All language subtitles for Saved.by.the.Bell.S02E02.1080p.WEB.H264-GGEZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,298 --> 00:00:10,107 Tudo bem, pessoal. Vamos, cheguem mais. 2 00:00:10,108 --> 00:00:12,773 Ou�am: temos uma longa temporada pela frente. 3 00:00:12,774 --> 00:00:15,903 Mas se trabalharmos duro e darmos 100% de n�s, 4 00:00:15,904 --> 00:00:18,730 garanto que vamos esmagar a Valley. 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,399 O qu�? O que foi? 6 00:00:21,400 --> 00:00:24,178 Meu z�per n�o est� aberto. Por isso s� uso agasalho. 7 00:00:24,179 --> 00:00:26,802 Treinador, a Valley n�o tem mais time. 8 00:00:26,803 --> 00:00:29,009 Uma crian�a se feriu, cancelaram a temporada. 9 00:00:29,010 --> 00:00:30,604 Se machucou jogando futebol? 10 00:00:30,605 --> 00:00:32,005 Sim, como um covarde. 11 00:00:32,006 --> 00:00:34,700 A NFL nem deixa mais mergulhar com o capacete 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,203 em um jogador indefeso. 13 00:00:36,204 --> 00:00:39,002 Falando desse jeito, isso parece razo�vel. 14 00:00:39,003 --> 00:00:41,415 Pessoal, o futebol � totalmente seguro. 15 00:00:41,416 --> 00:00:42,900 Observem, vou provar isso. 16 00:00:42,901 --> 00:00:44,790 Jamie, vou atravessar pelo meio. 17 00:00:44,791 --> 00:00:46,838 Aisha, quero que me bata enquanto isso. 18 00:00:46,839 --> 00:00:48,245 E comece com seu capacete. 19 00:00:48,246 --> 00:00:50,600 - Certo, quando quiser. - Aqui est�, treinador. 20 00:00:50,601 --> 00:00:52,637 Este � o melhor dia da minha vida. 21 00:00:57,701 --> 00:00:59,619 - Tudo bem. - Preparar. 22 00:00:59,989 --> 00:01:01,391 Em posi��o, aten��o. 23 00:01:11,786 --> 00:01:14,011 Ainda estou com a bola... 24 00:01:14,012 --> 00:01:15,513 GeekS escolarmente apresenta... 25 00:01:15,514 --> 00:01:17,075 Saved By The Bell - 2.02 The Mac Tapes 26 00:01:17,076 --> 00:01:19,077 Alunos: LeilaC 27 00:01:19,078 --> 00:01:21,079 Alunos: Hall 28 00:01:21,080 --> 00:01:23,081 Alunos: Wendy 29 00:01:23,082 --> 00:01:25,083 Alunos: dreeh� 30 00:01:25,084 --> 00:01:27,086 Alunos: KetchSketch 31 00:01:27,087 --> 00:01:29,088 Alunos: rsquint� 32 00:01:29,089 --> 00:01:31,090 Diretora: dreeh 33 00:01:48,599 --> 00:01:50,992 Pare de bater nervosamente com a caneta na mesa. 34 00:01:50,993 --> 00:01:52,945 Mason est� fazendo um rap com a batida. 35 00:01:52,946 --> 00:01:56,321 Dizem que sou tan-tan S� efeito colateral do Roacutan 36 00:01:56,322 --> 00:01:58,711 Relaxa, voc� vai vencer. 37 00:01:58,712 --> 00:02:00,113 Mas e se eu n�o vencer? 38 00:02:00,114 --> 00:02:01,708 Ser presidente de classe 39 00:02:01,709 --> 00:02:04,367 n�o era s� algo que eu fazia, era quem eu era. 40 00:02:04,368 --> 00:02:07,208 N�o consigo pensar em uma nova personalidade. 41 00:02:07,209 --> 00:02:10,143 Sou ruim nos esportes e n�o me interesso em cavalos. 42 00:02:10,144 --> 00:02:13,128 Daisy, ou�a, se voc� ganhar, �timo. 43 00:02:13,129 --> 00:02:15,914 E se n�o vencer, tudo bem tamb�m. 44 00:02:15,915 --> 00:02:19,010 H� muito mais em voc� do que o fez no ano passado. 45 00:02:19,700 --> 00:02:22,490 Bom dia, Bayside. Alguns avisos r�pidos. 46 00:02:22,491 --> 00:02:24,202 Os resultados da elei��o chegaram. 47 00:02:24,203 --> 00:02:27,874 E a nova presidente da classe estudantil �... 48 00:02:27,875 --> 00:02:29,446 Daisy Jim�nez. 49 00:02:29,447 --> 00:02:32,293 - Eu disse. - Vice-presidente Gil Vatooley. 50 00:02:32,294 --> 00:02:35,506 Tesoureira � Nadia Coleman. Secret�rio � Odeio A Escola... 51 00:02:35,507 --> 00:02:37,099 Muito engra�ado. Quem fez isso? 52 00:02:37,100 --> 00:02:38,508 N�o � brincadeira! 53 00:02:38,509 --> 00:02:41,108 Odeio Escola � um nome muito comum na Bielo-R�ssia. 54 00:02:41,109 --> 00:02:42,514 E um aviso final. 55 00:02:42,515 --> 00:02:44,995 Devido em parte ao acidente do treinador Slater, 56 00:02:44,996 --> 00:02:46,914 a temporada de futebol foi cancelada 57 00:02:46,915 --> 00:02:50,603 por raz�es de seguran�a. Ser� substitu�da por nada. 58 00:02:51,504 --> 00:02:54,887 H� muito mais em voc� do que o fez no ano passado. 59 00:02:54,888 --> 00:02:56,994 Foi uma mentira para voc� se sentir melhor. 60 00:02:57,385 --> 00:02:58,785 Entendi. 61 00:02:59,232 --> 00:03:01,481 Ron, voc� n�o pode cancelar o futebol. 62 00:03:01,482 --> 00:03:04,937 - Por qu�? Voc� odeia futebol. - N�o, eu n�o. Eu amo. 63 00:03:04,938 --> 00:03:08,586 Amo como glorifica a viol�ncia e objetifica as mulheres. 64 00:03:08,587 --> 00:03:10,254 Eu acho isso legal 65 00:03:10,255 --> 00:03:13,249 Jessie, poderia ir direto ao ponto? 66 00:03:13,250 --> 00:03:16,204 Estou tentando comer meu mingau antes que fique morno. 