All language subtitles for Saved by the Bell The College Years - 1x04 - Slaters War-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:03,704 [knocking] 2 00:00:04,238 --> 00:00:06,273 Hey, Leslie, I've got an idea. 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,008 Now, the big weekend is coming up. 4 00:00:08,108 --> 00:00:10,544 Let's go into San Francisco and see Pearl Jam. 5 00:00:10,644 --> 00:00:11,812 Uh, bad idea. 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,113 We tried going out, remember? 7 00:00:13,180 --> 00:00:14,515 Roommates shouldn't date. 8 00:00:14,548 --> 00:00:17,050 Whoa, whoa, whoa, what is that, the 11th commandment? 9 00:00:17,117 --> 00:00:19,787 Thou shall not date the babe next door. 10 00:00:20,479 --> 00:00:23,215 I am sorry, Zack, but that's just the way I feel. 11 00:00:23,357 --> 00:00:24,992 Fine. OK, fine. 12 00:00:25,058 --> 00:00:27,194 Fine, I am never going to ask you out again. 13 00:00:27,294 --> 00:00:28,529 Never. 14 00:00:30,397 --> 00:00:33,233 Unless, of course, you want to go skiing? 15 00:00:34,134 --> 00:00:36,170 Skiing? I love to ski. 16 00:00:36,270 --> 00:00:39,373 Lake Tahoe is only four hours away. 17 00:00:39,473 --> 00:00:40,941 We can go for the weekend. 18 00:00:41,041 --> 00:00:43,911 Zack, I'm not about to go away for a weekend with you. 19 00:00:43,977 --> 00:00:45,846 Why? I'm not going to try anything. 20 00:00:45,879 --> 00:00:47,114 You can trust me. 21 00:00:47,147 --> 00:00:48,749 No, I can't. 22 00:00:49,216 --> 00:00:50,784 That's true. 23 00:00:52,152 --> 00:00:54,688 But you can trust yourself. 24 00:00:55,255 --> 00:00:57,124 No, I can't. 25 00:01:02,129 --> 00:01:04,498 Now, what if we make it a group trip, huh? 26 00:01:04,531 --> 00:01:05,966 What do you say? 27 00:01:06,400 --> 00:01:08,368 If other people go, so will I. 28 00:01:08,469 --> 00:01:10,204 Great. Then it's a date. 29 00:01:10,604 --> 00:01:11,939 A group date. 30 00:01:14,107 --> 00:01:16,543 Ah, ha ha. Just think of it. 31 00:01:16,643 --> 00:01:17,911 I'm going away with Leslie. 32 00:01:18,011 --> 00:01:20,981 Now all I need to do is find a group, and then ditch them. 33 00:01:25,219 --> 00:01:28,021 ♪ I'm standing at the edge of tomorrow, ♪ 34 00:01:28,121 --> 00:01:31,492 ♪ and it's all up to me how far I go ♪ 35 00:01:31,625 --> 00:01:34,695 ♪ I'm standing at the edge of tomorrow ♪ 36 00:01:34,995 --> 00:01:38,031 ♪ I've never seen such a view before, ♪ 37 00:01:38,131 --> 00:01:41,168 ♪ a new world before my eyes ♪ 38 00:01:41,268 --> 00:01:44,271 ♪ So much for me to explore ♪ 39 00:01:44,371 --> 00:01:46,707 ♪ It's where my future lies ♪ 40 00:01:46,840 --> 00:01:50,043 ♪ Today, I'm standing at the edge of tomorrow ♪ 41 00:01:50,177 --> 00:01:53,080 ♪ From here, the future looks bright for me ♪ 42 00:01:53,180 --> 00:01:56,250 ♪ And it's all up to me how far I go ♪ 43 00:01:56,350 --> 00:01:59,419 ♪ It's my time to break away ♪ 44 00:01:59,520 --> 00:02:03,891 ♪ I'm standing at the edge of tomorrow today ♪ 45 00:02:07,828 --> 00:02:09,530 [knocking] 46 00:02:10,430 --> 00:02:12,900 Hi, Mike. Hello, X97. 47 00:02:13,000 --> 00:02:14,535 X97? 48 00:02:14,635 --> 00:02:15,669 That's my mouse. 49 00:02:15,769 --> 00:02:19,706 Screech volunteered to watch it while I'm away at a sensitivity training seminar. 50 00:02:20,040 --> 00:02:21,708 Sensitivity training. 51 00:02:21,808 --> 00:02:24,578 That's so enlightened. So '90s. 52 00:02:24,678 --> 00:02:26,280 No, it's not. 53 00:02:26,580 --> 00:02:28,649 I've got to do it for my psychology degree. 54 00:02:28,749 --> 00:02:31,985 I'm supposed to learn to open up, express my feelings, 55 00:02:32,119 --> 00:02:34,221 get in touch with my feminine side. 56 00:02:35,122 --> 00:02:37,090 With my luck, I'd get in touch with my feminine side, 57 00:02:37,190 --> 00:02:39,660 and it'd dump me for a better looking guy. 58 00:02:41,295 --> 00:02:43,297 Oh, X97 is so cute. 59 00:02:43,397 --> 00:02:45,699 - Have you had her long? - Six months. 