Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:03,704
[knocking]
2
00:00:04,238 --> 00:00:06,273
Hey, Leslie, I've got an idea.
3
00:00:06,440 --> 00:00:08,008
Now, the big weekend
is coming up.
4
00:00:08,108 --> 00:00:10,544
Let's go into San Francisco
and see Pearl Jam.
5
00:00:10,644 --> 00:00:11,812
Uh, bad idea.
6
00:00:11,845 --> 00:00:13,113
We tried going out, remember?
7
00:00:13,180 --> 00:00:14,515
Roommates shouldn't date.
8
00:00:14,548 --> 00:00:17,050
Whoa, whoa, whoa, what is
that, the 11th commandment?
9
00:00:17,117 --> 00:00:19,787
Thou shall not date the
babe next door.
10
00:00:20,479 --> 00:00:23,215
I am sorry, Zack, but that's
just the way I feel.
11
00:00:23,357 --> 00:00:24,992
Fine. OK, fine.
12
00:00:25,058 --> 00:00:27,194
Fine, I am never going
to ask you out again.
13
00:00:27,294 --> 00:00:28,529
Never.
14
00:00:30,397 --> 00:00:33,233
Unless, of course, you
want to go skiing?
15
00:00:34,134 --> 00:00:36,170
Skiing?
I love to ski.
16
00:00:36,270 --> 00:00:39,373
Lake Tahoe is only
four hours away.
17
00:00:39,473 --> 00:00:40,941
We can go for the weekend.
18
00:00:41,041 --> 00:00:43,911
Zack, I'm not about to go away
for a weekend with you.
19
00:00:43,977 --> 00:00:45,846
Why?
I'm not going to try anything.
20
00:00:45,879 --> 00:00:47,114
You can trust me.
21
00:00:47,147 --> 00:00:48,749
No, I can't.
22
00:00:49,216 --> 00:00:50,784
That's true.
23
00:00:52,152 --> 00:00:54,688
But you can trust yourself.
24
00:00:55,255 --> 00:00:57,124
No, I can't.
25
00:01:02,129 --> 00:01:04,498
Now, what if we make it
a group trip, huh?
26
00:01:04,531 --> 00:01:05,966
What do you say?
27
00:01:06,400 --> 00:01:08,368
If other people go, so will I.
28
00:01:08,469 --> 00:01:10,204
Great.
Then it's a date.
29
00:01:10,604 --> 00:01:11,939
A group date.
30
00:01:14,107 --> 00:01:16,543
Ah, ha ha.
Just think of it.
31
00:01:16,643 --> 00:01:17,911
I'm going away with Leslie.
32
00:01:18,011 --> 00:01:20,981
Now all I need to do is find a
group, and then ditch them.
33
00:01:25,219 --> 00:01:28,021
♪ I'm standing
at the edge of tomorrow, ♪
34
00:01:28,121 --> 00:01:31,492
♪ and it's all up to
me how far I go ♪
35
00:01:31,625 --> 00:01:34,695
♪ I'm standing at the
edge of tomorrow ♪
36
00:01:34,995 --> 00:01:38,031
♪ I've never seen
such a view before, ♪
37
00:01:38,131 --> 00:01:41,168
♪ a new world before my eyes ♪
38
00:01:41,268 --> 00:01:44,271
♪ So much for me to explore ♪
39
00:01:44,371 --> 00:01:46,707
♪ It's where my future lies ♪
40
00:01:46,840 --> 00:01:50,043
♪ Today, I'm standing at
the edge of tomorrow ♪
41
00:01:50,177 --> 00:01:53,080
♪ From here, the future
looks bright for me ♪
42
00:01:53,180 --> 00:01:56,250
♪ And it's all up to
me how far I go ♪
43
00:01:56,350 --> 00:01:59,419
♪ It's my time to break away ♪
44
00:01:59,520 --> 00:02:03,891
♪ I'm standing at the edge
of tomorrow today ♪
45
00:02:07,828 --> 00:02:09,530
[knocking]
46
00:02:10,430 --> 00:02:12,900
Hi, Mike. Hello, X97.
47
00:02:13,000 --> 00:02:14,535
X97?
48
00:02:14,635 --> 00:02:15,669
That's my mouse.
49
00:02:15,769 --> 00:02:19,706
Screech volunteered to watch it while
I'm away at a sensitivity training seminar.
50
00:02:20,040 --> 00:02:21,708
Sensitivity training.
51
00:02:21,808 --> 00:02:24,578
That's so enlightened. So '90s.
52
00:02:24,678 --> 00:02:26,280
No, it's not.
53
00:02:26,580 --> 00:02:28,649
I've got to do it for my
psychology degree.
54
00:02:28,749 --> 00:02:31,985
I'm supposed to learn to
open up, express my feelings,
55
00:02:32,119 --> 00:02:34,221
get in touch with
my feminine side.
56
00:02:35,122 --> 00:02:37,090
With my luck, I'd get in touch
with my feminine side,
57
00:02:37,190 --> 00:02:39,660
and it'd dump me for a
better looking guy.
58
00:02:41,295 --> 00:02:43,297
Oh, X97 is so cute.
59
00:02:43,397 --> 00:02:45,699
- Have you had her long?
