:01:52,559 e investigar se a dan�a dos fundadores � racista. 35 00:01:53,054 --> 00:01:55,909 Na verdade, posso riscar essa, por que � sim. 36 00:01:55,910 --> 00:01:58,111 �timo. Pode ser a Guardi� do Esp�rito. 37 00:01:58,112 --> 00:01:59,829 S� espero que n�o se arrependa. 38 00:01:59,830 --> 00:02:03,729 Quem pediu 4500kg de areia de ampulheta? 39 00:02:03,730 --> 00:02:06,809 Preciso da assinatura de um Guardi�o do Esp�rito. 40 00:02:06,810 --> 00:02:09,099 Sim. Ela est� bem ali. 41 00:02:09,651 --> 00:02:12,105 Infelizmente, preciso de assinaturas separadas 42 00:02:12,106 --> 00:02:14,423 para cada quilo de areia. 43 00:02:14,424 --> 00:02:16,145 N�o crio as regras. 44 00:02:17,396 --> 00:02:18,796 Est� bem. 45 00:02:20,312 --> 00:02:21,813 GeekS escolarmente apresenta... 46 00:02:21,814 --> 00:02:23,375 Saved By The Bell - 2.05 From Curse to Worse 47 00:02:23,376 --> 00:02:25,377 Alunos: Lu Colorada 48 00:02:25,378 --> 00:02:27,379 Alunos: Hall 49 00:02:27,380 --> 00:02:29,381 Alunos: dreeh 50 00:02:29,382 --> 00:02:31,384 Alunos: KetchSketch 51 00:02:31,385 --> 00:02:33,386 Diretora: dreeh 52 00:02:51,355 --> 00:02:54,927 No musical, sou uma cantora de cruzeiro, Penny LaPoix, 53 00:02:54,928 --> 00:02:57,401 e Devante faz um jogador de dados trapaceiro, 54 00:02:57,402 --> 00:02:59,823 chamado Benny "O Dedo" Dedilhado. 55 00:03:03,095 --> 00:03:04,594 Por que est�o me encarando? 56 00:03:05,124 --> 00:03:07,818 N�o, vazou minha fita de sexo? 57 00:03:07,819 --> 00:03:10,471 Como lidarei com a publicidade? 58 00:03:11,046 --> 00:03:13,302 Viram isto? Uns pais do Col�gio West Beverly 59 00:03:13,303 --> 00:03:14,910 processaram a escola para tirar 60 00:03:14,911 --> 00:03:16,611 a garota trans do time de futebol. 61 00:03:20,219 --> 00:03:21,693 Pessoal, estou bem. 62 00:03:21,694 --> 00:03:23,197 Quando coisas assim acontecem, 63 00:03:23,198 --> 00:03:26,393 o instinto de todos � ser chato e preocupado. 64 00:03:26,394 --> 00:03:28,418 Por favor, sejam normais. 65 00:03:28,967 --> 00:03:32,539 Certo, sim, vamos todos ser normais. 66 00:03:32,853 --> 00:03:35,875 Sejam normais ou posto um tu�te de voc�s insultando o BTS 67 00:03:35,876 --> 00:03:38,341 e os Armys far�o a vida de voc�s um inferno. 68 00:03:38,342 --> 00:03:40,201 - N�o, t� de boa. - Certo. 69 00:03:40,202 --> 00:03:41,683 - Sim. - Daisy, 70 00:03:41,684 --> 00:03:43,501 sei que eu n�o posso ser o Guardi�o, 71 00:03:43,502 --> 00:03:45,218 mas sei como acumular horas. 72 00:03:45,219 --> 00:03:46,980 Meu padrinho, Daniel Tosh, 73 00:03:46,981 --> 00:03:49,048 disse que consideraria servi�o comunit�rio 74 00:03:49,049 --> 00:03:51,369 se f�ssemos ao show dele rir das piadas. 75 00:03:51,370 --> 00:03:53,354 N�o, Mac. N�o quero suas ideias. 76 00:03:53,355 --> 00:03:55,548 E por que p�s um saco de cabelo etiquetado, 77 00:03:55,549 --> 00:03:57,119 "Para caridade" no meu arm�rio? 78 00:03:57,120 --> 00:03:59,918 Porque o meu j� tem muito cabelo, bobinha. 79 00:04:00,520 --> 00:04:02,896 Assim � melhor. Normal. 80 00:04:06,808 --> 00:04:09,651 Suspendi a atacante do time para voc� poder jogar. 81 00:04:09,652 --> 00:04:11,934 Voc� come�ar� o jogo na sexta, campe�. 82 00:04:11,935 --> 00:04:14,670 - O qu�? - O treinador Slater quer dizer, 83 00:04:14,671 --> 00:04:17,256 � que apoiamos voc�, Lexi, e vamos te ajudar. 84 00:04:17,257 --> 00:04:20,718 Sim. E se eu ver esses pais do Col�gio West Beverly, 85 00:04:20,719 --> 00:04:22,177 vou dar uma bronca neles. 86 00:04:22,178 --> 00:04:23,595 Com minhas pernas! 87 00:04:23,596 --> 00:04:24,996 Aprendi jiu-jitsu brasileiro, 88 00:04:24,997 --> 00:04:27,197 e posso cortar algu�m apenas usando as coxas. 89 00:04:27,198 --> 00:04:28,684 Desse jeito. 90 00:04:28,685 --> 00:04:31,345 Certo, certo. At� mais, Lex. 91 00:04:33,523 --> 00:04:36,191 Hoje, ao inv�s da aula de Ingl�s, 92 00:04:36,192 --> 00:04:38,527 Lexi, por que voc� n�o nos ensina 93 00:04:38,528 --> 00:04:40,808 sobre a hist�ria dos direitos dos trans? 94 00:04:40,809 --> 00:04:42,297 N�o precisa citar suas fontes. 95 00:04:42,298 --> 00:04:44,428 Pode nos dar uma lista de leitura depois. 96 00:04:53,335 --> 00:04:56,670 Lexi, eu e Joey Soloway vamos ao mesmo Gelson's. 97 00:04:56,671 --> 00:04:59,577 Eles compram muita erva-doce. Voc� compra erva-doce? 98 00:05:00,545 --> 00:05:02,551 Nunca saberei quem � minha m�e biol�gica. 99 00:05:02,552 --> 00:05:04,678 Ou porque fizeram fertiliza��o in vitro 100 00:05:04,679 --> 00:05:07,306 onde criam animais no Zool�gico de San Diego. 101 00:05:07,307 --> 00:05:09,558 - Oi, Lexi? - Voc� � meu Uber Eats? 102 00:05:09,559 --> 00:05:11,101 Voc� demorou uma eternidade. 103 00:05:11,102 --> 00:05:12,519 N�o, esta � Chloe. 104 00:05:12,520 --> 00:05:14,869 Ela � a l�der do Prisma, o clube LGBTQ. 