All language subtitles for Plastic.Guns.2024.WEB.1080p.FW.Dream
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,083 --> 00:00:27,208
[rires d'enfants]
2
00:00:51,083 --> 00:00:52,125
[craquement sec]
3
00:00:55,166 --> 00:00:57,666
J'ai vu un docu sur Netflix.
C'est pas possible.
4
00:00:57,833 --> 00:01:01,375
Y a que des trucs
sur les serial killers.
5
00:01:01,541 --> 00:01:02,708
C'est dingue.
6
00:01:02,875 --> 00:01:05,625
Les gens adorent ça.
C'est ce qui marche le plus.
7
00:01:05,791 --> 00:01:09,458
Les gens ont une passion
pour le mal. La violence.
8
00:01:09,625 --> 00:01:11,166
Ils sont fascinés par ça.
9
00:01:11,333 --> 00:01:12,875
Ăa ne m'Ă©tonne pas.
10
00:01:13,041 --> 00:01:15,208
Il y a des études
qui ont été faites.
11
00:01:15,541 --> 00:01:18,500
Y a...
Si dans une série ou dans un film,
12
00:01:18,666 --> 00:01:22,250
y a pas 30 % de saloperies,
de dégueulasseries,
13
00:01:22,416 --> 00:01:25,791
de trucs gores et sanguinolents,
ça ne marche pas.
14
00:01:25,958 --> 00:01:28,250
- C'est un vrai chiffre ?
- Oui, c'est vrai.
15
00:01:28,416 --> 00:01:30,833
Les algorithmes fonctionnent comme ça.
16
00:01:31,000 --> 00:01:35,583
Les mecs sont obligés de mettre 30 %
du temps consacré à de la merde.
17
00:01:35,750 --> 00:01:40,958
["Bernard's Song (Il n'est de nulle
part)", de Véronique Sanson]
18
00:01:41,125 --> 00:01:45,000
Tu vois, ça ? C'est
de la typique affaire pour Zavatta.
19
00:01:47,083 --> 00:01:48,416
- J'ai dit le nom.
- Putain.
20
00:01:49,666 --> 00:01:51,666
Le meilleur profiler sur Terre.
21
00:01:51,833 --> 00:01:53,583
- T'es d'accord ?
- Le meilleur enquĂȘteur.
22
00:01:53,750 --> 00:01:56,166
- Faut une série sur lui.
- On n'est pas souvent d'accord.
23
00:01:56,333 --> 00:01:58,166
Pas souvent, mais lĂ , oui.
24
00:01:58,333 --> 00:01:59,833
Je veux voir une série sur lui.
25
00:02:00,000 --> 00:02:02,250
- Carrément.
- Avec tout ce qu'il a résolu...
26
00:02:02,416 --> 00:02:06,500
Paraßt que c'est lui qui a aidé
les Américains à trouver Ben Laden.
27
00:02:06,666 --> 00:02:08,500
- C'est vrai ?
- C'est un vrai truc.
28
00:02:08,666 --> 00:02:10,750
Un an Ă le pister en Afghanistan.
29
00:02:11,166 --> 00:02:14,000
Tous les Américains
savaient pas oĂč il Ă©tait.
30
00:02:14,166 --> 00:02:16,791
Il a donné l'info cruciale. "Il est là ."
31
00:02:21,083 --> 00:02:24,541
C'est con qu'il ait pas exercé
à l'époque du petit Grégory.
32
00:02:24,708 --> 00:02:26,208
Il l'aurait retrouvé.
33
00:02:26,375 --> 00:02:28,708
Il aurait dit :
"Le corbeau, c'est toi."
34
00:02:29,000 --> 00:02:30,625
"Salut, tata." Bien sûr.
35
00:02:30,791 --> 00:02:33,250
Le mec, il doit avoir un cerveau...
36
00:02:33,416 --> 00:02:35,708
mais il est pas irrigué comme nous.
37
00:02:35,875 --> 00:02:37,458
Tu vois, Asperger ?
38
00:02:37,625 --> 00:02:39,625
Peut-ĂȘtre qu'il est Asperger.
39
00:02:39,791 --> 00:02:41,375
Mais classe.
40
00:02:41,541 --> 00:02:43,666
Pas le Asperger, genre...
41
00:02:44,625 --> 00:02:47,000
On peut pas dire ça, sinon, c'est...
42
00:02:47,166 --> 00:02:50,791
- Attention.
- Non, non, attention. Non, non.
43
00:02:50,958 --> 00:02:52,666
C'est pas de l'Asperger bizarre.
44
00:02:52,833 --> 00:02:54,833
C'est "je scanne le monde".
45
00:02:55,000 --> 00:02:58,125
"Je scanne le monde,
mais je suis dans la société."
46
00:03:01,125 --> 00:03:03,708
Tu sais, si tu vas sur YouTube,
47
00:03:03,875 --> 00:03:06,791
t'as des trucs complotistes
sur les pyramides,
48
00:03:06,958 --> 00:03:08,458
mais t'as aussi
49
00:03:08,625 --> 00:03:13,750
toutes les théories un peu obscures
liées à Zavatta.
50
00:03:13,916 --> 00:03:15,875
C'est incroyable. Tu vas devenir fou.
51
00:03:16,041 --> 00:03:18,625
Tu veux dire que ce serait...
52
00:03:19,041 --> 00:03:21,750
Un mec de l'ombre. Un ninja.
53
00:03:21,916 --> 00:03:23,500
Un ninja de la police.
54
00:03:23,833 --> 00:03:26,541
En plus de ça,
j'ai appris un truc de dingue.
55
00:03:26,916 --> 00:03:30,333
Il paraĂźt qu'il a une chaĂźne
de restos Ă tapas dans le Sud.
56
00:03:30,500 --> 00:03:31,958
- Tu délires.
- Je te jure.
57
00:03:34,625 --> 00:03:37,541
ParaĂźt que le mec dort
une heure par nuit.
58
00:03:37,708 --> 00:03:39,750
- Non ?
- Une heure par nuit.
59
00:03:39,916 --> 00:03:43,041
Le mec est éveillé 23 heures sur 24.
60
00:03:43,208 --> 00:03:45,416
- Non...
- On pense mĂȘme
61
00:03:45,583 --> 00:03:48,166
que c'est un alliage mi-homme,
mi-machine.
62
00:03:48,500 --> 00:03:49,916
- Non...
- Je te jure.
63
00:03:50,708 --> 00:03:52,708
ParaĂźt qu'il a du sang
de chauve-souris.
64
00:03:54,500 --> 00:03:58,250
Et il paraĂźtrait...
Ăa, pour le coup, c'est des rumeurs,
65
00:03:58,416 --> 00:03:59,541
d'accord ?
66
00:04:00,500 --> 00:04:02,958
- Mais il paraĂźtrait...
- Quoi ?
67
00:04:03,375 --> 00:04:05,416
Que pendant cinq ans...
68
00:04:05,583 --> 00:04:09,166
Tu te souviens la pĂ©riode oĂč
Catherine Lara, on la voyait plus ?
69
00:04:09,500 --> 00:04:11,333
- La Rockeuse de diamants ?
- Oui.
70
00:04:11,500 --> 00:04:13,750
- Paraßt que c'est lui qui la remplaçait.
- Non.
71
00:04:13,916 --> 00:04:17,583
Pendant les concerts, les zéniths.
Et qu'il a appris le violon
72
00:04:17,791 --> 00:04:19,458
pour l'occasion.
73
00:04:19,625 --> 00:04:21,708
Et ça, c'est ce qui m'a le plus tué.
74
00:04:21,875 --> 00:04:26,083
Il est profiler, chanteur,
patron de bar Ă tapas...
75
00:04:27,208 --> 00:04:30,083
Chauve-souris. C'est tout. C'est fou.
76
00:04:30,916 --> 00:04:33,666
Si demain, il veut me baiser,
je dis oui.
77
00:04:34,541 --> 00:04:36,458
- J'irais pas jusque-lĂ .
- Franchement.
78
00:04:36,625 --> 00:04:40,000
Il me dit : "C'est dans mon slip,
la fin de la soirée",
79
00:04:40,166 --> 00:04:41,250
je réfléchis pas.
80
00:04:41,416 --> 00:04:45,125
T'es prĂȘt Ă avoir
une relation homosexuelle consentante ?
81
00:04:45,291 --> 00:04:46,250
Sans problĂšme.
82
00:04:46,416 --> 00:04:48,583
- Avec ce mec ?
- Avec ce mec-lĂ , oui.
83
00:04:48,750 --> 00:04:51,333
Avec Brad Pitt, moins. Tu vois ?
Mais lui...
84
00:04:51,500 --> 00:04:55,083
Qu'est-ce qui fait
que t'es attiré sexuellement...
85
00:04:55,250 --> 00:04:59,166
Par rapport Ă moi, par exemple.
Je te ferais des avances...
86
00:04:59,333 --> 00:05:00,708
- Je te dirais non.
- Oui.
87
00:05:00,875 --> 00:05:04,125
C'est mĂȘme plus, tu baises un humain.
88
00:05:04,291 --> 00:05:05,666
Tu baises une aura.
89
00:05:05,833 --> 00:05:09,458
["Bernard's Song (Il n'est de nulle
part)", de Véronique Sanson]
90
00:06:41,000 --> 00:06:42,166
{\an8}[Lucille]
Qu'est-ce que tu fous ?
91
00:06:43,666 --> 00:06:44,708
[Lucille] Incroyable.
92
00:06:44,875 --> 00:06:46,500
Tu fous quoi ? T'Ă©tais oĂč ?
93
00:06:46,833 --> 00:06:47,875
LĂ -bas.
94
00:06:48,041 --> 00:06:50,125
- Quoi, lĂ -bas ?
- Il est quelle heure ?
95
00:06:50,291 --> 00:06:53,791
45 minutes que tu m'as laissée.
Pas d'argent, pas de passeport.
96
00:06:53,958 --> 00:06:55,041
45 minutes !
97
00:06:55,208 --> 00:06:58,041
Tu peux m'appeler.
Regarde ton portable.
98
00:06:58,833 --> 00:07:00,208
4 appels en absence !
99
00:07:00,375 --> 00:07:02,541
- J'ai plus de batterie.
- T'es mou !
100
00:07:02,708 --> 00:07:04,958
- Lucille, on se calme.
- Tu me soûles !
101
00:07:05,583 --> 00:07:08,625
On embarque bientĂŽt.
On va rater ce putain d'avion !
102
00:07:08,791 --> 00:07:10,666
[Zavatta]
On va en vacances, Lucille.
103
00:07:11,250 --> 00:07:13,500
C'est les vacances. Argentine.
104
00:07:13,666 --> 00:07:15,791
- Plage...
- Je suis pas en vacances.
105
00:07:15,958 --> 00:07:17,208
J'ai envie de caca.
106
00:07:17,375 --> 00:07:20,083
J'ai réservé l'hÎtel,
j'ai trouvé l'endroit...
107
00:07:20,250 --> 00:07:23,375
- Qu'as-tu mis dans la valise des petits ?
- Respire.
108
00:07:24,000 --> 00:07:27,333
- Les maillots, qui l'a fait ?
- Pense aux accords toltĂšques.
109
00:07:27,500 --> 00:07:30,333
- Et la Biafine ?
- T'as organisé les vacances.
110
00:07:30,500 --> 00:07:34,250
Putain, mais si j'ai organisé,
sois cool. Sois avec moi.
111
00:07:34,416 --> 00:07:36,125
T'es toujours à cÎté de la plaque !
112
00:07:36,291 --> 00:07:39,250
Lucille, je travaillais.
Je pouvais pas organiser.
113
00:07:39,416 --> 00:07:41,458
Si j'avais pu, je t'aurais aidée.
114
00:07:41,625 --> 00:07:43,166
J'ai du boulot, je suis crevé.
115
00:07:43,333 --> 00:07:47,125
T'es toujours crevé.
Et moi, je suis au bout de ma vie !
116
00:07:47,750 --> 00:07:50,416
Deux kermesses
en une semaine et toi...
117
00:07:50,791 --> 00:07:53,500
[Zavatta] On y va, les enfants.
On va faire caca et pipi.
118
00:07:53,666 --> 00:07:55,833
- Tu t'en occupes.
- Excusez-nous.
119
00:07:56,000 --> 00:07:57,500
Donne-moi de l'argent.
120
00:07:57,833 --> 00:07:59,916
- File-moi une clope.
- J'en ai pas.
121
00:08:00,083 --> 00:08:02,250
Elles sont dans les affaires.
122
00:08:02,416 --> 00:08:04,750
- Mais tu me rends dingue...
- Lucille.
123
00:08:05,333 --> 00:08:08,125
- T'es mou. T'es trop mou.
- Il faut te calmer.
124
00:08:08,291 --> 00:08:09,666
- C'est les vacances.
- Je sais.
125
00:08:09,833 --> 00:08:11,625
[Zavatta]
Te quiero, mi amor.
126
00:08:11,791 --> 00:08:15,416
{\an8}["Bernard's Song (Il n'est de nulle
part)", de Véronique Sanson]
127
00:08:50,875 --> 00:08:52,500
Hanna, arrĂȘte !
128
00:08:54,333 --> 00:08:55,750
Non, Hanna !
129
00:08:56,541 --> 00:08:58,916
Heili, une fois... deux fois...
130
00:08:59,583 --> 00:09:00,625
Heili, trois fois...
131
00:09:01,541 --> 00:09:03,541
[rires]
132
00:09:03,708 --> 00:09:05,500
Hanna, t'es sérieuse ?
133
00:09:05,666 --> 00:09:07,250
C'est de la merde, ça.
134
00:09:07,458 --> 00:09:10,125
[rires]
135
00:09:11,166 --> 00:09:13,333
[Zavatta]
Je suis formel. Paul Bernardin.
136
00:09:13,833 --> 00:09:16,333
Je vais te donner le vol.
137
00:09:17,833 --> 00:09:20,125
Copenhague AF347.
138
00:09:20,291 --> 00:09:21,291
Ah, mon chat !
139
00:09:22,375 --> 00:09:23,541
Ăa va ?
140
00:09:24,125 --> 00:09:25,833
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien.
141
00:09:43,208 --> 00:09:45,583
[Jean-Pierre] Mes chers amis,
chers sĆurs et frĂšres,
142
00:09:45,750 --> 00:09:49,208
combattantes et combattants
de la vérité et de la justice,
143
00:09:49,375 --> 00:09:52,750
nous sommes rassemblés ce matin
pour célébrer et récompenser
144
00:09:52,916 --> 00:09:57,583
le travail de deux de nos membres
les plus actives et performantes,
145
00:09:57,750 --> 00:09:59,625
bien que bénévoles.
146
00:09:59,791 --> 00:10:03,875
J'ai nommé Léa Blanchard
et Christine Valdoise...
147
00:10:04,958 --> 00:10:07,666
qui ont obtenu,
en l'espace d'une année,
148
00:10:07,833 --> 00:10:11,666
des avancées aussi décisives
que significatives,
149
00:10:12,375 --> 00:10:14,875
dans l'affaire Paul Bernardin.
150
00:10:15,625 --> 00:10:17,500
- [applaudissements]
- Merci.
151
00:10:17,708 --> 00:10:21,875
[Jean-Pierre]
Je rappelle...
horresco referens,
152
00:10:22,041 --> 00:10:23,416
les données de cette affaire.
153
00:10:23,583 --> 00:10:25,333
Le 5 avril 2022,
154
00:10:25,500 --> 00:10:30,416
des fouilles dans le jardin de la maison
du sieur Paul Bernardin
155
00:10:30,583 --> 00:10:35,250
mettaient Ă jour quatre cadavres,
ceux de sa femme et de ses enfants,
156
00:10:35,416 --> 00:10:40,500
dont concomitamment, la gendarmerie
constatait la disparition,
157
00:10:40,666 --> 00:10:44,041
non pas de la femme et des enfants,
mais du susdit,
158
00:10:44,208 --> 00:10:48,041
tandis que le procureur de la République
ouvrait Ă l'encontre du fuyard
159
00:10:48,208 --> 00:10:50,958
une enquĂȘte
pour présomption d'assassinat. Alors...
160
00:10:51,708 --> 00:10:55,333
Je leur remets donc avec fierté,
en votre nom
161
00:10:55,500 --> 00:10:58,750
et au nom du réseau
Police Sécurité Citoyenne,
162
00:10:58,916 --> 00:11:03,250
ce diplĂŽme
d'enquĂȘtrice Facebook de grade 4
163
00:11:03,708 --> 00:11:09,291
ainsi que le statut de membre permanent
du bureau de notre association.
164
00:11:09,916 --> 00:11:12,958
[applaudissements]
165
00:11:16,958 --> 00:11:19,458
- Merci, Jean-Pierre.
- Félicitations.
166
00:11:19,625 --> 00:11:21,208
Alors, attendez...
167
00:11:22,083 --> 00:11:23,875
C'est le contraire.
168
00:11:24,041 --> 00:11:27,291
Christine, voilĂ pour vous.
C'est important.
169
00:11:27,458 --> 00:11:31,750
Et cette petite cagnotte,
modeste, mais conséquente,
170
00:11:31,916 --> 00:11:35,708
issue d'une collecte
pour vous permettre d'aller ce weekend
171
00:11:35,875 --> 00:11:38,291
poursuivre vos investigations
sur le terrain.
172
00:11:41,833 --> 00:11:43,833
Beaucoup d'émotions...
173
00:11:44,291 --> 00:11:47,916
Beaucoup d'émotions
du cÎté de Christine qui...
174
00:11:48,083 --> 00:11:51,875
qui est trÚs émue,
comme souvent quand on est...
175
00:11:52,166 --> 00:11:53,833
pris par l'émotion.
176
00:11:54,791 --> 00:11:58,916
âȘ Partir, partir âȘ
177
00:11:59,416 --> 00:12:03,208
âȘ On a toujours un bateau dans le cĆur âȘ
178
00:12:03,625 --> 00:12:07,333
âȘ Un avion qui s'envole pour ailleurs âȘ
179
00:12:07,666 --> 00:12:11,041
âȘ Mais on n'est pas Ă l'heure âȘ
180
00:12:11,458 --> 00:12:15,041
âȘ Partir, partir âȘ
181
00:12:15,333 --> 00:12:16,625
Oh !
182
00:12:18,708 --> 00:12:19,875
Oui ?
183
00:12:20,500 --> 00:12:24,625
Nico, qu'est-ce qu'il y a ? Ăa fait pas
20 minutes que je suis partie.