67 00:03:16,205 --> 00:03:17,612 Certo, tudo bem. 68 00:03:18,090 --> 00:03:20,392 Contarei a Jamie sobre o div�rcio esta semana, 69 00:03:20,393 --> 00:03:22,913 ent�o, nada de ruim pode acontecer. 70 00:03:22,914 --> 00:03:26,024 Fiz um "fim de semana no Bernie" com o caranguejo eremita dele. 71 00:03:26,025 --> 00:03:29,714 Jessie, sinto muito. Deve ser dif�cil. 72 00:03:29,715 --> 00:03:32,286 Ren� e eu conversamos sobre isso e decidimos 73 00:03:32,287 --> 00:03:34,702 que seria melhor se eu contasse a Jamie. 74 00:03:34,703 --> 00:03:36,104 Judy e eu n�o tivemos filhos, 75 00:03:36,105 --> 00:03:38,385 para nunca ter essa conversa. 76 00:03:38,386 --> 00:03:40,052 J� foi dif�cil contar pro meu c�o, 77 00:03:40,053 --> 00:03:44,431 que acabou testemunhando contra mim no tribunal. 78 00:03:44,432 --> 00:03:46,350 Div�rcios s�o terr�veis. 79 00:03:46,351 --> 00:03:48,060 Se voc� tem um plano, n�o s�o. 80 00:03:48,061 --> 00:03:51,034 Por isso tenho trabalhado todo dia 81 00:03:51,035 --> 00:03:53,996 com minha terapeuta dra. Joanne para chegar nisso. 82 00:03:54,317 --> 00:03:56,026 Aqui tem um roteiro 83 00:03:56,027 --> 00:03:58,936 para a conversa perfeita sobre div�rcio. 84 00:03:58,937 --> 00:04:01,990 Como sabe o que o Jamie vai dizer? 85 00:04:01,991 --> 00:04:04,702 Ele � meu filho. Sei tudo sobre ele, 86 00:04:04,703 --> 00:04:07,496 por isso sei a melhor maneira de fazer isso. 87 00:04:07,497 --> 00:04:11,125 Vou lev�-lo a um lugar que ele ama, seguir o roteiro, 88 00:04:11,126 --> 00:04:12,793 e como toque final, 89 00:04:12,794 --> 00:04:15,671 vou dar um pudim que ele amava quando crian�a, 90 00:04:15,672 --> 00:04:18,844 N�o sei, Jessie. Quando Judy se separou de mim, 91 00:04:18,845 --> 00:04:20,968 eu n�o fiz o que ela esperava. 92 00:04:20,969 --> 00:04:23,145 Eu quem joguei minhas roupas pela janela. 93 00:04:23,146 --> 00:04:25,097 Ron, sou profissional, 94 00:04:25,098 --> 00:04:27,766 e sou boa em descobrir o que as pessoas ir�o dizer. 95 00:04:27,767 --> 00:04:29,393 Qual �, Jessie. 96 00:04:29,394 --> 00:04:31,882 Ningu�m sabe exatamente... pare! 97 00:04:31,883 --> 00:04:33,522 Pare com isso! 98 00:04:33,523 --> 00:04:35,820 Zebra. 47. 99 00:04:36,359 --> 00:04:38,290 Rancho Cucamonga. 100 00:04:38,291 --> 00:04:40,154 Como? 101 00:04:40,155 --> 00:04:41,827 Pessoal, odeio que o futebol 102 00:04:41,828 --> 00:04:44,158 foi cancelado por medidas de seguran�a. 103 00:04:44,159 --> 00:04:46,469 T� com tanta raiva que socaria um arm�rio... 104 00:04:46,828 --> 00:04:49,633 se movimentos bruscos n�o pudessem terminar 105 00:04:49,634 --> 00:04:51,040 de acabar com minha coluna. 106 00:04:51,041 --> 00:04:53,709 Est�vamos melhorando. Ganhando os jogos. 107 00:04:53,710 --> 00:04:56,462 Lamento, mas v�rios pais ligaram pro Toddman. 108 00:04:56,463 --> 00:04:59,214 Tinham estat�sticas sobre quanto trauma o futebol 109 00:04:59,215 --> 00:05:00,741 causa ao corpo. 110 00:05:00,742 --> 00:05:02,217 Ele tentou me mostrar, 111 00:05:02,218 --> 00:05:04,500 mas meu c�rebro n�o processa n�meros. 112 00:05:04,501 --> 00:05:08,015 - Quantos pais ligaram? - Cara, uns muitos? 113 00:05:08,016 --> 00:05:10,194 Talvez mais. Acho que uns v�rios muitos? 114 00:05:10,877 --> 00:05:12,353 Quer saber? 115 00:05:12,354 --> 00:05:14,855 Se nossos pais causaram isso, eles v�o arrumar. 116 00:05:14,856 --> 00:05:17,912 S� precisamos levantar a cabe�a e exigir que joguemos. 117 00:05:20,820 --> 00:05:25,321 Nossos pais t�m medo de futebol e voc�s t�m medo deles? 118 00:05:25,322 --> 00:05:27,493 Eles v�o tirar a mesada de voc�s? 119 00:05:27,494 --> 00:05:30,371 Se eu perder essa verba, vou ter que reduzir os impostos 120 00:05:30,372 --> 00:05:31,872 e reclassificar minha empresa. 121 00:05:31,873 --> 00:05:33,916 Deveria declarar isso como presente. 122 00:05:33,917 --> 00:05:35,751 Cara, � um trabalho. 123 00:05:35,752 --> 00:05:37,750 Trabalho sendo um bom garoto. 124 00:05:37,751 --> 00:05:40,372 Pessoal, todos concordamos que isso � um saco, 125 00:05:40,373 --> 00:05:43,842 mas talvez seja uma oportunidade para tentar algo novo. 126 00:05:44,329 --> 00:05:46,804 V�rias atividades de Bayside n�o foram canceladas, 127 00:05:46,805 --> 00:05:50,160 incluindo o esporte que eu amava no meu tempo: luta livre. 128 00:05:51,059 --> 00:05:53,002 N�o, Aisha. Voc� deveria tentar. 129 00:05:53,003 --> 00:05:55,187 � o mais perto que chegar� de jogar futebol. 130 00:05:55,188 --> 00:05:57,106 Ainda vou poder dominar meu oponentes 131 00:05:57,107 --> 00:05:59,697 e acabar com eles na frente dos amigos e fam�lia? 132 00:05:59,698 --> 00:06:01,944 At� mais, porque eles n�o estar�o 133 00:06:01,945 --> 00:06:04,062 escondidos sob um capacete. 