105 00:05:15,857 --> 00:05:18,442 Vamos fazer um protesto no Col�gio West Beverly. 106 00:05:18,443 --> 00:05:19,843 Se quiser vir, � uma ocupa��o 107 00:05:19,844 --> 00:05:21,844 no campo de futebol, ent�o n�o use salto. 108 00:05:21,845 --> 00:05:24,656 Tenho p� de Barbie. Caio se usar sapatilhas. 109 00:05:24,657 --> 00:05:26,075 Convidei Lexi pros protestos 110 00:05:26,076 --> 00:05:28,285 um milh�o de vezes, mas ela nunca quis ir. 111 00:05:28,286 --> 00:05:30,996 Sim, estou bem. Mas � bom conhecer uma f�. 112 00:05:30,997 --> 00:05:34,083 Aqui, leve um �m� Lexi para sua geladeira. 113 00:05:34,084 --> 00:05:35,688 T� bom... 114 00:05:35,689 --> 00:05:38,629 Bem, s� para voc� saber, temos reuni�es todas as semanas 115 00:05:38,630 --> 00:05:41,026 se precisar de ajuda para lidar com tudo isso. 116 00:05:41,383 --> 00:05:42,841 J� vou indo, 117 00:05:42,842 --> 00:05:44,927 porque vi voc� pedir pra me tirarem daqui. 118 00:05:44,928 --> 00:05:46,854 Olha s�. Entre meu programa, 119 00:05:46,855 --> 00:05:49,155 e ser modelo da comida diet�tica na Finl�ndia, 120 00:05:49,156 --> 00:05:51,016 N�o tenho tempo para largar tudo 121 00:05:51,017 --> 00:05:53,477 e segurar um cartaz em outra escola toda semana. 122 00:05:53,478 --> 00:05:55,604 Sim, eu entendo totalmente. 123 00:05:55,605 --> 00:05:57,899 Mas se n�o resistirmos ao �dio agora, 124 00:05:57,900 --> 00:05:59,400 isso vai continuar acontecendo. 125 00:06:03,113 --> 00:06:04,947 Slater disse que voc� � a nova capit� 126 00:06:04,948 --> 00:06:07,032 e temos que te carregar pra sua aula. 127 00:06:07,033 --> 00:06:09,583 Claro. Por que n�o? 128 00:06:17,419 --> 00:06:21,296 Gostaria de ter um encontro de verdade comigo? 129 00:06:21,297 --> 00:06:22,862 No The Max. Eu n�o sou rico. 130 00:06:22,863 --> 00:06:25,217 Mas se pedir sopa, eles legalmente 131 00:06:25,218 --> 00:06:28,137 t�m que dar todos os biscoitos de ostra que voc� quiser. 132 00:06:28,138 --> 00:06:29,538 Est� no estatuto. 133 00:06:29,539 --> 00:06:31,140 Amo que conhe�a o estatuto deles. 134 00:06:31,141 --> 00:06:32,839 E eu adoraria, 135 00:06:32,840 --> 00:06:35,810 mas ainda n�o contei sobre voc� pra minha m�e. 136 00:06:37,088 --> 00:06:38,814 Eu contei pra minha m�e sobre voc� 137 00:06:38,815 --> 00:06:41,608 porque pensei que voc� fosse minha namo... 138 00:06:41,609 --> 00:06:43,777 E a�, parceira. Tive outra ideia. 139 00:06:43,778 --> 00:06:46,071 Uma doa��o de sangue pode demorar horas, 140 00:06:46,072 --> 00:06:48,782 mas o manual n�o especifica sangue humano. 141 00:06:48,783 --> 00:06:50,617 - N�o. - Voc� � chata demais. 142 00:06:50,618 --> 00:06:53,218 � como se nem se importasse com o Bast�o do Esp�rito. 143 00:06:53,219 --> 00:06:54,788 Porque n�o me importo. 144 00:06:54,789 --> 00:06:56,331 Tudo bem ent�o. 145 00:06:56,332 --> 00:07:00,020 Terei que descobrir onde colocar 200 gal�es de sangue de porco. 146 00:07:00,462 --> 00:07:01,862 E a�, Jim. 147 00:07:05,346 --> 00:07:07,009 Desculpe por isso. 148 00:07:07,010 --> 00:07:10,154 Voc� estava dizendo que me considerava sua... 149 00:07:11,556 --> 00:07:13,571 N�o foi nada. Deixa pra l�. 150 00:07:14,142 --> 00:07:16,008 Vou contar pra minha m�e sobre n�s. 151 00:07:19,430 --> 00:07:20,856 Obrigada por vir. 152 00:07:20,857 --> 00:07:22,816 Sei que n�o costuma vir na minha sala. 153 00:07:22,817 --> 00:07:25,069 Sim, prefiro conselhos do meu vidente, 154 00:07:25,070 --> 00:07:29,531 mas ele ganhou na loteria, de novo, e est� nas Maldivas. 155 00:07:29,532 --> 00:07:31,741 - Voc� est� bem? - Estou. 156 00:07:31,742 --> 00:07:33,615 Tem certeza? Porque te conhe�o 157 00:07:33,616 --> 00:07:35,779 e �s vezes voc� diz estar bem, mas n�o est�. 158 00:07:35,780 --> 00:07:37,991 Como, quando seu pai esqueceu seu anivers�rio 159 00:07:37,992 --> 00:07:39,806 e acordou com uma tatuagem na testa. 160 00:07:39,807 --> 00:07:42,048 Tamb�m era o anivers�rio da Meredith Vieira. 161 00:07:42,049 --> 00:07:43,449 Talvez ela tenha feito isso. 162 00:07:44,397 --> 00:07:47,005 Tudo bem. Olha, eu estava bem, 163 00:07:47,006 --> 00:07:49,661 at� garota do Clube Prisma 164 00:07:49,662 --> 00:07:52,201 tentar me fazer sentir culpada por n�o protestar. 165 00:07:52,202 --> 00:07:56,010 Lexi, ningu�m deve te dizer como e quando se posicionar. 166 00:07:56,011 --> 00:07:58,099 Voc� encontrar� sua forma de lutar. 167 00:07:58,100 --> 00:08:01,212 At� o menor ato de protesto pode fazer a diferen�a. 168 00:08:01,213 --> 00:08:02,625 Certo. 169 00:08:02,626 --> 00:08:05,197 O que significa que o maior ato de protesto 170 00:08:05,198 --> 00:08:07,511 pode resolver a coisa toda. 171 00:08:07,512 --> 00:08:09,490 Espere, que coisa toda? Transfobia? 172 00:08:09,491 --> 00:08:13,216 Obrigada, dra. Spano. Voc� realmente me inspirou. 