- Six months.
60
00:02:45,766 --> 00:02:49,403
I'm using her to study the
relationship between behavior and diet.
61
00:02:49,603 --> 00:02:51,204
Oh, you mean she's not a pet?
62
00:02:51,305 --> 00:02:53,707
No, X97 is a research subject.
63
00:02:53,840 --> 00:02:56,243
That's why you shouldn't take
her out of the cage like this
64
00:02:56,343 --> 00:02:58,812
and pet her like this
and get her all excited so
65
00:02:59,012 --> 00:03:01,148
she does something like that.
66
00:03:01,915 --> 00:03:03,617
Ah, I need a towel.
67
00:03:03,717 --> 00:03:05,185
She's right on schedule.
68
00:03:05,285 --> 00:03:06,720
I've got to make a note of this.
69
00:03:07,321 --> 00:03:08,789
- Hey, Mike.
- Hey, Zack.
70
00:03:08,889 --> 00:03:12,426
Ah, Kelly, how would you
like to get away next weekend
71
00:03:12,526 --> 00:03:15,195
for a fun-filled
fabulous ski vacation?
72
00:03:15,295 --> 00:03:16,930
- Oh, I'd love to.
- Huh?
73
00:03:17,064 --> 00:03:18,131
But I can't.
74
00:03:18,241 --> 00:03:19,942
I'm working all weekend at the
student health center.
75
00:03:19,997 --> 00:03:21,187
Oh, can't you get out of it?
76
00:03:21,301 --> 00:03:23,270
Zack, when you work in
the medical profession,
77
00:03:23,370 --> 00:03:25,105
I mean, you have
certain responsibilities.
78
00:03:25,238 --> 00:03:27,140
I have a commitment to
the sick and injured.
79
00:03:27,240 --> 00:03:29,776
Kelly, you put cotton
balls into jars.
80
00:03:31,211 --> 00:03:32,913
And tongue depressors.
81
00:03:35,115 --> 00:03:37,985
Alex, how would you like to
go skiing this weekend?
82
00:03:38,085 --> 00:03:40,253
Oh, Zack, I don't ski very well,
83
00:03:40,387 --> 00:03:41,888
and I really don't want
to embarrass myself.
84
00:03:42,022 --> 00:03:45,492
Besides, I'm up for the part of
the big toe in Gulliver's Travels.
85
00:03:47,394 --> 00:03:48,762
Screech, buddy.
86
00:03:48,862 --> 00:03:50,597
I can count on
you, can't I? Huh?
87
00:03:50,697 --> 00:03:52,733
You had a blast last time
we went skiing, right?
88
00:03:52,833 --> 00:03:54,167
Oh, it was great.
89
00:03:54,301 --> 00:03:57,504
So I got pneumonia, sprained my
ankle, and caused that little avalanche.
90
00:03:57,838 --> 00:04:00,540
It only took 12 hours to
find you and Slater.
91
00:04:01,341 --> 00:04:02,876
When do we leave?
92
00:04:03,477 --> 00:04:05,712
Uh, July.
93
00:04:07,447 --> 00:04:08,982
Hey, Slater, we're going
skiing this weekend.
94
00:04:09,035 --> 00:04:10,201
I can count on you,
right, buddy?
95
00:04:10,287 --> 00:04:11,764
- Sounds great.
- Oh, you're a life saver.
96
00:04:11,818 --> 00:04:13,086
Listen, I'm bringing Leslie.
97
00:04:13,186 --> 00:04:14,621
So do you think you
can find a date?
98
00:04:14,921 --> 00:04:16,423
Can I find a date?
99
00:04:17,024 --> 00:04:19,693
Can Lassie find little Timmy
in a mine shaft?
100
00:04:32,406 --> 00:04:33,974
Anyone sitting here, Theresa?
101
00:04:34,107 --> 00:04:36,076
I guess you are, AC.
102
00:04:37,044 --> 00:04:39,179
[speaking spanish]
103
00:04:39,479 --> 00:04:40,947
Excuse me?
104
00:04:41,915 --> 00:04:43,884
I just said, it's
a beautiful day.
105
00:04:44,017 --> 00:04:46,153
- Oh.
- [speaking spanish]
106
00:04:46,353 --> 00:04:47,721
What?
107
00:04:48,522 --> 00:04:51,758
Boy, you really don't speak
Spanish, do you?
108
00:04:51,892 --> 00:04:54,461
Oh, no, no, I took French
in high school.
109
00:04:54,561 --> 00:04:56,730
You know, the language of love.
110
00:04:59,266 --> 00:05:02,869
But Espanol is much
more romantic.
111
00:05:03,704 --> 00:05:09,342
[speaking spanish]
112
00:05:12,112 --> 00:05:13,513
Oh.
113
00:05:14,581 --> 00:05:15,782
See what I mean?
114
00:05:15,916 --> 00:05:17,451
Oh, yeah.
115
00:05:20,087 --> 00:05:21,621
Good afternoon.
116
00:05:22,456 --> 00:05:24,391
Today, we're going
to continue discussing
117
00:05:24,491 --> 00:05:27,494
the reporting of
news without bias.
118
00:05:27,728 --> 00:05:28,962
Miss Alvarez?