184
00:12:25,833 --> 00:12:29,250
J'ai mis des mots partout.
Je vais pas me répéter.
185
00:12:29,416 --> 00:12:32,333
Les mots sur le frigidaire, y en a 40.
186
00:12:32,875 --> 00:12:35,666
Ăcoute, Nico, t'es pas un bĂ©bĂ©, enfin !
187
00:12:36,083 --> 00:12:38,166
Tu sais t'occuper des gamins.
188
00:12:38,625 --> 00:12:42,500
OK, Ă©coute, arrĂȘte,
sinon, je me fous en mode avion.
189
00:12:43,458 --> 00:12:45,291
Ben, Ă 16 h 30 !
190
00:12:45,750 --> 00:12:48,583
Ăa fait 50 ans que
dans toutes les villes de France,
191
00:12:48,750 --> 00:12:51,083
c'est 16 h 30
qu'on va chercher les gamins.
192
00:12:52,291 --> 00:12:55,208
Tout le monde le sait,
mĂȘme ceux qui ont pas de gosses.
193
00:12:55,375 --> 00:12:57,833
MĂȘme Christine sait que c'est 16 h 30.
194
00:12:58,375 --> 00:12:59,416
Oui.
195
00:13:01,041 --> 00:13:02,458
Non, je suis pas énervée !
196
00:13:02,625 --> 00:13:04,666
Je travaille, on va sur le terrain.
197
00:13:04,833 --> 00:13:08,416
Oui, je t'aime. Je me mets
en mode avion quand mĂȘme.
198
00:13:09,375 --> 00:13:10,458
Merde !
199
00:13:10,958 --> 00:13:12,375
[elle souffle]
200
00:13:13,000 --> 00:13:15,750
Tu sais, moi, des fois, je t'envie.
201
00:13:16,250 --> 00:13:19,166
Ne pas avoir de gosses. Pas de mec.
Oh lĂ lĂ ...
202
00:13:21,166 --> 00:13:23,416
Ăa, ça doit ĂȘtre Vegas.
203
00:13:23,750 --> 00:13:25,666
C'est quand mĂȘme beaucoup d'amour.
204
00:13:25,833 --> 00:13:27,458
Oui, oui...
205
00:13:27,625 --> 00:13:29,333
- Je l'aime...
- Des enfants...
206
00:13:29,500 --> 00:13:31,333
Tu vois, j'arrive Ă un surplus.
207
00:13:31,500 --> 00:13:33,916
Tu vois, le trop ? Quand...
208
00:13:34,541 --> 00:13:37,541
Et puis, je suis Capricorne.
Faut que je m'isole.
209
00:13:37,708 --> 00:13:38,625
Donc voilĂ .
210
00:13:38,791 --> 00:13:41,958
{\an8}["Verschleierte IrreligiositÀt",
de Bethlehem]
211
00:13:48,833 --> 00:13:51,416
C'est pas de la tristesse.
C'est de la colĂšre.
212
00:13:51,791 --> 00:13:54,500
Je suis en colĂšre.
Ăa me rend triste aussi,
213
00:13:54,666 --> 00:13:56,625
mais c'est plus de la colĂšre.
214
00:13:58,041 --> 00:13:59,625
D'ĂȘtre aussi...
215
00:14:00,333 --> 00:14:02,375
aussi impuissant parfois.
216
00:14:04,541 --> 00:14:07,041
Comment ça se fait
qu'il y ait pas de signes ?
217
00:14:07,208 --> 00:14:10,166
Pourquoi il a pas pu
retenir son geste ?
218
00:14:10,333 --> 00:14:15,041
Cette femme, c'Ă©tait la douceur mĂȘme,
selon les témoignages de ses collÚgues...
219
00:14:15,208 --> 00:14:19,708
Une femme bienveillante,
qui faisait attention Ă tout le monde...
220
00:14:19,916 --> 00:14:22,541
Ă son travail.
Qui était une perle, il paraßt.
221
00:14:24,000 --> 00:14:25,625
Elle travaillait pour Mobalpa.
222
00:14:26,791 --> 00:14:29,791
- Les cuisines ?
- Oui. Elle était...
223
00:14:30,666 --> 00:14:32,791
trĂšs pointilleuse, trĂšs...
224
00:14:33,833 --> 00:14:36,416
La petite... La petite derniĂšre,
225
00:14:36,583 --> 00:14:39,416
quand tu la vois,
c'est un bout de chou...
226
00:14:39,791 --> 00:14:42,000
Elle est d'une beauté !
227
00:14:43,166 --> 00:14:47,416
Bon, la plus grande...
13 ans, c'est l'Ăąge difficile.
228
00:14:47,583 --> 00:14:52,041
Mais la petite derniĂšre est Ă croquer,
tellement elle est belle.
229
00:14:53,833 --> 00:14:55,958
On ferait pas une pause sandwich ?
230
00:14:56,541 --> 00:14:58,125
Si tu veux, oui.
231
00:14:58,541 --> 00:14:59,916
Moi, j'ai faim.
232
00:15:00,916 --> 00:15:03,375
- On se gare un petit peu ?
- Si tu veux.
233
00:15:03,541 --> 00:15:06,041
- T'en as fait ?
- Oui, j'en ai.
234
00:15:06,833 --> 00:15:08,791
- Merci.
- Oh, de rien.
235
00:15:09,541 --> 00:15:10,958
On va se garer.
236
00:15:13,958 --> 00:15:16,250
Je te dis pas Ă quoi c'est,
c'est surprise.
237
00:15:17,916 --> 00:15:19,250
Oh, ma Christine !
238
00:15:22,958 --> 00:15:26,083
J'espĂšre que t'as pas mis de poivrons,
j'aime pas ça.
239
00:15:32,458 --> 00:15:34,666
- On peut les enlever.
- C'est pas grave.
240
00:15:34,833 --> 00:15:36,166
Je les enlĂšverai.
241
00:15:37,583 --> 00:15:39,541
[bips]
242
00:15:41,458 --> 00:15:43,125
Excusez-moi, je suis lĂ .
243
00:15:45,583 --> 00:15:47,833
Je suis là , à cÎté de vous.
244
00:15:49,875 --> 00:15:51,166
Excusez-moi.
245
00:15:55,416 --> 00:15:57,625
Je peux vous donner... Je me permets ?
246
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Ouf... Oh !
247
00:16:09,958 --> 00:16:11,166
Merci.
248
00:16:16,416 --> 00:16:19,875
Je vais vous ennuyer encore,
j'ai des exercices de respiration.
249
00:16:20,708 --> 00:16:22,125
Ăa vous ennuie pas ?
250
00:16:23,125 --> 00:16:25,166
J'en ai pour deux petites minutes.
251
00:16:25,916 --> 00:16:27,250
Ăa va ?
252
00:16:28,416 --> 00:16:30,083
[respirations retentissantes]
253
00:16:40,708 --> 00:16:42,666
Faut que ça parte de trÚs, trÚs loin.
254
00:16:46,375 --> 00:16:48,333
Faut que ça fasse vibrer.
Ăa fait vibrer ?
255
00:16:52,666 --> 00:16:53,625
[femme] VoilĂ .
256
00:16:53,958 --> 00:16:57,208
Ăa vous ennuie pas,
j'écarte les jambes, j'ai pas...
257
00:16:58,333 --> 00:17:01,541
- pas le choix, je peux plus les serrer.
- Moi non plus.
258
00:17:02,750 --> 00:17:06,958
J'en profite, y a un moment,
je pouvais plus les écarter du tout.
259
00:17:07,833 --> 00:17:10,458
Parce que c'est ma cinquiĂšme grossesse.
260
00:17:11,375 --> 00:17:13,291
C'est votre cinquiĂšme grossesse ?
261
00:17:14,333 --> 00:17:15,416
[bip]
262
00:17:16,083 --> 00:17:17,208
Ouais.
263
00:17:17,750 --> 00:17:20,791
Et je dois dire... aucune césarienne.
264
00:17:21,666 --> 00:17:24,750
Aucune déchirure. Une épisio, une fois.
265
00:17:25,500 --> 00:17:27,375
L'épisio, c'est moins violent que...
266
00:17:27,541 --> 00:17:29,875
- Je sais ce que c'est.
- ...que la déchirure.
267
00:17:30,041 --> 00:17:33,958
- La déchirure explose dans tous les sens.
- C'est pour ça...
268
00:17:34,125 --> 00:17:36,750
L'épisio,
c'est beaucoup plus organisé.
269
00:17:36,916 --> 00:17:40,375
- C'est une déchirure qu'on maßtrise.
- Je sais ce que c'est.
270
00:17:40,666 --> 00:17:43,041
J'ai gardé quelques points
qui se résorbent.
271
00:17:44,708 --> 00:17:46,541
C'est rigolo. Quand je les touche...
272
00:17:46,708 --> 00:17:48,375
Ils les enlĂšvent pas...
273
00:17:48,791 --> 00:17:49,666
les fils.
274
00:17:49,833 --> 00:17:52,208
Tant mieux.
Sinon, on éternuerait, le fil...
275
00:17:52,375 --> 00:17:55,125
Stop ! Vous allez pas
me parler de votre chatte.
276
00:17:55,291 --> 00:17:58,166
- Je suis pas...
- On est Ă deux doigts, lĂ .
277
00:18:00,041 --> 00:18:01,875
C'est comme une peau de cochon...
278
00:18:02,041 --> 00:18:05,750
Je me fous de ce qui se passe
dans votre vagin, vous comprenez ?
279
00:18:05,916 --> 00:18:07,041
Je m'en fous !
280
00:18:07,208 --> 00:18:08,833
Je vous ai heurté, désolée.
281
00:18:09,000 --> 00:18:12,625
- C'est pas ça, c'est insupportable.
- Je vois bien.
282
00:18:12,791 --> 00:18:14,875
Vous vous répandez.
On se connaĂźt pas.
283
00:18:15,041 --> 00:18:17,625
- Excusez-moi.
- Oui... VoilĂ .
284
00:18:18,875 --> 00:18:20,083
Je vous ai blessé...
285
00:18:20,250 --> 00:18:22,708
Non. Mais je vous parle pas
de mes couilles.
286
00:18:27,958 --> 00:18:29,250
Vous avez pas d'enfant ?
287
00:18:29,541 --> 00:18:31,125
Bon... S'il vous plaĂźt.
288
00:18:31,625 --> 00:18:32,666
[hĂŽtesse] Oui ?
289
00:18:33,125 --> 00:18:34,500
- Bonjour, monsieur.
- Madame.
290
00:18:34,666 --> 00:18:35,583
Bonjour, madame.
291
00:18:35,750 --> 00:18:39,125
Elle crie. C'est possible
de changer de place ?
292
00:18:39,750 --> 00:18:43,458
Cette femme est folle. Elle fait peur.
Je peux changer de place ?
293
00:18:43,625 --> 00:18:46,958
On va se calmer.
Le vol est complet, monsieur.
294
00:18:47,125 --> 00:18:49,583
Pour raisons de sécurité,
si on change...
295
00:18:49,750 --> 00:18:52,833
Pour quelle raison de sécurité ?
296
00:18:53,000 --> 00:18:55,250
Prendre la place de cette femme
est un problĂšme ?
297
00:18:55,916 --> 00:18:57,833
- Quoi ?
- La façon de refouler...
298
00:18:58,000 --> 00:19:00,625
- Comment ça ?
- C'est étonnant.
299
00:19:00,791 --> 00:19:04,500
Vous devriez refouler
au lieu de parler de vos 5 enfants.
300
00:19:04,666 --> 00:19:06,125
4, bientĂŽt 5.
301
00:19:06,625 --> 00:19:08,958
- Félicitations.
- Félicitations ?
302
00:19:09,125 --> 00:19:12,500
Faut avoir confiance pour balancer
5 enfants dans le monde.
303
00:19:12,666 --> 00:19:13,833
Ou ĂȘtre dĂ©bile.
304
00:19:14,000 --> 00:19:16,500
Si vous devenez insultant,
ça va mal se passer.
305
00:19:16,666 --> 00:19:18,291
Deux ensemble ?
306
00:19:18,458 --> 00:19:20,791
La coalition
des trompes de Fallope !
307
00:19:20,958 --> 00:19:21,916
Attention.
308
00:19:22,083 --> 00:19:25,041
{\an8}C'est l'immeuble
derriĂšre les Bernardin.
309
00:19:25,208 --> 00:19:29,416
{\an8}Il faudrait pouvoir accéder
par cet immeuble.
310
00:19:29,583 --> 00:19:33,333
Faudrait trouver quelqu'un
qui a un passe, un machin...
311
00:19:33,500 --> 00:19:34,583
qui nous ouvrirait
312
00:19:34,750 --> 00:19:36,333
et nous donnerait accĂšs.
313
00:19:39,833 --> 00:19:41,833
- Bonjour, madame.
- Bonjour.
314
00:19:42,416 --> 00:19:44,625
Bonjour, excusez-nous
de vous déranger.
315
00:19:44,791 --> 00:19:46,000
Comment ?
316
00:19:47,000 --> 00:19:50,041
Excusez-nous de vous déranger.
On est enquĂȘtrices web.
317
00:19:50,208 --> 00:19:52,750
Parlez fort.
Mon oreille me joue des tours.
318
00:19:52,916 --> 00:19:56,083
On est enquĂȘtrices web
pour l'affaire...
319
00:19:56,250 --> 00:19:59,708
- EnquĂȘte de quoi ?
- Bernardin, votre voisin.
320
00:19:59,875 --> 00:20:02,250
Oh, oui. M. Bernardin, oui.
321
00:20:02,416 --> 00:20:05,291
- Celui qui a tué sa famille.
- Oui, pauvre homme.
322
00:20:05,458 --> 00:20:08,791
On voudrait accéder...
juste derriĂšre chez vous.
323
00:20:08,958 --> 00:20:10,833
- Vous voulez voir derriĂšre ?
- VoilĂ .
324
00:20:11,000 --> 00:20:12,458
Je peux vous amener.
325
00:20:12,625 --> 00:20:15,250
Si vous avez que ça à faire.
Y a rien Ă voir.
326
00:20:15,416 --> 00:20:19,000
Merci, c'est super sympa.
C'est une petite curiosité...
327
00:20:19,500 --> 00:20:22,333
Oh, la curiosité, c'est humain,
comme on dit.
328
00:20:22,500 --> 00:20:26,833
M. Bernardin... Ce monsieur
a dĂ» souffrir pour en arriver lĂ .
329
00:20:27,000 --> 00:20:29,625
Je souhaite Ă personne
ce qu'il a vécu.
330
00:20:29,791 --> 00:20:32,666
Vous savez, il était poli comme tout.
Faut pas croire.
331
00:20:32,833 --> 00:20:34,708
Une fois, il m'a porté mes courses.
332
00:20:34,875 --> 00:20:38,166
Je voyais le malaise.
C'est sa bonne femme qui faisait...
333
00:20:38,333 --> 00:20:42,041
un peu mauvais genre.
Un peu salope, si on peut dire.
334
00:20:42,208 --> 00:20:45,916
Pour se faire épiler le cul
et aller bronzer sous les UV, oui,
335
00:20:46,083 --> 00:20:50,083
mais pour s'occuper des gosses,
c'est lui qui se cognait tout.
336
00:20:50,250 --> 00:20:53,541
Il a sorti le clébard
pour ramasser sa merde,
337
00:20:53,708 --> 00:20:55,583
pendant ce temps, elle foutait rien.
338
00:20:55,750 --> 00:20:57,375
Vous lui parliez souvent ?
339
00:20:57,541 --> 00:20:59,791
- Ă qui ?
- Ă M. Bernardin.
340
00:20:59,958 --> 00:21:02,541
Non, on se croisait comme des voisins.
341
00:21:02,708 --> 00:21:06,666
C'est ses gosses que je croisais.
Ils faisaient un sacré bordel.
342
00:21:06,833 --> 00:21:10,583
Mon appartement donne sur la cour
et leur jardin derriĂšre.
343
00:21:10,750 --> 00:21:12,250
C'était un sacré bazar.
344
00:21:12,416 --> 00:21:15,375
Depuis qu'il les a dégommés,
c'est plus tranquille.
345
00:21:15,541 --> 00:21:17,666
Enfin, ça a pas duré longtemps,
346
00:21:17,833 --> 00:21:22,375
ils ont foutu une famille d'Antillais
au premier, au-dessus de chez moi.
347
00:21:22,541 --> 00:21:25,500
C'est pas les plus discrets
dans la couche d'ozone.
348
00:21:25,666 --> 00:21:28,875
Au-dessus... guerre en Ukraine.
Allez-y, des Ukrainiens !
349
00:21:29,041 --> 00:21:31,416
Ils cuisinent du chou,
ça pue dans l'immeuble.
350
00:21:31,583 --> 00:21:33,416
Et je nettoie, alors je le sais.
351
00:21:33,583 --> 00:21:36,958
Ils remplissent les placards,
ils ont peur d'avoir la dalle.
352
00:21:37,125 --> 00:21:40,833
Sans compter que ça se reproduit
Ă une vitesse...
353
00:21:41,000 --> 00:21:42,708
Ils touchent les allocations.
354
00:21:42,875 --> 00:21:45,125
Je suis tranquille,
j'ai pas eu de gamins.
355
00:21:45,291 --> 00:21:50,166
J'ai eu un cancer de l'utérus à 32 ans,
ils ont tout viré là -dedans.
356
00:21:50,625 --> 00:21:54,333
Regardez-moi l'état du jardin.
C'était pas comme ça avant.
357
00:21:54,708 --> 00:21:57,166
Y avait un jardinier, Fabrice.
358
00:21:57,333 --> 00:22:00,666
Mais il était pédé comme un phoque,
il a dĂ» choper le sida.
359
00:22:00,833 --> 00:22:05,125
Il est crevé, ça fait un an. Vous croyez
qu'ils auraient remis quelqu'un ?
360
00:22:05,291 --> 00:22:08,791
Non, alors c'est moi
qui ai arraché des trucs, mais bon...
361
00:22:08,958 --> 00:22:13,000
Y a la fĂȘte des voisins.
Les Antillais veulent faire une fĂȘte lĂ .
362
00:22:13,166 --> 00:22:14,583
J'ai dit : "Pas question."
363
00:22:14,750 --> 00:22:17,416
Pour aller bouffer du boudin créole...
364
00:22:17,583 --> 00:22:20,708
Vous savez qu'ils foutent du hérisson,
du rat... de tout.
365
00:22:20,875 --> 00:22:22,916
- C'est lĂ , le mur ?