173 00:08:15,620 --> 00:08:20,208 Existem apenas duas coisas Que um homem realmente precisa 174 00:08:20,209 --> 00:08:22,202 Uma aposta bem feita 175 00:08:22,203 --> 00:08:24,670 E uma mulher sexy Como esposa 176 00:08:24,671 --> 00:08:28,590 Mas quando aquela grande onda Atingiu nosso humilde barco 177 00:08:28,591 --> 00:08:30,759 Meu cora��o disparou 178 00:08:30,760 --> 00:08:35,760 Mas meus dados flutuaram 179 00:08:37,183 --> 00:08:38,583 Pare! 180 00:08:38,988 --> 00:08:41,607 Lexi. A� est� voc�. 181 00:08:41,608 --> 00:08:43,008 Voc� n�o estava aqui, 182 00:08:43,009 --> 00:08:45,524 ent�o fui for�ado a assumir o seu papel. 183 00:08:45,525 --> 00:08:46,979 Eu disse que pod�amos esperar. 184 00:08:46,980 --> 00:08:48,780 O musical est� cancelado. 185 00:08:48,781 --> 00:08:51,378 Em vez disso, vou escrever outro t�o poderoso 186 00:08:51,379 --> 00:08:53,400 que vai acabar com a transfobia. 187 00:08:53,401 --> 00:08:55,528 N�o, a todo preconceito. 188 00:08:55,529 --> 00:08:57,619 Lexi, tem certeza de que � uma boa ideia? 189 00:08:57,620 --> 00:08:59,931 Estamos ensaiando o musical h� mais de um m�s, 190 00:08:59,932 --> 00:09:01,938 e vamos descart�-lo para come�ar outro 191 00:09:01,939 --> 00:09:03,499 - que voc� nem escreveu? - Sim. 192 00:09:03,500 --> 00:09:05,310 Isso � exatamente o que vamos fazer. 193 00:09:05,311 --> 00:09:07,463 E a estreia � neste fim de semana. 194 00:09:07,464 --> 00:09:08,984 Eu estou t�o animado. 195 00:09:08,985 --> 00:09:11,912 Um musical que vai mudar o mundo. 196 00:09:14,991 --> 00:09:18,304 Cara, voc� est� chorando s� de pensar nisso? 197 00:09:22,361 --> 00:09:23,795 Vamos. 198 00:09:23,796 --> 00:09:26,603 Hector, c�lmate. Abuelita est� dormindo. 199 00:09:26,604 --> 00:09:28,474 Foi d�ficil coloc�-la para dormir 200 00:09:28,475 --> 00:09:30,188 porque ela comeu muitos Skittles. 201 00:09:30,189 --> 00:09:34,309 Oi, m�e. Eu preciso contar uma coisa. 202 00:09:35,602 --> 00:09:37,108 Eu tenho namorado um garoto. 203 00:09:37,109 --> 00:09:39,831 N�o, voc� n�o tem permiss�o at� chegar � Suprema Corte 204 00:09:39,832 --> 00:09:42,115 s� ent�o voc� vai poder namorar outro juiz. 205 00:09:42,116 --> 00:09:43,999 - Acompanhada. - M�e, vamos. 206 00:09:44,000 --> 00:09:47,417 Voc� � muito inteligente para se distrair com um garoto. 207 00:09:47,418 --> 00:09:49,692 Haver� muito tempo para conhecer rapazes. 208 00:09:49,693 --> 00:09:52,323 Mas gosto muito dele e acho que voc� tamb�m gostaria. 209 00:09:54,292 --> 00:09:55,693 Qual o nome dele? 210 00:09:55,694 --> 00:09:57,355 Gil Vatooley. 211 00:09:58,909 --> 00:10:00,309 Encontrei ele. 212 00:10:01,416 --> 00:10:02,965 Ele � fofo. 213 00:10:02,966 --> 00:10:04,515 Talvez muito fofo. 214 00:10:05,107 --> 00:10:08,016 Quadro de honra. Clube de Xadrez. 215 00:10:08,017 --> 00:10:10,196 Ele foi preso porque assaltou um sal�o? 216 00:10:10,902 --> 00:10:13,112 Essa � s� uma foto que ele tirou. 217 00:10:13,113 --> 00:10:16,601 Com a m�e dele. No anivers�rio dela. 218 00:10:16,602 --> 00:10:18,829 Ele parece um bom nerd. 219 00:10:18,830 --> 00:10:21,096 Eu n�o acredito que vou dizer isso, 220 00:10:21,097 --> 00:10:23,707 - mas eu permito. - Mesmo? 221 00:10:23,708 --> 00:10:26,514 Acha que ela est� segura s� porque ela namora um nerd? 222 00:10:26,515 --> 00:10:28,406 J� ouviu falar do Joss Whedon? 223 00:10:28,407 --> 00:10:30,879 Contanto que n�o afete suas notas. 224 00:10:30,880 --> 00:10:33,906 Se suas notas come�am a cair, acabou. 225 00:10:33,907 --> 00:10:35,307 Sim, claro. 226 00:10:35,713 --> 00:10:37,113 Obrigada, m�e. 227 00:10:38,103 --> 00:10:41,693 Eu tinha agendado uma hora para ouvir gritos. 228 00:10:41,694 --> 00:10:43,234 Ent�o vou fazer minhas tarefas. 229 00:10:43,235 --> 00:10:44,645 Ai, meu Deus. 230 00:10:44,646 --> 00:10:46,701 Acabei de ter um sonho terr�vel. 231 00:10:46,702 --> 00:10:49,402 O menino que voc� ama est� amaldi�oado. 232 00:10:49,403 --> 00:10:53,016 Em meu sonho, uma serpente visitou voc�. 233 00:10:53,017 --> 00:10:55,812 Eu ouvi o uivo de um cachorro de duas cabe�as, 234 00:10:55,813 --> 00:10:59,304 e ent�o voc� foi atingida no cora��o. 235 00:10:59,732 --> 00:11:01,132 Por uma bola oito. 236 00:11:01,443 --> 00:11:04,435 Um garoto amaldi�oado. Mas como voc�s n�o me ouvem. 237 00:11:04,436 --> 00:11:06,102 Fa�am o que quiserem. 238 00:11:06,103 --> 00:11:07,700 N�o me importa. 