Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,144 --> 00:00:10,842
Certo, pessoal.
Temos muita coisa para ver
2
00:00:10,843 --> 00:00:12,874
e pouco tempo.
3
00:00:13,199 --> 00:00:15,123
Ent�o, por favor,
sem interrup��es.
4
00:00:15,124 --> 00:00:17,457
Todos voc�s
deveriam ter vergonha.
5
00:00:17,458 --> 00:00:18,867
Eu tenho!
6
00:00:18,868 --> 00:00:21,390
Estamos a meses
da competi��o do Esp�rito
7
00:00:21,391 --> 00:00:23,534
e estamos perdendo.
8
00:00:23,535 --> 00:00:25,980
Mac, Daisy estava falando.
9
00:00:25,981 --> 00:00:28,076
- Quem � voc�? Nos conhecemos?
- Sou Gil.
10
00:00:28,077 --> 00:00:30,584
Ontem voc� me entregou
um aqu�rio cheio e disse,
11
00:00:30,585 --> 00:00:33,301
"N�o coloque isso no ch�o",
e nunca mais voltou.
12
00:00:33,302 --> 00:00:35,081
E ainda assim,
n�o est� com ele.
13
00:00:35,082 --> 00:00:39,346
Enfim, fui disfar�ado na Valley
fazer uma pesquisa.
14
00:00:42,787 --> 00:00:44,282
Gingado legal, aluno novo.
15
00:00:44,685 --> 00:00:46,105
Eu deveria vir
estudar aqui?
16
00:00:46,106 --> 00:00:48,176
Me infiltrei em alguns eventos
na Valley
17
00:00:48,177 --> 00:00:50,717
para ver o que aqueles malvad�es
t�m aprontado.
18
00:01:09,473 --> 00:01:11,273
HORAS DE VOLUNTARIADO
DA VALLEY
19
00:01:12,591 --> 00:01:16,464
Eles j� t�m
15 mil horas de voluntariado.
20
00:01:16,465 --> 00:01:18,702
N�o estamos nem na metade.
21
00:01:18,703 --> 00:01:20,783
Ent�o voc� foi na Valley
22
00:01:20,784 --> 00:01:23,442
e os ajudou com as horas
de voluntariado deles?
23
00:01:23,443 --> 00:01:25,334
N�o � essa quest�o, Gil.
24
00:01:25,335 --> 00:01:27,264
Bayside est� perdendo.
25
00:01:27,265 --> 00:01:29,523
Digo, nem conseguimos
fazer uma pegadinha,
26
00:01:29,524 --> 00:01:31,218
como roubar o mascote deles
27
00:01:31,219 --> 00:01:33,747
ou prender toda a escola
em uma ampulheta gigante.
28
00:01:33,748 --> 00:01:37,187
Ningu�m est� dirigindo
este trem, amigos.
29
00:01:37,188 --> 00:01:39,630
Por isso me indico
como Guardi�o do Esp�rito.
30
00:01:39,983 --> 00:01:43,226
N�o.
Olhe, eu gostando ou n�o,
31
00:01:43,227 --> 00:01:45,279
eu comando
a competi��o do Esp�rito.
32
00:01:45,280 --> 00:01:47,847
E est� na minha lista,
junto com outras coisas,
33
00:01:47,848 --> 00:01:49,747
como organizar uma gincana
34
00:01:49,748 --> 00:01:52,559
e investigar se a dan�a
dos fundadores � racista.
35
00:01:53,054 --> 00:01:55,909
Na verdade, posso riscar essa,
por que � sim.
36
00:01:55,910 --> 00:01:58,111
�timo.
Pode ser a Guardi� do Esp�rito.
37
00:01:58,112 --> 00:01:59,829
S� espero
que n�o se arrependa.
38
00:01:59,830 --> 00:02:03,729
Quem pediu 4500kg
de areia de ampulheta?
39
00:02:03,730 --> 00:02:06,809
Preciso da assinatura
de um Guardi�o do Esp�rito.
40
00:02:06,810 --> 00:02:09,099
Sim. Ela est� bem ali.
41
00:02:09,651 --> 00:02:12,105
Infelizmente,
preciso de assinaturas separadas
42
00:02:12,106 --> 00:02:14,423
para cada quilo de areia.
43
00:02:14,424 --> 00:02:16,145
N�o crio as regras.
44
00:02:17,396 --> 00:02:18,796
Est� bem.
45
00:02:20,312 --> 00:02:21,813
GeekS
escolarmente apresenta...
46
00:02:21,814 --> 00:02:23,375
Saved By The Bell - 2.05
From Curse to Worse
47
00:02:23,376 --> 00:02:25,377
Alunos:
Lu Colorada
48
00:02:25,378 --> 00:02:27,379
Alunos:
Hall
49
00:02:27,380 --> 00:02:29,381
Alunos:
dreeh
50
00:02:29,382 --> 00:02:31,384
Alunos:
KetchSketch
51
00:02:31,385 --> 00:02:33,386
Diretora:
dreeh
52
00:02:51,355 --> 00:02:54,927
No musical, sou uma cantora
de cruzeiro, Penny LaPoix,
53
00:02:54,928 --> 00:02:57,401
e Devante faz
um jogador de dados trapaceiro,
54
00:02:57,402 --> 00:02:59,823
chamado
Benny "O Dedo" Dedilhado.
55
00:03:03,095 --> 00:03:04,594
Por que est�o me encarando?
56
00:03:05,124 --> 00:03:07,818
N�o, vazou
minha fita de sexo?
57
00:03:07,819 --> 00:03:10,471
Como lidarei
com a publicidade?
58
00:03:11,046 --> 00:03:13,302
Viram isto?
Uns pais do Col�gio West Beverly
59
00:03:13,303 --> 00:03:14,910
processaram
a escola para tirar
60
00:03:14,911 --> 00:03:16,611
a garota trans
do time de futebol.
61
00:03:20,219 --> 00:03:21,693
Pessoal, estou bem.
62
00:03:21,694 --> 00:03:23,197
Quando coisas assim
acontecem,
63
00:03:23,198 --> 00:03:26,393
o instinto de todos
� ser chato e preocupado.
64
00:03:26,394 --> 00:03:28,418
Por favor, sejam normais.
65
00:03:28,967 --> 00:03:32,539
Certo, sim,
vamos todos ser normais.
66
00:03:32,853 --> 00:03:35,875
Sejam normais ou posto um tu�te
de voc�s insultando o BTS
67
00:03:35,876 --> 00:03:38,341
e os Armys far�o a vida de voc�s
um inferno.
68
00:03:38,342 --> 00:03:40,201
- N�o, t� de boa.
- Certo.
69
00:03:40,202 --> 00:03:41,683
- Sim.
- Daisy,
70
00:03:41,684 --> 00:03:43,501
sei que eu n�o posso
ser o Guardi�o,
71
00:03:43,502 --> 00:03:45,218
mas sei como
acumular horas.
72
00:03:45,219 --> 00:03:46,980
Meu padrinho, Daniel Tosh,
73
00:03:46,981 --> 00:03:49,048
disse que consideraria
servi�o comunit�rio
74
00:03:49,049 --> 00:03:51,369
se f�ssemos ao show dele
rir das piadas.
75
00:03:51,370 --> 00:03:53,354
N�o, Mac.