119
00:05:29,096 --> 00:05:32,799
Excuse me, but we've been talking
about this issue for several days,
120
00:05:32,899 --> 00:05:36,103
and we still haven't discussed
the hidden bias in the media.
121
00:05:36,203 --> 00:05:38,305
OK, let's discuss it.
122
00:05:38,405 --> 00:05:40,006
You've got a copy of the paper.
123
00:05:40,107 --> 00:05:42,309
Show me the hidden bias.
124
00:05:42,809 --> 00:05:46,213
Well, on the front page, we
see civil war in Europe.
125
00:05:46,313 --> 00:05:49,983
And here, on page 14,
126
00:05:50,083 --> 00:05:52,486
a story about the
fighting in Nicaragua
127
00:05:52,586 --> 00:05:54,988
right next to the
ads for spray on hair.
128
00:05:55,088 --> 00:05:57,124
What does that tell
you, Mr. Slater?
129
00:05:57,390 --> 00:06:00,594
Uh, that desperate bald
men will buy anything?
130
00:06:03,296 --> 00:06:06,032
True, but that wasn't
what I meant.
131
00:06:06,833 --> 00:06:11,972
There's a legitimate argument
that our media is Eurocentric.
132
00:06:14,141 --> 00:06:17,210
You know, that whole
Eurocentric thing,
133
00:06:17,377 --> 00:06:19,613
man, it's really
been bugging me too.
134
00:06:20,580 --> 00:06:22,449
Do you have plans for lunch?
135
00:06:27,053 --> 00:06:29,623
Watch your step.
X97 got loose.
136
00:06:29,723 --> 00:06:32,025
- What's an X97?
- A mouse.
137
00:06:32,125 --> 00:06:33,527
Ah.
138
00:06:33,960 --> 00:06:37,330
You mean there's a disgusting
disease-ridden rodent in here?
139
00:06:37,430 --> 00:06:39,166
I sure hope so,
because if she's gone,
140
00:06:39,266 --> 00:06:40,967
Rogers is
going to kill me.
141
00:06:41,101 --> 00:06:43,170
Oh, how could you
let this happen?
142
00:06:43,937 --> 00:06:46,173
That rodent is about
to be mouse pate.
143
00:06:46,273 --> 00:06:48,475
- Alex, don't.
- Alex, stop!
144
00:06:49,042 --> 00:06:50,877
I didn't mean to read
your diary.
145
00:06:53,246 --> 00:06:54,848
You read my diary?
146
00:06:55,315 --> 00:06:58,752
First, the mouse dies, then
the big blond rat.
147
00:06:59,386 --> 00:07:02,322
Wait, I think I just saw
something scoot out the door.
148
00:07:02,422 --> 00:07:04,457
X97, come back.
149
00:07:04,558 --> 00:07:06,660
Death to all vermin.
150
00:07:08,028 --> 00:07:10,430
I'm living in a Tom
and Jerry cartoon.
151
00:07:10,997 --> 00:07:12,432
No, no, no.
152
00:07:17,037 --> 00:07:20,907
Swish, Zack, I can't tell you how
excited I am about this weekend.
153
00:07:21,041 --> 00:07:24,344
Yeah, and I can't tell you how
excited I get hearing you're excited.
154
00:07:24,778 --> 00:07:26,246
So is everyone going?
155
00:07:26,379 --> 00:07:28,348
Um, no, only Slater.
156
00:07:28,682 --> 00:07:31,651
So it's just me and the
testosterone twins?
157
00:07:32,352 --> 00:07:33,420
I don't think so.
158
00:07:33,498 --> 00:07:34,586
No, no, no, don't worry.
159
00:07:34,654 --> 00:07:37,257
Don't worry, he's bringing a
date from his journalism class,
160
00:07:37,324 --> 00:07:40,460
so, unlike most of his dates, we
know this one can read and write.
161
00:07:42,462 --> 00:07:45,232
You know, Mexican
Americans are usually ignored
162
00:07:45,332 --> 00:07:48,435
in history books,
newspaper, television.
163
00:07:48,635 --> 00:07:51,705
That's why we need an independent
Chicano studies department.
164
00:07:51,972 --> 00:07:54,207
So, do you ski?
165
00:07:55,275 --> 00:07:58,411
Look, I like to have fun too,
166
00:07:58,511 --> 00:08:01,648
but this issue is really
important, don't you think?
167
00:08:01,748 --> 00:08:03,383
Yeah, I guess.
168
00:08:03,483 --> 00:08:05,652
I just think of myself
as an American.
169
00:08:05,752 --> 00:08:08,455
Well, so do I, but knowing
where you come from
170
00:08:08,555 --> 00:08:10,490
doesn't make you
less of an American.
171
00:08:10,590 --> 00:08:12,525
It makes you more of a person.
172
00:08:12,626 --> 00:08:15,595
Hey, I think I know
myself pretty well.
173
00:08:15,996 --> 00:08:17,097
Oh?
174
00:08:17,297 --> 00:08:20,133
So, uh, tell me what's
your real name?
175
00:08:20,467 --> 00:08:23,436
Slater, Albert Clifford Slater.
176
00:08:23,637 --> 00:08:25,305
Slater's an Anglo name.