239 00:11:11,331 --> 00:11:15,299 Ent�o contei sobre Gil para a minha m�e. 240 00:11:15,300 --> 00:11:17,414 Ela vai te mandar para um convento remoto 241 00:11:17,415 --> 00:11:19,401 onde as freiras se apaixonam entre si? 242 00:11:19,402 --> 00:11:22,001 Fiquei entediada e li o livro de praia da minha m�e. 243 00:11:22,002 --> 00:11:24,913 Na verdade, foi muito bem. 244 00:11:24,914 --> 00:11:27,801 At� minha abuela dizer que sonhou, 245 00:11:27,802 --> 00:11:29,227 que o Gil est� amaldi�oado. 246 00:11:29,228 --> 00:11:30,916 Nem come�a. 247 00:11:30,917 --> 00:11:32,909 Se tudo que a minha disse fosse verdade, 248 00:11:32,910 --> 00:11:34,910 A Cuca j� teria me comido dez vezes. 249 00:11:34,911 --> 00:11:37,508 Achou que eu n�o usaria o abajur at� a adolesc�ncia, 250 00:11:37,509 --> 00:11:38,914 n�o �, sua vadia? 251 00:11:38,915 --> 00:11:40,917 Claro, n�o h� nada com que se preocupar. 252 00:11:40,918 --> 00:11:42,318 As maldi��es n�o s�o reais. 253 00:11:44,117 --> 00:11:47,186 Isso foi uma coincid�ncia. 254 00:11:47,187 --> 00:11:49,137 N�o vamos pirar por causa de um p�ssaro. 255 00:11:49,497 --> 00:11:50,897 Tudo bem. 256 00:11:51,200 --> 00:11:52,600 Meu Deus. 257 00:11:55,897 --> 00:11:59,313 - Voc�! Isso � sua culpa. - Por que sempre diz isso? 258 00:11:59,314 --> 00:12:01,826 Semana passada, me culpou por voc� cair da escada. 259 00:12:01,827 --> 00:12:04,377 Algu�m devia ter me dito que n�o sei andar de skate. 260 00:12:04,378 --> 00:12:06,111 - Eu disse. - N�o se trata disso. 261 00:12:06,112 --> 00:12:08,227 Valley sequestrou nosso mascote. 262 00:12:08,228 --> 00:12:11,060 Avisei que isso aconteceria, se n�o atac�ssemos. 263 00:12:11,061 --> 00:12:13,395 E? Um bicho de pel�cia se foi. Compre um novo. 264 00:12:14,089 --> 00:12:16,358 Trevor, o Tigre, foi sequestrado! 265 00:12:16,359 --> 00:12:17,802 Por que voc� n�o se importa? 266 00:12:17,803 --> 00:12:19,810 Voc� � uma espi� da Valley? 267 00:12:19,811 --> 00:12:22,124 Mac. Mac! Solte ela. 268 00:12:22,125 --> 00:12:24,316 Voc�s dois, na minha sala agora. 269 00:12:27,208 --> 00:12:29,030 Estou bem, Diretor Toddman. 270 00:12:29,031 --> 00:12:30,431 Mac s� estava sendo louco. 271 00:12:31,010 --> 00:12:32,799 Linguagem capacitista. 272 00:12:32,800 --> 00:12:35,085 Minha m�e se identifica como louca. 273 00:12:35,086 --> 00:12:36,795 N�o, eu chamei voc�s aqui 274 00:12:36,796 --> 00:12:39,001 por causa do seu comportamento, Daisy. 275 00:12:39,002 --> 00:12:40,407 Meu comportamento? 276 00:12:40,408 --> 00:12:42,496 � a sua falta de esp�rito escolar. 277 00:12:42,497 --> 00:12:43,902 � o que sempre digo. 278 00:12:43,903 --> 00:12:46,597 Eu dei ideias de pegadinhas e ela sempre diz, 279 00:12:46,598 --> 00:12:48,648 "Onde conseguiremos tantas lagostas, Mac?" 280 00:12:48,649 --> 00:12:51,511 ou "A ONU define isso como um crime de guerra, Mac." 281 00:12:51,512 --> 00:12:53,399 A Competi��o do Esp�rito Escolar 282 00:12:53,400 --> 00:12:55,810 � muito importante para Bayside, 283 00:12:55,811 --> 00:12:57,437 e n�o vamos ganhar aquele bast�o 284 00:12:57,438 --> 00:12:59,708 se o respons�vel n�o se importar com ele. 285 00:12:59,709 --> 00:13:02,343 Eu sei, mas tamb�m tenho outras coisas para fazer, 286 00:13:02,344 --> 00:13:05,403 e estudar, e ainda acompanhar as novas tend�ncias. 287 00:13:05,404 --> 00:13:06,809 Isso est� a moda? 288 00:13:06,810 --> 00:13:08,509 Eu sei que voc� � nova aqui, 289 00:13:08,510 --> 00:13:10,603 ent�o voc� n�o conhece toda a rivalidade. 290 00:13:10,604 --> 00:13:13,004 Isso vem dos tempos em que os carros eram cavalos 291 00:13:13,005 --> 00:13:15,325 e a Netflix ainda enviava DVDs pelo correio. 292 00:13:17,503 --> 00:13:20,788 Nos anos 1800, Bayside era uma miss�o 293 00:13:20,789 --> 00:13:23,513 com a reputa��o de ter os monges mais legais. 294 00:13:23,514 --> 00:13:25,806 Eles competiam com Valley e as outras miss�es 295 00:13:25,807 --> 00:13:28,199 para ver quem poderia fazer as melhores a��es. 296 00:13:28,200 --> 00:13:30,965 E o vencedor da primeira Competi��o do Esp�rito 297 00:13:30,966 --> 00:13:33,609 receberia um bast�o especial de adivinha��o 298 00:13:33,610 --> 00:13:35,791 que apontaria o caminho para a �gua doce. 299 00:13:35,792 --> 00:13:38,703 E adivinha, Daisy. Bayside venceu. 300 00:13:38,704 --> 00:13:40,610 E eles encontraram �gua doce? 301 00:13:40,611 --> 00:13:42,603 N�o, a �gua estava contaminada 302 00:13:42,604 --> 00:13:45,599 e todos morreram de diarreia, amaldi�oando o nome da Valley. 303 00:13:45,600 --> 00:13:47,926 Isso n�o me convenceu. 304 00:13:47,927 --> 00:13:49,669 A quest�o, Daisy, 305 00:13:49,670 --> 00:13:51,826 � que voc� pode n�o se importar com isso 306 00:13:51,827 --> 00:13:53,953 mas voc� � a presidente de Bayside, 307 00:13:53,954 --> 00:13:56,588 mas quem votou em voc�, se importa. 308 00:13:57,716 --> 00:14:00,489 Certo. Se � t�o importante, 309 00:14:01,015 --> 00:14:04,505 Acho que posso tentar me dedicar a isso. 310 00:14:04,506 --> 00:14:07,115 Eu tenho �timas ideias de retalia��o. 311 00:14:07,116 --> 00:14:09,577 O primeiro, temos que inventar um tipo de cimento 312 00:14:09,578 --> 00:14:11,128 que tem um gosto delicioso. 