N�o quero suas ideias.
76
00:03:53,355 --> 00:03:55,548
E por que p�s um saco de cabelo
etiquetado,
77
00:03:55,549 --> 00:03:57,119
"Para caridade"
no meu arm�rio?
78
00:03:57,120 --> 00:03:59,918
Porque o meu j� tem
muito cabelo, bobinha.
79
00:04:00,520 --> 00:04:02,896
Assim � melhor. Normal.
80
00:04:06,808 --> 00:04:09,651
Suspendi a atacante do time
para voc� poder jogar.
81
00:04:09,652 --> 00:04:11,934
Voc� come�ar� o jogo
na sexta, campe�.
82
00:04:11,935 --> 00:04:14,670
- O qu�?
- O treinador Slater quer dizer,
83
00:04:14,671 --> 00:04:17,256
� que apoiamos voc�, Lexi,
e vamos te ajudar.
84
00:04:17,257 --> 00:04:20,718
Sim. E se eu ver esses pais
do Col�gio West Beverly,
85
00:04:20,719 --> 00:04:22,177
vou dar uma bronca neles.
86
00:04:22,178 --> 00:04:23,595
Com minhas pernas!
87
00:04:23,596 --> 00:04:24,996
Aprendi
jiu-jitsu brasileiro,
88
00:04:24,997 --> 00:04:27,197
e posso cortar algu�m
apenas usando as coxas.
89
00:04:27,198 --> 00:04:28,684
Desse jeito.
90
00:04:28,685 --> 00:04:31,345
Certo, certo.
At� mais, Lex.
91
00:04:33,523 --> 00:04:36,191
Hoje,
ao inv�s da aula de Ingl�s,
92
00:04:36,192 --> 00:04:38,527
Lexi, por que voc�
n�o nos ensina
93
00:04:38,528 --> 00:04:40,808
sobre a hist�ria
dos direitos dos trans?
94
00:04:40,809 --> 00:04:42,297
N�o precisa
citar suas fontes.
95
00:04:42,298 --> 00:04:44,428
Pode nos dar uma lista
de leitura depois.
96
00:04:53,335 --> 00:04:56,670
Lexi, eu e Joey Soloway
vamos ao mesmo Gelson's.
97
00:04:56,671 --> 00:04:59,577
Eles compram muita erva-doce.
Voc� compra erva-doce?
98
00:05:00,545 --> 00:05:02,551
Nunca saberei quem �
minha m�e biol�gica.
99
00:05:02,552 --> 00:05:04,678
Ou porque fizeram
fertiliza��o in vitro
100
00:05:04,679 --> 00:05:07,306
onde criam animais
no Zool�gico de San Diego.
101
00:05:07,307 --> 00:05:09,558
- Oi, Lexi?
- Voc� � meu Uber Eats?
102
00:05:09,559 --> 00:05:11,101
Voc� demorou uma eternidade.
103
00:05:11,102 --> 00:05:12,519
N�o, esta � Chloe.
104
00:05:12,520 --> 00:05:14,869
Ela � a l�der do Prisma,
o clube LGBTQ.
105
00:05:15,857 --> 00:05:18,442
Vamos fazer um protesto
no Col�gio West Beverly.
106
00:05:18,443 --> 00:05:19,843
Se quiser vir,
� uma ocupa��o
107
00:05:19,844 --> 00:05:21,844
no campo de futebol,
ent�o n�o use salto.
108
00:05:21,845 --> 00:05:24,656
Tenho p� de Barbie.
Caio se usar sapatilhas.
109
00:05:24,657 --> 00:05:26,075
Convidei Lexi pros protestos
110
00:05:26,076 --> 00:05:28,285
um milh�o de vezes,
mas ela nunca quis ir.
111
00:05:28,286 --> 00:05:30,996
Sim, estou bem.
Mas � bom conhecer uma f�.
112
00:05:30,997 --> 00:05:34,083
Aqui, leve um �m� Lexi
para sua geladeira.
113
00:05:34,084 --> 00:05:35,688
T� bom...
114
00:05:35,689 --> 00:05:38,629
Bem, s� para voc� saber,
temos reuni�es todas as semanas
115
00:05:38,630 --> 00:05:41,026
se precisar de ajuda
para lidar com tudo isso.
116
00:05:41,383 --> 00:05:42,841
J� vou indo,
117
00:05:42,842 --> 00:05:44,927
porque vi voc� pedir
pra me tirarem daqui.
118
00:05:44,928 --> 00:05:46,854
Olha s�. Entre meu programa,
119
00:05:46,855 --> 00:05:49,155
e ser modelo da comida
diet�tica na Finl�ndia,
120
00:05:49,156 --> 00:05:51,016
N�o tenho tempo
para largar tudo
121
00:05:51,017 --> 00:05:53,477
e segurar um cartaz
em outra escola toda semana.
122
00:05:53,478 --> 00:05:55,604
Sim, eu entendo totalmente.
123
00:05:55,605 --> 00:05:57,899
Mas se n�o resistirmos
ao �dio agora,
124
00:05:57,900 --> 00:05:59,400
isso vai continuar
acontecendo.
125
00:06:03,113 --> 00:06:04,947
Slater disse que voc� �
a nova capit�
126
00:06:04,948 --> 00:06:07,032
e temos que te carregar
pra sua aula.
127
00:06:07,033 --> 00:06:09,583
Claro. Por que n�o?
128
00:06:17,419 --> 00:06:21,296
Gostaria de ter um encontro
de verdade comigo?
129
00:06:21,297 --> 00:06:22,862
No The Max.
Eu n�o sou rico.
130
00:06:22,863 --> 00:06:25,217
Mas se pedir sopa,
eles legalmente
131
00:06:25,218 --> 00:06:28,137
t�m que dar todos os biscoitos
de ostra que voc� quiser.
132
00:06:28,138 --> 00:06:29,538
Est� no estatuto.
133
00:06:29,539 --> 00:06:31,140
Amo que conhe�a
o estatuto deles.
134
00:06:31,141 --> 00:06:32,839
E eu adoraria,
135
00:06:32,840 --> 00:06:35,810
mas ainda n�o contei sobre voc�
pra minha m�e.
136
00:06:37,088 --> 00:06:38,814
Eu contei pra minha m�e
sobre voc�
137
00:06:38,815 --> 00:06:41,608
porque pensei que voc� fosse
minha namo...
138
00:06:41,609 --> 00:06:43,777
E a�, parceira.
Tive outra ideia.
139
00:06:43,778 --> 00:06:46,071
Uma doa��o de sangue
pode demorar horas,
140
00:06:46,072 --> 00:06:48,782
mas o manual n�o especifica
sangue humano.
141
00:06:48,783 --> 00:06:50,617
- N�o.
- Voc� � chata demais.
142
00:06:50,618 --> 00:06:53,218
� como se nem se importasse
com o Bast�o do Esp�rito.
143
00:06:53,219 --> 00:06:54,788
Porque n�o me importo.
144
00:06:54,789 --> 00:06:56,331
Tudo bem ent�o.
145
00:06:56,332 --> 00:07:00,020
Terei que descobrir onde colocar
200 gal�es de sangue de porco.
146
00:07:00,462 --> 00:07:01,862
E a�, Jim.
