Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,298 --> 00:00:10,107
Tudo bem, pessoal.
Vamos, cheguem mais.
2
00:00:10,108 --> 00:00:12,773
Ou�am: temos uma longa
temporada pela frente.
3
00:00:12,774 --> 00:00:15,903
Mas se trabalharmos duro
e darmos 100% de n�s,
4
00:00:15,904 --> 00:00:18,730
garanto que vamos esmagar
a Valley.
5
00:00:19,811 --> 00:00:21,399
O qu�? O que foi?
6
00:00:21,400 --> 00:00:24,178
Meu z�per n�o est� aberto.
Por isso s� uso agasalho.
7
00:00:24,179 --> 00:00:26,802
Treinador,
a Valley n�o tem mais time.
8
00:00:26,803 --> 00:00:29,009
Uma crian�a se feriu,
cancelaram a temporada.
9
00:00:29,010 --> 00:00:30,604
Se machucou
jogando futebol?
10
00:00:30,605 --> 00:00:32,005
Sim, como um covarde.
11
00:00:32,006 --> 00:00:34,700
A NFL nem deixa mais
mergulhar com o capacete
12
00:00:34,701 --> 00:00:36,203
em um jogador indefeso.
13
00:00:36,204 --> 00:00:39,002
Falando desse jeito,
isso parece razo�vel.
14
00:00:39,003 --> 00:00:41,415
Pessoal,
o futebol � totalmente seguro.
15
00:00:41,416 --> 00:00:42,900
Observem, vou provar isso.
16
00:00:42,901 --> 00:00:44,790
Jamie,
vou atravessar pelo meio.
17
00:00:44,791 --> 00:00:46,838
Aisha, quero que me bata
enquanto isso.
18
00:00:46,839 --> 00:00:48,245
E comece com seu capacete.
19
00:00:48,246 --> 00:00:50,600
- Certo, quando quiser.
- Aqui est�, treinador.
20
00:00:50,601 --> 00:00:52,637
Este � o melhor dia
da minha vida.
21
00:00:57,701 --> 00:00:59,619
- Tudo bem.
- Preparar.
22
00:00:59,989 --> 00:01:01,391
Em posi��o, aten��o.
23
00:01:11,786 --> 00:01:14,011
Ainda estou com a bola...
24
00:01:14,012 --> 00:01:15,513
GeekS
escolarmente apresenta...
25
00:01:15,514 --> 00:01:17,075
Saved By The Bell - 2.02
The Mac Tapes
26
00:01:17,076 --> 00:01:19,077
Alunos:
LeilaC
27
00:01:19,078 --> 00:01:21,079
Alunos:
Hall
28
00:01:21,080 --> 00:01:23,081
Alunos:
Wendy
29
00:01:23,082 --> 00:01:25,083
Alunos:
dreeh�
30
00:01:25,084 --> 00:01:27,086
Alunos:
KetchSketch
31
00:01:27,087 --> 00:01:29,088
Alunos:
rsquint�
32
00:01:29,089 --> 00:01:31,090
Diretora:
dreeh
33
00:01:48,599 --> 00:01:50,992
Pare de bater nervosamente
com a caneta na mesa.
34
00:01:50,993 --> 00:01:52,945
Mason est� fazendo um rap
com a batida.
35
00:01:52,946 --> 00:01:56,321
Dizem que sou tan-tan
S� efeito colateral do Roacutan
36
00:01:56,322 --> 00:01:58,711
Relaxa, voc� vai vencer.
37
00:01:58,712 --> 00:02:00,113
Mas e se eu n�o vencer?
38
00:02:00,114 --> 00:02:01,708
Ser presidente de classe
39
00:02:01,709 --> 00:02:04,367
n�o era s� algo que eu fazia,
era quem eu era.
40
00:02:04,368 --> 00:02:07,208
N�o consigo pensar
em uma nova personalidade.
41
00:02:07,209 --> 00:02:10,143
Sou ruim nos esportes
e n�o me interesso em cavalos.
42
00:02:10,144 --> 00:02:13,128
Daisy, ou�a,
se voc� ganhar, �timo.
43
00:02:13,129 --> 00:02:15,914
E se n�o vencer,
tudo bem tamb�m.
44
00:02:15,915 --> 00:02:19,010
H� muito mais em voc�
do que o fez no ano passado.
45
00:02:19,700 --> 00:02:22,490
Bom dia, Bayside.
Alguns avisos r�pidos.
46
00:02:22,491 --> 00:02:24,202
Os resultados da elei��o
chegaram.
47
00:02:24,203 --> 00:02:27,874
E a nova presidente
da classe estudantil �...
48
00:02:27,875 --> 00:02:29,446
Daisy Jim�nez.
49
00:02:29,447 --> 00:02:32,293
- Eu disse.
- Vice-presidente Gil Vatooley.
50
00:02:32,294 --> 00:02:35,506
Tesoureira � Nadia Coleman.
Secret�rio � Odeio A Escola...
51
00:02:35,507 --> 00:02:37,099
Muito engra�ado.
Quem fez isso?
52
00:02:37,100 --> 00:02:38,508
N�o � brincadeira!
53
00:02:38,509 --> 00:02:41,108
Odeio Escola � um nome
muito comum na Bielo-R�ssia.
54
00:02:41,109 --> 00:02:42,514
E um aviso final.
55
00:02:42,515 --> 00:02:44,995
Devido em parte ao acidente
do treinador Slater,
56
00:02:44,996 --> 00:02:46,914
a temporada de futebol
foi cancelada
57
00:02:46,915 --> 00:02:50,603
por raz�es de seguran�a.
Ser� substitu�da por nada.
58
00:02:51,504 --> 00:02:54,887
H� muito mais em voc�
do que o fez no ano passado.
59
00:02:54,888 --> 00:02:56,994
Foi uma mentira
para voc� se sentir melhor.
60
00:02:57,385 --> 00:02:58,785
Entendi.
61
00:02:59,232 --> 00:03:01,481
Ron, voc� n�o pode
cancelar o futebol.
62
00:03:01,482 --> 00:03:04,937
- Por qu�? Voc� odeia futebol.
- N�o, eu n�o. Eu amo.
63
00:03:04,938 --> 00:03:08,586
Amo como glorifica a viol�ncia
e objetifica as mulheres.
64
00:03:08,587 --> 00:03:10,254
Eu acho isso legal
65
00:03:10,255 --> 00:03:13,249
Jessie,
poderia ir direto ao ponto?
66
00:03:13,250 --> 00:03:16,204
Estou tentando comer meu mingau
antes que fique morno.
67
00:03:16,205 --> 00:03:17,612
Certo, tudo bem.