- Moi, j'ai 45 ans.
366
00:22:23,083 --> 00:22:26,041
- Oui, ça coïncide.
- Il m'est jamais rien arrivé.
367
00:22:26,708 --> 00:22:28,208
C'est lĂ , Christine.
368
00:22:29,416 --> 00:22:31,250
La porte...
369
00:22:34,625 --> 00:22:36,166
[voisine]
Il est lĂ , le muret.
370
00:22:36,333 --> 00:22:38,000
- Y a pas de porte ?
- Pas de porte.
371
00:22:38,166 --> 00:22:40,458
[voisine]
Non, y a jamais eu de porte.
372
00:22:42,125 --> 00:22:44,166
Ăa coĂŻncide, lĂ , Ă peu prĂšs ?
373
00:22:44,333 --> 00:22:45,958
Mais y a pas de porte.
374
00:22:46,250 --> 00:22:48,375
Christine,
t'as dit qu'il y en avait une.
375
00:22:48,541 --> 00:22:50,458
- J'étais sûre.
- Ah bah...
376
00:22:51,541 --> 00:22:55,000
[voisine] Les gens sont toujours lĂ
Ă critiquer, mais M. Bernardin,
377
00:22:55,166 --> 00:23:00,208
la police au lieu de l'emmerder,
devrait s'occuper des niakoués
378
00:23:00,375 --> 00:23:04,791
qui installent leur femme dans un salon
de massage. Elles font que branler.
379
00:23:04,958 --> 00:23:08,000
Les bougnoules ont remplacé les églises
par des épiceries
380
00:23:08,166 --> 00:23:10,166
remplies de produits
qui foutent la courante.
381
00:23:10,333 --> 00:23:11,833
Sans parler des bamboulas...
382
00:23:12,000 --> 00:23:14,958
[Léa] Fais-moi la courte échelle.
Merci, madame.
383
00:23:15,125 --> 00:23:18,000
...en cloque
qui vont choper les allocations
384
00:23:18,166 --> 00:23:21,458
et ramĂšnent tout le pays
qui se retrouve dans le machin.
385
00:23:21,625 --> 00:23:24,125
C'est super sympa. Merci, madame.
386
00:23:24,291 --> 00:23:26,708
- Qu'allez-vous faire ?
- On va...
387
00:23:26,875 --> 00:23:28,708
On va regarder.
388
00:23:29,125 --> 00:23:31,625
On regarde pour nos enquĂȘtes.
389
00:23:31,791 --> 00:23:34,916
[voisine]
Personne dit le bon cÎté des choses.
390
00:23:35,083 --> 00:23:38,791
Hitler, personne n'a jamais dit
qu'il aimait les animaux.
391
00:23:39,708 --> 00:23:43,708
Il Ă©tait mĂȘme vĂ©gĂ©tarien. Vous pensez
que M. Macron est végétarien ?
392
00:23:43,875 --> 00:23:45,000
Mon cul !
393
00:23:46,041 --> 00:23:48,583
[Léa]
Merci, madame, en tout cas.
394
00:23:51,666 --> 00:23:54,458
[voisine] Si vous pétez quelque chose,
comptez pas sur moi.
395
00:23:54,625 --> 00:23:56,625
- Parce que j'ai du boulot.
- [cri]
396
00:23:57,208 --> 00:23:58,166
Tu t'es fait mal ?
397
00:23:58,333 --> 00:24:00,541
Bah oui, évidemment.
398
00:24:00,708 --> 00:24:01,958
Ăa va ?
399
00:24:02,458 --> 00:24:05,208
- Léa !
- Je vais pas crever dans cette baraque.
400
00:24:05,625 --> 00:24:07,458
Ăa serait complĂštement con.
401
00:24:09,833 --> 00:24:12,750
[scintillement]
402
00:24:12,916 --> 00:24:14,166
[Léa] Oh...
403
00:24:15,083 --> 00:24:18,000
Attends, attends... Y a quelqu'un.
404
00:24:18,166 --> 00:24:21,541
ArrĂȘte ! Y a des gens qui passent,
c'est une rue.
405
00:24:21,708 --> 00:24:23,875
- On n'est pas en ArdĂšche.
- Et l'alarme ?
406
00:24:24,041 --> 00:24:27,083
Si ça se déclenche quand tu ouvres ?
407
00:24:27,250 --> 00:24:29,166
Mais y a pas d'alarme !
408
00:24:29,333 --> 00:24:32,666
C'est pas une baraque liée
Ă la Banque de France, enfin !
409
00:24:33,250 --> 00:24:35,166
Qui veux-tu qui entre ici ?
410
00:24:35,333 --> 00:24:37,791
- Y a eu un carnage ! Une boucherie !
- Chut !
411
00:24:38,291 --> 00:24:40,500
T'as envie de boire l'apéro ici ?
412
00:24:40,875 --> 00:24:44,166
Tu me fais tout foirer.
J'ai plus que la pince à épiler.
413
00:24:53,583 --> 00:24:55,458
[cri]
414
00:24:58,625 --> 00:25:00,583
[Léa]
C'est ça que j'aurais dû faire.
415
00:25:00,750 --> 00:25:03,875
["Toccata et fugue en ré mineur",
de Jean-Sébastien Bach]
416
00:25:54,125 --> 00:25:56,083
{\an8}[le policier parle en danois]
417
00:25:58,375 --> 00:26:00,250
Non, je vais par lĂ ...
418
00:26:02,416 --> 00:26:05,250
Non, je vais lĂ ,
je vais chercher mon bagage.
419
00:26:05,750 --> 00:26:08,708
Pourquoi ? C'est bloqué ?
Je vais juste chercher...
420
00:26:08,875 --> 00:26:11,833
Je vais chercher mon bagage,
je suis pressé.
421
00:26:12,416 --> 00:26:13,625
D'accord.
422
00:26:15,208 --> 00:26:18,625
Je comprends pas.
Je parle pas votre langue.
423
00:26:20,291 --> 00:26:23,583
On m'a déjà demandé ma carte d'identité.
424
00:26:24,083 --> 00:26:26,541
15 fois ! Non, jamais de la vie.
425
00:26:26,708 --> 00:26:28,875
Non, j'irai pas lĂ . Je vais ici.
426
00:26:29,041 --> 00:26:32,500
Laissez-moi passer.
ArrĂȘtez de me toucher !
427
00:26:32,666 --> 00:26:33,791
Je vais lĂ !
428
00:26:33,958 --> 00:26:35,458
Vous cherchez la bagarre ?
429
00:26:37,916 --> 00:26:40,250
LĂąchez-moi ! LĂąchez-moi !
430
00:26:41,125 --> 00:26:43,125
Mais lĂąchez-moi ! LĂąchez-moi !
431
00:27:14,000 --> 00:27:16,750
[ils se saluent en danois]
432
00:27:20,375 --> 00:27:22,791
[en danois] Comment s'est passé
l'anniversaire de ta fille ?
433
00:27:22,958 --> 00:27:24,791
[rires]
434
00:27:30,291 --> 00:27:33,416
[ils chantent]
435
00:27:36,833 --> 00:27:38,416
[rires]
436
00:27:41,208 --> 00:27:42,875
Bon allez, j'y vais.
437
00:27:43,083 --> 00:27:44,291
Restez lĂ .
438
00:27:45,583 --> 00:27:47,208
Bonjour, monsieur.
439
00:27:47,375 --> 00:27:49,208
Ah, vous parlez français ?
440
00:27:49,875 --> 00:27:52,750
Enfin ! On m'a envoyé
l'intellectuel du groupe ?
441
00:27:53,625 --> 00:27:57,750
- Ne soyez pas flatteur, ça vous va pas.
- J'ai pas envie de l'ĂȘtre.
442
00:27:57,916 --> 00:28:00,041
- Vous m'expliquez ce qui se passe ?
- Oui.
443
00:28:00,208 --> 00:28:02,375
Oui, vous pouvez ?
Je prends mes affaires.
444
00:28:02,541 --> 00:28:03,750
Non.
445
00:28:04,958 --> 00:28:05,958
[En danois]
Asseyez-le !
446
00:28:07,458 --> 00:28:08,416
[Léa] Oh...
447
00:28:10,291 --> 00:28:11,833
Regarde, Christine !
448
00:28:12,000 --> 00:28:14,541
- Je suis pas trĂšs Ă l'aise.
- Mais si.
449
00:28:15,041 --> 00:28:17,125
- Ăa fait quelque chose, hein ?
- Oui.
450
00:28:17,291 --> 00:28:18,833
- T'as vu ça ?
- Oui.
451
00:28:19,583 --> 00:28:22,333
- T'imagines, il est encore lĂ ?
- ArrĂȘte.
452
00:28:22,500 --> 00:28:23,791
- Il dort lĂ -haut.
- ArrĂȘte !
453
00:28:23,958 --> 00:28:25,250
Mais non.
454
00:28:28,583 --> 00:28:31,541
- C'est fou... Y a un sacré volume.
- Oui.
455
00:28:34,291 --> 00:28:35,708
Oh, c'est fou !
456
00:28:36,208 --> 00:28:37,708
- Mais...
- Oui.
457
00:28:38,708 --> 00:28:41,000
Mais je suis un peu déçue.
458
00:28:41,875 --> 00:28:44,875
La déco, là , c'est pas assorti.
459
00:28:45,041 --> 00:28:47,125
Ouais, tout est mélangé.
460
00:28:47,291 --> 00:28:50,250
- Y a plein de styles différents.
- Oui, voilĂ .
461
00:28:51,000 --> 00:28:54,750
Tu vois, blanc, bois, doré...
462
00:28:54,916 --> 00:28:57,166
Tu restes sur trois dominantes.
463
00:28:57,458 --> 00:28:59,583
LĂ , y a pas trois dominantes.
464
00:29:00,500 --> 00:29:02,333
Les chandeliers sont pas mal.
465
00:29:02,500 --> 00:29:03,291
Ah oui.
466
00:29:03,458 --> 00:29:04,791
- Prends-les.
- Non.
467
00:29:04,958 --> 00:29:07,625
- Fous-les dans ton sac Ă dos.
- ArrĂȘte.
468
00:29:13,208 --> 00:29:15,708
M. Michel UzĂšs.
469
00:29:15,875 --> 00:29:17,708
Oh, il sait lire. C'est bien.
470
00:29:17,875 --> 00:29:18,875
Je prononce bien ?
471
00:29:19,375 --> 00:29:20,708
Oui, vite fait. C'est bon.
472
00:29:20,875 --> 00:29:23,375
Il y a tellement de piĂšges
dans cette langue.
473
00:29:23,708 --> 00:29:27,375
- Les "s" qu'on prononce ou pas.
- C'est vraiment le moment ?
474
00:29:27,541 --> 00:29:30,416
Je trouve ça drÎle.
Champigny-sur-Marne !
475
00:29:30,583 --> 00:29:31,875
Bien sûr, oui.
476
00:29:32,041 --> 00:29:36,541
Tout est possible une fois
la porte ouverte à la comédie.
477
00:29:38,208 --> 00:29:41,833
Que venez-vous faire
dans notre royaume du Danemark ?
478
00:29:42,125 --> 00:29:44,000
Va te faire cuire le cul, gros con.
479
00:29:44,708 --> 00:29:45,958
Je fais ce que je veux.
480
00:29:46,125 --> 00:29:50,541
- La méthode danoise ne vous...
- On se rapproche ?
481
00:29:50,708 --> 00:29:54,125
Je suis encore plus proche
du monument.
482
00:29:54,666 --> 00:29:56,208
- Du monument ?
- De la star.
483
00:29:57,541 --> 00:30:00,166
- La star ?
- Oui. On ne fait pas le modeste.
484
00:30:00,583 --> 00:30:02,083
Vous savez trĂšs bien...
485
00:30:02,250 --> 00:30:04,666
que votre visage est placardé partout.
486
00:30:05,000 --> 00:30:08,333
Et c'est ici, au Danemark,
qu'on vous a arrĂȘtĂ© !
487
00:30:08,500 --> 00:30:12,125
Non ? Personne aurait pu le prévoir.
C'est ici, au Danemark.
488
00:30:13,750 --> 00:30:15,291
Quel privilĂšge !
489
00:30:15,583 --> 00:30:18,958
Quelle chance d'ĂȘtre face
à l'ennemi public n° 1 !
490
00:30:19,125 --> 00:30:20,416
- Quoi ?
- Oui...
491
00:30:21,333 --> 00:30:22,458
Monsieur...
492
00:30:24,166 --> 00:30:27,166
M. UzĂšs. Ou plutĂŽt, devrais-je dire...
493
00:30:28,375 --> 00:30:29,541
Monsieur...
494
00:30:30,083 --> 00:30:31,291
Bernardin !
495
00:30:32,000 --> 00:30:33,958
Paul Bernardin !
496
00:30:35,916 --> 00:30:37,666
- Paul Bernardin ?
- Oui.
497
00:30:38,291 --> 00:30:40,500
Vous pensez que je suis Bernardin ?
498
00:30:41,041 --> 00:30:44,625
Il joue bien la comédie.
Le pays du théùtre et du cinéma.
499
00:30:44,791 --> 00:30:47,208
- On peut pas vous l'ĂŽter.
- Paul Bernardin ?
500
00:30:47,375 --> 00:30:49,333
- TrĂšs beau.
- Vous pensez que...
501
00:30:49,500 --> 00:30:51,583
- Mais vous ĂȘtes dĂ©bile ?
- Il est crédible.
502
00:30:51,750 --> 00:30:54,166
Rigole !
Je ressemble pas Ă Paul Bernardin.
503
00:30:54,333 --> 00:30:57,500
J'ai pas ses traits.
N'importe quel couillon le verrait.
504
00:30:57,916 --> 00:30:59,916
- La colĂšre...
- Quoi ?
505
00:31:00,083 --> 00:31:01,625
Le combat contre l'injustice.
506
00:31:02,208 --> 00:31:04,708
Le sang chaud, toujours ! Hein ?
507
00:31:04,875 --> 00:31:07,541
La guerre, la guillotine,
les tĂȘtes sur les pics.
508
00:31:07,708 --> 00:31:09,333
Robespierre, Danton...
509
00:31:10,166 --> 00:31:12,041
Mélenchon... J'adore !
510
00:31:12,791 --> 00:31:14,791
Vous devriez ĂȘtre soulagĂ©, vraiment,
511
00:31:14,958 --> 00:31:17,583
de pouvoir enlever ce poids
de votre poitrine.
512
00:31:18,208 --> 00:31:20,875
De pouvoir déballer. Tout sortir.
513
00:31:21,041 --> 00:31:25,583
Nous raconter comment vous avez
explosé la cervelle de votre femme.
514
00:31:25,750 --> 00:31:28,833
Moi, ça m'intéresse beaucoup.
Je vais pas vous mentir.
515
00:31:29,333 --> 00:31:33,333
Je me sens privilégié
de pouvoir entendre ça. Oui.
516
00:31:33,500 --> 00:31:35,208
Ici, comme en France, rien Ă faire.
517
00:31:35,875 --> 00:31:38,583
- DÚs qu'on vous met une étoile...
- J'en aurai une.
518
00:31:38,750 --> 00:31:42,000
- Ăa sera une belle journĂ©e pour moi.
- Non.
519
00:31:42,166 --> 00:31:44,375
Tu vas gagner la gueule dans la merde.
520
00:31:44,541 --> 00:31:48,166
Je ne suis pas Bernardin.
Ăa prendra du temps, mais tu vas tomber.
521
00:31:48,916 --> 00:31:51,708
- Les menaces...
- Non, c'est la réalité.
522
00:31:51,875 --> 00:31:53,875
Vous allez nous... tatata !
Ă nouveau ?
523
00:31:54,041 --> 00:31:56,083
Sortir fusils et carabines ?
524
00:31:57,500 --> 00:31:59,583
Ce n'est pas possible,
vous ĂȘtes tout nu.
525
00:32:01,333 --> 00:32:02,666
Racontez-nous.
526
00:32:05,000 --> 00:32:07,208
Personne ne vous jugera ici.
527
00:32:07,375 --> 00:32:09,583
Voyez ça comme une libération.
528
00:32:09,750 --> 00:32:12,458
Pas une arrestation,
c'est une libération.
529
00:32:12,916 --> 00:32:14,291
M. Bernardin...
530
00:32:16,708 --> 00:32:20,708
Oui ! C'est ça que je veux voir.
On se réveille, on avance.
531
00:32:20,875 --> 00:32:23,833
RĂ©veillez la bĂȘte.
Montrez-moi ce qu'il y a ici.
532
00:32:24,000 --> 00:32:26,791
L'ùme du tueur. Le prédateur.
533
00:32:28,125 --> 00:32:31,958
Profitez-en. Vous pouvez le faire ici
avec la méthode douce.
534
00:32:32,208 --> 00:32:35,916
Avec le commissaire Hammer,
ce sera pas la mĂȘme tisane.
535
00:32:38,541 --> 00:32:40,458
Elle a la capacité de déceler
536
00:32:40,625 --> 00:32:42,916
dans le moindre
tremblement de paupiĂšre,
537
00:32:43,083 --> 00:32:44,833
dans le moindre rictus,
538
00:32:45,250 --> 00:32:46,750
la moindre apnée...
539
00:32:47,500 --> 00:32:48,416
le mensonge.
540
00:32:49,416 --> 00:32:51,083
Mais vous ne l'abuserez pas.
541
00:32:52,458 --> 00:32:54,166
Qu'est-ce que vous choisissez ?
542
00:32:54,500 --> 00:32:56,125
Entrée, plat, dessert ?
543
00:32:57,041 --> 00:32:58,666
Un petit café avec ?
544
00:33:01,958 --> 00:33:03,541
C'est vous qui choisissez.
545
00:33:04,458 --> 00:33:05,750
Je vous écoute.
546
00:33:12,541 --> 00:33:13,666
Bon...
547
00:33:14,083 --> 00:33:16,208
Au moins, le test ADN est fait.
548
00:33:25,250 --> 00:33:27,500
Bah... Christine !
549
00:33:28,166 --> 00:33:29,583
Qu'est-ce que tu fous ?
550
00:33:30,458 --> 00:33:32,041
Je suis un peu excitée.
551
00:33:32,375 --> 00:33:35,166
- Excitée de quoi ?
- Je sais pas...
552
00:33:35,500 --> 00:33:37,166
Le lit conjugal...
553
00:33:37,333 --> 00:33:39,416
- Hein ?
- Le lit conjugal.