147
00:07:05,346 --> 00:07:07,009
Desculpe por isso.
148
00:07:07,010 --> 00:07:10,154
Voc� estava dizendo
que me considerava sua...
149
00:07:11,556 --> 00:07:13,571
N�o foi nada. Deixa pra l�.
150
00:07:14,142 --> 00:07:16,008
Vou contar pra minha m�e
sobre n�s.
151
00:07:19,430 --> 00:07:20,856
Obrigada por vir.
152
00:07:20,857 --> 00:07:22,816
Sei que n�o costuma vir
na minha sala.
153
00:07:22,817 --> 00:07:25,069
Sim, prefiro conselhos
do meu vidente,
154
00:07:25,070 --> 00:07:29,531
mas ele ganhou na loteria,
de novo, e est� nas Maldivas.
155
00:07:29,532 --> 00:07:31,741
- Voc� est� bem?
- Estou.
156
00:07:31,742 --> 00:07:33,615
Tem certeza?
Porque te conhe�o
157
00:07:33,616 --> 00:07:35,779
e �s vezes voc� diz estar bem,
mas n�o est�.
158
00:07:35,780 --> 00:07:37,991
Como, quando seu pai
esqueceu seu anivers�rio
159
00:07:37,992 --> 00:07:39,806
e acordou
com uma tatuagem na testa.
160
00:07:39,807 --> 00:07:42,048
Tamb�m era o anivers�rio
da Meredith Vieira.
161
00:07:42,049 --> 00:07:43,449
Talvez ela tenha feito isso.
162
00:07:44,397 --> 00:07:47,005
Tudo bem.
Olha, eu estava bem,
163
00:07:47,006 --> 00:07:49,661
at� garota do Clube Prisma
164
00:07:49,662 --> 00:07:52,201
tentar me fazer sentir culpada
por n�o protestar.
165
00:07:52,202 --> 00:07:56,010
Lexi, ningu�m deve te dizer
como e quando se posicionar.
166
00:07:56,011 --> 00:07:58,099
Voc� encontrar�
sua forma de lutar.
167
00:07:58,100 --> 00:08:01,212
At� o menor ato de protesto
pode fazer a diferen�a.
168
00:08:01,213 --> 00:08:02,625
Certo.
169
00:08:02,626 --> 00:08:05,197
O que significa
que o maior ato de protesto
170
00:08:05,198 --> 00:08:07,511
pode resolver a coisa toda.
171
00:08:07,512 --> 00:08:09,490
Espere, que coisa toda?
Transfobia?
172
00:08:09,491 --> 00:08:13,216
Obrigada, dra. Spano.
Voc� realmente me inspirou.
173
00:08:15,620 --> 00:08:20,208
Existem apenas duas coisas
Que um homem realmente precisa
174
00:08:20,209 --> 00:08:22,202
Uma aposta bem feita
175
00:08:22,203 --> 00:08:24,670
E uma mulher sexy
Como esposa
176
00:08:24,671 --> 00:08:28,590
Mas quando aquela grande onda
Atingiu nosso humilde barco
177
00:08:28,591 --> 00:08:30,759
Meu cora��o disparou
178
00:08:30,760 --> 00:08:35,760
Mas meus dados flutuaram
179
00:08:37,183 --> 00:08:38,583
Pare!
180
00:08:38,988 --> 00:08:41,607
Lexi. A� est� voc�.
181
00:08:41,608 --> 00:08:43,008
Voc� n�o estava aqui,
182
00:08:43,009 --> 00:08:45,524
ent�o fui for�ado
a assumir o seu papel.
183
00:08:45,525 --> 00:08:46,979
Eu disse
que pod�amos esperar.
184
00:08:46,980 --> 00:08:48,780
O musical est� cancelado.
185
00:08:48,781 --> 00:08:51,378
Em vez disso,
vou escrever outro t�o poderoso
186
00:08:51,379 --> 00:08:53,400
que vai acabar
com a transfobia.
187
00:08:53,401 --> 00:08:55,528
N�o, a todo preconceito.
188
00:08:55,529 --> 00:08:57,619
Lexi, tem certeza
de que � uma boa ideia?
189
00:08:57,620 --> 00:08:59,931
Estamos ensaiando o musical
h� mais de um m�s,
190
00:08:59,932 --> 00:09:01,938
e vamos descart�-lo
para come�ar outro
191
00:09:01,939 --> 00:09:03,499
- que voc� nem escreveu?
- Sim.
192
00:09:03,500 --> 00:09:05,310
Isso � exatamente
o que vamos fazer.
193
00:09:05,311 --> 00:09:07,463
E a estreia
� neste fim de semana.
194
00:09:07,464 --> 00:09:08,984
Eu estou t�o animado.
195
00:09:08,985 --> 00:09:11,912
Um musical
que vai mudar o mundo.
196
00:09:14,991 --> 00:09:18,304
Cara, voc� est� chorando
s� de pensar nisso?
197
00:09:22,361 --> 00:09:23,795
Vamos.
198
00:09:23,796 --> 00:09:26,603
Hector, c�lmate.
Abuelita est� dormindo.
199
00:09:26,604 --> 00:09:28,474
Foi d�ficil
coloc�-la para dormir
200
00:09:28,475 --> 00:09:30,188
porque ela comeu
muitos Skittles.
201
00:09:30,189 --> 00:09:34,309
Oi, m�e.
Eu preciso contar uma coisa.
202
00:09:35,602 --> 00:09:37,108
Eu tenho namorado um garoto.
203
00:09:37,109 --> 00:09:39,831
N�o, voc� n�o tem permiss�o
at� chegar � Suprema Corte
204
00:09:39,832 --> 00:09:42,115
s� ent�o voc�
vai poder namorar outro juiz.
205
00:09:42,116 --> 00:09:43,999
- Acompanhada.
- M�e, vamos.
206
00:09:44,000 --> 00:09:47,417
Voc� � muito inteligente
para se distrair com um garoto.
207
00:09:47,418 --> 00:09:49,692
Haver� muito tempo
para conhecer rapazes.
208
00:09:49,693 --> 00:09:52,323
Mas gosto muito dele e acho
que voc� tamb�m gostaria.
209
00:09:54,292 --> 00:09:55,693
Qual o nome dele?
210
00:09:55,694 --> 00:09:57,355
Gil Vatooley.
211
00:09:58,909 --> 00:10:00,309
Encontrei ele.
212
00:10:01,416 --> 00:10:02,965
Ele � fofo.
213
00:10:02,966 --> 00:10:04,515
Talvez muito fofo.
214
00:10:05,107 --> 00:10:08,016
Quadro de honra.
Clube de Xadrez.
215
00:10:08,017 --> 00:10:10,196
Ele foi preso
porque assaltou um sal�o?
216
00:10:10,902 --> 00:10:13,112
Essa � s� uma foto
que ele tirou.
217
00:10:13,113 --> 00:10:16,601
Com a m�e dele.
No anivers�rio dela.
218
00:10:16,602 --> 00:10:18,829
Ele parece um bom nerd.
219
00:10:18,830 --> 00:10:21,096
Eu n�o acredito
que vou dizer isso,
220
00:10:21,097 --> 00:10:23,707
- mas eu permito.
- Mesmo?