68
00:03:18,090 --> 00:03:20,392
Contarei a Jamie
sobre o div�rcio esta semana,
69
00:03:20,393 --> 00:03:22,913
ent�o, nada de ruim
pode acontecer.
70
00:03:22,914 --> 00:03:26,024
Fiz um "fim de semana no Bernie"
com o caranguejo eremita dele.
71
00:03:26,025 --> 00:03:29,714
Jessie, sinto muito.
Deve ser dif�cil.
72
00:03:29,715 --> 00:03:32,286
Ren� e eu conversamos
sobre isso e decidimos
73
00:03:32,287 --> 00:03:34,702
que seria melhor
se eu contasse a Jamie.
74
00:03:34,703 --> 00:03:36,104
Judy e eu
n�o tivemos filhos,
75
00:03:36,105 --> 00:03:38,385
para nunca ter
essa conversa.
76
00:03:38,386 --> 00:03:40,052
J� foi dif�cil contar
pro meu c�o,
77
00:03:40,053 --> 00:03:44,431
que acabou testemunhando
contra mim no tribunal.
78
00:03:44,432 --> 00:03:46,350
Div�rcios s�o terr�veis.
79
00:03:46,351 --> 00:03:48,060
Se voc� tem um plano,
n�o s�o.
80
00:03:48,061 --> 00:03:51,034
Por isso tenho trabalhado
todo dia
81
00:03:51,035 --> 00:03:53,996
com minha terapeuta dra. Joanne
para chegar nisso.
82
00:03:54,317 --> 00:03:56,026
Aqui tem um roteiro
83
00:03:56,027 --> 00:03:58,936
para a conversa perfeita
sobre div�rcio.
84
00:03:58,937 --> 00:04:01,990
Como sabe o que o Jamie
vai dizer?
85
00:04:01,991 --> 00:04:04,702
Ele � meu filho.
Sei tudo sobre ele,
86
00:04:04,703 --> 00:04:07,496
por isso sei a melhor maneira
de fazer isso.
87
00:04:07,497 --> 00:04:11,125
Vou lev�-lo a um lugar
que ele ama, seguir o roteiro,
88
00:04:11,126 --> 00:04:12,793
e como toque final,
89
00:04:12,794 --> 00:04:15,671
vou dar um pudim que ele amava
quando crian�a,
90
00:04:15,672 --> 00:04:18,844
N�o sei, Jessie.
Quando Judy se separou de mim,
91
00:04:18,845 --> 00:04:20,968
eu n�o fiz
o que ela esperava.
92
00:04:20,969 --> 00:04:23,145
Eu quem joguei minhas roupas
pela janela.
93
00:04:23,146 --> 00:04:25,097
Ron, sou profissional,
94
00:04:25,098 --> 00:04:27,766
e sou boa em descobrir
o que as pessoas ir�o dizer.
95
00:04:27,767 --> 00:04:29,393
Qual �, Jessie.
96
00:04:29,394 --> 00:04:31,882
Ningu�m sabe exatamente...
pare!
97
00:04:31,883 --> 00:04:33,522
Pare com isso!
98
00:04:33,523 --> 00:04:35,820
Zebra. 47.
99
00:04:36,359 --> 00:04:38,290
Rancho Cucamonga.
100
00:04:38,291 --> 00:04:40,154
Como?
101
00:04:40,155 --> 00:04:41,827
Pessoal, odeio que o futebol
102
00:04:41,828 --> 00:04:44,158
foi cancelado
por medidas de seguran�a.
103
00:04:44,159 --> 00:04:46,469
T� com tanta raiva
que socaria um arm�rio...
104
00:04:46,828 --> 00:04:49,633
se movimentos bruscos
n�o pudessem terminar
105
00:04:49,634 --> 00:04:51,040
de acabar com minha coluna.
106
00:04:51,041 --> 00:04:53,709
Est�vamos melhorando.
Ganhando os jogos.
107
00:04:53,710 --> 00:04:56,462
Lamento, mas v�rios pais
ligaram pro Toddman.
108
00:04:56,463 --> 00:04:59,214
Tinham estat�sticas
sobre quanto trauma o futebol
109
00:04:59,215 --> 00:05:00,741
causa ao corpo.
110
00:05:00,742 --> 00:05:02,217
Ele tentou me mostrar,
111
00:05:02,218 --> 00:05:04,500
mas meu c�rebro
n�o processa n�meros.
112
00:05:04,501 --> 00:05:08,015
- Quantos pais ligaram?
- Cara, uns muitos?
113
00:05:08,016 --> 00:05:10,194
Talvez mais.
Acho que uns v�rios muitos?
114
00:05:10,877 --> 00:05:12,353
Quer saber?
115
00:05:12,354 --> 00:05:14,855
Se nossos pais causaram isso,
eles v�o arrumar.
116
00:05:14,856 --> 00:05:17,912
S� precisamos levantar a cabe�a
e exigir que joguemos.
117
00:05:20,820 --> 00:05:25,321
Nossos pais t�m medo de futebol
e voc�s t�m medo deles?
118
00:05:25,322 --> 00:05:27,493
Eles v�o
tirar a mesada de voc�s?
119
00:05:27,494 --> 00:05:30,371
Se eu perder essa verba,
vou ter que reduzir os impostos
120
00:05:30,372 --> 00:05:31,872
e reclassificar
minha empresa.
121
00:05:31,873 --> 00:05:33,916
Deveria declarar isso
como presente.
122
00:05:33,917 --> 00:05:35,751
Cara, � um trabalho.
123
00:05:35,752 --> 00:05:37,750
Trabalho sendo
um bom garoto.
124
00:05:37,751 --> 00:05:40,372
Pessoal, todos concordamos
que isso � um saco,
125
00:05:40,373 --> 00:05:43,842
mas talvez seja uma oportunidade
para tentar algo novo.
126
00:05:44,329 --> 00:05:46,804
V�rias atividades de Bayside
n�o foram canceladas,
127
00:05:46,805 --> 00:05:50,160
incluindo o esporte que eu amava
no meu tempo: luta livre.
128
00:05:51,059 --> 00:05:53,002
N�o, Aisha.
Voc� deveria tentar.
129
00:05:53,003 --> 00:05:55,187
� o mais perto que chegar�
de jogar futebol.
130
00:05:55,188 --> 00:05:57,106
Ainda vou poder dominar
meu oponentes
131
00:05:57,107 --> 00:05:59,697
e acabar com eles na frente
dos amigos e fam�lia?
132
00:05:59,698 --> 00:06:01,944
At� mais,
porque eles n�o estar�o
133
00:06:01,945 --> 00:06:04,062
escondidos sob um capacete.
134
00:06:04,614 --> 00:06:06,532
Beleza. T� dentro.