134 00:06:04,614 --> 00:06:06,532 Beleza. T� dentro. 135 00:06:06,533 --> 00:06:08,492 Vejo voc� nas seletivas. 136 00:06:08,493 --> 00:06:11,583 Espera. Vou dar minha joinha de inspira��o. 137 00:06:13,123 --> 00:06:15,958 Meu Deus! 138 00:06:15,959 --> 00:06:18,377 Soube do futebol? 139 00:06:18,378 --> 00:06:22,339 Sim, e sei que est� triste, mas antes que fique depr�, 140 00:06:22,340 --> 00:06:24,675 o Palisade tem um time para voc� entrar. 141 00:06:24,676 --> 00:06:27,271 S� que Judd Apatow � o treinador, 142 00:06:27,272 --> 00:06:29,513 e ele coloca Leslie Mann em todos os jogos. 143 00:06:29,514 --> 00:06:33,081 Obrigado, por todo o esfor�o que voc� est� fazendo por mim. 144 00:06:33,082 --> 00:06:35,183 - Querido, n�o � nada. - Mas quer saber, 145 00:06:35,184 --> 00:06:38,105 estou feliz que o futebol tenha sido cancelado. 146 00:06:38,106 --> 00:06:40,482 Sim, claro que podemos arranjar um cachorrinho. 147 00:06:40,483 --> 00:06:42,615 Espere, o que disse? 148 00:06:42,616 --> 00:06:44,240 Bem, honestamente, m�e, 149 00:06:45,238 --> 00:06:46,816 c� entre n�s? 150 00:06:47,574 --> 00:06:49,783 Na verdade, n�o sou excelente no futebol. 151 00:06:49,784 --> 00:06:51,489 S� muito bom. 152 00:06:51,828 --> 00:06:54,380 Eu n�o sabia que voc� queria desistir. 153 00:06:54,381 --> 00:06:56,114 Isso n�o � assustador. 154 00:06:59,711 --> 00:07:01,790 H� quanto tempo voc� se sente assim? 155 00:07:02,105 --> 00:07:03,574 N�o sei. 156 00:07:04,395 --> 00:07:05,801 Dez meses? 157 00:07:05,802 --> 00:07:08,728 Foi quando falei sobre isso com Craig. 158 00:07:09,340 --> 00:07:11,407 Bom, tenho que ir para a aula, mas te amo. 159 00:07:11,408 --> 00:07:12,820 Amo voc�. 160 00:07:16,728 --> 00:07:18,486 190, qual � a emerg�ncia? 161 00:07:18,487 --> 00:07:20,033 Quem diabos � Craig? 162 00:07:20,777 --> 00:07:24,127 Bem-vindos � primeira reuni�o do Conselho Estudantil do ano. 163 00:07:24,128 --> 00:07:26,028 Como sabem, Bayside est� sediando 164 00:07:26,029 --> 00:07:29,331 a competi��o do Esp�rito Escolar do Sul da Calif�rnia. 165 00:07:32,577 --> 00:07:35,081 E eu sei que muitos de voc�s est�o muito animados 166 00:07:35,082 --> 00:07:37,024 com a possibilidade de vencer a Valley. 167 00:07:38,500 --> 00:07:40,324 Como meu pai antes de mim, 168 00:07:40,325 --> 00:07:42,620 darei minha vida para vencer o Valley. 169 00:07:42,924 --> 00:07:46,215 - Isso n�o ser� necess�rio. - N�o, eu insisto. 170 00:07:46,632 --> 00:07:48,058 Certo. 171 00:07:48,059 --> 00:07:50,416 Enfim, uma coisa legal sobre a competi��o... 172 00:07:50,417 --> 00:07:52,672 Precisamos de 15 mil horas 173 00:07:52,673 --> 00:07:54,998 de servi�o comunit�rio para nos qualificarmos. 174 00:07:54,999 --> 00:07:57,836 Ent�o, vamos aplaudir o servi�o comunit�rio. 175 00:08:00,005 --> 00:08:01,494 S�rio? Nada? 176 00:08:02,456 --> 00:08:04,208 - Isso! - Eu n�o estava aplaudindo. 177 00:08:04,209 --> 00:08:06,137 Eu estava tentando matar esse mosquito. 178 00:08:06,903 --> 00:08:08,333 Consegui. 179 00:08:11,789 --> 00:08:16,221 Enfim, quem tem alguma ideia de como encher esse beb�? 180 00:08:16,834 --> 00:08:18,989 E se ach�ssemos algu�m para nos dar um d�lar 181 00:08:18,990 --> 00:08:21,232 e eles achassem algu�m para dar a eles. 182 00:08:21,233 --> 00:08:24,128 Isso n�o � servi�o comunit�rio, � um esquema de pir�mide. 183 00:08:24,129 --> 00:08:28,298 E se DeVante e eu recolh�ssemos lixo perto de uma cachoeira, 184 00:08:28,299 --> 00:08:30,004 apenas n�s dois? 185 00:08:31,110 --> 00:08:34,299 Alguma ideia que n�o seja uma tentativa �bvia de namoro? 186 00:08:34,300 --> 00:08:37,414 Sim, e se N�dia e eu decidirmos recolher lixo 187 00:08:37,415 --> 00:08:40,614 sem planos de amassos, mas depois se rolar rolou? 188 00:08:40,615 --> 00:08:42,563 Certo, pessoal, concentrem-se! 189 00:08:42,564 --> 00:08:46,066 Este � o terceiro ano. E eu tenho uma grande agenda. 190 00:08:46,067 --> 00:08:48,569 Portanto, precisamos parar de nos distrair 191 00:08:48,570 --> 00:08:52,442 e come�ar a pensar em ideias para... 192 00:08:57,782 --> 00:08:59,295 Lindo. 193 00:08:59,296 --> 00:09:00,712 Lindo? 194 00:09:01,783 --> 00:09:05,237 Lindos. Lindos exemplos de como ganhar algum dinheiro 195 00:09:05,238 --> 00:09:07,158 para pessoas que n�o s�o... 196 00:09:07,890 --> 00:09:10,632 - sexy. - Foi isso que eu sugeri. 197 00:09:11,489 --> 00:09:14,112 Uma pausa. N�o sou s� eu, n�? 198 00:09:14,113 --> 00:09:15,629 Digo, aquele menino �... 199 00:09:15,630 --> 00:09:18,635 Oi, sou o Gil, vice-presidente. Desculpem o atraso. 