221
00:10:23,708 --> 00:10:26,514
Acha que ela est� segura
s� porque ela namora um nerd?
222
00:10:26,515 --> 00:10:28,406
J� ouviu falar
do Joss Whedon?
223
00:10:28,407 --> 00:10:30,879
Contanto
que n�o afete suas notas.
224
00:10:30,880 --> 00:10:33,906
Se suas notas come�am a cair,
acabou.
225
00:10:33,907 --> 00:10:35,307
Sim, claro.
226
00:10:35,713 --> 00:10:37,113
Obrigada, m�e.
227
00:10:38,103 --> 00:10:41,693
Eu tinha agendado uma hora
para ouvir gritos.
228
00:10:41,694 --> 00:10:43,234
Ent�o vou fazer
minhas tarefas.
229
00:10:43,235 --> 00:10:44,645
Ai, meu Deus.
230
00:10:44,646 --> 00:10:46,701
Acabei de ter
um sonho terr�vel.
231
00:10:46,702 --> 00:10:49,402
O menino que voc� ama
est� amaldi�oado.
232
00:10:49,403 --> 00:10:53,016
Em meu sonho,
uma serpente visitou voc�.
233
00:10:53,017 --> 00:10:55,812
Eu ouvi o uivo de um cachorro
de duas cabe�as,
234
00:10:55,813 --> 00:10:59,304
e ent�o
voc� foi atingida no cora��o.
235
00:10:59,732 --> 00:11:01,132
Por uma bola oito.
236
00:11:01,443 --> 00:11:04,435
Um garoto amaldi�oado.
Mas como voc�s n�o me ouvem.
237
00:11:04,436 --> 00:11:06,102
Fa�am o que quiserem.
238
00:11:06,103 --> 00:11:07,700
N�o me importa.
239
00:11:11,331 --> 00:11:15,299
Ent�o contei sobre Gil
para a minha m�e.
240
00:11:15,300 --> 00:11:17,414
Ela vai te mandar
para um convento remoto
241
00:11:17,415 --> 00:11:19,401
onde as freiras
se apaixonam entre si?
242
00:11:19,402 --> 00:11:22,001
Fiquei entediada e li
o livro de praia da minha m�e.
243
00:11:22,002 --> 00:11:24,913
Na verdade, foi muito bem.
244
00:11:24,914 --> 00:11:27,801
At� minha abuela
dizer que sonhou,
245
00:11:27,802 --> 00:11:29,227
que o Gil est� amaldi�oado.
246
00:11:29,228 --> 00:11:30,916
Nem come�a.
247
00:11:30,917 --> 00:11:32,909
Se tudo que a minha disse
fosse verdade,
248
00:11:32,910 --> 00:11:34,910
A Cuca j� teria
me comido dez vezes.
249
00:11:34,911 --> 00:11:37,508
Achou que eu n�o usaria
o abajur at� a adolesc�ncia,
250
00:11:37,509 --> 00:11:38,914
n�o �, sua vadia?
251
00:11:38,915 --> 00:11:40,917
Claro, n�o h� nada
com que se preocupar.
252
00:11:40,918 --> 00:11:42,318
As maldi��es n�o s�o reais.
253
00:11:44,117 --> 00:11:47,186
Isso foi uma coincid�ncia.
254
00:11:47,187 --> 00:11:49,137
N�o vamos pirar
por causa de um p�ssaro.
255
00:11:49,497 --> 00:11:50,897
Tudo bem.
256
00:11:51,200 --> 00:11:52,600
Meu Deus.
257
00:11:55,897 --> 00:11:59,313
- Voc�! Isso � sua culpa.
- Por que sempre diz isso?
258
00:11:59,314 --> 00:12:01,826
Semana passada, me culpou
por voc� cair da escada.
259
00:12:01,827 --> 00:12:04,377
Algu�m devia ter me dito
que n�o sei andar de skate.
260
00:12:04,378 --> 00:12:06,111
- Eu disse.
- N�o se trata disso.
261
00:12:06,112 --> 00:12:08,227
Valley sequestrou
nosso mascote.
262
00:12:08,228 --> 00:12:11,060
Avisei que isso aconteceria,
se n�o atac�ssemos.
263
00:12:11,061 --> 00:12:13,395
E? Um bicho de pel�cia
se foi. Compre um novo.
264
00:12:14,089 --> 00:12:16,358
Trevor, o Tigre,
foi sequestrado!
265
00:12:16,359 --> 00:12:17,802
Por que voc� n�o se importa?
266
00:12:17,803 --> 00:12:19,810
Voc� � uma espi� da Valley?
267
00:12:19,811 --> 00:12:22,124
Mac. Mac! Solte ela.
268
00:12:22,125 --> 00:12:24,316
Voc�s dois,
na minha sala agora.
269
00:12:27,208 --> 00:12:29,030
Estou bem, Diretor Toddman.
270
00:12:29,031 --> 00:12:30,431
Mac s� estava sendo louco.
271
00:12:31,010 --> 00:12:32,799
Linguagem capacitista.
272
00:12:32,800 --> 00:12:35,085
Minha m�e
se identifica como louca.
273
00:12:35,086 --> 00:12:36,795
N�o, eu chamei voc�s aqui
274
00:12:36,796 --> 00:12:39,001
por causa
do seu comportamento, Daisy.
275
00:12:39,002 --> 00:12:40,407
Meu comportamento?
276
00:12:40,408 --> 00:12:42,496
� a sua falta
de esp�rito escolar.
277
00:12:42,497 --> 00:12:43,902
� o que sempre digo.
278
00:12:43,903 --> 00:12:46,597
Eu dei ideias de pegadinhas
e ela sempre diz,
279
00:12:46,598 --> 00:12:48,648
"Onde conseguiremos
tantas lagostas, Mac?"
280
00:12:48,649 --> 00:12:51,511
ou "A ONU define isso
como um crime de guerra, Mac."
281
00:12:51,512 --> 00:12:53,399
A Competi��o
do Esp�rito Escolar
282
00:12:53,400 --> 00:12:55,810
� muito importante
para Bayside,
283
00:12:55,811 --> 00:12:57,437
e n�o vamos
ganhar aquele bast�o
284
00:12:57,438 --> 00:12:59,708
se o respons�vel
n�o se importar com ele.
285
00:12:59,709 --> 00:13:02,343
Eu sei, mas tamb�m tenho
outras coisas para fazer,
286
00:13:02,344 --> 00:13:05,403
e estudar, e ainda acompanhar
as novas tend�ncias.
287
00:13:05,404 --> 00:13:06,809
Isso est� a moda?
288
00:13:06,810 --> 00:13:08,509
Eu sei que voc� � nova aqui,
289
00:13:08,510 --> 00:13:10,603
ent�o voc� n�o conhece
toda a rivalidade.
290
00:13:10,604 --> 00:13:13,004
Isso vem dos tempos
em que os carros eram cavalos
291
00:13:13,005 --> 00:13:15,325
e a Netflix ainda
enviava DVDs pelo correio.
292
00:13:17,503 --> 00:13:20,788
Nos anos 1800,
Bayside era uma miss�o
293
00:13:20,789 --> 00:13:23,513
com a reputa��o de ter
os monges mais legais.