60 00:02:45,766 --> 00:02:49,403 I'm using her to study the relationship between behavior and diet. 61 00:02:49,603 --> 00:02:51,204 Oh, you mean she's not a pet? 62 00:02:51,305 --> 00:02:53,707 No, X97 is a research subject. 63 00:02:53,840 --> 00:02:56,243 That's why you shouldn't take her out of the cage like this 64 00:02:56,343 --> 00:02:58,812 and pet her like this and get her all excited so 65 00:02:59,012 --> 00:03:01,148 she does something like that. 66 00:03:01,915 --> 00:03:03,617 Ah, I need a towel. 67 00:03:03,717 --> 00:03:05,185 She's right on schedule. 68 00:03:05,285 --> 00:03:06,720 I've got to make a note of this. 69 00:03:07,321 --> 00:03:08,789 - Hey, Mike. - Hey, Zack. 70 00:03:08,889 --> 00:03:12,426 Ah, Kelly, how would you like to get away next weekend 71 00:03:12,526 --> 00:03:15,195 for a fun-filled fabulous ski vacation? 72 00:03:15,295 --> 00:03:16,930 - Oh, I'd love to. - Huh? 73 00:03:17,064 --> 00:03:18,131 But I can't. 74 00:03:18,241 --> 00:03:19,942 I'm working all weekend at the student health center. 75 00:03:19,997 --> 00:03:21,187 Oh, can't you get out of it? 76 00:03:21,301 --> 00:03:23,270 Zack, when you work in the medical profession, 77 00:03:23,370 --> 00:03:25,105 I mean, you have certain responsibilities. 78 00:03:25,238 --> 00:03:27,140 I have a commitment to the sick and injured. 79 00:03:27,240 --> 00:03:29,776 Kelly, you put cotton balls into jars. 80 00:03:31,211 --> 00:03:32,913 And tongue depressors. 81 00:03:35,115 --> 00:03:37,985 Alex, how would you like to go skiing this weekend? 82 00:03:38,085 --> 00:03:40,253 Oh, Zack, I don't ski very well, 83 00:03:40,387 --> 00:03:41,888 and I really don't want to embarrass myself. 84 00:03:42,022 --> 00:03:45,492 Besides, I'm up for the part of the big toe in Gulliver's Travels. 85 00:03:47,394 --> 00:03:48,762 Screech, buddy. 86 00:03:48,862 --> 00:03:50,597 I can count on you, can't I? Huh? 87 00:03:50,697 --> 00:03:52,733 You had a blast last time we went skiing, right? 88 00:03:52,833 --> 00:03:54,167 Oh, it was great. 89 00:03:54,301 --> 00:03:57,504 So I got pneumonia, sprained my ankle, and caused that little avalanche. 90 00:03:57,838 --> 00:04:00,540 It only took 12 hours to find you and Slater. 91 00:04:01,341 --> 00:04:02,876 When do we leave? 92 00:04:03,477 --> 00:04:05,712 Uh, July. 93 00:04:07,447 --> 00:04:08,982 Hey, Slater, we're going skiing this weekend. 94 00:04:09,035 --> 00:04:10,201 I can count on you, right, buddy? 95 00:04:10,287 --> 00:04:11,764 - Sounds great. - Oh, you're a life saver. 96 00:04:11,818 --> 00:04:13,086 Listen, I'm bringing Leslie. 97 00:04:13,186 --> 00:04:14,621 So do you think you can find a date? 98 00:04:14,921 --> 00:04:16,423 Can I find a date? 99 00:04:17,024 --> 00:04:19,693 Can Lassie find little Timmy in a mine shaft? 100 00:04:32,406 --> 00:04:33,974 Anyone sitting here, Theresa? 101 00:04:34,107 --> 00:04:36,076 I guess you are, AC. 102 00:04:37,044 --> 00:04:39,179 [speaking spanish] 103 00:04:39,479 --> 00:04:40,947 Excuse me? 104 00:04:41,915 --> 00:04:43,884 I just said, it's a beautiful day. 105 00:04:44,017 --> 00:04:46,153 - Oh. - [speaking spanish] 106 00:04:46,353 --> 00:04:47,721 What? 107 00:04:48,522 --> 00:04:51,758 Boy, you really don't speak Spanish, do you? 108 00:04:51,892 --> 00:04:54,461 Oh, no, no, I took French in high school. 109 00:04:54,561 --> 00:04:56,730 You know, the language of love. 110 00:04:59,266 --> 00:05:02,869 But Espanol is much more romantic. 111 00:05:03,704 --> 00:05:09,342 [speaking spanish] 112 00:05:12,112 --> 00:05:13,513 Oh. 113 00:05:14,581 --> 00:05:15,782 See what I mean? 114 00:05:15,916 --> 00:05:17,451 Oh, yeah. 115 00:05:20,087 --> 00:05:21,621 Good afternoon. 116 00:05:22,456 --> 00:05:24,391 Today, we're going to continue discussing 117 00:05:24,491 --> 00:05:27,494 the reporting of news without bias. 118 00:05:27,728 --> 00:05:28,962 Miss Alvarez? 119 00:05:29,096 --> 00:05:32,799 Excuse me, but we've been talking about this issue for several days, 120 00:05:32,899 --> 00:05:36,103 and we still haven't discussed the hidden bias in the media. 