200 00:09:18,636 --> 00:09:21,204 Algu�m sugeriu doar produtos frescos 201 00:09:21,205 --> 00:09:23,723 para comunidades situadas em desertos alimentares? 202 00:09:23,724 --> 00:09:26,896 Elaborei um plano, mas pode ser muito longo e chato. 203 00:09:30,387 --> 00:09:32,815 Voc� n�o est� muito atrasado. Gil, n�o �? 204 00:09:32,816 --> 00:09:35,738 Eu estava prestes a entrar na agenda deste ano. 205 00:09:35,739 --> 00:09:38,706 Voc� n�o escreveu "agenda", escreveu "ai nossa". 206 00:09:41,409 --> 00:09:43,636 - Corretor autom�tico. - Voc� escreveu. 207 00:09:47,285 --> 00:09:49,336 S� n�o diga a ningu�m quem eu sou. 208 00:09:50,329 --> 00:09:52,490 Pessoal, tenho uma queda pelo Gil. 209 00:09:52,491 --> 00:09:56,304 Calma. Mac, Lexi, Jamie, Daisy, Aisha, DeVante. 210 00:09:56,305 --> 00:09:58,261 N�o h� Gil. Quem diabos � Gil? 211 00:09:58,262 --> 00:10:01,044 O garoto bonito que agora � o VP do conselho estudantil. 212 00:10:01,045 --> 00:10:03,715 Verdade. Ele fez um discurso interessante 213 00:10:03,716 --> 00:10:05,506 sobre meu Twitter. Espera. 214 00:10:05,507 --> 00:10:07,648 Era o que eu lia enquanto ele falava. 215 00:10:07,649 --> 00:10:09,107 Eu gosto dele. O que eu fa�o? 216 00:10:09,108 --> 00:10:12,314 Flerte com ele nas redes sociais como uma pessoa normal. 217 00:10:12,315 --> 00:10:14,513 Sem chance. Daisy n�o tem rede social. 218 00:10:14,514 --> 00:10:17,389 Esse telefone s� tem um n�mero 0800 219 00:10:17,390 --> 00:10:19,829 que descreve o Instagram para os idosos. 220 00:10:21,413 --> 00:10:24,936 Foto um: Sua amiga Sara est� com um colete novo. 221 00:10:24,937 --> 00:10:27,298 Ela n�o icou bem nele. 222 00:10:28,004 --> 00:10:30,021 Eu nem sei se ele gosta de mim. 223 00:10:32,598 --> 00:10:35,799 Deus, ele est� aqui. Tenho comida nos meus dentes? 224 00:10:35,800 --> 00:10:38,607 Devo ter comida nos dentes? Isso seria fofo? 225 00:10:38,608 --> 00:10:40,420 Eu poderia sorrir e ele diria, 226 00:10:40,421 --> 00:10:41,995 "Algu�m gosta de cenouras." 227 00:10:41,996 --> 00:10:43,767 Daisy. Apenas relaxe. 228 00:10:43,768 --> 00:10:45,488 Convide-o e veja o que acontece. 229 00:10:47,894 --> 00:10:49,514 Oi Gil! 230 00:10:53,102 --> 00:10:55,647 - Garota, abaixe a m�o. - N�o foi o que eu disse. 231 00:10:55,648 --> 00:10:57,698 - O que � que foi isso? - J� chega. 232 00:10:57,699 --> 00:10:59,203 Tenho uma ideia. 233 00:10:59,204 --> 00:11:01,691 - Grave uma mixtape... - Isso n�o � ruim. 234 00:11:01,692 --> 00:11:04,516 Com mensagens subliminares que o far� se apaixonar. 235 00:11:04,517 --> 00:11:08,001 - A� est�. - Tanto faz, funciona. Ou�a. 236 00:11:11,379 --> 00:11:13,744 Mac, mesmo que as mensagens funcionassem, 237 00:11:13,745 --> 00:11:16,712 tudo o que disse traz quest�es sobre consentimento. 238 00:11:16,713 --> 00:11:18,719 Tem sorte de eu n�o querer dar um serm�o. 239 00:11:18,720 --> 00:11:20,896 E eu me pergunto por qu�? 240 00:11:20,897 --> 00:11:23,592 Daisy, ou�a o que estou dizendo. 241 00:11:23,593 --> 00:11:26,021 N�o me d� um serm�o. 242 00:11:26,022 --> 00:11:27,806 Droga, tenho seletiva de luta livre. 243 00:11:27,807 --> 00:11:31,496 Mas, Daisy, fa�a o oposto de tudo o que Mac disser. 244 00:11:31,916 --> 00:11:36,054 N�o, fa�a o oposto de tudo o que Aisha disser. 245 00:11:36,055 --> 00:11:38,190 Boa sorte na seletiva de luta livre. 246 00:11:38,191 --> 00:11:40,344 Pessoal n�o posso perder o ano 247 00:11:40,345 --> 00:11:42,445 apaixonada por algu�m que n�o gosta de mim, 248 00:11:42,446 --> 00:11:45,316 ou olhando pra ele toda boba como o DeVante. 249 00:11:45,807 --> 00:11:49,875 Um cara n�o pode ficar um dia tranquilo? 250 00:11:49,876 --> 00:11:53,247 Sei que amanh� serei perseguido por um p�ssaro racista. 251 00:11:53,248 --> 00:11:54,830 Mas por agora, por favor, 252 00:11:54,831 --> 00:11:57,028 posso desfrutar da minha alegria, 253 00:11:57,029 --> 00:11:58,699 seus idiotas est�pidos? 254 00:11:59,222 --> 00:12:00,717 Oi amor. 255 00:12:00,718 --> 00:12:02,294 Daisy, eu entendo. 256 00:12:02,295 --> 00:12:04,241 Gostar de algu�m que n�o gosta de voc� 257 00:12:04,242 --> 00:12:05,999 � constrangedor e perturbador. 258 00:12:06,000 --> 00:12:08,309 Antes de Jamie gostar de mim, eu era voc�. 259 00:12:08,310 --> 00:12:10,410 N�o literalmente, eu pularia de um telhado. 260 00:12:10,411 --> 00:12:12,606 E eu te ajudo a parar de gostar do Gil. 261 00:12:12,607 --> 00:12:14,566 Lexi, voc� pode fazer isso? 262 00:12:14,567 --> 00:12:16,007 Digamos que sei o porqu� 263 00:12:16,008 --> 00:12:18,416 todos se voltaram contra Jennifer Lawrence. 264 00:12:18,900 --> 00:12:22,106 E sou eu, eu sou o motivo. 