177
00:08:25,405 --> 00:08:26,806
You're Latino.
178
00:08:26,907 --> 00:08:29,476
Well, then I guess somebody in
my family must have changed it.
179
00:08:29,643 --> 00:08:32,512
There's a meeting tonight of
the United Student's Coalition
180
00:08:32,612 --> 00:08:34,981
for an Independent Chicano
Studies Department.
181
00:08:35,115 --> 00:08:38,985
Wow, I hope your first order of
business is to shorten the name.
182
00:08:40,153 --> 00:08:42,222
Look, why don't you come.
183
00:08:42,322 --> 00:08:44,991
It might do you some good to
be among your own people.
184
00:08:45,191 --> 00:08:46,459
I don't know, Theresa.
185
00:08:46,559 --> 00:08:50,530
Come on, don't you think it's time
you stopped denying your roots?
186
00:08:53,867 --> 00:08:56,403
Chill, I'll find someone
to go skiing with us.
187
00:08:56,503 --> 00:08:58,705
I'm telling you, I am not
going to blow this weekend.
188
00:08:58,805 --> 00:09:00,573
Can't you talk Theresa
into going?
189
00:09:00,674 --> 00:09:02,575
She's not the ski bunny type.
190
00:09:02,676 --> 00:09:05,345
OK, OK, well, we can cruise
some aerobics classes tonight.
191
00:09:05,412 --> 00:09:07,847
I mean, you could
flex a couple of times,
192
00:09:07,948 --> 00:09:10,917
and you'll have more bunnies
than an Energizer commercial, huh?
193
00:09:11,952 --> 00:09:13,320
I'd love to but I can't.
194
00:09:13,420 --> 00:09:15,855
Theresa invited me to this
Chicano Studies meeting.
195
00:09:15,989 --> 00:09:17,924
- I figured I'd check it out.
- I don't get it.
196
00:09:18,024 --> 00:09:19,626
If Theresa's not going skiing,
197
00:09:19,759 --> 00:09:21,661
then why would you want to go
to a boring meeting?
198
00:09:21,928 --> 00:09:24,264
Well, maybe it's not
so boring to me.
199
00:09:24,364 --> 00:09:27,033
Come on, Slater,
Chicano Studies?
200
00:09:27,133 --> 00:09:28,735
Why do you care about that?
201
00:09:29,069 --> 00:09:30,837
Because I'm Chicano,
202
00:09:31,471 --> 00:09:33,106
in case you never noticed.
203
00:09:37,043 --> 00:09:39,646
Gee, I always thought
he was Italian.
204
00:09:49,823 --> 00:09:52,125
[speaking spanish]?
205
00:09:52,325 --> 00:09:54,260
What's your name?
Good.
206
00:09:54,828 --> 00:09:57,731
[speaking spanish]?
207
00:09:57,964 --> 00:10:00,100
What's your telephone number?
Very good.
208
00:10:00,200 --> 00:10:02,235
Hey, I'm getting the
hang of this, huh?
209
00:10:02,335 --> 00:10:04,704
[speaking spanish].
210
00:10:06,606 --> 00:10:08,708
I have pigs in my suitcase.
211
00:10:10,210 --> 00:10:11,544
That's not good, is it?
212
00:10:11,644 --> 00:10:14,314
No, but if anyone to make
it work, you can.
213
00:10:14,981 --> 00:10:17,617
Screech, you smell like cheese.
214
00:10:18,018 --> 00:10:19,352
I should hope so.
215
00:10:19,452 --> 00:10:20,954
I'm trying to attract a mouse.
216
00:10:21,054 --> 00:10:23,723
I have 12 different kinds
of cheese in my pants.
217
00:10:25,558 --> 00:10:27,060
That's scary.
218
00:10:28,128 --> 00:10:31,231
No, what's scary is I'm
kind of enjoying it.
219
00:10:33,867 --> 00:10:35,468
[speaking spanish].
220
00:10:35,568 --> 00:10:36,870
What?
221
00:10:37,337 --> 00:10:40,673
Hey, Slater, I found a girl
to go skiing with us.
222
00:10:40,940 --> 00:10:43,943
Blonde hair with blue eyes,
just your type.
223
00:10:44,210 --> 00:10:45,779
What do you mean my type?
224
00:10:45,845 --> 00:10:48,381
I've dated girls with dark hair
and dark eyes before.
225
00:10:48,481 --> 00:10:50,350
I mean, why do you think
that only blonde haired,
226
00:10:50,450 --> 00:10:52,452
blue eyed people are beautiful?
227
00:10:53,019 --> 00:10:54,187
I resent that.
228
00:10:54,320 --> 00:10:56,756
You know, I'm an equal
opportunity babe hound.
229
00:10:57,657 --> 00:10:59,459
Excuse me, could you
clear this table?
230
00:10:59,592 --> 00:11:00,994
Yeah, in a minute.
231
00:11:01,261 --> 00:11:02,462
I don't mean you.
232
00:11:02,595 --> 00:11:04,364
I mean our whole society.
233
00:11:04,731 --> 00:11:06,933
Never mind, you just
don't get it.
234
00:11:09,302 --> 00:11:11,404
Moving a little slow
aren't you, buddy?