121 00:05:36,203 --> 00:05:38,305 OK, let's discuss it. 122 00:05:38,405 --> 00:05:40,006 You've got a copy of the paper. 123 00:05:40,107 --> 00:05:42,309 Show me the hidden bias. 124 00:05:42,809 --> 00:05:46,213 Well, on the front page, we see civil war in Europe. 125 00:05:46,313 --> 00:05:49,983 And here, on page 14, 126 00:05:50,083 --> 00:05:52,486 a story about the fighting in Nicaragua 127 00:05:52,586 --> 00:05:54,988 right next to the ads for spray on hair. 128 00:05:55,088 --> 00:05:57,124 What does that tell you, Mr. Slater? 129 00:05:57,390 --> 00:06:00,594 Uh, that desperate bald men will buy anything? 130 00:06:03,296 --> 00:06:06,032 True, but that wasn't what I meant. 131 00:06:06,833 --> 00:06:11,972 There's a legitimate argument that our media is Eurocentric. 132 00:06:14,141 --> 00:06:17,210 You know, that whole Eurocentric thing, 133 00:06:17,377 --> 00:06:19,613 man, it's really been bugging me too. 134 00:06:20,580 --> 00:06:22,449 Do you have plans for lunch? 135 00:06:27,053 --> 00:06:29,623 Watch your step. X97 got loose. 136 00:06:29,723 --> 00:06:32,025 - What's an X97? - A mouse. 137 00:06:32,125 --> 00:06:33,527 Ah. 138 00:06:33,960 --> 00:06:37,330 You mean there's a disgusting disease-ridden rodent in here? 139 00:06:37,430 --> 00:06:39,166 I sure hope so, because if she's gone, 140 00:06:39,266 --> 00:06:40,967 Rogers is going to kill me. 141 00:06:41,101 --> 00:06:43,170 Oh, how could you let this happen? 142 00:06:43,937 --> 00:06:46,173 That rodent is about to be mouse pate. 143 00:06:46,273 --> 00:06:48,475 - Alex, don't. - Alex, stop! 144 00:06:49,042 --> 00:06:50,877 I didn't mean to read your diary. 145 00:06:53,246 --> 00:06:54,848 You read my diary? 146 00:06:55,315 --> 00:06:58,752 First, the mouse dies, then the big blond rat. 147 00:06:59,386 --> 00:07:02,322 Wait, I think I just saw something scoot out the door. 148 00:07:02,422 --> 00:07:04,457 X97, come back. 149 00:07:04,558 --> 00:07:06,660 Death to all vermin. 150 00:07:08,028 --> 00:07:10,430 I'm living in a Tom and Jerry cartoon. 151 00:07:10,997 --> 00:07:12,432 No, no, no. 152 00:07:17,037 --> 00:07:20,907 Swish, Zack, I can't tell you how excited I am about this weekend. 153 00:07:21,041 --> 00:07:24,344 Yeah, and I can't tell you how excited I get hearing you're excited. 154 00:07:24,778 --> 00:07:26,246 So is everyone going? 155 00:07:26,379 --> 00:07:28,348 Um, no, only Slater. 156 00:07:28,682 --> 00:07:31,651 So it's just me and the testosterone twins? 157 00:07:32,352 --> 00:07:33,420 I don't think so. 158 00:07:33,498 --> 00:07:34,586 No, no, no, don't worry. 159 00:07:34,654 --> 00:07:37,257 Don't worry, he's bringing a date from his journalism class, 160 00:07:37,324 --> 00:07:40,460 so, unlike most of his dates, we know this one can read and write. 161 00:07:42,462 --> 00:07:45,232 You know, Mexican Americans are usually ignored 162 00:07:45,332 --> 00:07:48,435 in history books, newspaper, television. 163 00:07:48,635 --> 00:07:51,705 That's why we need an independent Chicano studies department. 164 00:07:51,972 --> 00:07:54,207 So, do you ski? 165 00:07:55,275 --> 00:07:58,411 Look, I like to have fun too, 166 00:07:58,511 --> 00:08:01,648 but this issue is really important, don't you think? 167 00:08:01,748 --> 00:08:03,383 Yeah, I guess. 168 00:08:03,483 --> 00:08:05,652 I just think of myself as an American. 169 00:08:05,752 --> 00:08:08,455 Well, so do I, but knowing where you come from 170 00:08:08,555 --> 00:08:10,490 doesn't make you less of an American. 171 00:08:10,590 --> 00:08:12,525 It makes you more of a person. 172 00:08:12,626 --> 00:08:15,595 Hey, I think I know myself pretty well. 173 00:08:15,996 --> 00:08:17,097 Oh? 174 00:08:17,297 --> 00:08:20,133 So, uh, tell me what's your real name? 175 00:08:20,467 --> 00:08:23,436 Slater, Albert Clifford Slater. 176 00:08:23,637 --> 00:08:25,305 Slater's an Anglo name. 177 00:08:25,405 --> 00:08:26,806 You're Latino. 