554
00:33:40,625 --> 00:33:42,750
Je sais pas de quel cÎté il dormait.
555
00:33:47,000 --> 00:33:50,625
Les fours... J'ai un four comme ça
Ă chaleur tournante.
556
00:33:51,541 --> 00:33:53,500
Oh, j'ai vu un reportage...
557
00:33:53,916 --> 00:33:55,708
Sur Céline Dion, sa maison...
558
00:33:55,875 --> 00:33:58,833
Oh, t'as vu ça ? à Vegas ?
559
00:33:59,000 --> 00:34:01,750
Oui. à Jupiter Island. C'est ça.
560
00:34:02,291 --> 00:34:03,375
Elle est superbe.
561
00:34:03,541 --> 00:34:05,333
Ăa fait rĂȘver.
562
00:34:05,500 --> 00:34:06,666
Mais c'est blanc.
563
00:34:07,083 --> 00:34:08,625
Elle a tout harmonisé.
564
00:34:09,583 --> 00:34:11,916
- J'ai trouvé ça trÚs beau.
- Moi aussi.
565
00:34:12,083 --> 00:34:15,541
Ce qui est étonnant,
dans son salon, y a au moins...
566
00:34:16,125 --> 00:34:18,583
des espaces canapés
et tables basses
567
00:34:18,750 --> 00:34:21,416
tous les 6 mĂštres...
Tous les 3 mĂštres.
568
00:34:22,541 --> 00:34:26,208
Et voilĂ , y a une tache,
tu le vois tout de suite.
569
00:34:26,375 --> 00:34:27,958
J'aime quand c'est fonctionnel.
570
00:34:28,416 --> 00:34:32,458
Je regardais l'autre jour
un truc sur Madonna.
571
00:34:32,625 --> 00:34:34,875
Tu connais son caprice de star ?
572
00:34:35,458 --> 00:34:37,833
Ă chaque endroit oĂč elle va,
573
00:34:38,000 --> 00:34:39,916
elle veut une nouvelle cuvette.
574
00:34:40,083 --> 00:34:44,541
Une cuvette de chiottes neuve,
sinon, elle fait rien.
575
00:34:44,708 --> 00:34:46,500
Donc Ă chaque fois, oĂč qu'elle aille,
576
00:34:46,666 --> 00:34:49,291
t'as un gars avec un camion
plein de chiottes.
577
00:34:49,458 --> 00:34:52,625
- Juste les toilettes ?
- Elle s'assoit pas, sinon.
578
00:34:53,125 --> 00:34:55,458
["I Fought the Law",
de The Clash]
579
00:36:32,666 --> 00:36:33,791
Mais c'est pas vous.
580
00:36:35,708 --> 00:36:36,833
Monsieur.
581
00:36:37,750 --> 00:36:38,500
Quoi ?
582
00:36:39,625 --> 00:36:41,500
Vous n'ĂȘtes pas Paul Bernardin.
583
00:36:42,541 --> 00:36:44,208
- Non... S'il vous plaĂźt.
- Ben non.
584
00:36:44,375 --> 00:36:45,708
Donc alors, quoi ?
585
00:36:45,875 --> 00:36:47,791
C'est quoi, ce cirque ?
586
00:36:47,958 --> 00:36:50,625
C'est quoi ? Merde !
587
00:36:50,791 --> 00:36:52,916
C'est quoi, ce cirque, encore ?
588
00:36:53,083 --> 00:36:57,166
C'est combien d'heures de vol
pour une erreur judiciaire, encore ?
589
00:36:57,333 --> 00:37:00,583
Qui s'amuse Ă dire :
"Ce type, c'est Bernardin."
590
00:37:00,750 --> 00:37:03,541
C'est clair ! C'est un aveugle ou quoi ?
591
00:37:03,875 --> 00:37:04,958
Merde !
592
00:37:05,250 --> 00:37:06,625
Je... Monsieur.
593
00:37:07,333 --> 00:37:08,750
Je suis désolée.
594
00:37:09,250 --> 00:37:10,708
Je suis désolée.
595
00:37:10,875 --> 00:37:11,958
Merci...
596
00:37:12,291 --> 00:37:15,125
- Je vous jure, merci.
- Je suis désolée, monsieur.
597
00:37:15,291 --> 00:37:16,625
Je suis désolée.
598
00:37:16,791 --> 00:37:18,291
Monsieur, excusez-moi.
599
00:37:18,541 --> 00:37:20,458
- Merci...
- Je vous en prie.
600
00:37:25,000 --> 00:37:27,750
Monsieur, attendez, ne me remerciez pas.
601
00:37:27,916 --> 00:37:30,916
C'est la justice française
qui va s'excuser.
602
00:37:31,083 --> 00:37:33,125
Monsieur, regardez-moi dans les yeux.
603
00:37:33,583 --> 00:37:37,291
Au nom de la République française,
je vous présente mes excuses.
604
00:37:38,041 --> 00:37:40,416
- Au nom de la nation.
- Merci.
605
00:37:40,708 --> 00:37:43,208
Regardez-moi ça.
Les hématomes que vous avez...
606
00:37:43,375 --> 00:37:44,958
C'est quoi ? C'est qui ?
607
00:37:45,250 --> 00:37:47,875
C'est des bĂȘtes. C'est pas des hommes.
608
00:37:48,041 --> 00:37:49,458
C'est pas la justice, ça !
609
00:37:49,625 --> 00:37:51,375
C'est la torture, ça, monsieur !
610
00:37:51,666 --> 00:37:53,458
Elle a lieu partout, quotidiennement !
611
00:37:56,416 --> 00:37:59,750
Peut-ĂȘtre que du coup,
je peux y aller, comme ça...
612
00:38:01,583 --> 00:38:03,333
Je vais vous dire une chose...
613
00:38:07,416 --> 00:38:10,208
Je suis Ă deux doigts d'abandonner.
Simplement.
614
00:38:10,375 --> 00:38:13,500
Vous devriez pas. Vous avez l'air
passionnée par ce métier.
615
00:38:13,791 --> 00:38:15,208
Si vous voulez, moi...
616
00:38:16,041 --> 00:38:17,875
Ă un moment, quand je vois
617
00:38:18,041 --> 00:38:21,750
que le pays dont je me sens
une représentante...
618
00:38:21,916 --> 00:38:25,750
quand je vois que la démocratie
française peut effectuer ça...
619
00:38:25,916 --> 00:38:28,791
laisser effectuer ça, moi, ça m'abat.
620
00:38:28,958 --> 00:38:31,500
Et je sais pas comment
je me relĂšve demain.
621
00:38:31,666 --> 00:38:35,250
Ăa m'abat. On peut aller dire :
"La guerre en Ukraine..."
622
00:38:35,416 --> 00:38:39,875
On peut dire... "Ah, les camps
en Syrie, en Afghanistan...
623
00:38:40,208 --> 00:38:43,000
"Les bateaux de migrants
qu'on laisse crever en mer..."
624
00:38:43,166 --> 00:38:45,166
C'est dégueulasse chez les autres !
625
00:38:45,333 --> 00:38:49,125
Et chez nous ? C'est comment chez nous ?
C'est comment ?
626
00:38:49,291 --> 00:38:52,708
C'est comment chez moi ? Dedans !
à l'intérieur de moi.
627
00:38:52,875 --> 00:38:57,125
C'est quoi, la bĂȘte dĂ©gueulasse
que j'ose pas regarder en face ?
628
00:38:57,666 --> 00:39:02,041
Et je me laisse aller comme ça
dans l'instinct un peu sauvage...
629
00:39:02,208 --> 00:39:04,625
Vous avez eu raison d'obtempérer.
Désolée...
630
00:39:05,083 --> 00:39:07,208
Vous avez eu raison d'obtempérer.
Pourquoi ?
631
00:39:07,375 --> 00:39:10,875
Que se passe-t-il si on obtempĂšre pas ?
On n'a pas de temps.
632
00:39:11,041 --> 00:39:12,708
Pam ! T'obtempĂšres pas ? Pam.
633
00:39:12,875 --> 00:39:15,375
J'appuie sur la gĂąchette.
VoilĂ ce qu'on fait.
634
00:39:15,541 --> 00:39:17,833
ObtempĂšre. ObtempĂšre.
635
00:39:18,000 --> 00:39:22,041
C'est Bernardin. J'ai envie
que ce soit Bernardin. Ăa me plaĂźt.
636
00:39:22,208 --> 00:39:25,708
Je sais pas pourquoi.
C'est ma pulsion du moment.
637
00:39:26,416 --> 00:39:31,666
Chacun y va de sa pulsion du moment
pour répondre à son instinct présent.
638
00:39:33,708 --> 00:39:35,750
- Bonne journée.
- Je suis désolée, monsieur.
639
00:39:37,916 --> 00:39:40,125
Je vous embrasserais bien,
mais...
640
00:39:40,708 --> 00:39:43,250
- Commissaire Hammer.
- Michel UzĂšs.
641
00:39:43,416 --> 00:39:44,458
Comme la ville ?
642
00:39:44,625 --> 00:39:47,666
Comme mon pĂšre, surtout,
mais comme la ville aussi.
643
00:39:47,833 --> 00:39:49,250
C'est joli, ça.
644
00:39:49,791 --> 00:39:53,125
D'avoir un paysage
qu'on porte avec soi... UzĂšs.
645
00:39:53,541 --> 00:39:55,583
C'est mieux que Pontault-Combault.
646
00:39:55,750 --> 00:39:58,708
UzÚs, le soleil, la Méditerranée...
C'est joli.
647
00:39:58,875 --> 00:40:01,083
Enchantée.
Commissaire Hammer.
648
00:40:01,958 --> 00:40:06,000
C'est juste une formalité.
Pourriez-vous ouvrir votre valise ?
649
00:40:06,166 --> 00:40:09,208
Ăvidemment,
l'administration est trĂšs gourmande
650
00:40:09,375 --> 00:40:12,875
en papiers, il lui faut de la paperasse.
Avec des tampons.
651
00:40:13,041 --> 00:40:16,458
On va mettre le tampon "innocent",
comptez sur moi.
652
00:40:18,916 --> 00:40:22,041
C'est une jolie valise.
Une petite valise de touriste.
653
00:40:22,666 --> 00:40:25,500
De type qui va prendre du bon temps.
C'est agréable.
654
00:40:26,166 --> 00:40:27,541
C'est quoi, ça ?
655
00:40:28,166 --> 00:40:30,208
Ce sont mes chemises de compétition...
656
00:40:30,375 --> 00:40:32,416
- Vous faites une compétition ?
- Oui.
657
00:40:32,791 --> 00:40:34,916
- De quoi ?
- De danse country.
658
00:40:35,833 --> 00:40:38,166
Et ça, c'est ma veste.
Ăa dĂ©pend...
659
00:40:38,333 --> 00:40:41,791
en fonction d'avec qui je vais danser,
du jury,
660
00:40:41,958 --> 00:40:44,458
je choisis...
J'ai toujours plusieurs tenues.
661
00:40:44,625 --> 00:40:46,583
On ne sait pas sur quel jury on tombe.
662
00:40:46,750 --> 00:40:50,250
Moi, j'ai préparé une polka.
Du coup, ça dépend...
663
00:40:50,416 --> 00:40:52,291
Voyez. LĂ , j'en ai trois.
664
00:40:52,458 --> 00:40:54,333
En général, en pantalons...
665
00:40:54,500 --> 00:40:57,833
Il a lieu oĂč...
Cette compĂ©tition va se dĂ©rouler oĂč ?
666
00:40:58,000 --> 00:41:00,125
Pardonnez-moi, je me souviens plus...
667
00:41:00,291 --> 00:41:03,041
- Aux States ?
- Non, ici, au Danemark.
668
00:41:03,750 --> 00:41:05,333
Je suis lĂ pour...
669
00:41:05,500 --> 00:41:07,958
- Vous n'ĂȘtes pas en transit ?
- Non.
670
00:41:08,416 --> 00:41:09,875
Je suis venu danser ici.
671
00:41:10,041 --> 00:41:12,500
De la country ? Au Danemark ?
672
00:41:14,041 --> 00:41:18,458
Vous me montrez un peu la veste ?
Comment elle vous va ?
673
00:41:18,625 --> 00:41:20,041
Pour le plaisir.
674
00:41:22,000 --> 00:41:26,166
J'ai pas eu le temps de l'essayer...
Oui, elle est un peu courte.
675
00:41:27,208 --> 00:41:29,375
- Franchement courte.
- Un peu courte.
676
00:41:29,541 --> 00:41:30,541
Beaucoup trop court.
677
00:41:30,708 --> 00:41:33,708
Beaucoup trop court.
C'est des vieilles vestes...
678
00:41:33,875 --> 00:41:35,250
Y a pas la taille...
679
00:41:35,416 --> 00:41:39,000
M. UzĂšs, c'est avec cette veste
que vous allez passer le concours ?
680
00:41:39,166 --> 00:41:42,083
Ben non. Clairement, non, parce que...
681
00:41:42,250 --> 00:41:45,125
Vous avez pas anticipé ça
avant de partir ?
682
00:41:45,291 --> 00:41:47,791
Non, je ne savais pas
qu'elle m'allait pas.
683
00:41:47,958 --> 00:41:49,833
Je viens de le découvrir.
684
00:41:50,000 --> 00:41:53,333
Ăa peut vous paraĂźtre surprenant,
mais je viens de le découvrir.
685
00:41:53,666 --> 00:41:55,541
- C'est pour ça...
- C'est un concours...
686
00:41:55,708 --> 00:41:58,333
J'ai une veste noire Ă la maison
qui me va bien
687
00:41:58,500 --> 00:41:59,916
mais les doublures se sont défaites.
688
00:42:00,083 --> 00:42:03,958
Avant de partir, je me suis dit,
je vais prendre une autre...
689
00:42:04,541 --> 00:42:06,500
- Putain !
- Une autre veste.
690
00:42:06,666 --> 00:42:12,125
Faut tout justifier. Par Internet,
ça va plus vite. J'ai pas eu le temps.
691
00:42:12,291 --> 00:42:14,291
J'étais à un point relais.
692
00:42:14,458 --> 00:42:17,375
J'ai pris le truc vite fait,
je suis parti.
693
00:42:17,541 --> 00:42:19,541
J'ai pas eu le temps de vérifier.
694
00:42:19,708 --> 00:42:23,000
Vous pouvez effectuer
quelques pas de danse ? Réglons ça.
695
00:42:23,166 --> 00:42:24,291
Quoi ?
696
00:42:24,458 --> 00:42:29,375
Est-ce possible d'effectuer
un bout de votre danse de demain ?
697
00:42:29,541 --> 00:42:31,458
C'est une blague ? Non.
698
00:42:31,625 --> 00:42:35,750
J'ai affaire à un passionné de danse
qui dit : "Je ne danserai pas."
699
00:42:35,916 --> 00:42:37,625
Donnez-moi de la cohérence.
700
00:42:37,791 --> 00:42:40,541
Un passionné de country
avec une veste trop courte.
701
00:42:40,833 --> 00:42:43,791
Un type qui danse une danse américaine
702
00:42:43,958 --> 00:42:46,666
au Danemark.
Je veux un peu de cohérence.
703
00:42:46,833 --> 00:42:48,041
Non !
704
00:42:48,916 --> 00:42:50,250
Je ne danserai pas, compris ?
705
00:42:51,500 --> 00:42:52,916
Je ne danserai pas !
706
00:42:53,083 --> 00:42:55,541
Je ne danserai pas !
707
00:42:55,708 --> 00:42:58,000
ArrĂȘtez de vous foutre
de ma gueule.
708
00:42:58,166 --> 00:43:00,333
Quand vais-je reprendre
une vie normale ?
709
00:43:00,625 --> 00:43:04,166
Quand est-ce que ça va s'arrĂȘter
pour sortir boire une biĂšre
710
00:43:04,333 --> 00:43:06,750
et ĂȘtre heureux, putain !
711
00:43:06,916 --> 00:43:09,708
Brad, notre agent spécial.
712
00:43:15,875 --> 00:43:19,625
["Conga",
de Gloria Estefan & Miami Sound Machine]
713
00:44:28,541 --> 00:44:31,458
[musique romantique]
714
00:44:48,750 --> 00:44:50,375
J'adore tes yeux.
715
00:44:50,625 --> 00:44:52,750
J'adore la transparence de tes yeux.
716
00:44:52,916 --> 00:44:55,083
- La transparence de mes yeux ?
- Oui.
717
00:44:55,375 --> 00:44:57,541
Je vois que tu es une bonne personne.
718
00:44:57,708 --> 00:44:59,375
- C'est vrai.
- Ăa, j'adore.
719
00:44:59,708 --> 00:45:02,458
Je me suis jamais sentie aussi bien
avec quelqu'un.
720
00:45:03,041 --> 00:45:04,250
Jamais.
721
00:45:05,291 --> 00:45:06,291
Moi, c'est pareil.
722
00:45:06,458 --> 00:45:08,291
- C'est vrai ?
- Oui, c'est vrai.
723
00:45:09,625 --> 00:45:11,375
-
La veridad.
-
No, la verdad.
724
00:45:11,791 --> 00:45:13,500
-
La verdad.
- Oui,
la verdad.
725
00:45:13,875 --> 00:45:14,958
Verdad.
726
00:45:16,250 --> 00:45:18,666
- Tu me protégeras toute ta vie ?
- Ăvidemment.
727
00:45:18,833 --> 00:45:20,875
- Dis-moi.
- Ăvidemment.
728
00:45:21,666 --> 00:45:23,083
Dis-moi la vérité.
729
00:45:23,250 --> 00:45:24,666
Mais c'est la vérité.
730
00:45:24,833 --> 00:45:26,416
Avec moi, tu seras protégée.
731
00:45:26,583 --> 00:45:28,375
- Pour toute la vie ?
- Oui.
732
00:45:31,166 --> 00:45:32,916
[Hammer]
Vous ĂȘtes Paul Bernardin ?
733
00:45:33,416 --> 00:45:34,541
Monsieur...
734
00:45:35,083 --> 00:45:37,083
[hurlements]
735
00:45:37,250 --> 00:45:38,916
Vous ĂȘtes Paul Bernardin ?
736
00:45:40,750 --> 00:45:43,583
Parce que rien n'effraie
une ardeur si profonde.
737
00:45:44,500 --> 00:45:46,125
Et que pour vous sauver,
738
00:45:47,041 --> 00:45:48,625
je sauverais le monde.