294
00:13:23,514 --> 00:13:25,806
Eles competiam com Valley
e as outras miss�es
295
00:13:25,807 --> 00:13:28,199
para ver quem poderia
fazer as melhores a��es.
296
00:13:28,200 --> 00:13:30,965
E o vencedor da primeira
Competi��o do Esp�rito
297
00:13:30,966 --> 00:13:33,609
receberia um bast�o especial
de adivinha��o
298
00:13:33,610 --> 00:13:35,791
que apontaria o caminho
para a �gua doce.
299
00:13:35,792 --> 00:13:38,703
E adivinha, Daisy.
Bayside venceu.
300
00:13:38,704 --> 00:13:40,610
E eles encontraram �gua doce?
301
00:13:40,611 --> 00:13:42,603
N�o, a �gua estava contaminada
302
00:13:42,604 --> 00:13:45,599
e todos morreram de diarreia,
amaldi�oando o nome da Valley.
303
00:13:45,600 --> 00:13:47,926
Isso n�o me convenceu.
304
00:13:47,927 --> 00:13:49,669
A quest�o, Daisy,
305
00:13:49,670 --> 00:13:51,826
� que voc�
pode n�o se importar com isso
306
00:13:51,827 --> 00:13:53,953
mas voc� �
a presidente de Bayside,
307
00:13:53,954 --> 00:13:56,588
mas quem votou em voc�,
se importa.
308
00:13:57,716 --> 00:14:00,489
Certo. Se � t�o importante,
309
00:14:01,015 --> 00:14:04,505
Acho que posso
tentar me dedicar a isso.
310
00:14:04,506 --> 00:14:07,115
Eu tenho �timas ideias
de retalia��o.
311
00:14:07,116 --> 00:14:09,577
O primeiro, temos que inventar
um tipo de cimento
312
00:14:09,578 --> 00:14:11,128
que tem um gosto delicioso.
313
00:14:13,691 --> 00:14:15,091
Bem, eu consegui!
314
00:14:15,092 --> 00:14:16,942
Escrevi uma pe�a inteira
em uma noite.
315
00:14:18,932 --> 00:14:21,335
Por que existe um aviso
para epil�pticos
316
00:14:21,336 --> 00:14:22,761
e mulheres n�o gr�vidas?
317
00:14:22,762 --> 00:14:24,745
Certo, pessoal,
estamos perdendo o dia.
318
00:14:24,746 --> 00:14:26,571
Vamos arrumar isso.
319
00:14:26,572 --> 00:14:28,698
E se aprendemos algo
da dan�a da Dua Lipa,
320
00:14:28,699 --> 00:14:31,225
� o poder
de diminuir expectativas.
321
00:14:31,226 --> 00:14:33,514
Lembre-se, � s� o rascunho.
322
00:14:34,090 --> 00:14:36,226
"Local: Stonewall.
323
00:14:36,227 --> 00:14:40,253
Ano: 1969... milh�es.
324
00:14:40,833 --> 00:14:43,009
DeVante: Um alien�gena.
325
00:14:43,010 --> 00:14:44,984
Gostoso, mas n�o sabe ainda."
326
00:14:44,985 --> 00:14:46,746
Que sou gostoso
ou um alien�gena?
327
00:14:46,747 --> 00:14:48,823
- Os dois!
- Certo, preciso descobrir
328
00:14:48,824 --> 00:14:50,592
como vamos fazer
durante o final,
329
00:14:50,593 --> 00:14:53,521
se arrumem das melhores
para piores pernas
330
00:14:53,522 --> 00:14:55,345
Podemos conversar?
331
00:14:55,346 --> 00:14:57,224
- Claro.
- Certo.
332
00:14:57,667 --> 00:15:00,622
Tem certeza
que isso � uma boa ideia?
333
00:15:00,623 --> 00:15:02,189
Sim, voc� s� est� com medo.
334
00:15:02,190 --> 00:15:03,798
N�o quer
resolver a transfobia
335
00:15:03,799 --> 00:15:05,519
como "Hamilton"
resolve o racismo?
336
00:15:05,520 --> 00:15:07,007
Eu entendo.
337
00:15:07,008 --> 00:15:08,491
Durante os protestos de 2020,
338
00:15:08,492 --> 00:15:11,433
jovens aleat�rios de Bayside
me mandavam mensagem.
339
00:15:11,434 --> 00:15:14,173
Recebi tantos Pix
que comprei uma air fryer.
340
00:15:14,174 --> 00:15:18,730
Estou dizer que n�o � bom
tem a luz sempre em voc�.
341
00:15:18,731 --> 00:15:21,292
Sim, eu entendi.
342
00:15:21,293 --> 00:15:24,414
E est� certo, � a luz mesmo,
343
00:15:24,415 --> 00:15:26,805
preciso de uma maior.
344
00:15:29,190 --> 00:15:32,442
E quando eu acordei,
tinham enfermeiras e tudo,
345
00:15:32,443 --> 00:15:34,553
e minhas m�os estavam pretas.
346
00:15:34,554 --> 00:15:35,987
Uma serpente visitou voc�.
347
00:15:35,988 --> 00:15:38,215
E ouvi um cachorro
com duas cabe�as,
348
00:15:38,216 --> 00:15:42,124
e foi picada no cora��o
por uma bola oito.
349
00:15:42,125 --> 00:15:44,793
Foi como eu descobri
alergia das minhas unhas.
350
00:15:45,614 --> 00:15:48,637
Bem-vindos ao The Max
Ap�s a Noite,
351
00:15:48,638 --> 00:15:51,224
um local rom�ntico
para jovens.
352
00:15:51,225 --> 00:15:52,976
Voc�s aceitam p�o?
353
00:15:52,977 --> 00:15:56,308
Sim, n�o.
354
00:15:56,309 --> 00:15:59,106
- Fui visitada pela serpente.
- N�o gostou muito.
355
00:15:59,107 --> 00:16:01,292
N�o queria trabalhar com isso.
356
00:16:01,293 --> 00:16:03,486
Mas s� assim
assistem minha m�gica.
357
00:16:04,742 --> 00:16:07,044
Voc� est� bem?
N�o parece muito bem.
358
00:16:07,586 --> 00:16:09,105
Vai parecer loucura,
359
00:16:09,106 --> 00:16:12,525
mas minha abuela
sonhou que era amaldi�oado.
360
00:16:12,526 --> 00:16:13,957
Caramba, s�rio?
361
00:16:14,504 --> 00:16:16,346
N�o acho que � real.
362
00:16:16,347 --> 00:16:18,179
J� fui atingido por dois raios,
363
00:16:18,180 --> 00:16:20,100
mas porque jogo golfe na chuva.
364
00:16:20,101 --> 00:16:22,149
Claro que n�o � real.
365
00:16:22,150 --> 00:16:24,656
Mas eu surtei.
366
00:16:24,657 --> 00:16:26,344
Ela deve querer assustar voc�.
367
00:16:26,345 --> 00:16:28,811
Minha m�e disse
que uma menina engravidou
368
00:16:28,812 --> 00:16:30,685
compartilhando
pipoca no cinema.
369
00:16:30,686 --> 00:16:34,100
Sei que � mentira,
mas n�o divido pipoca,
370
00:16:34,101 --> 00:16:36,642
mesmo sendo mais caro.