178 00:08:26,907 --> 00:08:29,476 Well, then I guess somebody in my family must have changed it. 179 00:08:29,643 --> 00:08:32,512 There's a meeting tonight of the United Student's Coalition 180 00:08:32,612 --> 00:08:34,981 for an Independent Chicano Studies Department. 181 00:08:35,115 --> 00:08:38,985 Wow, I hope your first order of business is to shorten the name. 182 00:08:40,153 --> 00:08:42,222 Look, why don't you come. 183 00:08:42,322 --> 00:08:44,991 It might do you some good to be among your own people. 184 00:08:45,191 --> 00:08:46,459 I don't know, Theresa. 185 00:08:46,559 --> 00:08:50,530 Come on, don't you think it's time you stopped denying your roots? 186 00:08:53,867 --> 00:08:56,403 Chill, I'll find someone to go skiing with us. 187 00:08:56,503 --> 00:08:58,705 I'm telling you, I am not going to blow this weekend. 188 00:08:58,805 --> 00:09:00,573 Can't you talk Theresa into going? 189 00:09:00,674 --> 00:09:02,575 She's not the ski bunny type. 190 00:09:02,676 --> 00:09:05,345 OK, OK, well, we can cruise some aerobics classes tonight. 191 00:09:05,412 --> 00:09:07,847 I mean, you could flex a couple of times, 192 00:09:07,948 --> 00:09:10,917 and you'll have more bunnies than an Energizer commercial, huh? 193 00:09:11,952 --> 00:09:13,320 I'd love to but I can't. 194 00:09:13,420 --> 00:09:15,855 Theresa invited me to this Chicano Studies meeting. 195 00:09:15,989 --> 00:09:17,924 - I figured I'd check it out. - I don't get it. 196 00:09:18,024 --> 00:09:19,626 If Theresa's not going skiing, 197 00:09:19,759 --> 00:09:21,661 then why would you want to go to a boring meeting? 198 00:09:21,928 --> 00:09:24,264 Well, maybe it's not so boring to me. 199 00:09:24,364 --> 00:09:27,033 Come on, Slater, Chicano Studies? 200 00:09:27,133 --> 00:09:28,735 Why do you care about that? 201 00:09:29,069 --> 00:09:30,837 Because I'm Chicano, 202 00:09:31,471 --> 00:09:33,106 in case you never noticed. 203 00:09:37,043 --> 00:09:39,646 Gee, I always thought he was Italian. 204 00:09:49,823 --> 00:09:52,125 [speaking spanish]? 205 00:09:52,325 --> 00:09:54,260 What's your name? Good. 206 00:09:54,828 --> 00:09:57,731 [speaking spanish]? 207 00:09:57,964 --> 00:10:00,100 What's your telephone number? Very good. 208 00:10:00,200 --> 00:10:02,235 Hey, I'm getting the hang of this, huh? 209 00:10:02,335 --> 00:10:04,704 [speaking spanish]. 210 00:10:06,606 --> 00:10:08,708 I have pigs in my suitcase. 211 00:10:10,210 --> 00:10:11,544 That's not good, is it? 212 00:10:11,644 --> 00:10:14,314 No, but if anyone to make it work, you can. 213 00:10:14,981 --> 00:10:17,617 Screech, you smell like cheese. 214 00:10:18,018 --> 00:10:19,352 I should hope so. 215 00:10:19,452 --> 00:10:20,954 I'm trying to attract a mouse. 216 00:10:21,054 --> 00:10:23,723 I have 12 different kinds of cheese in my pants. 217 00:10:25,558 --> 00:10:27,060 That's scary. 218 00:10:28,128 --> 00:10:31,231 No, what's scary is I'm kind of enjoying it. 219 00:10:33,867 --> 00:10:35,468 [speaking spanish]. 220 00:10:35,568 --> 00:10:36,870 What? 221 00:10:37,337 --> 00:10:40,673 Hey, Slater, I found a girl to go skiing with us. 222 00:10:40,940 --> 00:10:43,943 Blonde hair with blue eyes, just your type. 223 00:10:44,210 --> 00:10:45,779 What do you mean my type? 224 00:10:45,845 --> 00:10:48,381 I've dated girls with dark hair and dark eyes before. 225 00:10:48,481 --> 00:10:50,350 I mean, why do you think that only blonde haired, 226 00:10:50,450 --> 00:10:52,452 blue eyed people are beautiful? 227 00:10:53,019 --> 00:10:54,187 I resent that. 228 00:10:54,320 --> 00:10:56,756 You know, I'm an equal opportunity babe hound. 229 00:10:57,657 --> 00:10:59,459 Excuse me, could you clear this table? 230 00:10:59,592 --> 00:11:00,994 Yeah, in a minute. 231 00:11:01,261 --> 00:11:02,462 I don't mean you. 232 00:11:02,595 --> 00:11:04,364 I mean our whole society. 233 00:11:04,731 --> 00:11:06,933 Never mind, you just don't get it. 234 00:11:09,302 --> 00:11:11,404 Moving a little slow aren't you, buddy? 235 00:11:12,005 --> 00:11:13,640 What's that supposed to mean? 236 00:11:13,840 --> 00:11:15,909 You think I'm slow just because I'm Mexican? 