739
00:45:50,666 --> 00:45:53,208
Je suis un malheureux
qui vous aime d'amour,
740
00:45:53,625 --> 00:45:54,875
hélas...
741
00:45:55,833 --> 00:45:57,333
Je pense Ă vous...
742
00:45:58,458 --> 00:46:00,041
comme l'aveugle
743
00:46:00,583 --> 00:46:01,541
au jour.
744
00:46:03,333 --> 00:46:04,583
C'est beau.
745
00:46:05,708 --> 00:46:06,750
T'es beau.
746
00:46:09,125 --> 00:46:10,500
J'adore !
747
00:46:11,625 --> 00:46:13,875
- Mais t'es un poĂšte.
- C'est Victor Hugo.
748
00:46:15,666 --> 00:46:18,125
Ăcoute... oh, c'est beau.
749
00:46:18,833 --> 00:46:20,166
Non, mais t'es...
750
00:46:21,416 --> 00:46:22,750
T'es l'homme parfait.
751
00:46:23,125 --> 00:46:24,875
- ArrĂȘte...
- Oui, c'est vrai.
752
00:46:25,041 --> 00:46:27,083
Pour moi, t'es l'homme parfait.
753
00:46:27,500 --> 00:46:30,791
T'es exactement ce que je rĂȘvais
dans ma vie. C'est ça.
754
00:46:33,125 --> 00:46:35,958
Tiens ! Va te faire enculer !
755
00:46:37,166 --> 00:46:39,708
- Que de la merde.
- L'année de naissance du 2e.
756
00:46:40,708 --> 00:46:43,458
Que de la merde. Picasso, merde.
757
00:46:44,666 --> 00:46:45,875
[Christine]
Qu'est-ce que tu fais ?
758
00:46:46,208 --> 00:46:48,833
- La Fontaine, ça pue.
- Oh, arrĂȘte...
759
00:46:49,750 --> 00:46:52,958
Ăa, c'est de la merde.
Que de la merde.
760
00:46:53,125 --> 00:46:55,375
Merde, merde, merde !
761
00:46:55,541 --> 00:46:58,250
Merde, merde, merde, merde !
762
00:46:58,416 --> 00:46:59,541
J'ai fait des notes.
763
00:47:00,875 --> 00:47:02,000
- Tiens.
- Oh, la vache !
764
00:47:02,166 --> 00:47:03,708
Une carte postale.
765
00:47:05,541 --> 00:47:07,083
Ăa, c'est l'Argentine.
766
00:47:07,250 --> 00:47:08,541
Oui, c'est ça.
767
00:47:10,041 --> 00:47:11,833
Quand il était jeune,
768
00:47:12,000 --> 00:47:16,125
il est parti en Argentine pour un voyage
avec des cousins.
769
00:47:16,416 --> 00:47:18,708
- Ăa te dit quelque chose ?
- Ouais.
770
00:47:18,875 --> 00:47:23,625
Il était parti avec des gonzesses,
il avait niqué tout l'été.
771
00:47:25,000 --> 00:47:27,500
Voyage initiatique
dans tous les sens du terme.
772
00:47:27,666 --> 00:47:30,458
[pets]
773
00:47:30,666 --> 00:47:32,958
T'imagines,
il est retourné là -bas ?
774
00:47:33,125 --> 00:47:34,583
T'imagines, il est lĂ -bas ?
775
00:47:36,041 --> 00:47:39,833
Si tu le retrouvais comme ça
avec une pépette... Tu le dénoncerais ?
776
00:47:40,375 --> 00:47:43,916
Je lui demande une rançon
contre mon silence.
777
00:47:44,083 --> 00:47:45,250
C'est ça que... putain !
778
00:47:45,416 --> 00:47:46,791
Il te tuerait.
779
00:47:48,083 --> 00:47:49,666
- Tu sais ce que je ferais ?
- Quoi ?
780
00:47:49,833 --> 00:47:52,250
Je lui dirais : "Dis donc, Bernard...
781
00:47:52,958 --> 00:47:55,125
"Tu vas arrĂȘter de nous faire chier
782
00:47:55,291 --> 00:47:57,125
- "sinon, je t'arrache les couilles."
- [cri]
783
00:47:57,291 --> 00:47:59,750
- ArrĂȘte, arrĂȘte.
- "Je t'arrache les couilles.
784
00:47:59,916 --> 00:48:02,083
"Tu veux quoi, Bernard ?
785
00:48:02,250 --> 00:48:04,625
"T'as fini de faire chier
toute la France ?
786
00:48:04,791 --> 00:48:06,541
"Tu vas rendre ta pelle
787
00:48:06,708 --> 00:48:09,375
"et tu vas nous suivre Ă la police,
connard !"
788
00:48:09,541 --> 00:48:12,708
"Non, je m'appelle pas Bernard."
Dis, dis.
789
00:48:12,875 --> 00:48:15,333
- "Je m'appelle pas Bernard."
- Je m'appelle pas Bernard.
790
00:48:15,500 --> 00:48:17,875
Quoi ? Tu t'appelles pas Bernard ?
791
00:48:18,041 --> 00:48:19,625
Tu t'appelles Paul !
792
00:48:23,125 --> 00:48:25,625
Oh, les trucs que je lui ferais
au mec...
793
00:48:27,333 --> 00:48:30,041
- Connard.
- Je suis sûre... je sais pas pourquoi.
794
00:48:30,208 --> 00:48:33,208
Je sens qu'il y est,
qu'il est reparti lĂ -bas.
795
00:48:34,291 --> 00:48:36,166
- Faut qu'on y aille.
- J'ai soif.
796
00:48:36,333 --> 00:48:39,208
Faut qu'on aille vérifier
en Argentine.
797
00:48:40,458 --> 00:48:43,250
- Non, il est...
-
âȘ Argentina, buenas âȘ
798
00:48:44,000 --> 00:48:45,750
âȘ Argentina, buenas âȘ
799
00:48:45,916 --> 00:48:48,958
âȘ Argentina, dame mĂĄs âȘ
800
00:48:50,083 --> 00:48:52,125
Je suis chaud ! On va y aller.
801
00:48:52,291 --> 00:48:53,708
Oui, on va y aller.
802
00:48:54,583 --> 00:48:57,083
[roulements de tambour]
803
00:49:00,416 --> 00:49:02,125
- Bonsoir.
- Bonsoir.
804
00:49:02,291 --> 00:49:07,000
Nous souhaiterions deux vols
Dijon-Buenos Aires, s'il vous plaĂźt.
805
00:49:07,166 --> 00:49:08,375
Pardon ?
806
00:49:08,541 --> 00:49:12,458
Dijones, Buenos Aires,
Argentina, por favor.
807
00:49:13,666 --> 00:49:16,208
Alors... il n'y aura rien
Ă cette heure-ci.
808
00:49:16,375 --> 00:49:19,791
Et lĂ , nous sommes Ă Dijon.
Y a pas de long-courrier ici.
809
00:49:19,958 --> 00:49:21,625
Oh, merde...
810
00:49:22,416 --> 00:49:24,041
C'est pas vrai...
811
00:49:25,125 --> 00:49:28,916
Ouais, Dijon restera
toujours Dijon, quoi.
812
00:49:29,083 --> 00:49:30,708
Vous manquez vraiment d'ambition.
813
00:49:30,875 --> 00:49:34,708
Vous pourriez prendre une navette
de Dijon jusqu'Ă Roissy.
814
00:49:36,208 --> 00:49:38,166
Non, je prends pas de bus.
815
00:49:38,583 --> 00:49:40,291
Hors de question, je suis malade.
816
00:49:40,458 --> 00:49:42,791
Je peux pas, Christine.
J'ai pas mes médocs.
817
00:49:42,958 --> 00:49:44,666
- Je vais vomir...
- J'aime les bus.
818
00:49:44,833 --> 00:49:48,333
Le prochain vol
part Ă 11 h 10 de Roissy.
819
00:49:48,500 --> 00:49:51,291
C'est 1 230 euros le billet
en économique.
820
00:49:51,875 --> 00:49:53,583
La vache...
821
00:49:54,708 --> 00:49:57,375
Je les ai pas, Christine.
Je ne les ai pas.
822
00:49:57,541 --> 00:50:00,375
Je suis à découvert.
J'ai trop d'agios.
823
00:50:00,541 --> 00:50:02,291
Moi, j'ai un PEL.
824
00:50:02,458 --> 00:50:04,916
C'est vrai ? T'as combien dessus ?
825
00:50:05,083 --> 00:50:06,750
4 700.
826
00:50:08,000 --> 00:50:10,541
La vache !
On peut prendre deux allers.
827
00:50:10,708 --> 00:50:13,333
Je dois fermer.
C'est l'heure de la fermeture.
828
00:50:13,916 --> 00:50:18,833
Parce que nous, on n'est pas
en voyage de détente.
829
00:50:19,000 --> 00:50:20,916
Mais en voyage d'enquĂȘtrices.
830
00:50:21,083 --> 00:50:24,916
Vous avez affaire Ă deux enquĂȘtrices
sur une affaire de...
831
00:50:25,083 --> 00:50:28,541
plusieurs assassinats. VoilĂ .
832
00:50:28,875 --> 00:50:31,458
Mais je ne vous en dis pas plus.
833
00:50:32,000 --> 00:50:34,875
Motus et bouche cousue,
vous n'en parlez pas.
834
00:50:35,250 --> 00:50:37,375
Non. Par contre, je vais devoir
835
00:50:37,541 --> 00:50:38,916
fermer le guichet.
836
00:50:39,166 --> 00:50:41,291
Je vous demanderai de réfléchir.
837
00:50:41,458 --> 00:50:44,708
Et j'espĂšre que vous profitez bien
de cette compagnie.
838
00:50:45,666 --> 00:50:48,458
Vous ĂȘtes plus au sol ou en l'air ?
839
00:50:48,625 --> 00:50:50,333
Les deux, je fais les deux.
840
00:50:51,083 --> 00:50:54,916
J'espĂšre que vous en profitez,
vous ĂȘtes une femme trĂšs Ă©lĂ©gante.
841
00:50:55,500 --> 00:50:56,416
Je vous remercie.
842
00:50:57,125 --> 00:51:01,000
MĂȘme si nous n'avons pas
gain de cause...
843
00:51:01,291 --> 00:51:03,166
- je...
- Je vous remercie.
844
00:51:03,333 --> 00:51:06,041
Je vous remercie
de votre professionnalité.
845
00:51:06,208 --> 00:51:08,916
- De votre élégance, de votre...
- Merci.
846
00:51:09,333 --> 00:51:10,208
Merci.
847
00:51:10,375 --> 00:51:12,666
- J'espĂšre que vous avez un mari.
- Bonsoir.
848
00:51:12,833 --> 00:51:15,416
Mais le contraire m'étonnerait.
849
00:51:15,583 --> 00:51:16,500
Merci beaucoup.
850
00:51:16,666 --> 00:51:19,041
On va aller boire un verre
et réfléchir.
851
00:51:19,208 --> 00:51:19,916
Bonsoir.
852
00:51:20,083 --> 00:51:21,625
C'est quoi, votre prénom ?
853
00:51:21,791 --> 00:51:23,166
- Estelle.
- Estelle.
854
00:51:23,625 --> 00:51:25,458
Estelle, la belle Estelle.
855
00:51:26,125 --> 00:51:28,375
- Vous ĂȘtes trĂšs aimable.
- Bonne soirée.
856
00:51:28,541 --> 00:51:31,500
- Ă bientĂŽt, Estelle. Tant pis.
- Ă bientĂŽt.
857
00:51:31,666 --> 00:51:33,291
On ira en stop.
858
00:51:34,166 --> 00:51:35,333
Au revoir.
859
00:51:35,958 --> 00:51:39,000
[coups réguliers]
860
00:51:41,583 --> 00:51:45,875
Franchement, 2 500 euros
l'intuition pour aller en Argentine...
861
00:51:46,041 --> 00:51:47,666
ça fait super cher.
862
00:51:47,833 --> 00:51:50,708
Je te dis, je le sens, il est lĂ -bas.
863
00:51:50,875 --> 00:51:52,666
Faut qu'on aille voir.
864
00:51:53,083 --> 00:51:57,083
Je fais comment avec Nico ?
J'ai dit que j'allais 3 jours Ă Dijon.
865
00:51:57,250 --> 00:51:59,375
Ăa n'a rien Ă voir, Buenos Aires.
866
00:51:59,541 --> 00:52:01,041
Fais-moi confiance.
867
00:52:01,208 --> 00:52:03,166
[télé]
Ădition spĂ©ciale.
868
00:52:03,333 --> 00:52:06,875
Nous avons appris l'arrestation
de Paul Bernardin.
869
00:52:07,041 --> 00:52:09,250
Présumé meurtrier
recherché depuis 2 ans,
870
00:52:09,416 --> 00:52:11,791
il est retenu
à l'aéroport de Copenhague.
871
00:52:11,958 --> 00:52:14,500
Les conditions de son arrestation
restent floues.
872
00:52:14,666 --> 00:52:17,958
Paul Bernardin serait détenu
et interrogé par la police.
873
00:52:18,125 --> 00:52:20,708
[coups réguliers]
874
00:52:22,000 --> 00:52:24,208
Son arrestation a eu lieu...
875
00:52:24,375 --> 00:52:25,416
{\an8}[bip]
876
00:52:30,833 --> 00:52:32,166
[en danois]
OĂč sont-ils ?
877
00:52:34,083 --> 00:52:37,333
Ils sont peut-ĂȘtre français,
mais quand mĂȘme.
878
00:52:37,791 --> 00:52:39,083
[enquĂȘteur français]
Ăa rame.
879
00:52:39,375 --> 00:52:42,166
{\an8}- T'as vu ?
- Ils pourraient nous mettre la fibre.
880
00:52:42,333 --> 00:52:45,541
{\an8}- Mon cousin a la fibre.
- Mais tout le monde a la fibre.
881
00:52:45,708 --> 00:52:48,958
- Tout le monde a la fibre en France.
- Sauf deux cons.
882
00:52:49,333 --> 00:52:50,958
Je vais dans le Vaucluse.
883
00:52:51,125 --> 00:52:53,291
Ce weekend ? Tu vas faire quoi ?
884
00:52:53,458 --> 00:52:54,750
Kayak.
885
00:52:54,916 --> 00:52:57,416
- Dans le Vaucluse ?
- Du kayak gonflant.
886
00:52:57,583 --> 00:52:59,208
- Gonflable.
- Gonflable ?
887
00:52:59,375 --> 00:53:01,791
Non, gonflant.
à chaque fois, ils me soûlent.
888
00:53:04,083 --> 00:53:07,625
Imagine, ils arrivent, on est...
en plein fou rire.
889
00:53:08,375 --> 00:53:11,125
"Vous prenez l'affaire
par-dessus le bras."
890
00:53:11,958 --> 00:53:14,000
- Par-dessus la jambe.
- La djambe, oui.
891
00:53:14,166 --> 00:53:16,916
- Jambe. Pas djambe.
- Non.
892
00:53:17,083 --> 00:53:19,125
- T'as dit "djambe"...
- C'est ceux qui...
893
00:53:19,333 --> 00:53:21,291
[ils chantonnent]
894
00:53:23,000 --> 00:53:24,166
Je suis crevé.
895
00:53:24,666 --> 00:53:26,666
Ăa nous fait des grosses journĂ©es.
896
00:53:27,958 --> 00:53:30,333
Ăa nous fait des grosses nuits aussi.
897
00:53:31,625 --> 00:53:33,250
Comment tu crois que...
898
00:53:33,708 --> 00:53:37,083
qu'il aurait fait, Sherlock Holmes,
pour rĂ©soudre l'enquĂȘte ?
899
00:53:37,250 --> 00:53:38,791
Ăa, c'est une question.
900
00:53:39,458 --> 00:53:42,750
Sherlock Holmes,
comment il rĂ©soudrait l'enquĂȘte ?
901
00:53:42,916 --> 00:53:45,500
- Je connais pas tous les mecs d'ici.
- Non...
902
00:53:46,125 --> 00:53:47,416
Ah, voilĂ .
903
00:53:47,916 --> 00:53:49,625
- HĂ© !
-
Hi.
904
00:53:50,000 --> 00:53:52,875
[en danois] Bonsoir, messieurs,
ravis de vous rencontrer.
905
00:53:53,041 --> 00:53:56,083
- En français.
- Ils parlent pas français.
906
00:53:56,250 --> 00:53:58,750
-
We don't speak French.
-
It doesn't matter.
907
00:53:58,916 --> 00:54:01,625
-
But you speak English ?
-
Yes, for sure.
908
00:54:02,125 --> 00:54:04,291
Euh... Do you...
909
00:54:04,458 --> 00:54:06,333
MĂȘme l'anglais, on va galĂ©rer.
910
00:54:06,500 --> 00:54:10,416
Yes, we are happy
and very proud to...
911
00:54:10,583 --> 00:54:14,291
announce that
we caught the right person.
912
00:54:14,708 --> 00:54:16,333
Ils ont une personne de droite ?
913
00:54:16,500 --> 00:54:18,750
Paul... Bernardin.
914
00:54:18,916 --> 00:54:22,458
- Ah, Paul Bernardin.
-
Yes. It's the right guy.
915
00:54:22,708 --> 00:54:26,166
We... You confirm you made...
916
00:54:27,333 --> 00:54:30,208
-
The finger prints.
- Ăa.
Finger prints.
917
00:54:30,375 --> 00:54:33,750
-
And they're good.
-
It's the right person.
918
00:54:34,083 --> 00:54:38,916
But how many... how many points
of concordance?
919
00:54:39,083 --> 00:54:40,083
[ensemnle]
Eight.
920
00:54:40,250 --> 00:54:41,791
VoilĂ .
921
00:54:41,958 --> 00:54:43,916
-
We can confirm.
- En France...
922
00:54:45,166 --> 00:54:46,416
En France...
923
00:54:47,208 --> 00:54:49,583
8, c'est pas assez.
924
00:54:49,750 --> 00:54:52,875
Il nous faut 9 ou 10.
925
00:54:53,041 --> 00:54:55,875
- Voire 11 ou 12.
-
In English, please.
926
00:54:56,041 --> 00:54:59,750
MĂȘme lentement,
ils comprennent pas le français.
927
00:54:59,916 --> 00:55:02,416
Do you have anyone
who actually speaks English ?
928
00:55:02,583 --> 00:55:04,666
- Bernard est en vacances.
- OK.
929
00:55:05,083 --> 00:55:06,750
- Ouais.
-
But I speak English.