135
00:06:06,533 --> 00:06:08,492
Vejo voc� nas seletivas.
136
00:06:08,493 --> 00:06:11,583
Espera. Vou dar minha joinha
de inspira��o.
137
00:06:13,123 --> 00:06:15,958
Meu Deus!
138
00:06:15,959 --> 00:06:18,377
Soube do futebol?
139
00:06:18,378 --> 00:06:22,339
Sim, e sei que est� triste,
mas antes que fique depr�,
140
00:06:22,340 --> 00:06:24,675
o Palisade tem um time
para voc� entrar.
141
00:06:24,676 --> 00:06:27,271
S� que Judd Apatow
� o treinador,
142
00:06:27,272 --> 00:06:29,513
e ele coloca Leslie Mann
em todos os jogos.
143
00:06:29,514 --> 00:06:33,081
Obrigado, por todo o esfor�o
que voc� est� fazendo por mim.
144
00:06:33,082 --> 00:06:35,183
- Querido, n�o � nada.
- Mas quer saber,
145
00:06:35,184 --> 00:06:38,105
estou feliz que o futebol
tenha sido cancelado.
146
00:06:38,106 --> 00:06:40,482
Sim, claro que podemos
arranjar um cachorrinho.
147
00:06:40,483 --> 00:06:42,615
Espere, o que disse?
148
00:06:42,616 --> 00:06:44,240
Bem, honestamente, m�e,
149
00:06:45,238 --> 00:06:46,816
c� entre n�s?
150
00:06:47,574 --> 00:06:49,783
Na verdade,
n�o sou excelente no futebol.
151
00:06:49,784 --> 00:06:51,489
S� muito bom.
152
00:06:51,828 --> 00:06:54,380
Eu n�o sabia
que voc� queria desistir.
153
00:06:54,381 --> 00:06:56,114
Isso n�o � assustador.
154
00:06:59,711 --> 00:07:01,790
H� quanto tempo
voc� se sente assim?
155
00:07:02,105 --> 00:07:03,574
N�o sei.
156
00:07:04,395 --> 00:07:05,801
Dez meses?
157
00:07:05,802 --> 00:07:08,728
Foi quando falei
sobre isso com Craig.
158
00:07:09,340 --> 00:07:11,407
Bom, tenho que ir para a aula,
mas te amo.
159
00:07:11,408 --> 00:07:12,820
Amo voc�.
160
00:07:16,728 --> 00:07:18,486
190, qual � a emerg�ncia?
161
00:07:18,487 --> 00:07:20,033
Quem diabos � Craig?
162
00:07:20,777 --> 00:07:24,127
Bem-vindos � primeira reuni�o
do Conselho Estudantil do ano.
163
00:07:24,128 --> 00:07:26,028
Como sabem,
Bayside est� sediando
164
00:07:26,029 --> 00:07:29,331
a competi��o do Esp�rito Escolar
do Sul da Calif�rnia.
165
00:07:32,577 --> 00:07:35,081
E eu sei que muitos de voc�s
est�o muito animados
166
00:07:35,082 --> 00:07:37,024
com a possibilidade
de vencer a Valley.
167
00:07:38,500 --> 00:07:40,324
Como meu pai antes de mim,
168
00:07:40,325 --> 00:07:42,620
darei minha vida
para vencer o Valley.
169
00:07:42,924 --> 00:07:46,215
- Isso n�o ser� necess�rio.
- N�o, eu insisto.
170
00:07:46,632 --> 00:07:48,058
Certo.
171
00:07:48,059 --> 00:07:50,416
Enfim, uma coisa legal
sobre a competi��o...
172
00:07:50,417 --> 00:07:52,672
Precisamos de 15 mil horas
173
00:07:52,673 --> 00:07:54,998
de servi�o comunit�rio
para nos qualificarmos.
174
00:07:54,999 --> 00:07:57,836
Ent�o, vamos aplaudir
o servi�o comunit�rio.
175
00:08:00,005 --> 00:08:01,494
S�rio? Nada?
176
00:08:02,456 --> 00:08:04,208
- Isso!
- Eu n�o estava aplaudindo.
177
00:08:04,209 --> 00:08:06,137
Eu estava tentando matar
esse mosquito.
178
00:08:06,903 --> 00:08:08,333
Consegui.
179
00:08:11,789 --> 00:08:16,221
Enfim, quem tem alguma ideia
de como encher esse beb�?
180
00:08:16,834 --> 00:08:18,989
E se ach�ssemos algu�m
para nos dar um d�lar
181
00:08:18,990 --> 00:08:21,232
e eles achassem algu�m
para dar a eles.
182
00:08:21,233 --> 00:08:24,128
Isso n�o � servi�o comunit�rio,
� um esquema de pir�mide.
183
00:08:24,129 --> 00:08:28,298
E se DeVante e eu recolh�ssemos
lixo perto de uma cachoeira,
184
00:08:28,299 --> 00:08:30,004
apenas n�s dois?
185
00:08:31,110 --> 00:08:34,299
Alguma ideia que n�o seja
uma tentativa �bvia de namoro?
186
00:08:34,300 --> 00:08:37,414
Sim, e se N�dia e eu
decidirmos recolher lixo
187
00:08:37,415 --> 00:08:40,614
sem planos de amassos,
mas depois se rolar rolou?
188
00:08:40,615 --> 00:08:42,563
Certo, pessoal,
concentrem-se!
189
00:08:42,564 --> 00:08:46,066
Este � o terceiro ano.
E eu tenho uma grande agenda.
190
00:08:46,067 --> 00:08:48,569
Portanto, precisamos parar
de nos distrair
191
00:08:48,570 --> 00:08:52,442
e come�ar a pensar
em ideias para...
192
00:08:57,782 --> 00:08:59,295
Lindo.
193
00:08:59,296 --> 00:09:00,712
Lindo?
194
00:09:01,783 --> 00:09:05,237
Lindos. Lindos exemplos
de como ganhar algum dinheiro
195
00:09:05,238 --> 00:09:07,158
para pessoas que n�o s�o...
196
00:09:07,890 --> 00:09:10,632
- sexy.
- Foi isso que eu sugeri.
197
00:09:11,489 --> 00:09:14,112
Uma pausa.
N�o sou s� eu, n�?
198
00:09:14,113 --> 00:09:15,629
Digo, aquele menino �...
199
00:09:15,630 --> 00:09:18,635
Oi, sou o Gil, vice-presidente.
Desculpem o atraso.
200
00:09:18,636 --> 00:09:21,204
Algu�m sugeriu doar
produtos frescos
201
00:09:21,205 --> 00:09:23,723
para comunidades situadas
em desertos alimentares?