237 00:11:16,042 --> 00:11:17,677 No, look that's not what I meant. 238 00:11:17,744 --> 00:11:19,079 Take it easy, Slater. 239 00:11:19,179 --> 00:11:20,447 Actually, this table's clean enough. 240 00:11:20,547 --> 00:11:23,116 What, what? Clean enough for a Mexican? 241 00:11:23,650 --> 00:11:25,919 I think I'm going to bring my lunch tomorrow. 242 00:11:27,687 --> 00:11:29,956 What is up with you? That guy didn't mean anything. 243 00:11:30,256 --> 00:11:32,125 He said I was slow. 244 00:11:32,358 --> 00:11:34,794 You know, like all Mexicans are slow. 245 00:11:34,894 --> 00:11:37,163 He wasn't talking about Mexicans. 246 00:11:37,597 --> 00:11:39,099 By the way, can you finish clearing this table? 247 00:11:39,199 --> 00:11:40,667 Why should I clean your table? 248 00:11:40,767 --> 00:11:42,335 Because you're a busboy! 249 00:11:42,435 --> 00:11:44,971 I'm not a busboy. I'm an oppressed minority. 250 00:11:48,041 --> 00:11:50,009 Alex, it's a mouse. 251 00:11:50,110 --> 00:11:51,744 A harmless little mouse. 252 00:11:51,845 --> 00:11:53,313 It's a rat. 253 00:11:53,546 --> 00:11:55,648 A big, fat rat just waiting to sink 254 00:11:55,782 --> 00:11:57,851 it's a big, fat, rat teeth into to me. 255 00:11:57,951 --> 00:12:00,687 Well, there's no way that it's getting in here tonight. 256 00:12:02,522 --> 00:12:04,924 Look, X97 got loose three days ago. 257 00:12:05,024 --> 00:12:07,694 I mean, by now she's met a cute little boy mouse, 258 00:12:07,794 --> 00:12:10,263 made a little mouse family, with a little mouse house, 259 00:12:10,363 --> 00:12:12,132 and little mouse curtains. 260 00:12:12,532 --> 00:12:15,235 You really need to lay off the Disney movies. 261 00:12:25,411 --> 00:12:27,814 Where's my mouse. 262 00:12:28,014 --> 00:12:29,582 I don't know, sir, but 263 00:12:29,682 --> 00:12:32,218 rest easy, I have cheese in my pants. 264 00:12:35,155 --> 00:12:38,858 I want my mouse! 265 00:12:38,992 --> 00:12:41,327 I can hear it! The mouse is in here! 266 00:12:41,394 --> 00:12:43,229 Help! I can't get out! 267 00:12:43,329 --> 00:12:44,731 Help! [banging on door] 268 00:12:44,831 --> 00:12:46,166 Hang on X97! 269 00:12:46,266 --> 00:12:47,634 I'm coming! 270 00:12:50,904 --> 00:12:53,106 - Where's my mouse? - Under the bed! 271 00:12:53,206 --> 00:12:54,240 Kill it! 272 00:12:54,374 --> 00:12:55,375 What? 273 00:12:55,475 --> 00:12:56,809 OK. Don't kill it. 274 00:12:56,910 --> 00:12:58,545 Save it. Eat it. Do anything you want. 275 00:12:58,645 --> 00:13:00,313 Just get it out of here. 276 00:13:05,185 --> 00:13:06,653 I don't see anything. 277 00:13:06,853 --> 00:13:08,621 Look, Alex was just hearing things. 278 00:13:08,721 --> 00:13:10,823 X97 is gone, Mike. 279 00:13:11,958 --> 00:13:13,359 She's gone? 280 00:13:13,660 --> 00:13:15,094 I'm really sorry, sir. 281 00:13:15,228 --> 00:13:17,463 I know how important she was to your research. 282 00:13:17,897 --> 00:13:21,634 Don't worry, pal, I can be your research subject. 283 00:13:23,069 --> 00:13:25,338 Of course, you'll have to get a bigger cage, 284 00:13:25,972 --> 00:13:29,342 but I'm perfectly comfortable sleeping on shredded newspaper. 285 00:13:30,176 --> 00:13:31,878 You don't understand. 286 00:13:32,245 --> 00:13:34,714 She wasn't just a research subject. 287 00:13:34,814 --> 00:13:36,549 She was a friend. 288 00:13:37,317 --> 00:13:39,819 A warm, cuddly, little buddy. 289 00:13:41,821 --> 00:13:44,924 Boy, that sensitivity training really worked. 290 00:13:47,227 --> 00:13:50,363 The chancellor has once again refused to meet with us 291 00:13:50,463 --> 00:13:53,399 to discuss an independent Chicano Studies department. 292 00:13:53,633 --> 00:13:55,935 How much longer can we be ignored? 293 00:13:56,269 --> 00:13:59,105 How much longer can we sit back and do nothing? 294 00:13:59,405 --> 00:14:02,041 How much longer is this meeting going to last? 295 00:14:03,109 --> 00:14:06,546 We've got to do something to force the chancellor to listen to us. 296 00:14:06,646 --> 00:14:08,248 [cheering] 297 00:14:08,815 --> 00:14:10,583 Word up my brothers! 