930
00:55:07,666 --> 00:55:09,416
-
Yes, kind of.
-
I speak a bit English.
931
00:55:09,583 --> 00:55:13,916
I think, if you agree,
the best we have to do is...
932
00:55:14,125 --> 00:55:15,416
- Test. Test ADN.
- VoilĂ .
933
00:55:15,583 --> 00:55:17,333
- Test ADN.
- Test ADN.
934
00:55:17,500 --> 00:55:19,083
-
DNA.
-
DNA test.
935
00:55:19,250 --> 00:55:22,500
-
That will be done.
-
We'll proceed here, in Denmark.
936
00:55:22,666 --> 00:55:26,333
-
We know we have the right guy.
-
We'll do it, don't care about that.
937
00:55:26,500 --> 00:55:28,500
-
No.
-
In Denmark.
938
00:55:28,666 --> 00:55:34,041
Perhaps we can organise...
a... sanitary rapatriment.
939
00:55:34,291 --> 00:55:36,791
- Comment on dit ?
- Un rapatriement sanitaire.
940
00:55:37,166 --> 00:55:39,958
Because I think
we'll have to deal with...
941
00:55:40,250 --> 00:55:42,416
You know, it's a very French case.
942
00:55:42,583 --> 00:55:45,208
Yes. So we récupÚre...
943
00:55:45,375 --> 00:55:46,250
Laisse-moi faire.
944
00:55:46,416 --> 00:55:48,583
We récupÚre the man.
945
00:55:48,750 --> 00:55:50,750
-
You cannot do that.
-
Why?
946
00:55:50,916 --> 00:55:53,583
It's too early. Much too early.
947
00:55:53,750 --> 00:55:55,791
It'll take much more time.
948
00:55:55,958 --> 00:55:58,041
- Il a une belle voix.
- Sean Connery.
949
00:55:58,208 --> 00:56:00,250
He stays in Denmark, OK?
950
00:56:00,625 --> 00:56:02,083
On se disait...
951
00:56:02,250 --> 00:56:03,750
you look like Sean Connery.
952
00:56:04,000 --> 00:56:07,500
-
Maybe we can move on...
-
It's late.
953
00:56:08,666 --> 00:56:10,125
Yes, on est tous fatigués.
954
00:56:10,291 --> 00:56:12,416
In France,
we say :
"On est tous crevés."
955
00:56:12,583 --> 00:56:15,875
We are not in France.
M. Bernardin is not in France.
956
00:56:16,250 --> 00:56:17,625
We are in Denmark.
957
00:56:19,541 --> 00:56:20,875
Ah, c'est bloqué.
958
00:56:21,208 --> 00:56:22,500
Vous ĂȘtes... Ah non.
959
00:56:23,083 --> 00:56:25,916
On a cru...
Comme vous bougiez plus du tout...
960
00:56:26,083 --> 00:56:29,000
Restez en mouvement
pour qu'on sache si la connexion...
961
00:56:29,791 --> 00:56:33,791
No, we got the right person.
We will proceed in Denmark.
962
00:56:33,958 --> 00:56:35,666
-
Good.
-
But...
963
00:56:35,833 --> 00:56:38,750
In France, we have a... tradition
964
00:56:39,208 --> 00:56:41,208
of... erreur judiciaire.
965
00:56:41,375 --> 00:56:43,666
-
You know? You know Outreau?
-
No.
966
00:56:43,833 --> 00:56:46,666
Myriam Badaoui?
It was a nightmare in France.
967
00:56:46,958 --> 00:56:48,833
It's still a... séquelle.
968
00:56:49,291 --> 00:56:52,083
We don't want to have a new...
969
00:56:52,250 --> 00:56:56,250
People say in France...
No Badaoui. No Badaoui.
970
00:56:56,416 --> 00:56:59,416
In Denmark,
we are strict about rules.
971
00:56:59,708 --> 00:57:02,541
-
In France, we are strict too.
-
You are not, no.
972
00:57:02,958 --> 00:57:04,708
Donc on récupÚre Bernardin...
973
00:57:04,875 --> 00:57:07,625
We... we ask you...
974
00:57:08,250 --> 00:57:10,333
gently... politely...
975
00:57:10,708 --> 00:57:12,125
respectfully...
976
00:57:12,833 --> 00:57:16,916
to send us... as soon as possible...
977
00:57:17,208 --> 00:57:18,708
To send what?
978
00:57:18,958 --> 00:57:21,125
- Tu me fous les poils.
- MĂȘme moi.
979
00:57:21,625 --> 00:57:25,333
As soon as possible,
it's a question...
980
00:57:25,541 --> 00:57:27,583
-
Of death.
-
Of hours.
981
00:57:27,750 --> 00:57:29,916
Of life or death.
982
00:57:30,083 --> 00:57:34,875
-
And life.
-
Send Mr. Bernardin, if only it's him...
983
00:57:35,791 --> 00:57:38,833
-
But we are not sure.
-
If it's not him...
984
00:57:39,000 --> 00:57:41,625
-
We've got the 8 points.
-
8 is not enough.
985
00:57:41,791 --> 00:57:42,916
What is...
986
00:57:43,083 --> 00:57:44,583
Il est français, putain !
987
00:57:44,750 --> 00:57:46,750
Why are you insisting?
988
00:57:46,916 --> 00:57:49,291
-
He's French!
-
I never see him like that.
989
00:57:49,458 --> 00:57:53,458
It's our killer.
He killed people in France!
990
00:57:53,666 --> 00:57:55,791
[ensemble]
And he was arrested in Denmark.
991
00:57:55,958 --> 00:57:58,125
Yes, I know,
he was arrested in Denmark!
992
00:57:58,291 --> 00:57:59,958
- Ils m'énervent.
- Ăa va pas avancer.
993
00:58:01,166 --> 00:58:04,583
- [ronflements]
- [la télé est allumée]
994
00:58:43,208 --> 00:58:47,708
[télé]
On apprend un rebondissement
dans l'affaire Paul Bernardin.
995
00:58:47,875 --> 00:58:50,625
L'homme le plus recherché de France,
996
00:58:50,791 --> 00:58:55,333
l'homme au quadruple homicide dijonnais
perpétré en 2022 sur sa famille,
997
00:58:55,500 --> 00:58:58,083
qui a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© par
les forces de police danoises,
998
00:58:58,250 --> 00:59:00,500
-
il y a 24 heures Ă Copenhague...
- [elle rote]
999
00:59:00,666 --> 00:59:03,125
...ne serait pas Paul Bernardin,
1000
00:59:03,291 --> 00:59:05,333
mais un certain Michel UzĂšs.
1001
00:59:05,500 --> 00:59:08,625
Cet homme tranquille
de Saint-Maur-des-Fossés
1002
00:59:08,791 --> 00:59:09,833
dans le Val-de-Marne
1003
00:59:10,000 --> 00:59:13,333
aurait subi une terrible méprise.
La police vient...
1004
00:59:13,500 --> 00:59:16,291
- Christine !
- [ronflements]
1005
00:59:16,458 --> 00:59:19,458
-
L'analyse de son ADN a permis...
- Christine.
1006
00:59:19,625 --> 00:59:21,333
Un truc sur Bernardin.
1007
00:59:23,541 --> 00:59:24,750
J'ai mal.
1008
00:59:25,625 --> 00:59:28,500
[télé en espagnol]
Les analyses ADN ne correspondent pas.
1009
00:59:28,666 --> 00:59:30,666
C'est une erreur monumentale.
1010
00:59:30,833 --> 00:59:33,333
{\an8}
Comment expliquer un tel fiasco ?
1011
00:59:33,500 --> 00:59:38,041
{\an8}
Ă l'origine, c'est un indicateur
de la police française
1012
00:59:38,208 --> 00:59:41,250
{\an8}
qui aurait renseigné la police danoise.
1013
00:59:41,791 --> 00:59:45,166
Paul Bernardin
devait prendre un vol...
1014
00:59:45,333 --> 00:59:47,875
- Oh la vache.
-
...sous une fausse identité.
1015
00:59:48,583 --> 00:59:51,791
La police de l'aéroport de Copenhague
1016
00:59:51,958 --> 00:59:54,583
- La boulette.
- .
..a été appelée en urgence.
1017
00:59:54,750 --> 00:59:57,625
Les agents l'ont interpellé
Ă la descente de l'avion.
1018
00:59:57,791 --> 00:59:59,416
La boulette de chez boulette.
1019
00:59:59,583 --> 01:00:03,416
L'homme n'a pas opposé de résistance.
Il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
1020
01:00:03,583 --> 01:00:04,916
Tu t'es planté.
1021
01:00:05,125 --> 01:00:08,791
Ses empreintes ont été comparées
à celles du présumé assassin.
1022
01:00:09,833 --> 01:00:12,625
- Personne peut se planter comme ça.
- C'est bon, ça va.
1023
01:00:12,791 --> 01:00:14,875
J'ai compris. J'ai compris le truc.
1024
01:00:15,041 --> 01:00:17,250
Mon amour, ils ont rien Ă voir !
1025
01:00:21,916 --> 01:00:23,708
T'as la vue qui baisse, c'est rien.
1026
01:00:23,875 --> 01:00:26,666
Vraiment, s'il te plaĂźt...
Tu peux arrĂȘter ?
1027
01:00:26,833 --> 01:00:30,583
- Reste pas de cette humeur.
- Lucille, je...
1028
01:00:30,750 --> 01:00:33,291
- Aïe, ça fait mal !
- On arrĂȘte, les filles.
1029
01:00:33,458 --> 01:00:36,000
Putain ! C'est hyper dangereux.
1030
01:00:36,166 --> 01:00:37,916
[Lucille]
Laissez papa tranquille.
1031
01:00:38,208 --> 01:00:39,875
- Non !
- Il a besoin de se reposer.
1032
01:00:40,041 --> 01:00:42,583
Le cauchemar ! Le cauchemar.
1033
01:00:42,750 --> 01:00:44,208
[cri]
1034
01:00:55,250 --> 01:00:58,250
Qu'est-ce que t'en penses ?
Moi, j'y crois pas.
1035
01:00:58,416 --> 01:01:01,541
Ce type ment. Il a réussi
sa transformation physique.
1036
01:01:01,708 --> 01:01:03,291
Tout est possible, maintenant.
1037
01:01:03,458 --> 01:01:07,166
Pour effacer ses empreintes,
suffit de se cramer les doigts.
1038
01:01:08,916 --> 01:01:12,958
Ou alors, il a fait de la chirurgie
esthétique. Tout est possible.
1039
01:01:13,125 --> 01:01:16,541
Demain, je veux ressembler
Ă Scarlett Johansson, c'est parti.
1040
01:01:17,583 --> 01:01:19,291
Maintenant, on y va.
1041
01:01:20,000 --> 01:01:23,583
Ce mec a baisé tout le monde,
mais nous, il va pas nous baiser.
1042
01:01:23,750 --> 01:01:25,833
Alors tu finis ton bol et on y va.
1043
01:01:28,041 --> 01:01:30,041
[chant religieux solennel]
1044
01:01:51,333 --> 01:01:55,500
[prĂȘtre en espagnol] Joana, Xavier,
avant de vous déclarer unis,
1045
01:01:55,666 --> 01:01:57,875
j'aimerais vous dire quelques mots.
1046
01:01:58,333 --> 01:02:01,166
Soyez sincĂšres, sans hypocrisie.
1047
01:02:01,791 --> 01:02:04,375
Fuyez le mal et restez dans le bien.
1048
01:02:04,791 --> 01:02:07,291
Soyez généreux avec les plus démunis.
1049
01:02:07,583 --> 01:02:10,083
Et ouvrez-leur la porte de votre maison.
1050
01:02:10,250 --> 01:02:12,416
Bénissez ceux qui vous persécutent.
1051
01:02:12,583 --> 01:02:15,375
Souhaitez le bien, jamais le mal.
1052
01:02:16,708 --> 01:02:20,166
Vous avez été désignés par Dieu
pour ĂȘtre ses sujets.
1053
01:02:20,333 --> 01:02:24,000
Remplissez votre cĆur
de bonté, d'humilité,
1054
01:02:24,541 --> 01:02:25,958
de douceur et patience.
1055
01:02:29,083 --> 01:02:30,375
Xavier.
1056
01:02:30,708 --> 01:02:33,583
Acceptes-tu de prendre Joana,
ici présente, pour épouse,
1057
01:02:33,750 --> 01:02:35,916
pour l'aimer dans le bien et le mal
1058
01:02:36,083 --> 01:02:38,041
jusqu'à ce que la mort vous sépare ?
1059
01:02:38,708 --> 01:02:40,083
Oui, je le veux.
1060
01:02:41,750 --> 01:02:42,500
[PrĂȘtre] Joana.
1061
01:02:43,541 --> 01:02:45,583
Acceptes-tu Xavier,
ici présent, pour époux,
1062
01:02:45,750 --> 01:02:47,833
pour l'aimer dans le bien et le mal
1063
01:02:48,000 --> 01:02:49,416
jusqu'à ce que la mort vous sépare ?
1064
01:02:49,958 --> 01:02:51,291
Oui, je le veux.
1065
01:02:52,375 --> 01:02:55,458
[prĂȘtre] Ă partir de maintenant,
je vous déclare mari et femme,
1066
01:02:55,625 --> 01:02:58,000
unis par Dieu en ce mariage sacré.
1067
01:02:58,583 --> 01:03:01,208
Que Dieu vous bénisse !
Qu'il bénisse votre alliance !
1068
01:03:04,000 --> 01:03:05,875
[fracas]
1069
01:03:07,166 --> 01:03:10,583
-
¿Qué pasa?
-
Nada. Es una crisa de epilepsia.
1070
01:03:13,166 --> 01:03:14,625
Mords. Mords.
1071
01:03:16,541 --> 01:03:18,041
Vas-y.
1072
01:03:18,375 --> 01:03:19,625
Nada. Nada.
1073
01:03:20,458 --> 01:03:21,416
Venga.
1074
01:03:21,583 --> 01:03:23,458
ÂżComo estĂĄ?
1075
01:03:24,875 --> 01:03:26,250
Ăa va ?
1076
01:03:28,958 --> 01:03:31,083
Bene? ÂżEstĂĄ bien?
1077
01:03:31,666 --> 01:03:33,291
[ensemble]
Gracias.
1078
01:03:33,875 --> 01:03:35,375
De nada. De nada.
1079
01:03:36,500 --> 01:03:38,791
[elles le remercient en espagnol]
1080
01:03:49,541 --> 01:03:52,000
[applaudissements]
1081
01:03:55,875 --> 01:03:58,916
[musique intrigante]
1082
01:04:04,833 --> 01:04:08,083
-
Pasate por la fiesta.
-
Pasate. Pasate.
1083
01:04:46,000 --> 01:04:47,916
Allez, on y va !
1084
01:04:49,166 --> 01:04:50,375
PolicĂa !
1085
01:04:51,666 --> 01:04:54,041
[ils frappent Ă une porte]
1086
01:04:58,541 --> 01:05:01,000
[gémissements]
1087
01:05:01,708 --> 01:05:04,666
-
¿Qué pasó?
- Rien, je fais des malaises vagaux.
1088
01:05:05,083 --> 01:05:08,083
- Tu t'es fait mal ?
- Quand il fait trop chaud...
1089
01:05:08,250 --> 01:05:11,166
La malesta vagal.
Non, ça va trÚs bien.
1090
01:05:12,625 --> 01:05:15,291
Todo bien. Solo...
1091
01:05:15,458 --> 01:05:18,625
Muy caliente. La calor...
Malaise vagal.
1092
01:05:18,791 --> 01:05:20,541
[ensemble] Ah !
1093
01:05:23,083 --> 01:05:26,375
Niente... Nada. Es nada.
1094
01:05:28,375 --> 01:05:30,000
La fiesta.
1095
01:05:30,166 --> 01:05:31,666
ÂĄLa fiesta!
1096
01:05:32,291 --> 01:05:34,833
{\an8}[musique intrigante]
1097
01:05:54,833 --> 01:05:57,000
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
1098
01:05:57,166 --> 01:05:59,333
Vous voulez pas venir
à l'intérieur ?
1099
01:05:59,500 --> 01:06:00,708
Pourquoi ?
1100
01:06:00,875 --> 01:06:02,375
Monsieur, il pleut.
1101
01:06:03,250 --> 01:06:04,833
Qu'est-ce que vous en savez ?
1102
01:06:05,000 --> 01:06:07,083
Qu'est-ce que vous en savez
qu'il pleut ?
1103
01:06:07,666 --> 01:06:10,833
Vous savez faire la différence
entre le vrai et le faux ?
1104
01:06:11,000 --> 01:06:12,583
Ăa se trouve, il fait beau.
1105
01:06:13,125 --> 01:06:14,291
Vous savez...
1106
01:06:14,833 --> 01:06:16,750
Les apparences sont trompeuses.
1107
01:06:18,541 --> 01:06:21,708
Mais il y a un bouton, Nico.
C'est on/off.
1108
01:06:22,166 --> 01:06:25,375
Si tu y arrives pas,
prends une poĂȘle et fais des crĂȘpes.
1109
01:06:25,708 --> 01:06:28,833
Ăcoute, je suis au bord
de l'épanouissement professionnel
1110
01:06:29,000 --> 01:06:31,833
et tu viens me faire chier
sur la route, lĂ !
1111
01:06:32,000 --> 01:06:34,041
Ă me parler de crĂȘpes !
1112
01:06:34,458 --> 01:06:38,458
J'en ai ras le bol de faire la mĂšre,
la femme, ĂȘtre aux petits soins...
1113
01:06:38,625 --> 01:06:43,500
faire ce que vous voulez depuis 15 ans.
C'est la 1re fois que je suis heureuse.
1114
01:06:43,750 --> 01:06:47,041
Je serais journaliste de guerre
en Colombie,
1115
01:06:47,208 --> 01:06:50,333
tu viendrais me faire chier
avec un tournoi de judo ?
1116
01:06:50,500 --> 01:06:52,125
Non, je ne crois pas.
1117
01:06:52,666 --> 01:06:55,000
Oui. Eh ben... Eh ben...
1118
01:06:55,166 --> 01:06:56,750
Laisse-moi parler.
1119
01:06:56,916 --> 01:07:00,416
ConsidĂšre que je suis en guerre, voilĂ .
1120
01:07:00,583 --> 01:07:03,291
Tu vas pas nous empĂȘcher
de faire cette enquĂȘte.
1121
01:07:03,458 --> 01:07:05,291
Maintenant, laisse-moi tranquille.