235
00:11:12,005 --> 00:11:13,640
What's that supposed to mean?
236
00:11:13,840 --> 00:11:15,909
You think I'm slow just
because I'm Mexican?
237
00:11:16,042 --> 00:11:17,677
No, look that's not
what I meant.
238
00:11:17,744 --> 00:11:19,079
Take it easy, Slater.
239
00:11:19,179 --> 00:11:20,447
Actually, this table's
clean enough.
240
00:11:20,547 --> 00:11:23,116
What, what?
Clean enough for a Mexican?
241
00:11:23,650 --> 00:11:25,919
I think I'm going to bring
my lunch tomorrow.
242
00:11:27,687 --> 00:11:29,956
What is up with you?
That guy didn't mean anything.
243
00:11:30,256 --> 00:11:32,125
He said I was slow.
244
00:11:32,358 --> 00:11:34,794
You know, like all
Mexicans are slow.
245
00:11:34,894 --> 00:11:37,163
He wasn't talking
about Mexicans.
246
00:11:37,597 --> 00:11:39,099
By the way, can you finish
clearing this table?
247
00:11:39,199 --> 00:11:40,667
Why should I clean your table?
248
00:11:40,767 --> 00:11:42,335
Because you're a busboy!
249
00:11:42,435 --> 00:11:44,971
I'm not a busboy.
I'm an oppressed minority.
250
00:11:48,041 --> 00:11:50,009
Alex, it's a mouse.
251
00:11:50,110 --> 00:11:51,744
A harmless little mouse.
252
00:11:51,845 --> 00:11:53,313
It's a rat.
253
00:11:53,546 --> 00:11:55,648
A big, fat rat just
waiting to sink
254
00:11:55,782 --> 00:11:57,851
it's a big, fat, rat
teeth into to me.
255
00:11:57,951 --> 00:12:00,687
Well, there's no way that it's
getting in here tonight.
256
00:12:02,522 --> 00:12:04,924
Look, X97 got loose
three days ago.
257
00:12:05,024 --> 00:12:07,694
I mean, by now she's
met a cute little boy mouse,
258
00:12:07,794 --> 00:12:10,263
made a little mouse family,
with a little mouse house,
259
00:12:10,363 --> 00:12:12,132
and little
mouse curtains.
260
00:12:12,532 --> 00:12:15,235
You really need to lay
off the Disney movies.
261
00:12:25,411 --> 00:12:27,814
Where's my mouse.
262
00:12:28,014 --> 00:12:29,582
I don't know, sir, but
263
00:12:29,682 --> 00:12:32,218
rest easy, I have
cheese in my pants.
264
00:12:35,155 --> 00:12:38,858
I want my mouse!
265
00:12:38,992 --> 00:12:41,327
I can hear it!
The mouse is in here!
266
00:12:41,394 --> 00:12:43,229
Help!
I can't get out!
267
00:12:43,329 --> 00:12:44,731
Help!
[banging on door]
268
00:12:44,831 --> 00:12:46,166
Hang on X97!
269
00:12:46,266 --> 00:12:47,634
I'm coming!
270
00:12:50,904 --> 00:12:53,106
- Where's my mouse?
- Under the bed!
271
00:12:53,206 --> 00:12:54,240
Kill it!
272
00:12:54,374 --> 00:12:55,375
What?
273
00:12:55,475 --> 00:12:56,809
OK.
Don't kill it.
274
00:12:56,910 --> 00:12:58,545
Save it. Eat it. Do
anything you want.
275
00:12:58,645 --> 00:13:00,313
Just get it out of here.
276
00:13:05,185 --> 00:13:06,653
I don't see anything.
277
00:13:06,853 --> 00:13:08,621
Look, Alex was just
hearing things.
278
00:13:08,721 --> 00:13:10,823
X97 is gone, Mike.
279
00:13:11,958 --> 00:13:13,359
She's gone?
280
00:13:13,660 --> 00:13:15,094
I'm really sorry, sir.
281
00:13:15,228 --> 00:13:17,463
I know how important she
was to your research.
282
00:13:17,897 --> 00:13:21,634
Don't worry, pal, I can be
your research subject.
283
00:13:23,069 --> 00:13:25,338
Of course, you'll have
to get a bigger cage,
284
00:13:25,972 --> 00:13:29,342
but I'm perfectly comfortable
sleeping on shredded newspaper.
285
00:13:30,176 --> 00:13:31,878
You don't understand.
286
00:13:32,245 --> 00:13:34,714
She wasn't just a
research subject.
287
00:13:34,814 --> 00:13:36,549
She was a friend.
288
00:13:37,317 --> 00:13:39,819
A warm, cuddly, little buddy.
289
00:13:41,821 --> 00:13:44,924
Boy, that sensitivity training
really worked.
290
00:13:47,227 --> 00:13:50,363
The chancellor has once
again refused to meet with us
291
00:13:50,463 --> 00:13:53,399
to discuss an independent
Chicano Studies department.
292
00:13:53,633 --> 00:13:55,935
How much longer can
we be ignored?
293
00:13:56,269 --> 00:13:59,105
How much longer can we sit
back and do nothing?
294
00:13:59,405 --> 00:14:02,041
How much longer is this
meeting going to last?