298 00:14:13,753 --> 00:14:15,788 That was last week's protest. 299 00:14:16,189 --> 00:14:19,192 Why don't we do something that they used to do in the '60s? 300 00:14:19,292 --> 00:14:20,526 Stage a sit-in. 301 00:14:20,660 --> 00:14:22,161 Sit-in. That's a great idea. 302 00:14:22,262 --> 00:14:24,197 Yeah, we'll take over the chancellor's office. 303 00:14:24,297 --> 00:14:26,699 Hey, he won't be able to ignore us then. 304 00:14:27,667 --> 00:14:29,102 OK, it's settled. 305 00:14:29,202 --> 00:14:31,404 We'll stage our sit-in tomorrow night. 306 00:14:31,537 --> 00:14:32,672 All right. 307 00:14:32,772 --> 00:14:34,607 Whoa, whoa, whoa. Tomorrow night? 308 00:14:34,707 --> 00:14:36,009 But we're going to Lake Tahoe. 309 00:14:36,142 --> 00:14:37,277 Forget about Tahoe. 310 00:14:37,377 --> 00:14:38,678 I'm going to the sit-in. 311 00:14:38,778 --> 00:14:41,014 Well, I guess that means the ski trip is off. 312 00:14:41,114 --> 00:14:42,448 Sorry, Zack. 313 00:14:42,548 --> 00:14:43,983 Ah. 314 00:14:44,617 --> 00:14:46,185 - Slater? - What? 315 00:14:46,452 --> 00:14:47,654 What are you, crazy? 316 00:14:47,787 --> 00:14:48,855 You want to go to a sit-in? 317 00:14:48,955 --> 00:14:51,024 Fine, we'll sit in a hot tub in Tahoe. 318 00:14:51,624 --> 00:14:54,093 It's nice to see that you've get your priorities straight. 319 00:14:54,193 --> 00:14:55,928 Oh yeah? What about you? 320 00:14:55,973 --> 00:14:57,007 You made a commitment. 321 00:14:57,101 --> 00:14:58,671 What? Are you going to bail on me at the last minute? 322 00:14:58,731 --> 00:15:00,800 - I have no choice. - Yes, you do. 323 00:15:00,900 --> 00:15:03,870 All you get to do is talk to Theresa, have her change it to another night. 324 00:15:04,337 --> 00:15:06,773 I'm not going to ask her to cancel something this important 325 00:15:06,873 --> 00:15:08,308 for some silly ski trip. 326 00:15:08,408 --> 00:15:09,676 Oh, Slater. 327 00:15:20,253 --> 00:15:22,955 Look, you guys have been friends for years. 328 00:15:24,023 --> 00:15:25,491 It's time to talk it out. 329 00:15:25,758 --> 00:15:26,726 Fine. 330 00:15:27,160 --> 00:15:29,128 Fine, you could tell Pancho Villa 331 00:15:29,228 --> 00:15:32,131 I'll never forgive him for ruining my big chance with Leslie. 332 00:15:33,966 --> 00:15:37,070 Uh, Pancho, 333 00:15:39,872 --> 00:15:42,709 Zack says he's sorry this weekend didn't work out. 334 00:15:43,176 --> 00:15:48,614 You tell Mr. White Bread if his biggest problem is a canceled ski trip, 335 00:15:48,748 --> 00:15:52,452 then he ought to open his eyes and see what's going on in the real world. 336 00:15:53,152 --> 00:15:56,489 Uh, Mr. White Bread, 337 00:15:58,591 --> 00:16:02,462 uh, Slater thinks you should get out more and maybe see an eye doctor. 338 00:16:03,129 --> 00:16:04,764 Yeah, well you tell him he broke a promise, 339 00:16:04,824 --> 00:16:06,402 and I'll never trust him again. 340 00:16:06,499 --> 00:16:09,669 He's a tad disappointed, but he's willing to give you another chance. 341 00:16:09,869 --> 00:16:12,772 - Tell him he's a jerk. - You're not perfect. 342 00:16:12,905 --> 00:16:14,207 Tell him he's a jerk. 343 00:16:14,307 --> 00:16:15,641 Nobody's perfect. 344 00:16:15,742 --> 00:16:17,009 - Oh yeah? - Yeah. 345 00:16:17,110 --> 00:16:18,311 - Yeah? - Yeah. 346 00:16:18,411 --> 00:16:20,279 This is great! We're arguing! 347 00:16:21,347 --> 00:16:23,516 Hey, we're a family again! 348 00:16:27,053 --> 00:16:29,021 All right, you got something to say, Preppy? 349 00:16:29,756 --> 00:16:31,691 - Say it. - I will. 350 00:16:32,291 --> 00:16:35,061 Why did you have to pick this weekend to be a Chicano? 351 00:16:44,737 --> 00:16:46,706 Man, you still don't get it, do you? 352 00:16:46,806 --> 00:16:48,374 Get what? Get what? 353 00:16:48,474 --> 00:16:50,042 We've been friends for five years, 354 00:16:50,143 --> 00:16:52,078 and not once has this Chicano thing come up. 355 00:16:52,178 --> 00:16:53,980 Then all of a sudden you meet a girl and you go-- 356 00:16:54,080 --> 00:16:55,548 Look, this isn't about a girl! 357 00:16:55,882 --> 00:16:57,383 It's about me. 358 00:16:58,217 --> 00:17:02,288 Till two days ago, I didn't even know my real name was Sanchez. 