202
00:09:23,724 --> 00:09:26,896
Elaborei um plano, mas pode ser
muito longo e chato.
203
00:09:30,387 --> 00:09:32,815
Voc� n�o est� muito atrasado.
Gil, n�o �?
204
00:09:32,816 --> 00:09:35,738
Eu estava prestes a entrar
na agenda deste ano.
205
00:09:35,739 --> 00:09:38,706
Voc� n�o escreveu "agenda",
escreveu "ai nossa".
206
00:09:41,409 --> 00:09:43,636
- Corretor autom�tico.
- Voc� escreveu.
207
00:09:47,285 --> 00:09:49,336
S� n�o diga a ningu�m
quem eu sou.
208
00:09:50,329 --> 00:09:52,490
Pessoal,
tenho uma queda pelo Gil.
209
00:09:52,491 --> 00:09:56,304
Calma. Mac, Lexi, Jamie,
Daisy, Aisha, DeVante.
210
00:09:56,305 --> 00:09:58,261
N�o h� Gil.
Quem diabos � Gil?
211
00:09:58,262 --> 00:10:01,044
O garoto bonito que agora �
o VP do conselho estudantil.
212
00:10:01,045 --> 00:10:03,715
Verdade. Ele fez
um discurso interessante
213
00:10:03,716 --> 00:10:05,506
sobre meu Twitter. Espera.
214
00:10:05,507 --> 00:10:07,648
Era o que eu lia
enquanto ele falava.
215
00:10:07,649 --> 00:10:09,107
Eu gosto dele.
O que eu fa�o?
216
00:10:09,108 --> 00:10:12,314
Flerte com ele nas redes sociais
como uma pessoa normal.
217
00:10:12,315 --> 00:10:14,513
Sem chance.
Daisy n�o tem rede social.
218
00:10:14,514 --> 00:10:17,389
Esse telefone s� tem
um n�mero 0800
219
00:10:17,390 --> 00:10:19,829
que descreve o Instagram
para os idosos.
220
00:10:21,413 --> 00:10:24,936
Foto um: Sua amiga Sara
est� com um colete novo.
221
00:10:24,937 --> 00:10:27,298
Ela n�o icou bem nele.
222
00:10:28,004 --> 00:10:30,021
Eu nem sei
se ele gosta de mim.
223
00:10:32,598 --> 00:10:35,799
Deus, ele est� aqui.
Tenho comida nos meus dentes?
224
00:10:35,800 --> 00:10:38,607
Devo ter comida nos dentes?
Isso seria fofo?
225
00:10:38,608 --> 00:10:40,420
Eu poderia sorrir
e ele diria,
226
00:10:40,421 --> 00:10:41,995
"Algu�m gosta de cenouras."
227
00:10:41,996 --> 00:10:43,767
Daisy. Apenas relaxe.
228
00:10:43,768 --> 00:10:45,488
Convide-o
e veja o que acontece.
229
00:10:47,894 --> 00:10:49,514
Oi Gil!
230
00:10:53,102 --> 00:10:55,647
- Garota, abaixe a m�o.
- N�o foi o que eu disse.
231
00:10:55,648 --> 00:10:57,698
- O que � que foi isso?
- J� chega.
232
00:10:57,699 --> 00:10:59,203
Tenho uma ideia.
233
00:10:59,204 --> 00:11:01,691
- Grave uma mixtape...
- Isso n�o � ruim.
234
00:11:01,692 --> 00:11:04,516
Com mensagens subliminares
que o far� se apaixonar.
235
00:11:04,517 --> 00:11:08,001
- A� est�.
- Tanto faz, funciona. Ou�a.
236
00:11:11,379 --> 00:11:13,744
Mac, mesmo que as mensagens
funcionassem,
237
00:11:13,745 --> 00:11:16,712
tudo o que disse traz quest�es
sobre consentimento.
238
00:11:16,713 --> 00:11:18,719
Tem sorte de eu n�o querer
dar um serm�o.
239
00:11:18,720 --> 00:11:20,896
E eu me pergunto por qu�?
240
00:11:20,897 --> 00:11:23,592
Daisy,
ou�a o que estou dizendo.
241
00:11:23,593 --> 00:11:26,021
N�o me d� um serm�o.
242
00:11:26,022 --> 00:11:27,806
Droga, tenho seletiva
de luta livre.
243
00:11:27,807 --> 00:11:31,496
Mas, Daisy, fa�a o oposto
de tudo o que Mac disser.
244
00:11:31,916 --> 00:11:36,054
N�o, fa�a o oposto
de tudo o que Aisha disser.
245
00:11:36,055 --> 00:11:38,190
Boa sorte na seletiva
de luta livre.
246
00:11:38,191 --> 00:11:40,344
Pessoal n�o posso
perder o ano
247
00:11:40,345 --> 00:11:42,445
apaixonada por algu�m
que n�o gosta de mim,
248
00:11:42,446 --> 00:11:45,316
ou olhando pra ele toda boba
como o DeVante.
249
00:11:45,807 --> 00:11:49,875
Um cara n�o pode ficar
um dia tranquilo?
250
00:11:49,876 --> 00:11:53,247
Sei que amanh� serei perseguido
por um p�ssaro racista.
251
00:11:53,248 --> 00:11:54,830
Mas por agora, por favor,
252
00:11:54,831 --> 00:11:57,028
posso desfrutar
da minha alegria,
253
00:11:57,029 --> 00:11:58,699
seus idiotas est�pidos?
254
00:11:59,222 --> 00:12:00,717
Oi amor.
255
00:12:00,718 --> 00:12:02,294
Daisy, eu entendo.
256
00:12:02,295 --> 00:12:04,241
Gostar de algu�m
que n�o gosta de voc�
257
00:12:04,242 --> 00:12:05,999
� constrangedor
e perturbador.
258
00:12:06,000 --> 00:12:08,309
Antes de Jamie gostar de mim,
eu era voc�.
259
00:12:08,310 --> 00:12:10,410
N�o literalmente,
eu pularia de um telhado.
260
00:12:10,411 --> 00:12:12,606
E eu te ajudo
a parar de gostar do Gil.
261
00:12:12,607 --> 00:12:14,566
Lexi, voc� pode fazer isso?
262
00:12:14,567 --> 00:12:16,007
Digamos que sei o porqu�
263
00:12:16,008 --> 00:12:18,416
todos se voltaram
contra Jennifer Lawrence.
264
00:12:18,900 --> 00:12:22,106
E sou eu, eu sou o motivo.
265
00:12:23,952 --> 00:12:25,734
BANQUETE ANUAL
DE PR�MIOS ATL�TICOS
266
00:12:35,005 --> 00:12:37,673
Sua nova capit� chegou.