1122
01:07:05,458 --> 01:07:06,625
Oui, je...
1123
01:07:06,791 --> 01:07:08,125
Oui, je t'aime.
1124
01:07:08,666 --> 01:07:10,208
Ăvidemment que je t'aime.
1125
01:07:10,375 --> 01:07:12,041
Oui. Oh !
1126
01:07:17,875 --> 01:07:20,125
Tu trouves pas qu'il lui ressemble ?
1127
01:07:20,666 --> 01:07:21,833
Ă qui ?
1128
01:07:22,458 --> 01:07:23,875
Ă Bernardin.
1129
01:07:28,916 --> 01:07:30,041
Non.
1130
01:07:31,375 --> 01:07:34,500
Qu'est-ce qu'il foutrait, pompiste,
dans ce trou Ă rat ?
1131
01:07:35,500 --> 01:07:37,333
Bonjour l'ambition du mec.
1132
01:07:38,916 --> 01:07:41,291
Quand mĂȘme, tout ça pour ça.
1133
01:07:41,458 --> 01:07:43,750
Tu me fais du bien.
Tu me fais du bien.
1134
01:07:44,541 --> 01:07:47,125
Je t'assure... Excuse-moi.
1135
01:07:47,291 --> 01:07:49,250
Putain... Oh, mais merde !
1136
01:07:50,041 --> 01:07:52,666
- Je suis vraiment monstrueux.
- Mais non.
1137
01:07:52,833 --> 01:07:55,458
Si, c'est ton mariage,
tout le monde est heureux,
1138
01:07:55,625 --> 01:07:57,541
- et je te fais chier, putain !
- Non.
1139
01:07:57,708 --> 01:08:00,041
LucĂa, elle me le dit :
"T'es chiant !"
1140
01:08:01,416 --> 01:08:03,083
Elle me le dit tout le temps !
1141
01:08:03,250 --> 01:08:04,666
Calme-toi.
1142
01:08:05,458 --> 01:08:07,416
Calme-toi. Thiago !
1143
01:08:09,791 --> 01:08:12,125
C'est dingue
de t'aimer plus que ma femme.
1144
01:08:13,458 --> 01:08:14,458
Je le découvre.
1145
01:08:16,083 --> 01:08:17,208
Tu m'as rendu lucide.
1146
01:08:18,250 --> 01:08:19,708
Tu m'as donné des yeux.
1147
01:08:20,666 --> 01:08:24,500
J'ai compris. On regarde avec le cĆur,
pas avec les yeux.
1148
01:08:24,666 --> 01:08:25,916
Tu regardes avec le cĆur.
1149
01:08:26,208 --> 01:08:27,541
- Tu trouves ?
-
Si.
1150
01:08:27,708 --> 01:08:29,166
La frontiĂšre
1151
01:08:29,333 --> 01:08:31,500
amour-haine,
elle est poreuse.
1152
01:08:31,666 --> 01:08:33,083
Elle est poreuse.
1153
01:08:33,250 --> 01:08:35,750
Tu vois, ma femme, je l'aime Ă 10 h 30.
1154
01:08:35,916 --> 01:08:38,166
Ă 10 h 35, j'ai envie de la tuer !
1155
01:08:38,750 --> 01:08:40,000
Ăa se joue Ă peu.
1156
01:08:40,250 --> 01:08:43,166
Quand ils s'y mettent,
les deux gosses et ma femme,
1157
01:08:43,333 --> 01:08:46,000
je les noierais comme des chatons.
1158
01:08:46,541 --> 01:08:47,416
Hop.
1159
01:08:47,958 --> 01:08:49,291
Dans les toilettes.
1160
01:08:49,666 --> 01:08:50,541
Chloroforme.
1161
01:08:51,250 --> 01:08:53,791
- Je déconne.
- Heureusement que tu déconnes.
1162
01:08:54,250 --> 01:08:56,375
AprĂšs, si je la tuais, tu m'aiderais ?
1163
01:08:56,541 --> 01:08:59,791
Dans la pampa. Les Indiens
n'y retrouvent pas leurs enfants.
1164
01:08:59,958 --> 01:09:03,166
- Va trouver un corps lĂ -bas.
- Tu te rends compte ?
1165
01:09:03,333 --> 01:09:07,708
Mais t'as compris ?
C'est la frontiĂšre qui est... Merde.
1166
01:09:07,875 --> 01:09:09,291
Tu bois trop.
1167
01:09:10,541 --> 01:09:12,083
- Tu bois trop.
- Mais non.
1168
01:09:12,250 --> 01:09:14,416
C'est ton mariage. Je peux boire un peu.
1169
01:09:14,583 --> 01:09:16,375
- J'ai arrĂȘtĂ© de boire.
- Mais aprĂšs, tu...
1170
01:09:27,125 --> 01:09:28,666
- Bonjour.
- Bonjour.
1171
01:09:28,833 --> 01:09:30,291
Bonjour.
1172
01:09:30,458 --> 01:09:32,000
Désolée de vous déranger.
1173
01:09:32,375 --> 01:09:35,666
On... voudrait surtout pas,
d'ailleurs.
1174
01:09:35,833 --> 01:09:37,416
Nous sommes enquĂȘtrices.
1175
01:09:37,583 --> 01:09:38,916
Enfin...
1176
01:09:39,083 --> 01:09:41,375
Amateurs, je vous rassure.
1177
01:09:41,833 --> 01:09:45,208
Nous aimerions vous interroger
sur votre voisin,
1178
01:09:45,375 --> 01:09:46,916
Michel UzĂšs.
1179
01:09:47,083 --> 01:09:48,541
Si cela ne vous dérange pas.
1180
01:09:49,375 --> 01:09:50,708
Entrez, avec plaisir.
1181
01:09:51,041 --> 01:09:52,583
- Merci.
- Merci.
1182
01:09:53,041 --> 01:09:54,791
C'est sympa.
1183
01:09:55,875 --> 01:09:57,791
Oh... De la paille.
1184
01:10:01,166 --> 01:10:04,625
Homard breton au beurre blanc
et son émulsion de champagne.
1185
01:10:05,041 --> 01:10:06,250
{\an8}Magnifique.
1186
01:10:07,083 --> 01:10:09,125
{\an8}C'est superbe. J'ai de la chance.
1187
01:10:09,291 --> 01:10:10,583
{\an8}Tant mieux si ça vous plaßt.
1188
01:10:10,875 --> 01:10:13,083
C'est magnifique. TrĂšs beau homard.
1189
01:10:13,583 --> 01:10:15,083
TrĂšs beau vin.
1190
01:10:15,250 --> 01:10:17,708
TrĂšs beau sourire,
si je puis me permettre.
1191
01:10:17,875 --> 01:10:19,250
Merci, monsieur.
1192
01:10:21,791 --> 01:10:25,000
Votre rouge Ă lĂšvres
a la mĂȘme couleur que le homard.
1193
01:10:26,250 --> 01:10:28,458
C'est vrai. Je n'y avais pas pensé.
1194
01:10:29,958 --> 01:10:31,125
Superbe.
1195
01:10:32,666 --> 01:10:34,333
Ce sera tout, monsieur ?
1196
01:10:36,750 --> 01:10:38,000
Pour le moment.
1197
01:10:40,250 --> 01:10:41,916
Eh bien, ce homard...
1198
01:10:42,333 --> 01:10:43,541
m'appelle.
1199
01:10:43,708 --> 01:10:45,500
Ce homard m'a tué.
1200
01:10:48,083 --> 01:10:50,375
J'aime beaucoup... faire des blagues.
1201
01:10:54,583 --> 01:10:56,041
Vous buvez quelque chose ?
1202
01:10:57,500 --> 01:10:58,833
Pourquoi pas ?
1203
01:10:59,208 --> 01:11:01,125
On voudrait pas abuser.
1204
01:11:01,583 --> 01:11:03,541
Je vous propose un Mojito maison.
1205
01:11:05,125 --> 01:11:06,750
Sans alcool pour moi.
1206
01:11:06,916 --> 01:11:08,166
Oui, moi aussi.
1207
01:11:08,333 --> 01:11:09,833
- D'accord.
- Merci.
1208
01:11:16,958 --> 01:11:18,083
Et voilĂ !
1209
01:11:18,458 --> 01:11:20,208
[musique mexicaine]
1210
01:11:20,375 --> 01:11:21,750
[ensemble] Merci.
1211
01:11:26,375 --> 01:11:28,458
Alors comme ça,
on fait une enquĂȘte ?
1212
01:11:29,291 --> 01:11:31,833
Oui, mais... on fait ça en loisirs.
1213
01:11:32,833 --> 01:11:33,750
En loisirs ?
1214
01:11:33,916 --> 01:11:35,416
[hurlement]
1215
01:11:35,625 --> 01:11:37,416
C'était pas un cri ?
1216
01:11:37,583 --> 01:11:38,666
C'est normal.
1217
01:11:38,833 --> 01:11:40,125
[elle crie]
1218
01:11:40,541 --> 01:11:43,125
J'ai cru que j'avais une bĂȘte
sur la main.
1219
01:11:43,541 --> 01:11:44,875
Mais c'est rien.
1220
01:11:45,333 --> 01:11:46,958
Michel mérite pas ça.
1221
01:11:47,125 --> 01:11:48,375
Vous le connaissez ?
1222
01:11:48,958 --> 01:11:50,333
Oui, comme un voisin.
1223
01:11:50,500 --> 01:11:51,875
Toujours gentil.
1224
01:11:52,750 --> 01:11:54,041
Aimable.
1225
01:11:54,208 --> 01:11:57,041
Vous avez jamais remarqué
de comportement bizarre ?
1226
01:11:57,208 --> 01:11:59,875
Une fois, dans son jardin,
il faisait des trous.
1227
01:12:01,250 --> 01:12:02,333
Des trous ?
1228
01:12:02,500 --> 01:12:04,666
Oui, mais c'était pour des taupes.
1229
01:12:06,333 --> 01:12:07,750
[ensemble] Ah...
1230
01:12:08,208 --> 01:12:10,541
- Des taupes.
- Des taupes...
1231
01:12:11,666 --> 01:12:12,833
Petites fourrures...
1232
01:12:13,000 --> 01:12:15,166
[hurlements]
1233
01:12:17,375 --> 01:12:18,708
Les enfants.
1234
01:12:18,875 --> 01:12:20,041
Venez.
1235
01:12:20,416 --> 01:12:24,125
- [cris]
- Papa !
1236
01:12:27,000 --> 01:12:30,708
EnlĂšve ton masque, s'il te plaĂźt,
tu vas faire peur aux dames.
1237
01:12:31,416 --> 01:12:32,916
C'est mes deux grands bébés.
1238
01:12:57,791 --> 01:12:59,833
Qu'est-ce que tu veux que je te dise ?
1239
01:13:00,000 --> 01:13:02,666
L'erreur est humaine,
on peut pas toujours ĂȘtre au top.
1240
01:13:04,375 --> 01:13:08,458
Je vais ĂȘtre bon pour un rapport,
ils vont me faire chier.
1241
01:13:08,625 --> 01:13:10,291
Tu sais comment ils sont.
1242
01:13:11,291 --> 01:13:13,750
LĂ ... je vais ĂȘtre dĂ©classĂ©.
1243
01:13:14,125 --> 01:13:16,625
Je perds en crédibilité, c'est con.
1244
01:13:19,000 --> 01:13:20,958
C'est comme ça. Y a pire dans la vie.
1245
01:13:23,125 --> 01:13:24,708
[Zavatta]
T'inquiĂšte, je vais rebondir.
1246
01:13:25,458 --> 01:13:27,916
[musique rock]
1247
01:13:32,583 --> 01:13:34,833
- C'est pas vrai...
- Vous ĂȘtes en colĂšre ?
1248
01:13:35,000 --> 01:13:37,875
Ăa marche jamais
quand on a besoin, ça.
1249
01:13:38,041 --> 01:13:39,125
Poussez-vous !
1250
01:13:39,291 --> 01:13:40,916
Vous portez plainte ?
1251
01:13:41,083 --> 01:13:44,250
M. UzĂšs, comment vous vous sentez ?
Une déclaration ?
1252
01:13:44,416 --> 01:13:46,916
C'est trÚs agaçant,
ce genre de choses.
1253
01:13:47,083 --> 01:13:49,916
Vous portez plainte
contre la justice française ?
1254
01:13:50,083 --> 01:13:51,666
- M. UzĂšs.
- Poussez-vous.
1255
01:13:53,208 --> 01:13:55,541
S'il vous plaßt, une déclaration.
1256
01:13:55,708 --> 01:13:58,000
Quelqu'un aurait
une petite pile ?
1257
01:13:58,416 --> 01:14:01,916
Une petite pile plate
pour ce genre de télécommande ?
1258
01:14:02,083 --> 01:14:03,791
Moi, j'en ai une.
1259
01:14:05,458 --> 01:14:07,416
- Vous ĂȘtes journalistes ?
- Oui.
1260
01:14:08,541 --> 01:14:09,625
Quel canard ?
1261
01:14:10,000 --> 01:14:11,250
"Le Quotidien Bourguignon".
1262
01:14:11,625 --> 01:14:12,750
Oh putain...
1263
01:14:14,708 --> 01:14:15,791
Mazette.
1264
01:14:16,333 --> 01:14:17,708
Vous avez une carte de presse ?
1265
01:14:18,375 --> 01:14:19,458
Oui.
1266
01:14:19,625 --> 01:14:20,750
OĂč ça ?
1267
01:14:21,166 --> 01:14:23,333
Je peux aller la chercher
dans la voiture.
1268
01:14:23,500 --> 01:14:26,500
La voiture ? C'est connu,
le "Quotidien Bourguignon" ?
1269
01:14:26,666 --> 01:14:28,125
Dans la région, oui.
1270
01:14:28,291 --> 01:14:30,958
- C'est comment, ton nom ?
- Christine.
1271
01:14:31,541 --> 01:14:34,291
- Christine. Et toi ?
- Léa.
1272
01:14:34,875 --> 01:14:37,625
Christine et Léa
du "Quotidien Bourguignon".
1273
01:14:38,625 --> 01:14:41,500
Dis donc, on se fout pas de ma gueule.
Jusqu'au bout.
1274
01:14:41,875 --> 01:14:44,625
On sent que c'est...
Vous voulez un scoop ?
1275
01:14:45,541 --> 01:14:47,125
- C'est ça ou pas ?
- Oui.
1276
01:14:47,291 --> 01:14:50,208
Alors on répond
quand on pose des questions.
1277
01:14:51,625 --> 01:14:53,208
On va jouer Ă un jeu.
1278
01:14:53,583 --> 01:14:56,666
Vous ĂȘtes journalistes.
Je suis le tueur. On joue à ça.
1279
01:14:56,833 --> 01:14:58,500
On joue ? OK.
1280
01:15:05,625 --> 01:15:09,291
Elle est jolie, Christine.
Elle a de trĂšs jolis cheveux. TrĂšs fins.
1281
01:15:09,458 --> 01:15:10,333
Doucement.
1282
01:15:14,291 --> 01:15:17,291
Vous mettez pas d'aprĂšs-shampoing,
Christine.
1283
01:15:17,583 --> 01:15:18,875
Ăa se sent.
1284
01:15:20,500 --> 01:15:21,625
Doucement, quoi ?
1285
01:15:22,333 --> 01:15:24,125
Avec Christine, doucement.
1286
01:15:26,125 --> 01:15:28,000
On a été doucement avec moi ?
1287
01:15:29,541 --> 01:15:31,291
Est-ce qu'on a été doux avec moi ?
1288
01:15:31,458 --> 01:15:32,625
Léa, c'est ça ?
1289
01:15:34,916 --> 01:15:38,041
Qui vous dit que j'ai pas été violé,
moi, par les Danois ?
1290
01:15:39,500 --> 01:15:43,250
Hein ? Est-ce que je suis en train
de rĂ©pandre mon mal-ĂȘtre
1291
01:15:43,416 --> 01:15:46,333
ou... je sais pas, ma douleur
en permanence ?
1292
01:15:46,500 --> 01:15:48,625
On prend sur soi et on avance.
1293
01:15:48,791 --> 01:15:51,000
Vous savez comment on va avancer ?
1294
01:15:51,666 --> 01:15:53,916
Vous savez comment on va faire ?
1295
01:15:55,083 --> 01:15:57,583
Eh bien, on va prendre un Mojito.
1296
01:15:57,750 --> 01:15:58,750
[Christine] Encore ?
1297
01:15:58,916 --> 01:16:00,041
Mojito ?
1298
01:16:00,250 --> 01:16:01,458
OK.
1299
01:16:02,166 --> 01:16:04,875
On y va, mojito pour tout le monde.
C'est parti.
1300
01:16:05,041 --> 01:16:06,208
Trompette !
1301
01:16:06,375 --> 01:16:07,666
C'est la fĂȘte !
1302
01:16:08,916 --> 01:16:11,125
Tac, tac.
1303
01:16:11,750 --> 01:16:13,083
D'aprĂšs vous...
1304
01:16:13,916 --> 01:16:16,625
comment faire pour savoir
qui est coupable ?
1305
01:16:16,791 --> 01:16:21,708
Vous savez la différence entre
un coupable et un présumé coupable ?
1306
01:16:21,875 --> 01:16:24,125
Je vais vous dire, y en a pas.
1307
01:16:24,291 --> 01:16:26,958
Quand tu es présumé coupable,
tu es coupable.
1308
01:16:27,125 --> 01:16:28,875
Ăa y est. TerminĂ©, t'es foutu.
1309
01:16:29,041 --> 01:16:31,500
Et comment ça se répare ?
Bah ça se répare pas.
1310
01:16:31,666 --> 01:16:33,875
Tu l'as profondément dans le cul.
1311
01:16:34,041 --> 01:16:36,083
Tu l'as déjà eu dans le cul, toi ?
1312
01:16:36,250 --> 01:16:37,208
Non ?
1313
01:16:38,875 --> 01:16:41,041
Ăa se voit, ce genre de chose,
Christine.
1314
01:16:41,833 --> 01:16:43,375
Tu regarderas, Ă l'avenir.
1315
01:16:43,958 --> 01:16:46,583
Tu baladeras ton regard sur la société
1316
01:16:46,750 --> 01:16:49,291
et tu diras : "Tiens, lui ou elle...
1317
01:16:49,916 --> 01:16:52,291
"il l'a déjà bien pris dans le cul."
1318
01:16:54,791 --> 01:16:56,041
Tchin.