313 00:14:13,691 --> 00:14:15,091 Bem, eu consegui! 314 00:14:15,092 --> 00:14:16,942 Escrevi uma pe�a inteira em uma noite. 315 00:14:18,932 --> 00:14:21,335 Por que existe um aviso para epil�pticos 316 00:14:21,336 --> 00:14:22,761 e mulheres n�o gr�vidas? 317 00:14:22,762 --> 00:14:24,745 Certo, pessoal, estamos perdendo o dia. 318 00:14:24,746 --> 00:14:26,571 Vamos arrumar isso. 319 00:14:26,572 --> 00:14:28,698 E se aprendemos algo da dan�a da Dua Lipa, 320 00:14:28,699 --> 00:14:31,225 � o poder de diminuir expectativas. 321 00:14:31,226 --> 00:14:33,514 Lembre-se, � s� o rascunho. 322 00:14:34,090 --> 00:14:36,226 "Local: Stonewall. 323 00:14:36,227 --> 00:14:40,253 Ano: 1969... milh�es. 324 00:14:40,833 --> 00:14:43,009 DeVante: Um alien�gena. 325 00:14:43,010 --> 00:14:44,984 Gostoso, mas n�o sabe ainda." 326 00:14:44,985 --> 00:14:46,746 Que sou gostoso ou um alien�gena? 327 00:14:46,747 --> 00:14:48,823 - Os dois! - Certo, preciso descobrir 328 00:14:48,824 --> 00:14:50,592 como vamos fazer durante o final, 329 00:14:50,593 --> 00:14:53,521 se arrumem das melhores para piores pernas 330 00:14:53,522 --> 00:14:55,345 Podemos conversar? 331 00:14:55,346 --> 00:14:57,224 - Claro. - Certo. 332 00:14:57,667 --> 00:15:00,622 Tem certeza que isso � uma boa ideia? 333 00:15:00,623 --> 00:15:02,189 Sim, voc� s� est� com medo. 334 00:15:02,190 --> 00:15:03,798 N�o quer resolver a transfobia 335 00:15:03,799 --> 00:15:05,519 como "Hamilton" resolve o racismo? 336 00:15:05,520 --> 00:15:07,007 Eu entendo. 337 00:15:07,008 --> 00:15:08,491 Durante os protestos de 2020, 338 00:15:08,492 --> 00:15:11,433 jovens aleat�rios de Bayside me mandavam mensagem. 339 00:15:11,434 --> 00:15:14,173 Recebi tantos Pix que comprei uma air fryer. 340 00:15:14,174 --> 00:15:18,730 Estou dizer que n�o � bom tem a luz sempre em voc�. 341 00:15:18,731 --> 00:15:21,292 Sim, eu entendi. 342 00:15:21,293 --> 00:15:24,414 E est� certo, � a luz mesmo, 343 00:15:24,415 --> 00:15:26,805 preciso de uma maior. 344 00:15:29,190 --> 00:15:32,442 E quando eu acordei, tinham enfermeiras e tudo, 345 00:15:32,443 --> 00:15:34,553 e minhas m�os estavam pretas. 346 00:15:34,554 --> 00:15:35,987 Uma serpente visitou voc�. 347 00:15:35,988 --> 00:15:38,215 E ouvi um cachorro com duas cabe�as, 348 00:15:38,216 --> 00:15:42,124 e foi picada no cora��o por uma bola oito. 349 00:15:42,125 --> 00:15:44,793 Foi como eu descobri alergia das minhas unhas. 350 00:15:45,614 --> 00:15:48,637 Bem-vindos ao The Max Ap�s a Noite, 351 00:15:48,638 --> 00:15:51,224 um local rom�ntico para jovens. 352 00:15:51,225 --> 00:15:52,976 Voc�s aceitam p�o? 353 00:15:52,977 --> 00:15:56,308 Sim, n�o. 354 00:15:56,309 --> 00:15:59,106 - Fui visitada pela serpente. - N�o gostou muito. 355 00:15:59,107 --> 00:16:01,292 N�o queria trabalhar com isso. 356 00:16:01,293 --> 00:16:03,486 Mas s� assim assistem minha m�gica. 357 00:16:04,742 --> 00:16:07,044 Voc� est� bem? N�o parece muito bem. 358 00:16:07,586 --> 00:16:09,105 Vai parecer loucura, 359 00:16:09,106 --> 00:16:12,525 mas minha abuela sonhou que era amaldi�oado. 360 00:16:12,526 --> 00:16:13,957 Caramba, s�rio? 361 00:16:14,504 --> 00:16:16,346 N�o acho que � real. 362 00:16:16,347 --> 00:16:18,179 J� fui atingido por dois raios, 363 00:16:18,180 --> 00:16:20,100 mas porque jogo golfe na chuva. 364 00:16:20,101 --> 00:16:22,149 Claro que n�o � real. 365 00:16:22,150 --> 00:16:24,656 Mas eu surtei. 366 00:16:24,657 --> 00:16:26,344 Ela deve querer assustar voc�. 367 00:16:26,345 --> 00:16:28,811 Minha m�e disse que uma menina engravidou 368 00:16:28,812 --> 00:16:30,685 compartilhando pipoca no cinema. 369 00:16:30,686 --> 00:16:34,100 Sei que � mentira, mas n�o divido pipoca, 370 00:16:34,101 --> 00:16:36,642 mesmo sendo mais caro. 371 00:16:36,643 --> 00:16:40,323 Sim, parece besteira falando assim, 372 00:16:40,324 --> 00:16:42,427 mas ontem � noite n�o dormi 373 00:16:42,428 --> 00:16:45,900 com medo de ouvir um cachorro com duas cabe�as. 374 00:16:51,255 --> 00:16:52,660 Oi, parceira. 375 00:16:52,661 --> 00:16:54,625 Mac, por que tem um cachorro? 376 00:16:54,626 --> 00:16:56,380 Ela estava com frio, Michael Vick. 377 00:16:56,381 --> 00:16:58,595 N�o ia fazer nada, ent�o eu fui disfar�ado 378 00:16:58,596 --> 00:17:00,160 e roubei o mascote da Valley. 379 00:17:00,161 --> 00:17:01,775 Conhe�a Bullinda, a Bulldog. 380 00:17:01,776 --> 00:17:05,542 Roubou um cachorro? Foi longe demais. 381 00:17:05,543 --> 00:17:07,312 Nunca ouviu de "olho por olho"? 382 00:17:07,313 --> 00:17:09,626 Sim, e o mundo inteiro vira um pirata. 383 00:17:09,627 --> 00:17:12,741 � o �ltimo favor que eu farei para voc�, Daisy. 