295
00:14:03,109 --> 00:14:06,546
We've got to do something to
force the chancellor to listen to us.
296
00:14:06,646 --> 00:14:08,248
[cheering]
297
00:14:08,815 --> 00:14:10,583
Word up my brothers!
298
00:14:13,753 --> 00:14:15,788
That was last week's protest.
299
00:14:16,189 --> 00:14:19,192
Why don't we do something
that they used to do in the '60s?
300
00:14:19,292 --> 00:14:20,526
Stage a sit-in.
301
00:14:20,660 --> 00:14:22,161
Sit-in.
That's a great idea.
302
00:14:22,262 --> 00:14:24,197
Yeah, we'll take over the
chancellor's office.
303
00:14:24,297 --> 00:14:26,699
Hey, he won't be able
to ignore us then.
304
00:14:27,667 --> 00:14:29,102
OK, it's settled.
305
00:14:29,202 --> 00:14:31,404
We'll stage our sit-in
tomorrow night.
306
00:14:31,537 --> 00:14:32,672
All right.
307
00:14:32,772 --> 00:14:34,607
Whoa, whoa, whoa.
Tomorrow night?
308
00:14:34,707 --> 00:14:36,009
But we're going to Lake Tahoe.
309
00:14:36,142 --> 00:14:37,277
Forget about Tahoe.
310
00:14:37,377 --> 00:14:38,678
I'm going to the sit-in.
311
00:14:38,778 --> 00:14:41,014
Well, I guess that means
the ski trip is off.
312
00:14:41,114 --> 00:14:42,448
Sorry, Zack.
313
00:14:42,548 --> 00:14:43,983
Ah.
314
00:14:44,617 --> 00:14:46,185
- Slater?
- What?
315
00:14:46,452 --> 00:14:47,654
What are you, crazy?
316
00:14:47,787 --> 00:14:48,855
You want to go to a sit-in?
317
00:14:48,955 --> 00:14:51,024
Fine, we'll sit in a
hot tub in Tahoe.
318
00:14:51,624 --> 00:14:54,093
It's nice to see that you've
get your priorities straight.
319
00:14:54,193 --> 00:14:55,928
Oh yeah?
What about you?
320
00:14:55,973 --> 00:14:57,007
You made a commitment.
321
00:14:57,101 --> 00:14:58,671
What? Are you going to
bail on me at the last minute?
322
00:14:58,731 --> 00:15:00,800
- I have no choice.
- Yes, you do.
323
00:15:00,900 --> 00:15:03,870
All you get to do is talk to Theresa,
have her change it to another night.
324
00:15:04,337 --> 00:15:06,773
I'm not going to ask her to
cancel something this important
325
00:15:06,873 --> 00:15:08,308
for some silly ski trip.
326
00:15:08,408 --> 00:15:09,676
Oh, Slater.
327
00:15:20,253 --> 00:15:22,955
Look, you guys have been
friends for years.
328
00:15:24,023 --> 00:15:25,491
It's time to talk it out.
329
00:15:25,758 --> 00:15:26,726
Fine.
330
00:15:27,160 --> 00:15:29,128
Fine, you could
tell Pancho Villa
331
00:15:29,228 --> 00:15:32,131
I'll never forgive him for ruining
my big chance with Leslie.
332
00:15:33,966 --> 00:15:37,070
Uh, Pancho,
333
00:15:39,872 --> 00:15:42,709
Zack says he's sorry this
weekend didn't work out.
334
00:15:43,176 --> 00:15:48,614
You tell Mr. White Bread if his
biggest problem is a canceled ski trip,
335
00:15:48,748 --> 00:15:52,452
then he ought to open his eyes and
see what's going on in the real world.
336
00:15:53,152 --> 00:15:56,489
Uh, Mr. White Bread,
337
00:15:58,591 --> 00:16:02,462
uh, Slater thinks you should get out
more and maybe see an eye doctor.
338
00:16:03,129 --> 00:16:04,764
Yeah, well you tell
him he broke a promise,
339
00:16:04,824 --> 00:16:06,402
and I'll
never trust him again.
340
00:16:06,499 --> 00:16:09,669
He's a tad disappointed, but he's
willing to give you another chance.
341
00:16:09,869 --> 00:16:12,772
- Tell him he's a jerk.
- You're not perfect.
342
00:16:12,905 --> 00:16:14,207
Tell him he's a jerk.
343
00:16:14,307 --> 00:16:15,641
Nobody's perfect.
344
00:16:15,742 --> 00:16:17,009
- Oh yeah?
- Yeah.
345
00:16:17,110 --> 00:16:18,311
- Yeah?
- Yeah.
346
00:16:18,411 --> 00:16:20,279
This is great!
We're arguing!
347
00:16:21,347 --> 00:16:23,516
Hey, we're a family again!
348
00:16:27,053 --> 00:16:29,021
All right, you got something
to say, Preppy?
349
00:16:29,756 --> 00:16:31,691
- Say it.
- I will.
350
00:16:32,291 --> 00:16:35,061
Why did you have to pick this
weekend to be a Chicano?
351
00:16:44,737 --> 00:16:46,706
Man, you still don't
get it, do you?
352
00:16:46,806 --> 00:16:48,374
Get what?
Get what?