265 00:12:23,952 --> 00:12:25,734 BANQUETE ANUAL DE PR�MIOS ATL�TICOS 266 00:12:35,005 --> 00:12:37,673 Sua nova capit� chegou. 267 00:12:37,674 --> 00:12:40,649 Quer saber? Essa foi uma entrada legal. 268 00:12:40,650 --> 00:12:42,393 Vou deixar voc� pular a fila. 269 00:12:42,394 --> 00:12:44,100 V� peg�-los, campe�. 270 00:12:44,101 --> 00:12:46,516 - Obrigada, treinador. - Voc� se dar bem. 271 00:12:52,192 --> 00:12:53,605 Isso � uma piada, certo? 272 00:12:53,606 --> 00:12:55,257 Eles me chamam de O Peixe. 273 00:12:55,258 --> 00:12:56,808 Bem-vinda ao inferno. 274 00:12:57,899 --> 00:12:59,592 Per�odos de dois minutos. 275 00:12:59,593 --> 00:13:01,703 Primeiro a ter tr�s quedas. 276 00:13:08,413 --> 00:13:10,403 Por que voc� � escorregadio? 277 00:13:10,404 --> 00:13:11,807 Meus �leos naturais. 278 00:13:14,519 --> 00:13:15,919 Que diabos? 279 00:13:15,920 --> 00:13:18,672 O Peixe! O Peixe! O Peixe! 280 00:13:18,673 --> 00:13:21,008 Pare de levantar o punho, idiota. 281 00:13:21,009 --> 00:13:23,100 Paro quando come�arem a cantar seu nome. 282 00:13:23,101 --> 00:13:24,612 O Peixe! O Peixe! 283 00:13:24,613 --> 00:13:26,701 Eles est�o prestes a isso. Veja isto. 284 00:13:38,023 --> 00:13:40,613 Voc� foi muito bem. 285 00:13:41,503 --> 00:13:43,755 Certo, � uma pena que ele 286 00:13:43,756 --> 00:13:45,372 � a �nica pessoa em sua classe. 287 00:13:45,373 --> 00:13:46,819 Mas voc� vai conseguir. 288 00:13:46,820 --> 00:13:49,119 Na verdade, eu n�o vou. Porque eu desisto. 289 00:13:50,321 --> 00:13:52,216 Vamos, Aisha, n�o... 290 00:13:54,422 --> 00:13:57,002 Mac, preciso de uma fita de lavagem cerebral. 291 00:13:57,003 --> 00:13:58,476 N�o as chame assim. 292 00:13:58,477 --> 00:13:59,977 Estou em uma disputa de marca 293 00:13:59,978 --> 00:14:02,690 com as fitas de lavagem cerebral do Dr. Hypnotico. 294 00:14:02,691 --> 00:14:04,515 Tem algo que fa�a os jogadores 295 00:14:04,516 --> 00:14:06,534 serem corajosos para enfrentar seus pais? 296 00:14:06,535 --> 00:14:09,423 Eu posso ter. D� uma olhada. 297 00:14:12,275 --> 00:14:14,395 "Acredite em tudo o que eu digo." 298 00:14:14,396 --> 00:14:16,230 "Deixe-me todo o seu dinheiro." 299 00:14:16,231 --> 00:14:18,310 "Bradley Cooper, acampe comigo"? 300 00:14:18,311 --> 00:14:22,310 Voc� n�o precisa dessas. � esta aqui: Bravura. 301 00:14:29,597 --> 00:14:31,410 Ent�o eles acham que v�o ouvir isso, 302 00:14:31,411 --> 00:14:33,804 mas na verdade eles est�o ouvindo isso. 303 00:14:34,309 --> 00:14:37,204 Levante-se e enfrente as coisas que te assustam. 304 00:14:37,205 --> 00:14:39,005 Seus medos n�o s�o reais. 305 00:14:39,006 --> 00:14:40,962 A menos que voc� seja Bradley Cooper. 306 00:14:40,963 --> 00:14:44,903 Nesse caso, eles s�o reais e voc� precisa da prote��o do Mac. 307 00:14:45,808 --> 00:14:47,969 Daisy, entre em meu escrit�rio. 308 00:14:47,970 --> 00:14:50,661 Eu pensei que era s� fofoca. 309 00:14:50,662 --> 00:14:52,695 Como conseguiu um escrit�rio na escola? 310 00:14:52,696 --> 00:14:55,246 Do mesmo modo que Max Landis conseguiu uma carreira. 311 00:14:55,247 --> 00:14:56,695 Eu pedi ao meu pai. 312 00:14:56,696 --> 00:15:00,271 Enfim, conversei com pessoas que andam com o Gil. 313 00:15:00,272 --> 00:15:02,740 E quando souber as coisas doentias 314 00:15:02,741 --> 00:15:04,200 que eu soube sobre ele, 315 00:15:04,201 --> 00:15:06,351 voc� vai parar de gostar dele imediatamente. 316 00:15:06,352 --> 00:15:07,796 Estou pronta. Manda ver. 317 00:15:08,325 --> 00:15:10,724 Tudo bem, prepare-se. 318 00:15:10,725 --> 00:15:12,310 O cachorro do Gil... 319 00:15:12,798 --> 00:15:14,510 � resgatado. 320 00:15:14,511 --> 00:15:17,803 Lexi, adotar um cachorro sem lar � uma coisa boa. 321 00:15:17,804 --> 00:15:19,209 Sem lar? 322 00:15:19,210 --> 00:15:21,410 Conhe�o uma f�brica de casacos em Burlington. 323 00:15:21,411 --> 00:15:23,429 � brincadeira. A n�o ser, quer um casaco? 324 00:15:23,430 --> 00:15:25,487 - O que mais voc� descobriu? - Veja isto. 325 00:15:25,488 --> 00:15:27,257 Ele � aparentemente um grande bob�o. 326 00:15:27,258 --> 00:15:29,500 Seu livro favorito � a s�rie de fantasia 327 00:15:29,501 --> 00:15:32,122 "As Can��es da Masmorra de Wheelengraffe." 328 00:15:33,199 --> 00:15:35,713 Eles mencionaram qual era seu livro favorito? 329 00:15:36,918 --> 00:15:39,043 - Livro 14. - Onde derrotam a Rainha Nargon 330 00:15:39,044 --> 00:15:41,077 para recuperar a sagrada mecha de cabelo? 331 00:15:41,078 --> 00:15:42,478 Esse � o melhor! 332 00:15:43,905 --> 00:15:47,785 "Leva a escola a s�rio. Aprende latim por divers�o. 333 00:15:47,786 --> 00:15:50,203 Est� sempre preocupado com alguma coisa "? 