384 00:17:16,282 --> 00:17:18,177 O que vou fazer com ela? 385 00:17:18,178 --> 00:17:20,085 Descubra, Guardi� do Esp�rito. 386 00:17:24,111 --> 00:17:26,503 Olha, o Clube Prisma est� aqui. 387 00:17:26,504 --> 00:17:29,263 Lexi, talvez possam te ajudar a melhorar a mensagem. 388 00:17:29,264 --> 00:17:32,879 O que exatamente precisa melhorar na mensagem? 389 00:17:32,880 --> 00:17:34,924 DeVante nos mostrou o roteiro, 390 00:17:34,925 --> 00:17:38,371 e algumas coisas podem ser ofensivas. Como: 391 00:17:38,372 --> 00:17:42,412 Por que o Papa � pisoteado por uma vaca no 2� ato? 392 00:17:42,413 --> 00:17:44,793 A vaca representa Harvey Milk, 393 00:17:44,794 --> 00:17:47,814 o Papa � Olivia Pope, atuada por Kerry Washington, 394 00:17:47,815 --> 00:17:50,555 cujo sobrenome � o mesmo de George Washington? 395 00:17:50,556 --> 00:17:52,701 - Leia um livro! - Certo. Estou preocupada 396 00:17:52,702 --> 00:17:55,407 que essa 1� exposi��o da audi�ncia �s vidas trans 397 00:17:55,408 --> 00:17:57,509 pode ser mais prejudicial que ben�fica. 398 00:17:57,510 --> 00:17:59,360 O que est� acontecendo em West Beverly 399 00:17:59,361 --> 00:18:01,199 � assustador e queria que a solu��o 400 00:18:01,200 --> 00:18:03,116 fosse f�cil como criar uma pe�a, 401 00:18:03,117 --> 00:18:05,417 - mas n�o �. - Voc� est� certa. 402 00:18:05,418 --> 00:18:08,289 Minha pe�a deve ser vista al�m de Bayside. 403 00:18:08,290 --> 00:18:10,711 - N�o foi o que eu disse. - Deveria passar no E! 404 00:18:10,712 --> 00:18:12,336 Isso. Ligarei para eles, 405 00:18:12,337 --> 00:18:15,064 direi que quero que filmem como um epis�dio especial. 406 00:18:15,065 --> 00:18:18,030 Ent�o milh�es assistir�o e mudar�o para sempre. 407 00:18:18,031 --> 00:18:22,309 Tenho que sair. Os EUA n�o podem ver minha bunda nua. 408 00:18:22,310 --> 00:18:24,909 O qu�? DeVante, isso � culpa sua. 409 00:18:24,910 --> 00:18:27,763 Ningu�m sairia se n�o tivesse trazido os haters aqui. 410 00:18:27,764 --> 00:18:29,894 Darei suas falas ao Spencer. 411 00:18:29,895 --> 00:18:33,463 N�o estou confort�vel em ser Martin Luther King Jr. 412 00:18:33,464 --> 00:18:34,947 Estou fora. 413 00:18:34,948 --> 00:18:36,740 Ei, Lexi. 414 00:18:36,741 --> 00:18:39,309 - Nos deixe te ajudar. - Quer ajudar? 415 00:18:39,310 --> 00:18:42,065 Fique com a ilumina��o. Interpretarei todos os pap�is. 416 00:18:42,066 --> 00:18:45,082 Como disse aos trig�meos antes de absorv�-los: 417 00:18:45,083 --> 00:18:47,183 "Esse � um show de uma mulher s�!" 418 00:18:53,049 --> 00:18:56,130 Como foi seu encontro? Ele � o cara? 419 00:18:56,131 --> 00:18:58,692 Seu casamento ser� na Texas Instruments? 420 00:18:58,693 --> 00:19:00,431 Foi bem sexy. 421 00:19:00,432 --> 00:19:03,099 Fiquei tocando o p� dele por uma hora. 422 00:19:03,653 --> 00:19:07,370 At� perceber que o p� era um burrito que deixaram cair. 423 00:19:07,371 --> 00:19:08,856 Certo, mais uma pergunta: 424 00:19:08,857 --> 00:19:11,900 Tem algum motivo para ter um c�o embaixo da mesa? 425 00:19:11,901 --> 00:19:15,112 Mac roubou a mascote de Valley e � minha responsabilidade. 426 00:19:15,113 --> 00:19:18,612 Tenho que cuidar dele at� a Troca do Grande Esp�rito, 427 00:19:18,613 --> 00:19:21,166 que eu acho que s� acontece na lua cheia. 428 00:19:21,167 --> 00:19:23,183 Fico feliz que seu encontro deu certo 429 00:19:23,184 --> 00:19:24,877 e n�o deixou sua v� te pertubar. 430 00:19:24,878 --> 00:19:27,565 N�o �? Sou uma mulher da ci�ncia. 431 00:19:27,566 --> 00:19:29,420 - Isso. - Obviamente, a maldi��o... 432 00:19:29,894 --> 00:19:32,213 Meu Deus, um 8? 433 00:19:32,214 --> 00:19:33,914 Abuela estava certa. 434 00:19:34,841 --> 00:19:37,724 Eu foi atingida no cora��o por um 8. 435 00:19:43,135 --> 00:19:46,199 M�e, tenho uma not�cia que vai te chatear. 436 00:19:46,200 --> 00:19:48,562 Querida, se perdeu seu aparelho de novo, 437 00:19:48,563 --> 00:19:50,095 n�o pagarei um novo. 438 00:19:50,096 --> 00:19:52,914 O universo diz para aceitar a imperfei��o dent�ria. 439 00:19:52,915 --> 00:19:56,789 Tirei 8. Como a abuela disse, fui atingida por um 8. 440 00:19:56,790 --> 00:20:00,413 E disse que s� posso namorar se manter minhas notas, ent�o 441 00:20:00,414 --> 00:20:02,659 estou preparada para terminar com o Gil. 442 00:20:02,660 --> 00:20:04,834 Abuela tem muitos sonhos, mijita. 443 00:20:04,835 --> 00:20:06,235 Quando era adolescente, 444 00:20:06,236 --> 00:20:08,243 ela sonhou que se eu usasse cropped, 445 00:20:08,244 --> 00:20:09,898 Sat� roubaria meu umbigo 446 00:20:09,899 --> 00:20:11,901 e o colocaria em seu "altar das vadias." 447 00:20:13,813 --> 00:20:15,439 Mas amaldi�oada ou n�o, 448 00:20:15,440 --> 00:20:17,575 sinto que tenho coisas demais. 449 00:20:18,802 --> 00:20:21,156 Talvez n�o tenha espa�o para um garoto. 