353
00:16:48,474 --> 00:16:50,042
We've been friends
for five years,
354
00:16:50,143 --> 00:16:52,078
and not once has this
Chicano thing come up.
355
00:16:52,178 --> 00:16:53,980
Then all of a sudden you meet
a girl and you go--
356
00:16:54,080 --> 00:16:55,548
Look, this isn't about a girl!
357
00:16:55,882 --> 00:16:57,383
It's about me.
358
00:16:58,217 --> 00:17:02,288
Till two days ago, I didn't even
know my real name was Sanchez.
359
00:17:03,489 --> 00:17:07,293
My dad changed it 25 years ago
to get into the military academy.
360
00:17:07,794 --> 00:17:09,295
Can you believe it?
361
00:17:09,695 --> 00:17:12,565
He felt he had to hide his
heritage to be accepted.
362
00:17:13,499 --> 00:17:15,134
I don't want to do that.
363
00:17:15,802 --> 00:17:17,270
Listen man, no one's
asking you to.
364
00:17:17,370 --> 00:17:19,539
I mean, if you want a be a
Chicano, be a Chicano.
365
00:17:19,639 --> 00:17:21,441
Just be one in Lake Tahoe.
366
00:17:22,575 --> 00:17:24,544
I don't have time for this.
I've got to go to a sit-in.
367
00:17:24,644 --> 00:17:26,412
Oh, so that's it? You're just
going to leave me hanging?
368
00:17:26,512 --> 00:17:28,114
You're unbelievable!
369
00:17:28,581 --> 00:17:31,617
Haven't you ever cared about
anything other than yourself?
370
00:17:47,600 --> 00:17:50,369
I have something to
tell you, but before I do,
371
00:17:50,570 --> 00:17:53,406
I just want you to remember
your sensitivity training.
372
00:17:53,539 --> 00:17:54,941
OK.
373
00:17:55,408 --> 00:17:56,876
I found little X-ey.
374
00:17:57,009 --> 00:17:58,544
That's great!
375
00:17:58,878 --> 00:18:00,947
I'm-- I'm feeling joy.
376
00:18:01,247 --> 00:18:02,815
I'm feeling relief.
377
00:18:02,915 --> 00:18:04,817
I'm feeling gratitude.
378
00:18:05,051 --> 00:18:08,321
Actually, I found her
three days ago.
379
00:18:08,554 --> 00:18:10,756
I wasn't going to give
her back to you.
380
00:18:11,791 --> 00:18:16,195
I'm feeling rage, lots
and lots of rage.
381
00:18:16,696 --> 00:18:19,499
You said X97 was a
research subject.
382
00:18:19,598 --> 00:18:23,135
I've heard such terrible things
about animal research and testing,
383
00:18:23,269 --> 00:18:25,271
that I thought you
were going to hurt her.
384
00:18:26,038 --> 00:18:28,040
I'd never heard my little X-ey
385
00:18:28,140 --> 00:18:29,642
I know that now.
386
00:18:29,876 --> 00:18:32,411
Look, I'm really sorry
I didn't trust you.
387
00:18:35,515 --> 00:18:37,783
I'll bet you're glad
to see your daddy.
388
00:18:37,884 --> 00:18:41,554
Aren't you my little shoes?
389
00:18:42,121 --> 00:18:44,757
Whoops, I must have grabbed
the wrong box.
390
00:18:45,124 --> 00:18:47,493
[screaming]
391
00:18:49,095 --> 00:18:51,898
Though I have a hunch where
little X-ey might be.
392
00:19:00,973 --> 00:19:03,042
Can I have your attention,
please?
393
00:19:03,142 --> 00:19:05,978
I just spoke with
Chancellor Williams,
394
00:19:06,045 --> 00:19:09,582
and I have been instructed to inform
you that the police are on their way.
395
00:19:09,682 --> 00:19:12,118
If you fail to vacate this
office within five minutes,
396
00:19:12,218 --> 00:19:13,553
you'll be arrested.
397
00:19:13,653 --> 00:19:16,188
Well, you tell the Chancellor
that we've called the media,
398
00:19:16,289 --> 00:19:18,391
and they're going to
be here any minute.
399
00:19:18,491 --> 00:19:21,861
Excuse me, Theresa, there are five points
I think you should make to the press.
400
00:19:21,961 --> 00:19:23,729
Thanks, but I think
I can handle it.
401
00:19:23,863 --> 00:19:26,532
Oh, I'm sorry.
I'm being too pushy, aren't I?
402
00:19:26,666 --> 00:19:29,335
I realize that could be
offensive to a person of color
403
00:19:29,435 --> 00:19:32,972
coming from a person of
very little color.
404
00:19:35,975 --> 00:19:38,744
Listen, you OK?
405
00:19:38,878 --> 00:19:40,546
Yeah, I'm fine.
406
00:19:40,780 --> 00:19:42,815
AC, I'm really glad you're here.
407
00:19:42,915 --> 00:19:45,251
[speaking spanish]
408
00:19:46,919 --> 00:19:51,691
Hm, man, I definitely
gotta learn Spanish.
409
00:19:52,959 --> 00:19:54,927
Zack, I was hoping
you'd join us.