371
00:16:36,643 --> 00:16:40,323
Sim, parece besteira
falando assim,
372
00:16:40,324 --> 00:16:42,427
mas ontem � noite n�o dormi
373
00:16:42,428 --> 00:16:45,900
com medo de ouvir
um cachorro com duas cabe�as.
374
00:16:51,255 --> 00:16:52,660
Oi, parceira.
375
00:16:52,661 --> 00:16:54,625
Mac,
por que tem um cachorro?
376
00:16:54,626 --> 00:16:56,380
Ela estava com frio,
Michael Vick.
377
00:16:56,381 --> 00:16:58,595
N�o ia fazer nada,
ent�o eu fui disfar�ado
378
00:16:58,596 --> 00:17:00,160
e roubei o mascote da Valley.
379
00:17:00,161 --> 00:17:01,775
Conhe�a Bullinda, a Bulldog.
380
00:17:01,776 --> 00:17:05,542
Roubou um cachorro?
Foi longe demais.
381
00:17:05,543 --> 00:17:07,312
Nunca ouviu
de "olho por olho"?
382
00:17:07,313 --> 00:17:09,626
Sim, e o mundo inteiro
vira um pirata.
383
00:17:09,627 --> 00:17:12,741
� o �ltimo favor
que eu farei para voc�, Daisy.
384
00:17:16,282 --> 00:17:18,177
O que vou fazer com ela?
385
00:17:18,178 --> 00:17:20,085
Descubra,
Guardi� do Esp�rito.
386
00:17:24,111 --> 00:17:26,503
Olha, o Clube Prisma
est� aqui.
387
00:17:26,504 --> 00:17:29,263
Lexi, talvez possam te ajudar
a melhorar a mensagem.
388
00:17:29,264 --> 00:17:32,879
O que exatamente precisa
melhorar na mensagem?
389
00:17:32,880 --> 00:17:34,924
DeVante
nos mostrou o roteiro,
390
00:17:34,925 --> 00:17:38,371
e algumas coisas podem
ser ofensivas. Como:
391
00:17:38,372 --> 00:17:42,412
Por que o Papa � pisoteado
por uma vaca no 2� ato?
392
00:17:42,413 --> 00:17:44,793
A vaca representa
Harvey Milk,
393
00:17:44,794 --> 00:17:47,814
o Papa � Olivia Pope,
atuada por Kerry Washington,
394
00:17:47,815 --> 00:17:50,555
cujo sobrenome � o mesmo
de George Washington?
395
00:17:50,556 --> 00:17:52,701
- Leia um livro!
- Certo. Estou preocupada
396
00:17:52,702 --> 00:17:55,407
que essa 1� exposi��o
da audi�ncia �s vidas trans
397
00:17:55,408 --> 00:17:57,509
pode ser mais prejudicial
que ben�fica.
398
00:17:57,510 --> 00:17:59,360
O que est� acontecendo
em West Beverly
399
00:17:59,361 --> 00:18:01,199
� assustador
e queria que a solu��o
400
00:18:01,200 --> 00:18:03,116
fosse f�cil
como criar uma pe�a,
401
00:18:03,117 --> 00:18:05,417
- mas n�o �.
- Voc� est� certa.
402
00:18:05,418 --> 00:18:08,289
Minha pe�a deve ser vista
al�m de Bayside.
403
00:18:08,290 --> 00:18:10,711
- N�o foi o que eu disse.
- Deveria passar no E!
404
00:18:10,712 --> 00:18:12,336
Isso. Ligarei para eles,
405
00:18:12,337 --> 00:18:15,064
direi que quero que filmem
como um epis�dio especial.
406
00:18:15,065 --> 00:18:18,030
Ent�o milh�es assistir�o
e mudar�o para sempre.
407
00:18:18,031 --> 00:18:22,309
Tenho que sair. Os EUA n�o podem
ver minha bunda nua.
408
00:18:22,310 --> 00:18:24,909
O qu�?
DeVante, isso � culpa sua.
409
00:18:24,910 --> 00:18:27,763
Ningu�m sairia se n�o tivesse
trazido os haters aqui.
410
00:18:27,764 --> 00:18:29,894
Darei suas falas ao Spencer.
411
00:18:29,895 --> 00:18:33,463
N�o estou confort�vel
em ser Martin Luther King Jr.
412
00:18:33,464 --> 00:18:34,947
Estou fora.
413
00:18:34,948 --> 00:18:36,740
Ei, Lexi.
414
00:18:36,741 --> 00:18:39,309
- Nos deixe te ajudar.
- Quer ajudar?
415
00:18:39,310 --> 00:18:42,065
Fique com a ilumina��o.
Interpretarei todos os pap�is.
416
00:18:42,066 --> 00:18:45,082
Como disse aos trig�meos
antes de absorv�-los:
417
00:18:45,083 --> 00:18:47,183
"Esse �
um show de uma mulher s�!"
418
00:18:53,049 --> 00:18:56,130
Como foi seu encontro?
Ele � o cara?
419
00:18:56,131 --> 00:18:58,692
Seu casamento ser�
na Texas Instruments?
420
00:18:58,693 --> 00:19:00,431
Foi bem sexy.
421
00:19:00,432 --> 00:19:03,099
Fiquei tocando o p� dele
por uma hora.
422
00:19:03,653 --> 00:19:07,370
At� perceber que o p� era
um burrito que deixaram cair.
423
00:19:07,371 --> 00:19:08,856
Certo, mais uma pergunta:
424
00:19:08,857 --> 00:19:11,900
Tem algum motivo
para ter um c�o embaixo da mesa?
425
00:19:11,901 --> 00:19:15,112
Mac roubou a mascote de Valley
e � minha responsabilidade.
426
00:19:15,113 --> 00:19:18,612
Tenho que cuidar dele
at� a Troca do Grande Esp�rito,
427
00:19:18,613 --> 00:19:21,166
que eu acho
que s� acontece na lua cheia.
428
00:19:21,167 --> 00:19:23,183
Fico feliz
que seu encontro deu certo
429
00:19:23,184 --> 00:19:24,877
e n�o deixou
sua v� te pertubar.
430
00:19:24,878 --> 00:19:27,565
N�o �?
Sou uma mulher da ci�ncia.
431
00:19:27,566 --> 00:19:29,420
- Isso.
- Obviamente, a maldi��o...
432
00:19:29,894 --> 00:19:32,213
Meu Deus, um 8?
433
00:19:32,214 --> 00:19:33,914
Abuela estava certa.
434
00:19:34,841 --> 00:19:37,724
Eu foi atingida no cora��o
por um 8.
435
00:19:43,135 --> 00:19:46,199
M�e, tenho uma not�cia
que vai te chatear.
436
00:19:46,200 --> 00:19:48,562
Querida, se perdeu
seu aparelho de novo,
437
00:19:48,563 --> 00:19:50,095
n�o pagarei um novo.
438
00:19:50,096 --> 00:19:52,914
O universo diz para aceitar
a imperfei��o dent�ria.
439
00:19:52,915 --> 00:19:56,789
Tirei 8. Como a abuela disse,
fui atingida por um 8.
440
00:19:56,790 --> 00:20:00,413
E disse que s� posso namorar
se manter minhas notas, ent�o
441
00:20:00,414 --> 00:20:02,659
estou preparada
para terminar com o Gil.