450 00:20:21,157 --> 00:20:24,807 Daisy, a verdadeira maldi��o da vida � 451 00:20:24,808 --> 00:20:28,385 que � dif�cil equilibrar tudo que importa para voc�. 452 00:20:28,386 --> 00:20:31,003 �s vezes, voc� tem que desistir de algumas coisas. 453 00:20:31,370 --> 00:20:33,148 Voc� dar� um jeito. 454 00:20:33,149 --> 00:20:35,869 Acabei de ter um sonho t�o real. 455 00:20:35,870 --> 00:20:37,739 A terra nos engolir� 456 00:20:37,740 --> 00:20:40,263 se n�o tiver doces para o jantar. 457 00:20:40,264 --> 00:20:41,664 Tudo bem. 458 00:20:45,011 --> 00:20:46,708 Bom dia, senhorita. 459 00:20:46,709 --> 00:20:48,622 Vou permitir que voc� entre, 460 00:20:48,623 --> 00:20:51,009 mas nenhuma dessas pessoas trans pode. 461 00:20:51,826 --> 00:20:54,689 � mesmo? Bem, eu sou trans. 462 00:20:55,499 --> 00:20:58,083 Caramba. Eu n�o sabia que uma mulher trans 463 00:20:58,084 --> 00:21:00,104 podia ser ic�nica e rica. 464 00:21:00,907 --> 00:21:03,948 DeVante, posso me dar uma fonte com um gel chartreuse? 465 00:21:03,949 --> 00:21:05,368 Eu n�o sei como fazer isso. 466 00:21:05,369 --> 00:21:08,096 E agora vou voar para longe do preconceito, 467 00:21:08,097 --> 00:21:09,918 e para a lua. 468 00:21:12,894 --> 00:21:16,401 Eu disse, "Vou pairar suavemente acima do preconceito"? 469 00:21:16,402 --> 00:21:18,360 Ei, podemos conversar? 470 00:21:18,361 --> 00:21:21,005 Eu acho super legal voc� fazer essa pe�a sozinha. 471 00:21:21,006 --> 00:21:23,903 E eu amo o roteiro. �, tipo, super engra�ado. 472 00:21:23,904 --> 00:21:26,805 - N�o foi minha inten��o. - Nem mesmo o stand-up? 473 00:21:26,806 --> 00:21:28,209 Essa � a parte mais s�ria. 474 00:21:28,210 --> 00:21:30,913 Lexi, parece muito dif�cil fazer tudo isso sozinha. 475 00:21:30,914 --> 00:21:33,084 Sim, � dif�cil. 476 00:21:33,810 --> 00:21:35,282 � dif�cil fazer isso sozinha 477 00:21:35,283 --> 00:21:38,227 e ouvir sobre essas coisas terr�veis, todos os dias. 478 00:21:38,228 --> 00:21:39,628 Eu sei bem como �. 479 00:21:39,629 --> 00:21:42,479 Um alerta no seu telefone pode arruinar toda a sua semana. 480 00:21:43,204 --> 00:21:45,126 Essa pe�a � uma ideia idiota? 481 00:21:45,127 --> 00:21:46,533 N�o, querida. 482 00:21:46,534 --> 00:21:48,106 S� est� � frente de seu tempo. 483 00:21:48,107 --> 00:21:50,203 Por, tipo, 3.000 anos. 484 00:21:52,098 --> 00:21:54,938 Eu s� pensei que talvez eu pudesse fazer 485 00:21:54,939 --> 00:21:59,109 com que esses ciclos exaustivos parassem. 486 00:21:59,110 --> 00:22:03,189 As m�s not�cias, as mensagens e a pena. 487 00:22:03,993 --> 00:22:05,706 �s vezes, me sinto t�o sozinha. 488 00:22:06,218 --> 00:22:08,118 Seria mais f�cil se voc� tivesse algu�m 489 00:22:08,119 --> 00:22:10,409 para te ajudar, ou voc� sabe, te animar. 490 00:22:10,410 --> 00:22:12,110 Mas eu tenho voc� para isso. 491 00:22:12,111 --> 00:22:14,615 Mas talvez este n�o seja um bom trabalho para mim. 492 00:22:14,616 --> 00:22:18,050 Ele tem raz�o. �s vezes, � bom conversar com quem te entende. 493 00:22:18,051 --> 00:22:19,722 Como no "Verzuz". 494 00:22:19,723 --> 00:22:21,815 Voc� viu Stevie Wonder contra Lil' Kim? 495 00:22:21,816 --> 00:22:25,220 Sim, cara. Par estranho, mas eu estava presente. 496 00:22:26,092 --> 00:22:28,813 Ei, e o Clube Prisma? 497 00:22:28,814 --> 00:22:31,241 Sim, mas esse clube s� vai ser outra chatice 498 00:22:31,242 --> 00:22:33,108 onde todos descarregam seus traumas. 499 00:22:33,109 --> 00:22:35,604 Bem, se voc� quiser ir, eu posso ir com voc�. 500 00:22:35,605 --> 00:22:37,587 Sim, eu tamb�m. 501 00:22:38,420 --> 00:22:40,057 Obrigada meninos. 502 00:22:40,058 --> 00:22:42,108 Posso soltar? Minhas m�os est�o queimando. 503 00:22:42,109 --> 00:22:44,559 N�o, preciso ligar para o E! para cancelar o show. 504 00:22:44,560 --> 00:22:47,504 Levante-me mais alto para uma recep��o melhor. 505 00:22:48,993 --> 00:22:51,412 Oi, Jeff. Voc� pode me ouvir? 506 00:22:51,413 --> 00:22:53,503 Sim, n�o vamos mais fazer o especial. 507 00:22:53,504 --> 00:22:54,904 Bem, eu n�o me importo. 508 00:22:54,905 --> 00:22:58,094 Transmita uma maratona de "Botched", como sempre. 509 00:23:00,410 --> 00:23:01,810 Oi, Gil. 510 00:23:02,799 --> 00:23:04,199 N�s precisamos conversar. 511 00:23:04,593 --> 00:23:06,211 Isso n�o parece bom. 512 00:23:09,715 --> 00:23:11,223 Voc� n�o pode terminar comigo. 513 00:23:11,224 --> 00:23:13,293 Veja como sou �timo com seu cachorro. 514 00:23:15,592 --> 00:23:18,597 Ent�o, ontem, eu tirei meu primeiro "8" em um teste, 515 00:23:18,598 --> 00:23:21,054 e eu sei que um "8" n�o � grande coisa, mas... 516 00:23:21,055 --> 00:23:23,819 O qu�? Isso vai destruir sua m�dia. 517 00:23:23,820 --> 00:23:25,870 Voc� tinha a m�dia perfeita. 518 00:23:25,871 --> 00:23:27,585 Um "8", isso � um... 519 00:23:27,586 --> 00:23:30,299 3.98888! 