334 00:15:51,913 --> 00:15:54,195 Lexi, isso � tudo que eu gosto. 335 00:15:54,196 --> 00:15:56,212 Voc� s� me fez ficar mais apaixonada. 336 00:15:56,950 --> 00:15:58,350 Isso � imposs�vel. 337 00:15:58,351 --> 00:16:00,230 Obviamente n�o fui fundo o suficiente. 338 00:16:00,231 --> 00:16:02,404 Mas eu prometo, vou encontrar algo sobre Gil 339 00:16:02,405 --> 00:16:03,805 que � uma merda. 340 00:16:04,307 --> 00:16:06,085 Talvez ele seja bom com a m�e, 341 00:16:06,086 --> 00:16:07,520 como uma pequena aberra��o. 342 00:16:14,391 --> 00:16:17,101 Tudo bem, me sinto um pouco tola. 343 00:16:17,102 --> 00:16:19,177 Voc� se sente tola? At� este momento, 344 00:16:19,178 --> 00:16:20,685 Achei que o ditado fosse 345 00:16:20,686 --> 00:16:22,612 "Da esperan�a nasce uma tartaruga". 346 00:16:22,613 --> 00:16:25,598 N�o, quero dizer, n�o sei tudo sobre Jamie. 347 00:16:25,599 --> 00:16:28,562 Estava certo, n�o posso prever tudo o que ele vai fazer. 348 00:16:28,563 --> 00:16:30,783 Estou t�o feliz em ouvir voc� dizer isso. 349 00:16:30,784 --> 00:16:33,514 Porque achei seu plano um pouco exc�ntrico. 350 00:16:33,515 --> 00:16:37,204 Mas tenho medo de conflito, ent�o esperei voc� ir embora 351 00:16:37,205 --> 00:16:39,497 e gritei no travesseiro. 352 00:16:39,498 --> 00:16:41,750 Era um pouco exc�ntrico, n�o era? 353 00:16:41,751 --> 00:16:44,571 Quer dizer, n�o h� como um pequeno script cobrir 354 00:16:44,572 --> 00:16:46,522 todos os cen�rios poss�veis. 355 00:16:48,612 --> 00:16:53,004 � por isso que passei a noite escrevendo mil roteiros. 356 00:16:54,703 --> 00:16:57,349 "Caso Jamie tente fugir," 357 00:16:57,350 --> 00:17:00,108 "Caso Jamie pense que � culpa dele", 358 00:17:00,109 --> 00:17:02,521 "Caso Jamie pense que � culpa do Toddman?" 359 00:17:02,522 --> 00:17:05,552 Como eu disse, todos os cen�rios poss�veis. 360 00:17:05,553 --> 00:17:07,222 Jessie. 361 00:17:07,223 --> 00:17:09,386 Olha, eu te conhe�o. 362 00:17:09,905 --> 00:17:11,807 Quando tem um problema, voc� vai fazer 363 00:17:11,808 --> 00:17:14,537 tudo o que for preciso para fazer do seu jeito. 364 00:17:14,538 --> 00:17:17,797 Voc� se acorrentou a tantos tratores ao longo dos anos, 365 00:17:17,798 --> 00:17:20,984 a loja de ferramantas vende "Anti-Spano". 366 00:17:20,985 --> 00:17:22,385 Isso n�o funciona. 367 00:17:22,826 --> 00:17:26,697 Mas h� certas coisas que voc� n�o pode controlar. 368 00:17:27,027 --> 00:17:29,506 Coisas que voc� s� tem que passar, 369 00:17:29,507 --> 00:17:31,387 esperando o melhor, 370 00:17:31,388 --> 00:17:34,503 mas sabendo que o pior pode acontecer. 371 00:17:36,422 --> 00:17:37,915 Eu sei que voc� est� certo. 372 00:17:37,916 --> 00:17:40,893 Voc� saber� a coisa certa a dizer na hora. 373 00:17:40,894 --> 00:17:42,294 Mas e se eu n�o souber? 374 00:17:43,206 --> 00:17:45,615 Quando meus pais anunciaram o div�rcio, 375 00:17:45,616 --> 00:17:48,030 foi pior do que o esperado. 376 00:17:48,031 --> 00:17:49,511 Minha m�e estava um caco. 377 00:17:49,512 --> 00:17:51,742 Ela tinha r�mel por todo o rosto. 378 00:17:51,743 --> 00:17:56,458 Ela se parecia com Johnny Depp, na maioria de seus filmes. 379 00:17:56,459 --> 00:17:59,106 E ainda por cima, ela esqueceu de fazer o jantar. 380 00:17:59,107 --> 00:18:03,082 Ent�o tivemos que comer frango frito do posto. 381 00:18:03,083 --> 00:18:05,499 Foi uma bagun�a total. 382 00:18:05,500 --> 00:18:07,421 Isso parece muito dif�cil. 383 00:18:07,422 --> 00:18:12,199 Mas talvez sua m�e estivesse apenas dando o melhor de si. 384 00:18:13,213 --> 00:18:16,350 Isso � tudo que qualquer um pode fazer. 385 00:18:17,724 --> 00:18:21,805 Obrigada, Ron. Voc� � um grande ouvinte. 386 00:18:22,388 --> 00:18:25,677 Bem, � preciso conhecer um. 387 00:18:29,417 --> 00:18:31,312 A raz�o pela qual chamei voc�s aqui 388 00:18:31,313 --> 00:18:33,763 � porque n�o acho que devemos desistir do futebol. 389 00:18:34,487 --> 00:18:36,704 Eu entendo que voc�s est�o com medo. 390 00:18:36,705 --> 00:18:38,392 Mas voc�s precisam ser fortes. 391 00:18:38,393 --> 00:18:39,811 Pessoal, ela est� certa. 392 00:18:39,812 --> 00:18:41,247 Se quiseream jogar futebol, 393 00:18:41,248 --> 00:18:42,972 voc�s precisam falar com seus pais. 394 00:18:42,973 --> 00:18:44,755 Eu faria isso, mas seus pais 395 00:18:44,756 --> 00:18:46,879 n�o me deixam falar com suas m�es. 396 00:18:46,880 --> 00:18:48,464 Nossos pais s�o assustadores. 397 00:18:48,465 --> 00:18:51,422 Ontem � noite, meu pai disse: "Vou pisar fundo". 