267
00:12:37,674 --> 00:12:40,649
Quer saber?
Essa foi uma entrada legal.
268
00:12:40,650 --> 00:12:42,393
Vou deixar
voc� pular a fila.
269
00:12:42,394 --> 00:12:44,100
V� peg�-los, campe�.
270
00:12:44,101 --> 00:12:46,516
- Obrigada, treinador.
- Voc� se dar bem.
271
00:12:52,192 --> 00:12:53,605
Isso � uma piada, certo?
272
00:12:53,606 --> 00:12:55,257
Eles me chamam de O Peixe.
273
00:12:55,258 --> 00:12:56,808
Bem-vinda ao inferno.
274
00:12:57,899 --> 00:12:59,592
Per�odos de dois minutos.
275
00:12:59,593 --> 00:13:01,703
Primeiro a ter tr�s quedas.
276
00:13:08,413 --> 00:13:10,403
Por que voc�
� escorregadio?
277
00:13:10,404 --> 00:13:11,807
Meus �leos naturais.
278
00:13:14,519 --> 00:13:15,919
Que diabos?
279
00:13:15,920 --> 00:13:18,672
O Peixe! O Peixe! O Peixe!
280
00:13:18,673 --> 00:13:21,008
Pare de levantar o punho,
idiota.
281
00:13:21,009 --> 00:13:23,100
Paro quando
come�arem a cantar seu nome.
282
00:13:23,101 --> 00:13:24,612
O Peixe! O Peixe!
283
00:13:24,613 --> 00:13:26,701
Eles est�o prestes a isso.
Veja isto.
284
00:13:38,023 --> 00:13:40,613
Voc� foi muito bem.
285
00:13:41,503 --> 00:13:43,755
Certo, � uma pena que ele
286
00:13:43,756 --> 00:13:45,372
� a �nica pessoa
em sua classe.
287
00:13:45,373 --> 00:13:46,819
Mas voc� vai conseguir.
288
00:13:46,820 --> 00:13:49,119
Na verdade, eu n�o vou.
Porque eu desisto.
289
00:13:50,321 --> 00:13:52,216
Vamos, Aisha, n�o...
290
00:13:54,422 --> 00:13:57,002
Mac, preciso de uma
fita de lavagem cerebral.
291
00:13:57,003 --> 00:13:58,476
N�o as chame assim.
292
00:13:58,477 --> 00:13:59,977
Estou em uma
disputa de marca
293
00:13:59,978 --> 00:14:02,690
com as fitas de lavagem cerebral
do Dr. Hypnotico.
294
00:14:02,691 --> 00:14:04,515
Tem algo que
fa�a os jogadores
295
00:14:04,516 --> 00:14:06,534
serem corajosos
para enfrentar seus pais?
296
00:14:06,535 --> 00:14:09,423
Eu posso ter. D� uma olhada.
297
00:14:12,275 --> 00:14:14,395
"Acredite em tudo
o que eu digo."
298
00:14:14,396 --> 00:14:16,230
"Deixe-me
todo o seu dinheiro."
299
00:14:16,231 --> 00:14:18,310
"Bradley Cooper,
acampe comigo"?
300
00:14:18,311 --> 00:14:22,310
Voc� n�o precisa dessas.
� esta aqui: Bravura.
301
00:14:29,597 --> 00:14:31,410
Ent�o eles acham
que v�o ouvir isso,
302
00:14:31,411 --> 00:14:33,804
mas na verdade
eles est�o ouvindo isso.
303
00:14:34,309 --> 00:14:37,204
Levante-se e enfrente
as coisas que te assustam.
304
00:14:37,205 --> 00:14:39,005
Seus medos n�o s�o reais.
305
00:14:39,006 --> 00:14:40,962
A menos que voc�
seja Bradley Cooper.
306
00:14:40,963 --> 00:14:44,903
Nesse caso, eles s�o reais e
voc� precisa da prote��o do Mac.
307
00:14:45,808 --> 00:14:47,969
Daisy,
entre em meu escrit�rio.
308
00:14:47,970 --> 00:14:50,661
Eu pensei que era s� fofoca.
309
00:14:50,662 --> 00:14:52,695
Como conseguiu
um escrit�rio na escola?
310
00:14:52,696 --> 00:14:55,246
Do mesmo modo que Max Landis
conseguiu uma carreira.
311
00:14:55,247 --> 00:14:56,695
Eu pedi ao meu pai.
312
00:14:56,696 --> 00:15:00,271
Enfim, conversei com pessoas
que andam com o Gil.
313
00:15:00,272 --> 00:15:02,740
E quando souber
as coisas doentias
314
00:15:02,741 --> 00:15:04,200
que eu soube sobre ele,
315
00:15:04,201 --> 00:15:06,351
voc� vai parar de
gostar dele imediatamente.
316
00:15:06,352 --> 00:15:07,796
Estou pronta. Manda ver.
317
00:15:08,325 --> 00:15:10,724
Tudo bem, prepare-se.
318
00:15:10,725 --> 00:15:12,310
O cachorro do Gil...
319
00:15:12,798 --> 00:15:14,510
� resgatado.
320
00:15:14,511 --> 00:15:17,803
Lexi, adotar um cachorro
sem lar � uma coisa boa.
321
00:15:17,804 --> 00:15:19,209
Sem lar?
322
00:15:19,210 --> 00:15:21,410
Conhe�o uma f�brica
de casacos em Burlington.
323
00:15:21,411 --> 00:15:23,429
� brincadeira. A n�o ser,
quer um casaco?
324
00:15:23,430 --> 00:15:25,487
- O que mais voc� descobriu?
- Veja isto.
325
00:15:25,488 --> 00:15:27,257
Ele � aparentemente
um grande bob�o.
326
00:15:27,258 --> 00:15:29,500
Seu livro favorito �
a s�rie de fantasia
327
00:15:29,501 --> 00:15:32,122
"As Can��es da Masmorra
de Wheelengraffe."
328
00:15:33,199 --> 00:15:35,713
Eles mencionaram
qual era seu livro favorito?
329
00:15:36,918 --> 00:15:39,043
- Livro 14.
- Onde derrotam a Rainha Nargon
330
00:15:39,044 --> 00:15:41,077
para recuperar
a sagrada mecha de cabelo?
331
00:15:41,078 --> 00:15:42,478
Esse � o melhor!
332
00:15:43,905 --> 00:15:47,785
"Leva a escola a s�rio.
Aprende latim por divers�o.
333
00:15:47,786 --> 00:15:50,203
Est� sempre preocupado
com alguma coisa "?
334
00:15:51,913 --> 00:15:54,195
Lexi,
isso � tudo que eu gosto.