520 00:23:30,300 --> 00:23:33,087 - Sim. - Eu compreendo totalmente. 521 00:23:33,799 --> 00:23:36,696 Se voc� precisa de mais tempo para estudar, 522 00:23:36,697 --> 00:23:38,399 ent�o eu estou bem com isso, 523 00:23:39,000 --> 00:23:41,905 mesmo que isso signifique que n�o podemos ficar juntos. 524 00:23:43,715 --> 00:23:45,675 N�o. Quer saber? 525 00:23:45,676 --> 00:23:47,693 Eu posso ter v�rias obriga��es, 526 00:23:47,694 --> 00:23:49,508 mas vou encontrar algo para desistir. 527 00:23:50,684 --> 00:23:52,100 � s�rio? 528 00:23:52,101 --> 00:23:56,213 Na verdade, eu gostaria de ser sua namorada oficial. 529 00:23:56,214 --> 00:23:59,402 Acho que aqui chamam isso de "ficar s�rio". 530 00:23:59,403 --> 00:24:00,803 Eu adoraria. 531 00:24:07,210 --> 00:24:09,194 Mas o que voc� vai fazer? 532 00:24:09,775 --> 00:24:11,998 Voc� n�o pode deixar suas notas sofrerem. 533 00:24:11,999 --> 00:24:13,999 N�o pode abandonar o Conselho Estudantil. 534 00:24:14,000 --> 00:24:15,780 O que mais h� para desistir? 535 00:24:16,922 --> 00:24:18,322 Calma, Bullinda. 536 00:24:24,114 --> 00:24:25,714 Oi, Mac. 537 00:24:25,715 --> 00:24:27,115 Eu estive pensando. 538 00:24:27,503 --> 00:24:29,385 Voc� devia ser o Guardi�o do Esp�rito. 539 00:24:29,386 --> 00:24:32,605 Meu Deus. Voc� finalmente enxergou meu talento. 540 00:24:32,606 --> 00:24:34,611 Eu me provei para voc�. 541 00:24:34,612 --> 00:24:36,312 N�o, voc� n�o provou. 542 00:24:36,313 --> 00:24:38,352 Eu sei que voc� vai ser p�ssimo nisso, 543 00:24:38,353 --> 00:24:40,298 mas isso n�o me importa. 544 00:24:40,299 --> 00:24:43,295 Ent�o pegue esse cachorro. Fique com todo o trabalho. 545 00:24:43,296 --> 00:24:45,404 E adivinha? Se voc� se der mal, 546 00:24:45,405 --> 00:24:47,603 as consequ�ncias tamb�m s�o suas. 547 00:24:47,604 --> 00:24:49,411 N�o vou te decepcionar, Daisy. 548 00:24:49,412 --> 00:24:51,911 Mais uma vez, voc� definitivamente vai. 549 00:24:58,498 --> 00:25:01,889 Bem, voc�s venceram. N�o vou mais fazer a pe�a. 550 00:25:01,890 --> 00:25:04,500 E acho que de certa forma, vai ser bom nos anfundar 551 00:25:04,501 --> 00:25:06,126 em nossas tristezas juntos, 552 00:25:06,127 --> 00:25:08,443 ent�o vamos come�ar cantando 553 00:25:08,444 --> 00:25:11,844 aquele hino espiritual queer, "Same Love" de Macklemore. 554 00:25:11,845 --> 00:25:14,508 Lexi, o que exatamente voc� acha que fazemos aqui? 555 00:25:14,509 --> 00:25:16,809 Eu presuni que � algo como o AA. 556 00:25:16,810 --> 00:25:18,310 Voc� diz seu nome, 557 00:25:18,311 --> 00:25:20,200 h� quanto tempo voc� � da comunidade, 558 00:25:20,201 --> 00:25:22,140 e, ent�o, conta sua hist�ria 559 00:25:22,141 --> 00:25:23,718 enquanto bebe um caf� horr�vel. 560 00:25:23,719 --> 00:25:26,874 Fizemos um p�ssimo trabalho explicando sobre o clube. 561 00:25:26,875 --> 00:25:29,025 Por que deixo Spencer lidar com o marketing? 562 00:25:29,691 --> 00:25:32,392 Espere, voc�s tamb�m pegam no p� do Spencer? 563 00:25:32,393 --> 00:25:34,199 Talvez eu perten�a aqui. 564 00:25:34,200 --> 00:25:36,540 Chloe, devemos come�ar? 565 00:25:36,541 --> 00:25:39,157 Sim. Foi uma semana muito dif�cil, 566 00:25:39,158 --> 00:25:41,882 mas isso n�o vai interromper nossa batalha de dublagem. 567 00:25:41,883 --> 00:25:43,823 Tudo bem! Vamos nessa. 568 00:25:43,824 --> 00:25:46,469 Mas como podemos perder tempo com isso 569 00:25:46,470 --> 00:25:49,308 quando h� tantas coisas mais importantes a se fazer? 570 00:25:49,309 --> 00:25:52,698 Se par�ssemos a festa quando algo ruim acontece, 571 00:25:52,699 --> 00:25:54,192 n�s nunca nos divertir�amos. 572 00:25:54,193 --> 00:25:56,212 E � sua maneira, 573 00:25:56,213 --> 00:26:00,142 A alegria queer e trans � uma forma de resist�ncia. 574 00:26:00,143 --> 00:26:02,498 � bom fazer parte de uma comunidade 575 00:26:02,499 --> 00:26:04,214 onde todos se apoiam. 576 00:26:04,215 --> 00:26:05,695 Spencer, me d� o microfone 577 00:26:05,696 --> 00:26:08,196 ou conven�o seus pais a entreg�-lo para ado��o. 578 00:26:11,204 --> 00:26:14,220 Eu quero que minhas roupas Sejam de marca 579 00:26:15,688 --> 00:26:18,493 Eu quero Que algu�m as compre 580 00:26:20,003 --> 00:26:23,832 Se eu n�o puder Ter isso agora 581 00:26:23,833 --> 00:26:26,382 N�o vou querer, n�o vou querer N�o quero isso mais 582 00:26:26,383 --> 00:26:29,108 N�o vou querer, n�o vou querer N�o quero isso mais 583 00:26:32,777 --> 00:26:35,500 PARA SABER MAIS SOBRE COMO APOIAR A COMUNIDADE TRANS 584 00:26:35,501 --> 00:26:37,597 E LUTAR POR SEUS DIREITOS 585 00:26:37,598 --> 00:26:39,681 VISITE O SITE ATHLETEALLY.ORG/RESOURCES 586 00:26:39,682 --> 00:26:41,682 GeekSubs Mais que legenders! 45316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.