442
00:20:02,660 --> 00:20:04,834
Abuela tem muitos sonhos,
mijita.
443
00:20:04,835 --> 00:20:06,235
Quando era adolescente,
444
00:20:06,236 --> 00:20:08,243
ela sonhou
que se eu usasse cropped,
445
00:20:08,244 --> 00:20:09,898
Sat� roubaria meu umbigo
446
00:20:09,899 --> 00:20:11,901
e o colocaria
em seu "altar das vadias."
447
00:20:13,813 --> 00:20:15,439
Mas amaldi�oada ou n�o,
448
00:20:15,440 --> 00:20:17,575
sinto
que tenho coisas demais.
449
00:20:18,802 --> 00:20:21,156
Talvez n�o tenha espa�o
para um garoto.
450
00:20:21,157 --> 00:20:24,807
Daisy, a verdadeira maldi��o
da vida �
451
00:20:24,808 --> 00:20:28,385
que � dif�cil equilibrar
tudo que importa para voc�.
452
00:20:28,386 --> 00:20:31,003
�s vezes, voc� tem
que desistir de algumas coisas.
453
00:20:31,370 --> 00:20:33,148
Voc� dar� um jeito.
454
00:20:33,149 --> 00:20:35,869
Acabei de ter
um sonho t�o real.
455
00:20:35,870 --> 00:20:37,739
A terra nos engolir�
456
00:20:37,740 --> 00:20:40,263
se n�o tiver
doces para o jantar.
457
00:20:40,264 --> 00:20:41,664
Tudo bem.
458
00:20:45,011 --> 00:20:46,708
Bom dia, senhorita.
459
00:20:46,709 --> 00:20:48,622
Vou permitir que voc� entre,
460
00:20:48,623 --> 00:20:51,009
mas nenhuma
dessas pessoas trans pode.
461
00:20:51,826 --> 00:20:54,689
� mesmo? Bem, eu sou trans.
462
00:20:55,499 --> 00:20:58,083
Caramba. Eu n�o sabia
que uma mulher trans
463
00:20:58,084 --> 00:21:00,104
podia ser ic�nica e rica.
464
00:21:00,907 --> 00:21:03,948
DeVante, posso me dar uma fonte
com um gel chartreuse?
465
00:21:03,949 --> 00:21:05,368
Eu n�o sei como fazer isso.
466
00:21:05,369 --> 00:21:08,096
E agora vou voar
para longe do preconceito,
467
00:21:08,097 --> 00:21:09,918
e para a lua.
468
00:21:12,894 --> 00:21:16,401
Eu disse, "Vou pairar suavemente
acima do preconceito"?
469
00:21:16,402 --> 00:21:18,360
Ei, podemos conversar?
470
00:21:18,361 --> 00:21:21,005
Eu acho super legal
voc� fazer essa pe�a sozinha.
471
00:21:21,006 --> 00:21:23,903
E eu amo o roteiro.
�, tipo, super engra�ado.
472
00:21:23,904 --> 00:21:26,805
- N�o foi minha inten��o.
- Nem mesmo o stand-up?
473
00:21:26,806 --> 00:21:28,209
Essa � a parte mais s�ria.
474
00:21:28,210 --> 00:21:30,913
Lexi, parece muito dif�cil
fazer tudo isso sozinha.
475
00:21:30,914 --> 00:21:33,084
Sim, � dif�cil.
476
00:21:33,810 --> 00:21:35,282
� dif�cil fazer isso sozinha
477
00:21:35,283 --> 00:21:38,227
e ouvir sobre essas coisas
terr�veis, todos os dias.
478
00:21:38,228 --> 00:21:39,628
Eu sei bem como �.
479
00:21:39,629 --> 00:21:42,479
Um alerta no seu telefone
pode arruinar toda a sua semana.
480
00:21:43,204 --> 00:21:45,126
Essa pe�a � uma ideia idiota?
481
00:21:45,127 --> 00:21:46,533
N�o, querida.
482
00:21:46,534 --> 00:21:48,106
S� est� � frente de seu tempo.
483
00:21:48,107 --> 00:21:50,203
Por, tipo, 3.000 anos.
484
00:21:52,098 --> 00:21:54,938
Eu s� pensei
que talvez eu pudesse fazer
485
00:21:54,939 --> 00:21:59,109
com que esses ciclos
exaustivos parassem.
486
00:21:59,110 --> 00:22:03,189
As m�s not�cias,
as mensagens e a pena.
487
00:22:03,993 --> 00:22:05,706
�s vezes,
me sinto t�o sozinha.
488
00:22:06,218 --> 00:22:08,118
Seria mais f�cil
se voc� tivesse algu�m
489
00:22:08,119 --> 00:22:10,409
para te ajudar,
ou voc� sabe, te animar.
490
00:22:10,410 --> 00:22:12,110
Mas eu tenho voc� para isso.
491
00:22:12,111 --> 00:22:14,615
Mas talvez este n�o seja
um bom trabalho para mim.
492
00:22:14,616 --> 00:22:18,050
Ele tem raz�o. �s vezes, � bom
conversar com quem te entende.
493
00:22:18,051 --> 00:22:19,722
Como no "Verzuz".
494
00:22:19,723 --> 00:22:21,815
Voc� viu Stevie Wonder
contra Lil' Kim?
495
00:22:21,816 --> 00:22:25,220
Sim, cara. Par estranho,
mas eu estava presente.
496
00:22:26,092 --> 00:22:28,813
Ei, e o Clube Prisma?
497
00:22:28,814 --> 00:22:31,241
Sim, mas esse clube
s� vai ser outra chatice
498
00:22:31,242 --> 00:22:33,108
onde todos
descarregam seus traumas.
499
00:22:33,109 --> 00:22:35,604
Bem, se voc� quiser ir,
eu posso ir com voc�.
500
00:22:35,605 --> 00:22:37,587
Sim, eu tamb�m.
501
00:22:38,420 --> 00:22:40,057
Obrigada meninos.
502
00:22:40,058 --> 00:22:42,108
Posso soltar?
Minhas m�os est�o queimando.
503
00:22:42,109 --> 00:22:44,559
N�o, preciso ligar para o E!
para cancelar o show.
504
00:22:44,560 --> 00:22:47,504
Levante-me mais alto
para uma recep��o melhor.
505
00:22:48,993 --> 00:22:51,412
Oi, Jeff.
Voc� pode me ouvir?
506
00:22:51,413 --> 00:22:53,503
Sim, n�o vamos mais
fazer o especial.
507
00:22:53,504 --> 00:22:54,904
Bem, eu n�o me importo.
508
00:22:54,905 --> 00:22:58,094
Transmita uma maratona
de "Botched", como sempre.
509
00:23:00,410 --> 00:23:01,810
Oi, Gil.
510
00:23:02,799 --> 00:23:04,199
N�s precisamos conversar.
511
00:23:04,593 --> 00:23:06,211
Isso n�o parece bom.
512
00:23:09,715 --> 00:23:11,223
Voc� n�o pode
terminar comigo.
513
00:23:11,224 --> 00:23:13,293
Veja como sou �timo
com seu cachorro.