335
00:15:54,196 --> 00:15:56,212
Voc� s� me fez
ficar mais apaixonada.
336
00:15:56,950 --> 00:15:58,350
Isso � imposs�vel.
337
00:15:58,351 --> 00:16:00,230
Obviamente
n�o fui fundo o suficiente.
338
00:16:00,231 --> 00:16:02,404
Mas eu prometo,
vou encontrar algo sobre Gil
339
00:16:02,405 --> 00:16:03,805
que � uma merda.
340
00:16:04,307 --> 00:16:06,085
Talvez ele seja
bom com a m�e,
341
00:16:06,086 --> 00:16:07,520
como uma pequena aberra��o.
342
00:16:14,391 --> 00:16:17,101
Tudo bem,
me sinto um pouco tola.
343
00:16:17,102 --> 00:16:19,177
Voc� se sente tola?
At� este momento,
344
00:16:19,178 --> 00:16:20,685
Achei que o ditado fosse
345
00:16:20,686 --> 00:16:22,612
"Da esperan�a
nasce uma tartaruga".
346
00:16:22,613 --> 00:16:25,598
N�o, quero dizer,
n�o sei tudo sobre Jamie.
347
00:16:25,599 --> 00:16:28,562
Estava certo, n�o posso prever
tudo o que ele vai fazer.
348
00:16:28,563 --> 00:16:30,783
Estou t�o feliz
em ouvir voc� dizer isso.
349
00:16:30,784 --> 00:16:33,514
Porque achei seu plano
um pouco exc�ntrico.
350
00:16:33,515 --> 00:16:37,204
Mas tenho medo de conflito,
ent�o esperei voc� ir embora
351
00:16:37,205 --> 00:16:39,497
e gritei no travesseiro.
352
00:16:39,498 --> 00:16:41,750
Era um pouco exc�ntrico,
n�o era?
353
00:16:41,751 --> 00:16:44,571
Quer dizer, n�o h� como um
pequeno script cobrir
354
00:16:44,572 --> 00:16:46,522
todos os cen�rios poss�veis.
355
00:16:48,612 --> 00:16:53,004
� por isso que passei a noite
escrevendo mil roteiros.
356
00:16:54,703 --> 00:16:57,349
"Caso Jamie tente fugir,"
357
00:16:57,350 --> 00:17:00,108
"Caso Jamie pense
que � culpa dele",
358
00:17:00,109 --> 00:17:02,521
"Caso Jamie pense
que � culpa do Toddman?"
359
00:17:02,522 --> 00:17:05,552
Como eu disse,
todos os cen�rios poss�veis.
360
00:17:05,553 --> 00:17:07,222
Jessie.
361
00:17:07,223 --> 00:17:09,386
Olha, eu te conhe�o.
362
00:17:09,905 --> 00:17:11,807
Quando tem um problema,
voc� vai fazer
363
00:17:11,808 --> 00:17:14,537
tudo o que for preciso
para fazer do seu jeito.
364
00:17:14,538 --> 00:17:17,797
Voc� se acorrentou a tantos
tratores ao longo dos anos,
365
00:17:17,798 --> 00:17:20,984
a loja de ferramantas
vende "Anti-Spano".
366
00:17:20,985 --> 00:17:22,385
Isso n�o funciona.
367
00:17:22,826 --> 00:17:26,697
Mas h� certas coisas
que voc� n�o pode controlar.
368
00:17:27,027 --> 00:17:29,506
Coisas que voc�
s� tem que passar,
369
00:17:29,507 --> 00:17:31,387
esperando o melhor,
370
00:17:31,388 --> 00:17:34,503
mas sabendo
que o pior pode acontecer.
371
00:17:36,422 --> 00:17:37,915
Eu sei que voc� est� certo.
372
00:17:37,916 --> 00:17:40,893
Voc� saber� a coisa certa
a dizer na hora.
373
00:17:40,894 --> 00:17:42,294
Mas e se eu n�o souber?
374
00:17:43,206 --> 00:17:45,615
Quando meus pais
anunciaram o div�rcio,
375
00:17:45,616 --> 00:17:48,030
foi pior do que o esperado.
376
00:17:48,031 --> 00:17:49,511
Minha m�e estava um caco.
377
00:17:49,512 --> 00:17:51,742
Ela tinha r�mel
por todo o rosto.
378
00:17:51,743 --> 00:17:56,458
Ela se parecia com Johnny Depp,
na maioria de seus filmes.
379
00:17:56,459 --> 00:17:59,106
E ainda por cima,
ela esqueceu de fazer o jantar.
380
00:17:59,107 --> 00:18:03,082
Ent�o tivemos que comer
frango frito do posto.
381
00:18:03,083 --> 00:18:05,499
Foi uma bagun�a total.
382
00:18:05,500 --> 00:18:07,421
Isso parece muito dif�cil.
383
00:18:07,422 --> 00:18:12,199
Mas talvez sua m�e estivesse
apenas dando o melhor de si.
384
00:18:13,213 --> 00:18:16,350
Isso � tudo
que qualquer um pode fazer.
385
00:18:17,724 --> 00:18:21,805
Obrigada, Ron.
Voc� � um grande ouvinte.
386
00:18:22,388 --> 00:18:25,677
Bem, � preciso conhecer um.
387
00:18:29,417 --> 00:18:31,312
A raz�o pela qual
chamei voc�s aqui
388
00:18:31,313 --> 00:18:33,763
� porque n�o acho
que devemos desistir do futebol.
389
00:18:34,487 --> 00:18:36,704
Eu entendo
que voc�s est�o com medo.
390
00:18:36,705 --> 00:18:38,392
Mas voc�s
precisam ser fortes.
391
00:18:38,393 --> 00:18:39,811
Pessoal, ela est� certa.
392
00:18:39,812 --> 00:18:41,247
Se quiseream jogar futebol,
393
00:18:41,248 --> 00:18:42,972
voc�s precisam falar
com seus pais.
394
00:18:42,973 --> 00:18:44,755
Eu faria isso,
mas seus pais
395
00:18:44,756 --> 00:18:46,879
n�o me deixam falar
com suas m�es.
396
00:18:46,880 --> 00:18:48,464
Nossos pais
s�o assustadores.
397
00:18:48,465 --> 00:18:51,422
Ontem � noite, meu pai disse:
"Vou pisar fundo".
398
00:18:51,423 --> 00:18:54,055
N�o ou�o isso desde que
ele estrelou uma s�rie da NBC
399
00:18:54,056 --> 00:18:56,207
sobre um jogador
que faz justi�a com os p�s.
400
00:18:57,812 --> 00:19:01,618
N�o queria ter que fazer isso,
mas vou tocar uma m�sica.