398 00:18:51,423 --> 00:18:54,055 N�o ou�o isso desde que ele estrelou uma s�rie da NBC 399 00:18:54,056 --> 00:18:56,207 sobre um jogador que faz justi�a com os p�s. 400 00:18:57,812 --> 00:19:01,618 N�o queria ter que fazer isso, mas vou tocar uma m�sica. 401 00:19:11,693 --> 00:19:13,286 Isso � t�o esquisito. 402 00:19:13,287 --> 00:19:15,649 De repente, me sinto corajoso. 403 00:19:15,650 --> 00:19:18,368 - Sei o que voc� quer dizer. - Eu me sinto incr�vel. 404 00:19:18,369 --> 00:19:20,739 Como se eu pudesse me levantar e confrontar 405 00:19:20,740 --> 00:19:22,892 - a �nica coisa que me assusta. - Sim. 406 00:19:22,893 --> 00:19:25,097 E, Aisha, droga, � voc�. 407 00:19:25,098 --> 00:19:26,558 Espere, o qu�? 408 00:19:26,559 --> 00:19:28,797 Pedi aos meus pais que cancelassem o futebol. 409 00:19:28,798 --> 00:19:32,205 Eu tamb�m. Todos pedimos. � perigoso. 410 00:19:32,206 --> 00:19:35,962 Est�vamos com medo de te contar por suas caretas. 411 00:19:35,963 --> 00:19:38,676 - Qual �. - Ela est� fazendo de novo. 412 00:19:38,677 --> 00:19:40,639 Bem, eu n�o tenho mais medo de voc�. 413 00:19:40,640 --> 00:19:42,181 Todos n�s seguimos em frente. 414 00:19:42,182 --> 00:19:43,911 Eu toco flauta agora. 415 00:19:43,912 --> 00:19:45,502 Chet come�ou um jardim. 416 00:19:45,503 --> 00:19:47,989 Principalmente ervas, mas ele tem futuro. 417 00:19:47,990 --> 00:19:50,854 Treinador, mande eles pararem com isso. 418 00:19:51,591 --> 00:19:56,091 Aisha, tive medo de dizer, mas estou com medo. 419 00:19:56,092 --> 00:19:59,223 Se voc�s se machucarem como eu, 420 00:19:59,224 --> 00:20:00,881 vou ficar muito mal. 421 00:20:01,685 --> 00:20:04,771 Odeia tanto a luta assim? 422 00:20:09,058 --> 00:20:10,598 Como estamos sendo corajosos, 423 00:20:10,599 --> 00:20:13,881 Ethan, eu transei com sua namorada. 424 00:20:14,295 --> 00:20:17,584 Cara, eu transei com a sua. 425 00:20:18,315 --> 00:20:19,780 Venha, mano. 426 00:20:21,330 --> 00:20:23,362 Vamos fazer um encontro duplo? 427 00:20:28,705 --> 00:20:31,687 Daisy Jimenez. V� � sala da Lexi. 428 00:20:31,688 --> 00:20:34,773 Calma, por que a Lexi tem uma sala aqui? 429 00:20:37,525 --> 00:20:40,216 Certo, Daisy. Boas not�cias. 430 00:20:40,217 --> 00:20:42,250 Sendo uma nerd chamada Emily, 431 00:20:42,251 --> 00:20:44,921 roubei o celular de Gil para conseguir coisas. 432 00:20:44,922 --> 00:20:47,050 E n�o vai acreditar com quem falou. 433 00:20:47,051 --> 00:20:49,161 Algu�m que o torna mais incr�vel. 434 00:20:49,705 --> 00:20:51,793 Quem �? Malala? 435 00:20:51,794 --> 00:20:53,598 Maluma? Megarkle? 436 00:20:54,093 --> 00:20:55,857 Meu apelido para a Meghan Markle. 437 00:20:55,858 --> 00:20:59,012 N�o, Daisy, mandou mensagem para voc�. 438 00:20:59,013 --> 00:21:01,563 Mas n�o recebeu, com seu celular velho. 439 00:21:01,564 --> 00:21:03,035 Veja. 440 00:21:04,171 --> 00:21:06,760 "Oi, Daisy, � o Gil, o seu potencial VP." 441 00:21:06,761 --> 00:21:09,473 Dedos cruzados. "Gostei do seu discurso. 442 00:21:09,474 --> 00:21:12,967 Quer ir comer no The Max e falar sobre o Conselho?" 443 00:21:12,968 --> 00:21:14,618 E nunca respondeu. 444 00:21:14,619 --> 00:21:16,719 Dois dias depois, ele mandou isso: 445 00:21:16,720 --> 00:21:19,675 "Gil de novo, desculpe. Foi estranho perguntar. 446 00:21:19,676 --> 00:21:22,004 N�o vou mais encomendar. Digo, encomendar. 447 00:21:22,005 --> 00:21:24,073 Encomendar. Incomodar. Zorra." 448 00:21:24,520 --> 00:21:28,369 Ele gosta de mim, mas acha que eu n�o gosto? 449 00:21:28,728 --> 00:21:30,777 � o que est� rolando. 450 00:21:31,251 --> 00:21:33,085 S�o feitos um para o outro. 451 00:21:34,924 --> 00:21:36,637 Claro, como pode imaginar, 452 00:21:36,638 --> 00:21:38,727 50 nerds se apaixonaram pela Emily, 453 00:21:38,728 --> 00:21:40,608 e querem que Lexi os ajude com isso. 454 00:21:41,571 --> 00:21:43,932 Est� bem? Achei que ficaria feliz. 455 00:21:43,933 --> 00:21:45,991 Sim, por que n�o? 456 00:21:47,168 --> 00:21:48,581 Al�, � a Lexi. 457 00:21:48,582 --> 00:21:50,530 Sim, espere, Emily est� aqui. 458 00:21:52,487 --> 00:21:56,146 Oi, � a Emily. "Star Trek" e essas coisas. 459 00:21:57,267 --> 00:22:00,460 Sim, eu amo Pokemon. 460 00:22:01,987 --> 00:22:04,312 - N�o sei se lembra daqui. - S�rio? 461 00:22:04,313 --> 00:22:05,921 Amava vir aqui. 462 00:22:05,922 --> 00:22:07,690 Quebrei o bra�o no balan�o. 463 00:22:07,691 --> 00:22:09,664 - Sim. - A perna no escorregador. 464 00:22:09,665 --> 00:22:11,358 E o outro bra�o al�. 465 00:22:11,752 --> 00:22:13,306 Cara, foi louco. 466 00:22:13,970 --> 00:22:15,829 - Quer sentar? - Sim. 467 00:22:25,250 --> 00:22:26,709 Jamie, 468 00:22:27,549 --> 00:22:29,284 Preciso contar algo. 469 00:22:29,285 --> 00:22:30,717 Seu pai e eu... 470 00:22:30,718 --> 00:22:32,629 V�o se divorciar, n�o v�o? 471 00:22:32,630 --> 00:22:35,072 Calma, voc� sabia? 