359 00:17:03,489 --> 00:17:07,293 My dad changed it 25 years ago to get into the military academy. 360 00:17:07,794 --> 00:17:09,295 Can you believe it? 361 00:17:09,695 --> 00:17:12,565 He felt he had to hide his heritage to be accepted. 362 00:17:13,499 --> 00:17:15,134 I don't want to do that. 363 00:17:15,802 --> 00:17:17,270 Listen man, no one's asking you to. 364 00:17:17,370 --> 00:17:19,539 I mean, if you want a be a Chicano, be a Chicano. 365 00:17:19,639 --> 00:17:21,441 Just be one in Lake Tahoe. 366 00:17:22,575 --> 00:17:24,544 I don't have time for this. I've got to go to a sit-in. 367 00:17:24,644 --> 00:17:26,412 Oh, so that's it? You're just going to leave me hanging? 368 00:17:26,512 --> 00:17:28,114 You're unbelievable! 369 00:17:28,581 --> 00:17:31,617 Haven't you ever cared about anything other than yourself? 370 00:17:47,600 --> 00:17:50,369 I have something to tell you, but before I do, 371 00:17:50,570 --> 00:17:53,406 I just want you to remember your sensitivity training. 372 00:17:53,539 --> 00:17:54,941 OK. 373 00:17:55,408 --> 00:17:56,876 I found little X-ey. 374 00:17:57,009 --> 00:17:58,544 That's great! 375 00:17:58,878 --> 00:18:00,947 I'm-- I'm feeling joy. 376 00:18:01,247 --> 00:18:02,815 I'm feeling relief. 377 00:18:02,915 --> 00:18:04,817 I'm feeling gratitude. 378 00:18:05,051 --> 00:18:08,321 Actually, I found her three days ago. 379 00:18:08,554 --> 00:18:10,756 I wasn't going to give her back to you. 380 00:18:11,791 --> 00:18:16,195 I'm feeling rage, lots and lots of rage. 381 00:18:16,696 --> 00:18:19,499 You said X97 was a research subject. 382 00:18:19,598 --> 00:18:23,135 I've heard such terrible things about animal research and testing, 383 00:18:23,269 --> 00:18:25,271 that I thought you were going to hurt her. 384 00:18:26,038 --> 00:18:28,040 I'd never heard my little X-ey 385 00:18:28,140 --> 00:18:29,642 I know that now. 386 00:18:29,876 --> 00:18:32,411 Look, I'm really sorry I didn't trust you. 387 00:18:35,515 --> 00:18:37,783 I'll bet you're glad to see your daddy. 388 00:18:37,884 --> 00:18:41,554 Aren't you my little shoes? 389 00:18:42,121 --> 00:18:44,757 Whoops, I must have grabbed the wrong box. 390 00:18:45,124 --> 00:18:47,493 [screaming] 391 00:18:49,095 --> 00:18:51,898 Though I have a hunch where little X-ey might be. 392 00:19:00,973 --> 00:19:03,042 Can I have your attention, please? 393 00:19:03,142 --> 00:19:05,978 I just spoke with Chancellor Williams, 394 00:19:06,045 --> 00:19:09,582 and I have been instructed to inform you that the police are on their way. 395 00:19:09,682 --> 00:19:12,118 If you fail to vacate this office within five minutes, 396 00:19:12,218 --> 00:19:13,553 you'll be arrested. 397 00:19:13,653 --> 00:19:16,188 Well, you tell the Chancellor that we've called the media, 398 00:19:16,289 --> 00:19:18,391 and they're going to be here any minute. 399 00:19:18,491 --> 00:19:21,861 Excuse me, Theresa, there are five points I think you should make to the press. 400 00:19:21,961 --> 00:19:23,729 Thanks, but I think I can handle it. 401 00:19:23,863 --> 00:19:26,532 Oh, I'm sorry. I'm being too pushy, aren't I? 402 00:19:26,666 --> 00:19:29,335 I realize that could be offensive to a person of color 403 00:19:29,435 --> 00:19:32,972 coming from a person of very little color. 404 00:19:35,975 --> 00:19:38,744 Listen, you OK? 405 00:19:38,878 --> 00:19:40,546 Yeah, I'm fine. 406 00:19:40,780 --> 00:19:42,815 AC, I'm really glad you're here. 407 00:19:42,915 --> 00:19:45,251 [speaking spanish] 408 00:19:46,919 --> 00:19:51,691 Hm, man, I definitely gotta learn Spanish. 409 00:19:52,959 --> 00:19:54,927 Zack, I was hoping you'd join us. 410 00:19:55,027 --> 00:19:56,562 I'm not joining you. 411 00:19:56,662 --> 00:19:58,030 I just need to talk to Slater. 