401
00:19:11,693 --> 00:19:13,286
Isso � t�o esquisito.
402
00:19:13,287 --> 00:19:15,649
De repente,
me sinto corajoso.
403
00:19:15,650 --> 00:19:18,368
- Sei o que voc� quer dizer.
- Eu me sinto incr�vel.
404
00:19:18,369 --> 00:19:20,739
Como se eu pudesse
me levantar e confrontar
405
00:19:20,740 --> 00:19:22,892
- a �nica coisa que me assusta.
- Sim.
406
00:19:22,893 --> 00:19:25,097
E, Aisha, droga, � voc�.
407
00:19:25,098 --> 00:19:26,558
Espere, o qu�?
408
00:19:26,559 --> 00:19:28,797
Pedi aos meus pais
que cancelassem o futebol.
409
00:19:28,798 --> 00:19:32,205
Eu tamb�m.
Todos pedimos. � perigoso.
410
00:19:32,206 --> 00:19:35,962
Est�vamos com medo
de te contar por suas caretas.
411
00:19:35,963 --> 00:19:38,676
- Qual �.
- Ela est� fazendo de novo.
412
00:19:38,677 --> 00:19:40,639
Bem, eu n�o tenho
mais medo de voc�.
413
00:19:40,640 --> 00:19:42,181
Todos n�s
seguimos em frente.
414
00:19:42,182 --> 00:19:43,911
Eu toco flauta agora.
415
00:19:43,912 --> 00:19:45,502
Chet come�ou um jardim.
416
00:19:45,503 --> 00:19:47,989
Principalmente ervas,
mas ele tem futuro.
417
00:19:47,990 --> 00:19:50,854
Treinador,
mande eles pararem com isso.
418
00:19:51,591 --> 00:19:56,091
Aisha, tive medo de dizer,
mas estou com medo.
419
00:19:56,092 --> 00:19:59,223
Se voc�s se machucarem
como eu,
420
00:19:59,224 --> 00:20:00,881
vou ficar muito mal.
421
00:20:01,685 --> 00:20:04,771
Odeia tanto a luta assim?
422
00:20:09,058 --> 00:20:10,598
Como estamos sendo
corajosos,
423
00:20:10,599 --> 00:20:13,881
Ethan, eu transei
com sua namorada.
424
00:20:14,295 --> 00:20:17,584
Cara, eu transei com a sua.
425
00:20:18,315 --> 00:20:19,780
Venha, mano.
426
00:20:21,330 --> 00:20:23,362
Vamos fazer
um encontro duplo?
427
00:20:28,705 --> 00:20:31,687
Daisy Jimenez.
V� � sala da Lexi.
428
00:20:31,688 --> 00:20:34,773
Calma, por que a Lexi
tem uma sala aqui?
429
00:20:37,525 --> 00:20:40,216
Certo, Daisy. Boas not�cias.
430
00:20:40,217 --> 00:20:42,250
Sendo uma nerd
chamada Emily,
431
00:20:42,251 --> 00:20:44,921
roubei o celular de Gil
para conseguir coisas.
432
00:20:44,922 --> 00:20:47,050
E n�o vai acreditar
com quem falou.
433
00:20:47,051 --> 00:20:49,161
Algu�m que o torna
mais incr�vel.
434
00:20:49,705 --> 00:20:51,793
Quem �? Malala?
435
00:20:51,794 --> 00:20:53,598
Maluma? Megarkle?
436
00:20:54,093 --> 00:20:55,857
Meu apelido
para a Meghan Markle.
437
00:20:55,858 --> 00:20:59,012
N�o, Daisy,
mandou mensagem para voc�.
438
00:20:59,013 --> 00:21:01,563
Mas n�o recebeu,
com seu celular velho.
439
00:21:01,564 --> 00:21:03,035
Veja.
440
00:21:04,171 --> 00:21:06,760
"Oi, Daisy, � o Gil,
o seu potencial VP."
441
00:21:06,761 --> 00:21:09,473
Dedos cruzados.
"Gostei do seu discurso.
442
00:21:09,474 --> 00:21:12,967
Quer ir comer no The Max
e falar sobre o Conselho?"
443
00:21:12,968 --> 00:21:14,618
E nunca respondeu.
444
00:21:14,619 --> 00:21:16,719
Dois dias depois,
ele mandou isso:
445
00:21:16,720 --> 00:21:19,675
"Gil de novo, desculpe.
Foi estranho perguntar.
446
00:21:19,676 --> 00:21:22,004
N�o vou mais encomendar.
Digo, encomendar.
447
00:21:22,005 --> 00:21:24,073
Encomendar. Incomodar.
Zorra."
448
00:21:24,520 --> 00:21:28,369
Ele gosta de mim,
mas acha que eu n�o gosto?
449
00:21:28,728 --> 00:21:30,777
� o que est� rolando.
450
00:21:31,251 --> 00:21:33,085
S�o feitos um para o outro.
451
00:21:34,924 --> 00:21:36,637
Claro, como pode imaginar,
452
00:21:36,638 --> 00:21:38,727
50 nerds se apaixonaram
pela Emily,
453
00:21:38,728 --> 00:21:40,608
e querem que Lexi
os ajude com isso.
454
00:21:41,571 --> 00:21:43,932
Est� bem?
Achei que ficaria feliz.
455
00:21:43,933 --> 00:21:45,991
Sim, por que n�o?
456
00:21:47,168 --> 00:21:48,581
Al�, � a Lexi.
457
00:21:48,582 --> 00:21:50,530
Sim, espere,
Emily est� aqui.
458
00:21:52,487 --> 00:21:56,146
Oi, � a Emily.
"Star Trek" e essas coisas.
459
00:21:57,267 --> 00:22:00,460
Sim, eu amo Pokemon.
460
00:22:01,987 --> 00:22:04,312
- N�o sei se lembra daqui.
- S�rio?
461
00:22:04,313 --> 00:22:05,921
Amava vir aqui.
462
00:22:05,922 --> 00:22:07,690
Quebrei o bra�o no balan�o.
463
00:22:07,691 --> 00:22:09,664
- Sim.
- A perna no escorregador.
464
00:22:09,665 --> 00:22:11,358
E o outro bra�o al�.
465
00:22:11,752 --> 00:22:13,306
Cara, foi louco.
466
00:22:13,970 --> 00:22:15,829
- Quer sentar?
- Sim.
467
00:22:25,250 --> 00:22:26,709
Jamie,
468
00:22:27,549 --> 00:22:29,284
Preciso contar algo.
469
00:22:29,285 --> 00:22:30,717
Seu pai e eu...
470
00:22:30,718 --> 00:22:32,629
V�o se divorciar, n�o v�o?