472 00:22:35,660 --> 00:22:37,072 Como voc� sabia? 473 00:22:37,794 --> 00:22:39,791 Eu acabei descobrindo. 474 00:22:41,090 --> 00:22:42,532 Claro que sabia. 475 00:22:44,008 --> 00:22:47,356 Voc� percebe bem as coisas, e isso � muito especial. 476 00:22:47,987 --> 00:22:50,877 - Sei que � muito dif�cil. - Sim. 477 00:22:50,878 --> 00:22:52,770 Foi dif�cil para mim quando era nova. 478 00:22:52,771 --> 00:22:55,094 E eu queria muito 479 00:22:55,095 --> 00:22:57,154 que n�o precisasse passar por tudo isso. 480 00:22:57,155 --> 00:22:59,961 Mas est� acontecendo, e � p�ssimo. 481 00:23:04,229 --> 00:23:09,077 O que acontece agora? Qual o plano? 482 00:23:10,028 --> 00:23:12,101 Eu n�o tenho um plano. 483 00:23:13,308 --> 00:23:15,932 Meu plano era continuar casada. 484 00:23:17,128 --> 00:23:20,776 Prometi que n�o iria chorar como minha m�e, mas n�. 485 00:23:23,438 --> 00:23:26,694 Que merda � essa? Nem passei muita coisa. 486 00:23:26,695 --> 00:23:28,226 Meu Deus, estou destruida. 487 00:23:28,227 --> 00:23:29,888 Quer pudim velho? 488 00:23:32,927 --> 00:23:35,890 J� est� vencido faz uns 12 anos. 489 00:23:36,629 --> 00:23:39,124 N�o, voc� est� certo. 490 00:23:39,460 --> 00:23:40,870 Est� tudo bem. 491 00:23:42,077 --> 00:23:43,529 Est� fazendo o seu melhor. 492 00:23:47,656 --> 00:23:51,461 Voc� � muito mais legal do que eu era. 493 00:23:52,717 --> 00:23:55,675 Vamos pegar frango frito no posto de gasolina? 494 00:23:56,427 --> 00:23:58,039 Perfeito. 495 00:23:58,040 --> 00:24:00,147 Precisamos ligar para vov�. 496 00:24:01,510 --> 00:24:03,543 Devo desculpas � ela. 497 00:24:03,544 --> 00:24:05,549 - Certo. - Vamos l�. 498 00:24:09,850 --> 00:24:11,283 O qu�? 499 00:24:11,284 --> 00:24:13,133 Lexi descobriu algo ruim sobre Gil? 500 00:24:13,134 --> 00:24:14,838 Ele fica em p� 501 00:24:14,839 --> 00:24:16,913 quando o avi�o pousa, mesmo no fundo? 502 00:24:16,914 --> 00:24:18,893 N�o, pior. 503 00:24:18,894 --> 00:24:21,230 Ele � perfeito e gosta de mim. 504 00:24:21,231 --> 00:24:23,048 Como assim? 505 00:24:24,486 --> 00:24:26,989 Minha m�e me deu esse celular para eu n�o passar 506 00:24:26,990 --> 00:24:29,588 o dia flertando ou no TikTok. 507 00:24:29,589 --> 00:24:32,167 - Eu sei. - Mas mesmo reclamando, 508 00:24:32,696 --> 00:24:36,550 foi uma desculpa para focar e n�o ficar flertando. 509 00:24:36,551 --> 00:24:38,521 Voc� sempre flertou. 510 00:24:39,027 --> 00:24:42,424 Lembro da tens�o sexual com Ryan no fundamental. 511 00:24:42,425 --> 00:24:44,141 Aisha, ele � meu primo. 512 00:24:44,142 --> 00:24:46,337 Por que tem fotos dele no seu quarto? 513 00:24:46,338 --> 00:24:47,950 � com a fam�lia toda. 514 00:24:48,870 --> 00:24:51,029 N�o importa se Gil gosta ou n�o de mim. 515 00:24:51,030 --> 00:24:53,429 Eu j� sei que vou ser p�ssima. 516 00:24:54,552 --> 00:24:56,241 Queria ser mais como voc�. 517 00:24:56,857 --> 00:24:58,679 Nunca tem medo de nada. 518 00:25:00,571 --> 00:25:02,990 Certo, vou contar tudo. 519 00:25:04,350 --> 00:25:08,423 Estou com medo de um cara pequeno e chamado de "Peixe". 520 00:25:09,286 --> 00:25:11,022 Parei de lutar. 521 00:25:11,023 --> 00:25:14,246 - Se voc� odiava... - Nem sei se eu odiava. 522 00:25:14,876 --> 00:25:17,334 Eu odiava ser ruim em algo. 523 00:25:17,980 --> 00:25:19,953 Estou com medo de ser uma perdedora. 524 00:25:22,965 --> 00:25:24,862 Vamos desistir? 525 00:25:24,863 --> 00:25:28,029 Sempre tem a op��o, mas nunca fazemos isso. 526 00:25:31,181 --> 00:25:34,744 Ou e se voc� fizer o que te d� medo, 527 00:25:34,745 --> 00:25:37,546 e eu fa�o o que me d� medo, e vemos como ser�? 528 00:25:38,318 --> 00:25:39,951 O qu�? Assim mesmo? 529 00:25:40,649 --> 00:25:42,653 Por que voc� est� com tanta coragem? 530 00:25:43,183 --> 00:25:44,587 Eu n�o sei. 531 00:25:44,588 --> 00:25:46,828 Deve ser o fato de estar com minha amiga, 532 00:25:46,829 --> 00:25:50,171 que sempre diz que sou mais do que meus erros. 533 00:25:53,105 --> 00:25:55,025 - Eu amo voc�. - Eu amo voc�. 534 00:25:56,300 --> 00:25:57,724 Vamos l�. 535 00:26:05,899 --> 00:26:08,587 O grande Mac fez de novo. 536 00:26:10,449 --> 00:26:12,175 FA�A O QUE TE ASSUSTA 537 00:26:16,667 --> 00:26:19,203 MAC N�O EST� TE ASSISTINDO CONTINUE A SE EXERCITAR 538 00:26:51,820 --> 00:26:53,855 Por favor, eu n�o fiz nada. 539 00:26:53,856 --> 00:26:56,108 Eu n�o fiz nada, por favor. 540 00:26:56,109 --> 00:26:58,048 Por favor, por favor! 541 00:27:12,800 --> 00:27:14,800 GeekSubs Mais que legenders! 41373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.