410
00:19:55,027 --> 00:19:56,562
I'm not joining you.
411
00:19:56,662 --> 00:19:58,030
I just need to talk to Slater.
412
00:19:58,097 --> 00:20:00,166
I don't have time for any
more lectures, Preppy.
413
00:20:00,266 --> 00:20:01,534
And neither do you.
414
00:20:01,634 --> 00:20:03,669
- We're about to be arrested.
- Arrested?
415
00:20:03,769 --> 00:20:05,104
Well, this is getting
out of hand.
416
00:20:05,204 --> 00:20:07,106
That's right, so you better get
out of here while you still have time.
417
00:20:07,206 --> 00:20:09,375
All right, I just got off the
phone with the Chancellor.
418
00:20:09,475 --> 00:20:10,543
Just a minute.
419
00:20:10,643 --> 00:20:12,745
Excuse me, but can
I say something?
420
00:20:13,279 --> 00:20:14,981
Why do you have to
arrest anybody?
421
00:20:15,114 --> 00:20:17,683
I mean, these people have
something to say.
422
00:20:17,883 --> 00:20:19,952
You may not agree with them,
and I may not agree with them,
423
00:20:20,086 --> 00:20:22,855
but at least-- at least they
have the right to be heard.
424
00:20:22,955 --> 00:20:24,423
Yeah!
425
00:20:25,024 --> 00:20:26,892
Now, come on.
This is still America.
426
00:20:26,993 --> 00:20:28,861
People are supposed to be able
to express their beliefs
427
00:20:28,961 --> 00:20:30,596
without the fear of persecution.
428
00:20:30,836 --> 00:20:32,198
Are you finished?
429
00:20:32,431 --> 00:20:33,332
Yes.
430
00:20:33,432 --> 00:20:36,102
Good, because I was going
to say that the Chancellor
431
00:20:36,202 --> 00:20:40,039
has decided to meet with you
at 9:00 a.m. tomorrow morning.
432
00:20:40,573 --> 00:20:42,341
Nice speech anyway.
433
00:20:44,043 --> 00:20:46,412
- We did it. We did it.
- Yeah!
434
00:20:46,512 --> 00:20:47,647
Viva--
435
00:20:47,747 --> 00:20:49,081
us.
436
00:20:51,017 --> 00:20:52,652
The TV cameras are
about to leave.
437
00:20:52,752 --> 00:20:54,420
I'm gonna go and chain myself
to the bike rack.
438
00:20:54,520 --> 00:20:55,888
Anybody wanna come?
439
00:20:56,222 --> 00:20:57,556
OK.
440
00:20:58,758 --> 00:21:00,192
AC, are you coming?
441
00:21:00,326 --> 00:21:02,094
Go ahead.
I'll be down in a minute.
442
00:21:02,194 --> 00:21:03,529
OK.
443
00:21:04,730 --> 00:21:06,265
Congratulations.
444
00:21:06,966 --> 00:21:09,001
Took a lot of guts
to pull this off.
445
00:21:09,502 --> 00:21:11,070
I liked your speech.
446
00:21:11,203 --> 00:21:12,672
Even if it was a little late.
447
00:21:12,772 --> 00:21:13,839
Oh, yeah?
448
00:21:14,073 --> 00:21:16,108
I was afraid I might have
made a fool of myself.
449
00:21:16,208 --> 00:21:19,278
You did, but that's
why I liked it.
450
00:21:20,780 --> 00:21:23,049
You know, I've been thinking
about what you asked me,
451
00:21:23,382 --> 00:21:25,818
if I ever cared about
anything but myself.
452
00:21:26,619 --> 00:21:28,754
Well, there is
something I care about,
453
00:21:29,522 --> 00:21:30,990
our friendship.
454
00:21:34,060 --> 00:21:37,730
Yeah, I guess I have been a
little hard to live with this last week.
455
00:21:37,797 --> 00:21:40,199
Hey, this was obviously
important to you,
456
00:21:40,266 --> 00:21:41,934
and if something
is important to you,
457
00:21:42,034 --> 00:21:43,636
I should respect that.
458
00:21:44,570 --> 00:21:48,107
Sorry about, well, everything.
459
00:21:48,841 --> 00:21:50,776
I hope we can still be amigos.
460
00:21:51,644 --> 00:21:53,245
That means friends.
461
00:21:54,447 --> 00:21:56,148
Hey, even I know that one.
462
00:22:03,989 --> 00:22:06,459
Hey, this could be
a great TV movie,
463
00:22:06,525 --> 00:22:08,761
and Theresa, I know
just who could play you.
464
00:22:09,361 --> 00:22:11,430
Take me with my people.
465
00:22:11,764 --> 00:22:14,300
Alex, this isn't an audition.
466
00:22:14,533 --> 00:22:16,001
We're talking jail here.
467
00:22:16,102 --> 00:22:18,938
And after regular jail, you're
going to overacting jail.
468
00:22:19,672 --> 00:22:20,740
Tell him he's a jerk.
469
00:22:20,940 --> 00:22:22,942
- You're not perfect.
- Tell him he's a jerk.
470
00:22:23,042 --> 00:22:24,477
Nobody's perfect.
471
00:22:26,512 --> 00:22:28,280
Isn't this great?
32868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.