412 00:19:58,097 --> 00:20:00,166 I don't have time for any more lectures, Preppy. 413 00:20:00,266 --> 00:20:01,534 And neither do you. 414 00:20:01,634 --> 00:20:03,669 - We're about to be arrested. - Arrested? 415 00:20:03,769 --> 00:20:05,104 Well, this is getting out of hand. 416 00:20:05,204 --> 00:20:07,106 That's right, so you better get out of here while you still have time. 417 00:20:07,206 --> 00:20:09,375 All right, I just got off the phone with the Chancellor. 418 00:20:09,475 --> 00:20:10,543 Just a minute. 419 00:20:10,643 --> 00:20:12,745 Excuse me, but can I say something? 420 00:20:13,279 --> 00:20:14,981 Why do you have to arrest anybody? 421 00:20:15,114 --> 00:20:17,683 I mean, these people have something to say. 422 00:20:17,883 --> 00:20:19,952 You may not agree with them, and I may not agree with them, 423 00:20:20,086 --> 00:20:22,855 but at least-- at least they have the right to be heard. 424 00:20:22,955 --> 00:20:24,423 Yeah! 425 00:20:25,024 --> 00:20:26,892 Now, come on. This is still America. 426 00:20:26,993 --> 00:20:28,861 People are supposed to be able to express their beliefs 427 00:20:28,961 --> 00:20:30,596 without the fear of persecution. 428 00:20:30,836 --> 00:20:32,198 Are you finished? 429 00:20:32,431 --> 00:20:33,332 Yes. 430 00:20:33,432 --> 00:20:36,102 Good, because I was going to say that the Chancellor 431 00:20:36,202 --> 00:20:40,039 has decided to meet with you at 9:00 a.m. tomorrow morning. 432 00:20:40,573 --> 00:20:42,341 Nice speech anyway. 433 00:20:44,043 --> 00:20:46,412 - We did it. We did it. - Yeah! 434 00:20:46,512 --> 00:20:47,647 Viva-- 435 00:20:47,747 --> 00:20:49,081 us. 436 00:20:51,017 --> 00:20:52,652 The TV cameras are about to leave. 437 00:20:52,752 --> 00:20:54,420 I'm gonna go and chain myself to the bike rack. 438 00:20:54,520 --> 00:20:55,888 Anybody wanna come? 439 00:20:56,222 --> 00:20:57,556 OK. 440 00:20:58,758 --> 00:21:00,192 AC, are you coming? 441 00:21:00,326 --> 00:21:02,094 Go ahead. I'll be down in a minute. 442 00:21:02,194 --> 00:21:03,529 OK. 443 00:21:04,730 --> 00:21:06,265 Congratulations. 444 00:21:06,966 --> 00:21:09,001 Took a lot of guts to pull this off. 445 00:21:09,502 --> 00:21:11,070 I liked your speech. 446 00:21:11,203 --> 00:21:12,672 Even if it was a little late. 447 00:21:12,772 --> 00:21:13,839 Oh, yeah? 448 00:21:14,073 --> 00:21:16,108 I was afraid I might have made a fool of myself. 449 00:21:16,208 --> 00:21:19,278 You did, but that's why I liked it. 450 00:21:20,780 --> 00:21:23,049 You know, I've been thinking about what you asked me, 451 00:21:23,382 --> 00:21:25,818 if I ever cared about anything but myself. 452 00:21:26,619 --> 00:21:28,754 Well, there is something I care about, 453 00:21:29,522 --> 00:21:30,990 our friendship. 454 00:21:34,060 --> 00:21:37,730 Yeah, I guess I have been a little hard to live with this last week. 455 00:21:37,797 --> 00:21:40,199 Hey, this was obviously important to you, 456 00:21:40,266 --> 00:21:41,934 and if something is important to you, 457 00:21:42,034 --> 00:21:43,636 I should respect that. 458 00:21:44,570 --> 00:21:48,107 Sorry about, well, everything. 459 00:21:48,841 --> 00:21:50,776 I hope we can still be amigos. 460 00:21:51,644 --> 00:21:53,245 That means friends. 461 00:21:54,447 --> 00:21:56,148 Hey, even I know that one. 462 00:22:03,989 --> 00:22:06,459 Hey, this could be a great TV movie, 463 00:22:06,525 --> 00:22:08,761 and Theresa, I know just who could play you. 464 00:22:09,361 --> 00:22:11,430 Take me with my people. 465 00:22:11,764 --> 00:22:14,300 Alex, this isn't an audition. 466 00:22:14,533 --> 00:22:16,001 We're talking jail here. 467 00:22:16,102 --> 00:22:18,938 And after regular jail, you're going to overacting jail. 468 00:22:19,672 --> 00:22:20,740 Tell him he's a jerk. 469 00:22:20,940 --> 00:22:22,942 - You're not perfect. - Tell him he's a jerk. 470 00:22:23,042 --> 00:22:24,477 Nobody's perfect. 471 00:22:26,512 --> 00:22:28,280 Isn't this great? 32868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.