514
00:23:15,592 --> 00:23:18,597
Ent�o, ontem, eu tirei meu
primeiro "8" em um teste,
515
00:23:18,598 --> 00:23:21,054
e eu sei que um "8"
n�o � grande coisa, mas...
516
00:23:21,055 --> 00:23:23,819
O qu�?
Isso vai destruir sua m�dia.
517
00:23:23,820 --> 00:23:25,870
Voc� tinha a m�dia perfeita.
518
00:23:25,871 --> 00:23:27,585
Um "8", isso � um...
519
00:23:27,586 --> 00:23:30,299
3.98888!
520
00:23:30,300 --> 00:23:33,087
- Sim.
- Eu compreendo totalmente.
521
00:23:33,799 --> 00:23:36,696
Se voc� precisa de mais tempo
para estudar,
522
00:23:36,697 --> 00:23:38,399
ent�o eu estou bem com isso,
523
00:23:39,000 --> 00:23:41,905
mesmo que isso signifique
que n�o podemos ficar juntos.
524
00:23:43,715 --> 00:23:45,675
N�o. Quer saber?
525
00:23:45,676 --> 00:23:47,693
Eu posso ter
v�rias obriga��es,
526
00:23:47,694 --> 00:23:49,508
mas vou encontrar algo
para desistir.
527
00:23:50,684 --> 00:23:52,100
� s�rio?
528
00:23:52,101 --> 00:23:56,213
Na verdade, eu gostaria
de ser sua namorada oficial.
529
00:23:56,214 --> 00:23:59,402
Acho que aqui chamam isso
de "ficar s�rio".
530
00:23:59,403 --> 00:24:00,803
Eu adoraria.
531
00:24:07,210 --> 00:24:09,194
Mas o que voc� vai fazer?
532
00:24:09,775 --> 00:24:11,998
Voc� n�o pode
deixar suas notas sofrerem.
533
00:24:11,999 --> 00:24:13,999
N�o pode abandonar
o Conselho Estudantil.
534
00:24:14,000 --> 00:24:15,780
O que mais h� para desistir?
535
00:24:16,922 --> 00:24:18,322
Calma, Bullinda.
536
00:24:24,114 --> 00:24:25,714
Oi, Mac.
537
00:24:25,715 --> 00:24:27,115
Eu estive pensando.
538
00:24:27,503 --> 00:24:29,385
Voc� devia ser
o Guardi�o do Esp�rito.
539
00:24:29,386 --> 00:24:32,605
Meu Deus. Voc� finalmente
enxergou meu talento.
540
00:24:32,606 --> 00:24:34,611
Eu me provei para voc�.
541
00:24:34,612 --> 00:24:36,312
N�o, voc� n�o provou.
542
00:24:36,313 --> 00:24:38,352
Eu sei que voc�
vai ser p�ssimo nisso,
543
00:24:38,353 --> 00:24:40,298
mas isso n�o me importa.
544
00:24:40,299 --> 00:24:43,295
Ent�o pegue esse cachorro.
Fique com todo o trabalho.
545
00:24:43,296 --> 00:24:45,404
E adivinha?
Se voc� se der mal,
546
00:24:45,405 --> 00:24:47,603
as consequ�ncias
tamb�m s�o suas.
547
00:24:47,604 --> 00:24:49,411
N�o vou te decepcionar,
Daisy.
548
00:24:49,412 --> 00:24:51,911
Mais uma vez,
voc� definitivamente vai.
549
00:24:58,498 --> 00:25:01,889
Bem, voc�s venceram.
N�o vou mais fazer a pe�a.
550
00:25:01,890 --> 00:25:04,500
E acho que de certa forma,
vai ser bom nos anfundar
551
00:25:04,501 --> 00:25:06,126
em nossas tristezas juntos,
552
00:25:06,127 --> 00:25:08,443
ent�o vamos come�ar cantando
553
00:25:08,444 --> 00:25:11,844
aquele hino espiritual queer,
"Same Love" de Macklemore.
554
00:25:11,845 --> 00:25:14,508
Lexi, o que exatamente
voc� acha que fazemos aqui?
555
00:25:14,509 --> 00:25:16,809
Eu presuni
que � algo como o AA.
556
00:25:16,810 --> 00:25:18,310
Voc� diz seu nome,
557
00:25:18,311 --> 00:25:20,200
h� quanto tempo
voc� � da comunidade,
558
00:25:20,201 --> 00:25:22,140
e, ent�o, conta sua hist�ria
559
00:25:22,141 --> 00:25:23,718
enquanto bebe
um caf� horr�vel.
560
00:25:23,719 --> 00:25:26,874
Fizemos um p�ssimo trabalho
explicando sobre o clube.
561
00:25:26,875 --> 00:25:29,025
Por que deixo Spencer
lidar com o marketing?
562
00:25:29,691 --> 00:25:32,392
Espere, voc�s tamb�m
pegam no p� do Spencer?
563
00:25:32,393 --> 00:25:34,199
Talvez eu perten�a aqui.
564
00:25:34,200 --> 00:25:36,540
Chloe, devemos come�ar?
565
00:25:36,541 --> 00:25:39,157
Sim. Foi uma semana
muito dif�cil,
566
00:25:39,158 --> 00:25:41,882
mas isso n�o vai interromper
nossa batalha de dublagem.
567
00:25:41,883 --> 00:25:43,823
Tudo bem! Vamos nessa.
568
00:25:43,824 --> 00:25:46,469
Mas como podemos
perder tempo com isso
569
00:25:46,470 --> 00:25:49,308
quando h� tantas coisas
mais importantes a se fazer?
570
00:25:49,309 --> 00:25:52,698
Se par�ssemos a festa
quando algo ruim acontece,
571
00:25:52,699 --> 00:25:54,192
n�s nunca nos divertir�amos.
572
00:25:54,193 --> 00:25:56,212
E � sua maneira,
573
00:25:56,213 --> 00:26:00,142
A alegria queer e trans
� uma forma de resist�ncia.
574
00:26:00,143 --> 00:26:02,498
� bom fazer parte
de uma comunidade
575
00:26:02,499 --> 00:26:04,214
onde todos se apoiam.
576
00:26:04,215 --> 00:26:05,695
Spencer, me d� o microfone
577
00:26:05,696 --> 00:26:08,196
ou conven�o seus pais
a entreg�-lo para ado��o.
578
00:26:11,204 --> 00:26:14,220
Eu quero que minhas roupas
Sejam de marca
579
00:26:15,688 --> 00:26:18,493
Eu quero
Que algu�m as compre
580
00:26:20,003 --> 00:26:23,832
Se eu n�o puder
Ter isso agora
581
00:26:23,833 --> 00:26:26,382
N�o vou querer, n�o vou querer
N�o quero isso mais
582
00:26:26,383 --> 00:26:29,108
N�o vou querer, n�o vou querer
N�o quero isso mais
583
00:26:32,777 --> 00:26:35,500
PARA SABER MAIS SOBRE
COMO APOIAR A COMUNIDADE TRANS
584
00:26:35,501 --> 00:26:37,597
E LUTAR POR SEUS DIREITOS
585
00:26:37,598 --> 00:26:39,681
VISITE O SITE
ATHLETEALLY.ORG/RESOURCES
586
00:26:39,682 --> 00:26:41,682
GeekSubs
Mais que legenders!
45316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.