1319
01:16:57,666 --> 01:16:59,291
Au plaisir d'ĂȘtre ensemble.
1320
01:17:00,500 --> 01:17:04,250
Si l'Ătat français demain a besoin
que j'aille chercher Bernardin,
1321
01:17:04,416 --> 01:17:06,208
j'irai le chercher, OK ?
1322
01:17:06,375 --> 01:17:09,625
J'irai seul lui mettre une balle
Ă ce fils de pute !
1323
01:17:09,791 --> 01:17:11,708
Vous comprenez ? Je peux le faire.
1324
01:17:11,875 --> 01:17:12,875
Et si aprĂšs,
1325
01:17:13,041 --> 01:17:16,458
si aprĂšs, la justice veut venir
me foutre en taule,
1326
01:17:16,625 --> 01:17:18,666
aucun problĂšme.
Elle fait ce qu'elle veut.
1327
01:17:18,833 --> 01:17:21,875
Elle a une forme de liberté
à défendre.
1328
01:17:22,041 --> 01:17:25,041
- C'est la mĂȘme arme que Bernardin.
- Oui. Exactement.
1329
01:17:25,375 --> 01:17:27,583
C'est une carabine 7-64.
1330
01:17:28,208 --> 01:17:29,958
- Oui.
- C'est celle-lĂ .
1331
01:17:30,500 --> 01:17:31,541
C'est la mĂȘme.
1332
01:17:33,041 --> 01:17:34,458
La mĂȘme quoi ?
1333
01:17:35,000 --> 01:17:37,708
C'est la mĂȘme arme que Bernardin.
1334
01:17:38,083 --> 01:17:40,791
Mais il y en a plein des armes
comme ça.
1335
01:17:40,958 --> 01:17:43,416
- C'est une arme commune.
- Y en a 7.
1336
01:17:43,583 --> 01:17:46,250
Eh ben, y en a 7 en France.
1337
01:17:46,416 --> 01:17:50,333
Convoquez les 7 personnes
et mettez-les devant la justice.
1338
01:17:50,500 --> 01:17:52,666
Je ne ressemble pas Ă Bernardin !
1339
01:17:52,833 --> 01:17:54,416
Je ne suis pas Bernardin !
1340
01:17:54,583 --> 01:17:56,416
J'ai une tĂȘte de tueur ?
1341
01:17:56,583 --> 01:17:59,083
Est-ce que j'ai une tĂȘte de tueur, LĂ©a ?
1342
01:17:59,250 --> 01:18:02,041
Est-ce que je pourrais appuyer
sur la gùchette, Léa ?
1343
01:18:02,958 --> 01:18:04,875
- Oui ou non ?
- Non.
1344
01:18:05,208 --> 01:18:07,208
Christine, est-ce que lĂ , maintenant,
1345
01:18:07,375 --> 01:18:10,708
dans ton Ćil, dans le viseur,
est-ce que j'appuierais ?
1346
01:18:11,416 --> 01:18:13,666
- Non.
- Non, je ne lui ressemble pas.
1347
01:18:13,833 --> 01:18:15,083
Merde !
1348
01:18:20,833 --> 01:18:23,250
Vous m'emmerdez avec votre Bernardin.
1349
01:18:24,458 --> 01:18:26,000
Si vous voulez, je suis...
1350
01:18:31,416 --> 01:18:34,083
Bien tenté,
mais c'est pas comme ça qu'on fait.
1351
01:18:37,750 --> 01:18:40,375
[acclamations]
1352
01:18:51,208 --> 01:18:52,250
[Bernardin]
Gracias.
1353
01:18:52,458 --> 01:18:53,958
Muchas gracias.
1354
01:18:55,125 --> 01:18:57,125
Moi aussi, Joana...
1355
01:18:57,291 --> 01:18:59,125
moi aussi, j'ai de la chance.
1356
01:18:59,541 --> 01:19:01,875
Parce que rencontrer
une femme comme toi,
1357
01:19:02,250 --> 01:19:05,083
je pense que ça n'arrive pas
deux fois dans une vie.
1358
01:19:07,083 --> 01:19:08,333
Et...
1359
01:19:08,625 --> 01:19:12,041
il y a une chose que je veux dire
qui est trĂšs importante,
1360
01:19:12,208 --> 01:19:13,708
c'est que...
1361
01:19:14,166 --> 01:19:15,875
vous le savez, je suis...
1362
01:19:18,333 --> 01:19:19,708
je suis...
1363
01:19:20,791 --> 01:19:22,333
un déraciné...
1364
01:19:23,583 --> 01:19:24,833
et...
1365
01:19:26,208 --> 01:19:29,708
je crois que mon vrai pays...
mon vrai pays...
1366
01:19:30,166 --> 01:19:32,833
ça a toujours été
et c'est toujours l'Argentine.
1367
01:19:33,000 --> 01:19:35,833
[applaudissements]
1368
01:19:39,166 --> 01:19:42,291
Excusez-moi. Je suis un peu ému
parce que...
1369
01:19:42,833 --> 01:19:47,416
pour moi, ce pays, c'est tout
et c'est... surtout, avant tout,
1370
01:19:49,500 --> 01:19:51,708
une renaissance. VoilĂ .
1371
01:19:52,500 --> 01:19:53,416
Je vous aime.
1372
01:19:53,583 --> 01:19:55,000
ÂĄTe amo!
1373
01:19:55,166 --> 01:19:56,541
Et je vous aime
1374
01:19:56,875 --> 01:19:59,958
et je vous embrasse fort,
mais c'est pas triste.
1375
01:20:01,291 --> 01:20:02,916
Parce que maintenant...
1376
01:20:04,166 --> 01:20:06,583
vamos a la fiesta y vamos a bailar.
1377
01:20:06,750 --> 01:20:09,166
[acclamations]
1378
01:20:13,833 --> 01:20:17,916
["December, 1963 (Oh What a Night!)",
de Frankie Valli & The Four Seasons]
1379
01:20:19,291 --> 01:20:21,333
Déjà , tu vas fermer ta gueule.
1380
01:20:21,500 --> 01:20:26,000
Ensuite, on va te faire avouer
les merdes que t'as faites.
1381
01:20:26,166 --> 01:20:27,958
T'as buté des gamins !
1382
01:20:28,500 --> 01:20:29,708
Et ça...
1383
01:20:30,291 --> 01:20:31,458
ça te dit rien, ça ?
1384
01:20:31,625 --> 01:20:33,541
Cette petite fille.
Si mignonne.
1385
01:20:33,916 --> 01:20:36,500
Ses petits yeux. Ses cheveux.
C'est ta fille.
1386
01:20:36,666 --> 01:20:39,000
Tu l'as butée.
Tu la reconnais pas ?
1387
01:20:39,166 --> 01:20:40,666
Tu la vois ?
1388
01:20:40,833 --> 01:20:42,750
Et ça, tu reconnais pas ?
1389
01:20:43,416 --> 01:20:44,458
C'est dingue !
1390
01:20:44,625 --> 01:20:48,708
Ces yeux servent Ă rien. Faut
les nettoyer, ils sont plein de merde.
1391
01:20:49,083 --> 01:20:50,166
Hein ?
1392
01:20:50,666 --> 01:20:51,708
On va les nettoyer.
1393
01:21:01,250 --> 01:21:02,875
Le choix de la cuillĂšre.
1394
01:21:03,166 --> 01:21:04,375
Tu vois ?
1395
01:21:04,541 --> 01:21:06,541
Un super choix s'offre Ă toi.
1396
01:21:06,708 --> 01:21:09,625
Alors t'as ça
pour t'enlever ton Ćil.
1397
01:21:09,791 --> 01:21:12,375
Alors c'est rond, c'est assez délicat.
1398
01:21:12,541 --> 01:21:15,708
Ăa enlĂšve bien le lobe,
tout en douceur. Mais c'est long.
1399
01:21:16,166 --> 01:21:17,375
C'est trĂšs long.
1400
01:21:17,541 --> 01:21:19,166
Ou alors, deuxiĂšme choix.
1401
01:21:19,875 --> 01:21:21,333
Des dents. LĂ ,
1402
01:21:21,500 --> 01:21:23,666
on coupe directement dans le lobe.
1403
01:21:24,083 --> 01:21:26,250
Ăa fait mal, mais c'est rapide.
1404
01:21:26,416 --> 01:21:28,083
Qu'est-ce que tu préfÚres ?
1405
01:21:28,250 --> 01:21:29,541
La méchante cuillÚre ?
1406
01:21:30,333 --> 01:21:31,791
La gentille cuillĂšre ?
1407
01:21:33,041 --> 01:21:34,708
On prend laquelle, Christine ?
1408
01:21:35,291 --> 01:21:36,541
La gentille.
1409
01:21:36,708 --> 01:21:38,583
Oui, la gentille.
1410
01:21:38,750 --> 01:21:40,750
Allez, c'est parti.
1411
01:21:41,916 --> 01:21:43,333
Non, non !
1412
01:21:44,416 --> 01:21:46,625
Bouge pas, tu vas pas nous aider.
1413
01:21:46,791 --> 01:21:49,458
[hurlements]
1414
01:21:50,916 --> 01:21:53,333
[hurlement]
1415
01:21:53,500 --> 01:21:57,666
J'y arrive pas !
C'est con qu'il y ait pas de tuto.
1416
01:21:57,833 --> 01:22:00,916
[il sanglote]
1417
01:22:01,083 --> 01:22:03,583
[hurlement]
1418
01:22:09,708 --> 01:22:12,708
[hurlement]
1419
01:22:30,708 --> 01:22:33,041
[claquements inquiétants étouffés]
1420
01:22:43,375 --> 01:22:45,583
[les claquements s'accélÚrent]
1421
01:23:03,208 --> 01:23:05,666
[vrombissement inquiétant]
1422
01:23:29,333 --> 01:23:31,500
[sifflement de plus en plus aigu]
1423
01:23:49,833 --> 01:23:50,916
[Bernardin]
Lùche ça.
1424
01:23:51,375 --> 01:23:53,000
Mais c'est pour rire, enfin.
1425
01:23:53,166 --> 01:23:54,500
ArrĂȘte, Ă©coute !
1426
01:23:54,833 --> 01:23:56,416
Lùche ça ! Lùche ça !
1427
01:24:09,041 --> 01:24:12,666
[Christine] C'est marrant qu'ils fassent
pas d'émissions sur les verrines.
1428
01:24:12,833 --> 01:24:15,791
J'ai une amie qui fait
des verrines extraordinaires.
1429
01:24:15,958 --> 01:24:18,000
Elle nous a invités l'autre soir.
1430
01:24:18,166 --> 01:24:20,833
Elle avait fait un repas de verrines.
1431
01:24:21,000 --> 01:24:22,916
Non, mais fallait voir...
1432
01:24:23,083 --> 01:24:25,416
Des salées, des sucrées...
1433
01:24:25,791 --> 01:24:28,666
Des saveurs différentes,
des textures différentes.
1434
01:24:28,833 --> 01:24:31,291
Et des couleurs... c'était beau !
1435
01:24:31,875 --> 01:24:35,208
Les verrines, c'est tout petit.
T'as pas la dalle avec ça ?
1436
01:24:35,375 --> 01:24:39,666
Là , elle avait compté
Ă peu prĂšs 30 verrines par personne.
1437
01:24:39,833 --> 01:24:41,125
Tu vois ?
1438
01:24:41,291 --> 01:24:43,750
Non, mais elle est trĂšs originale.
1439
01:24:43,916 --> 01:24:48,125
Elle nous avait mis au milieu
de la table un ananas
1440
01:24:48,291 --> 01:24:52,583
avec dessus, des picots
et des olives au bout.
1441
01:24:53,041 --> 01:24:56,375
C'est pratique. Ăa fait apĂ©ro-dessert.
1442
01:24:56,541 --> 01:24:59,583
Non, mais faut y penser.
Elle est trĂšs originale.
1443
01:24:59,750 --> 01:25:02,791
Attends, 30 verrines
par le nombre d'invités,
1444
01:25:02,958 --> 01:25:05,416
si tu te retrouves Ă laver
180 verrines...
1445
01:25:05,583 --> 01:25:08,541
C'est une vraie galĂšre
si t'as pas de lave-vaisselle.
1446
01:25:08,708 --> 01:25:12,583
Elle me dit
que c'est trĂšs simple au doigt...
1447
01:25:12,750 --> 01:25:15,791
C'est tout petit.
J'en ai quelques-unes. Tu fais ça...
1448
01:25:15,958 --> 01:25:18,333
Au Paic, au doigt, c'est impeccable.
1449
01:25:18,500 --> 01:25:21,666
C'est en plastique.
Ăa se range trĂšs facilement.
1450
01:25:21,833 --> 01:25:23,333
Tu peux faire des colonnes.
1451
01:25:23,500 --> 01:25:26,250
J'ai ouvert son placard,
j'étais intriguée.
1452
01:25:26,416 --> 01:25:28,833
Elle en avait au moins 300.
1453
01:25:29,000 --> 01:25:33,250
Des carrées, des rondes,
des un peu en... en triangles.
1454
01:25:34,708 --> 01:25:39,000
Elle est vraiment...
elle a des placards...
1455
01:25:39,666 --> 01:25:43,833
qui ont pas de poignées, tu sais,
qu'on pousse et qui s'ouvrent.
1456
01:25:44,333 --> 01:25:46,791
à l'intérieur, son mari
a installé des lumiÚres
1457
01:25:46,958 --> 01:25:49,458
donc dĂšs qu'elle ouvre, tu vois tout.
1458
01:25:49,625 --> 01:25:50,958
C'est pratique.
1459
01:25:52,041 --> 01:25:54,791
Je devrais mettre ça, moi,
sous mon escalier.
1460
01:25:54,958 --> 01:26:00,125
J'ai un placard, je vois rien dedans.
Je dois allumer au bout du couloir...
1461
01:26:00,291 --> 01:26:02,500
C'est un plafonnier qui est pas...
1462
01:26:02,958 --> 01:26:04,708
Dans ton placard Ă chaussures ?
1463
01:26:04,875 --> 01:26:08,250
Oui, celui qui est sous mon escalier.
1464
01:26:08,416 --> 01:26:12,625
- J'ai pas gros de chaussures.
- Y a que ça que tu voudrais éclairer ?
1465
01:26:12,791 --> 01:26:15,416
Le reste, mes plafonniers suffisent.
1466
01:26:17,541 --> 01:26:19,250
Pardon, je m'étouffe.
1467
01:26:20,833 --> 01:26:22,125
Mais ça va.
1468
01:26:23,541 --> 01:26:26,000
C'est chiant
quand t'as un chat dans la gorge.
1469
01:26:26,166 --> 01:26:27,833
- Tu veux une pastille ?
- Oui.
1470
01:26:28,375 --> 01:26:30,750
["J'attendrai", de Dalida]
1471
01:29:12,041 --> 01:29:14,666
["Fuzzy",
de Grant Lee Buffalo]
1472
01:33:54,541 --> 01:33:56,916
- [homme] Tu veux y aller ?
- [femme] Tu veux chanter ?
1473
01:33:57,083 --> 01:33:58,375
[homme] Allez, vas-y.
1474
01:33:59,500 --> 01:34:03,583
[fillette]
âȘ Trois petits chats, trois
petits chats Trois petits chats, chats, chats âȘ
1475
01:34:03,750 --> 01:34:07,875
âȘ Chapeau de paille, chapeau de paille
Chapeau de paille, paille, paille âȘ
1476
01:34:08,041 --> 01:34:11,875
âȘ Paillasson, paillasson,
Paillasson, son, son âȘ
1477
01:34:12,041 --> 01:34:15,833
âȘ Somnambule, somnambule,
Somnambule, bulle, bulle âȘ
1478
01:34:16,000 --> 01:34:19,791
âȘ Bulletin, bulletin
Bulletin, tin, tin âȘ
1479
01:34:19,958 --> 01:34:23,875
âȘ Tintamarre, tintamarre
Tintamarre, marre, marre âȘ
1480
01:34:24,041 --> 01:34:28,125
âȘ Marabout, marabout
Marabout, bout, bout âȘ
1481
01:34:28,291 --> 01:34:32,291
âȘ Bout de ficelle, bout de ficelle
Bout de ficelle, selle, selle âȘ
1482
01:34:32,458 --> 01:34:36,458
âȘ Selle de cheval, selle de cheval
Selle de cheval, cheval, cheval âȘ
1483
01:34:36,625 --> 01:34:40,791
âȘ Cheval de course, cheval de course
Cheval de course, course, course âȘ
1484
01:34:40,958 --> 01:34:45,083
âȘ Course Ă pied, course Ă pied
Course Ă pied, pied, pied âȘ
1485
01:34:45,250 --> 01:34:49,458
âȘ Pied Ă terre, pied Ă terre
Pied Ă terre, terre, terre âȘ
1486
01:34:49,625 --> 01:34:53,625
âȘ Terre de feu, terre de feu
Terre de feu, feu, feu âȘ
1487
01:34:53,791 --> 01:34:57,416
âȘ Feu follet, feu follet
Feu follet, lait, lait âȘ
1488
01:34:57,583 --> 01:35:01,500
âȘ Lait de vache, lait de vache
Lait de vache, vache, vache âȘ
1489
01:35:01,666 --> 01:35:05,833
âȘ Vache de ferme, vache de ferme
Vache de ferme, ferme, ferme âȘ
1490
01:35:06,000 --> 01:35:10,000
âȘ Ferme ta boĂźte, ferme ta boĂźte
Ferme ta boĂźte, boĂźte, boĂźte âȘ
1491
01:35:10,166 --> 01:35:14,125
âȘ BoĂźte aux lettres, boĂźte aux lettres
BoĂźte aux lettres, lettres, lettres âȘ
1492
01:35:14,291 --> 01:35:18,333
âȘ Lettre d'amour, lettre d'amour
Lettre d'amour, mour, mour âȘ
1493
01:35:18,500 --> 01:35:22,708
âȘ Mour Ă trois, mour Ă trois,
Mour Ă trois, trois, trois âȘ
1494
01:35:22,875 --> 01:35:27,083
âȘ Trois dauphins, trois dauphins
Trois dauphins, fin, fin âȘ
1495
01:35:27,958 --> 01:35:30,708
[homme]
Fin de l'histoire. Vas-y.
1496
01:35:30,875 --> 01:35:34,875
âȘ Fin de l'histoire, fin de l'histoire
Fin de l'histoire, toire, toire âȘ
1497
01:35:35,041 --> 01:35:37,166
Sous-titrage TITRAFILM
115541