471
00:22:32,630 --> 00:22:35,072
Calma, voc� sabia?
472
00:22:35,660 --> 00:22:37,072
Como voc� sabia?
473
00:22:37,794 --> 00:22:39,791
Eu acabei descobrindo.
474
00:22:41,090 --> 00:22:42,532
Claro que sabia.
475
00:22:44,008 --> 00:22:47,356
Voc� percebe bem as coisas,
e isso � muito especial.
476
00:22:47,987 --> 00:22:50,877
- Sei que � muito dif�cil.
- Sim.
477
00:22:50,878 --> 00:22:52,770
Foi dif�cil para mim
quando era nova.
478
00:22:52,771 --> 00:22:55,094
E eu queria muito
479
00:22:55,095 --> 00:22:57,154
que n�o precisasse
passar por tudo isso.
480
00:22:57,155 --> 00:22:59,961
Mas est� acontecendo,
e � p�ssimo.
481
00:23:04,229 --> 00:23:09,077
O que acontece agora?
Qual o plano?
482
00:23:10,028 --> 00:23:12,101
Eu n�o tenho um plano.
483
00:23:13,308 --> 00:23:15,932
Meu plano
era continuar casada.
484
00:23:17,128 --> 00:23:20,776
Prometi que n�o iria chorar
como minha m�e, mas n�.
485
00:23:23,438 --> 00:23:26,694
Que merda � essa?
Nem passei muita coisa.
486
00:23:26,695 --> 00:23:28,226
Meu Deus, estou destruida.
487
00:23:28,227 --> 00:23:29,888
Quer pudim velho?
488
00:23:32,927 --> 00:23:35,890
J� est� vencido
faz uns 12 anos.
489
00:23:36,629 --> 00:23:39,124
N�o, voc� est� certo.
490
00:23:39,460 --> 00:23:40,870
Est� tudo bem.
491
00:23:42,077 --> 00:23:43,529
Est� fazendo o seu melhor.
492
00:23:47,656 --> 00:23:51,461
Voc� � muito mais legal
do que eu era.
493
00:23:52,717 --> 00:23:55,675
Vamos pegar frango frito
no posto de gasolina?
494
00:23:56,427 --> 00:23:58,039
Perfeito.
495
00:23:58,040 --> 00:24:00,147
Precisamos ligar para vov�.
496
00:24:01,510 --> 00:24:03,543
Devo desculpas � ela.
497
00:24:03,544 --> 00:24:05,549
- Certo.
- Vamos l�.
498
00:24:09,850 --> 00:24:11,283
O qu�?
499
00:24:11,284 --> 00:24:13,133
Lexi descobriu algo ruim
sobre Gil?
500
00:24:13,134 --> 00:24:14,838
Ele fica em p�
501
00:24:14,839 --> 00:24:16,913
quando o avi�o pousa,
mesmo no fundo?
502
00:24:16,914 --> 00:24:18,893
N�o, pior.
503
00:24:18,894 --> 00:24:21,230
Ele � perfeito
e gosta de mim.
504
00:24:21,231 --> 00:24:23,048
Como assim?
505
00:24:24,486 --> 00:24:26,989
Minha m�e me deu esse celular
para eu n�o passar
506
00:24:26,990 --> 00:24:29,588
o dia flertando
ou no TikTok.
507
00:24:29,589 --> 00:24:32,167
- Eu sei.
- Mas mesmo reclamando,
508
00:24:32,696 --> 00:24:36,550
foi uma desculpa para focar
e n�o ficar flertando.
509
00:24:36,551 --> 00:24:38,521
Voc� sempre flertou.
510
00:24:39,027 --> 00:24:42,424
Lembro da tens�o sexual
com Ryan no fundamental.
511
00:24:42,425 --> 00:24:44,141
Aisha, ele � meu primo.
512
00:24:44,142 --> 00:24:46,337
Por que tem fotos dele
no seu quarto?
513
00:24:46,338 --> 00:24:47,950
� com a fam�lia toda.
514
00:24:48,870 --> 00:24:51,029
N�o importa se Gil
gosta ou n�o de mim.
515
00:24:51,030 --> 00:24:53,429
Eu j� sei
que vou ser p�ssima.
516
00:24:54,552 --> 00:24:56,241
Queria ser mais como voc�.
517
00:24:56,857 --> 00:24:58,679
Nunca tem medo de nada.
518
00:25:00,571 --> 00:25:02,990
Certo, vou contar tudo.
519
00:25:04,350 --> 00:25:08,423
Estou com medo de um cara
pequeno e chamado de "Peixe".
520
00:25:09,286 --> 00:25:11,022
Parei de lutar.
521
00:25:11,023 --> 00:25:14,246
- Se voc� odiava...
- Nem sei se eu odiava.
522
00:25:14,876 --> 00:25:17,334
Eu odiava ser ruim em algo.
523
00:25:17,980 --> 00:25:19,953
Estou com medo
de ser uma perdedora.
524
00:25:22,965 --> 00:25:24,862
Vamos desistir?
525
00:25:24,863 --> 00:25:28,029
Sempre tem a op��o,
mas nunca fazemos isso.
526
00:25:31,181 --> 00:25:34,744
Ou e se voc� fizer
o que te d� medo,
527
00:25:34,745 --> 00:25:37,546
e eu fa�o o que me d� medo,
e vemos como ser�?
528
00:25:38,318 --> 00:25:39,951
O qu�? Assim mesmo?
529
00:25:40,649 --> 00:25:42,653
Por que voc�
est� com tanta coragem?
530
00:25:43,183 --> 00:25:44,587
Eu n�o sei.
531
00:25:44,588 --> 00:25:46,828
Deve ser o fato
de estar com minha amiga,
532
00:25:46,829 --> 00:25:50,171
que sempre diz
que sou mais do que meus erros.
533
00:25:53,105 --> 00:25:55,025
- Eu amo voc�.
- Eu amo voc�.
534
00:25:56,300 --> 00:25:57,724
Vamos l�.
535
00:26:05,899 --> 00:26:08,587
O grande Mac fez de novo.
536
00:26:10,449 --> 00:26:12,175
FA�A O QUE TE ASSUSTA
537
00:26:16,667 --> 00:26:19,203
MAC N�O EST� TE ASSISTINDO
CONTINUE A SE EXERCITAR
538
00:26:51,820 --> 00:26:53,855
Por favor, eu n�o fiz nada.
539
00:26:53,856 --> 00:26:56,108
Eu n�o fiz nada, por favor.
540
00:26:56,109 --> 00:26:58,048
Por favor, por favor!
541
00:27:12,800 --> 00:27:14,800
GeekSubs
Mais que legenders!
41373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.