All language subtitles for Plastic.Guns.2024.WEB.1080p.FW.Dream

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,083 --> 00:00:27,208 [rires d'enfants] 2 00:00:51,083 --> 00:00:52,125 [craquement sec] 3 00:00:55,166 --> 00:00:57,666 J'ai vu un docu sur Netflix. C'est pas possible. 4 00:00:57,833 --> 00:01:01,375 Y a que des trucs sur les serial killers. 5 00:01:01,541 --> 00:01:02,708 C'est dingue. 6 00:01:02,875 --> 00:01:05,625 Les gens adorent ça. C'est ce qui marche le plus. 7 00:01:05,791 --> 00:01:09,458 Les gens ont une passion pour le mal. La violence. 8 00:01:09,625 --> 00:01:11,166 Ils sont fascinĂ©s par ça. 9 00:01:11,333 --> 00:01:12,875 Ça ne m'Ă©tonne pas. 10 00:01:13,041 --> 00:01:15,208 Il y a des Ă©tudes qui ont Ă©tĂ© faites. 11 00:01:15,541 --> 00:01:18,500 Y a... Si dans une sĂ©rie ou dans un film, 12 00:01:18,666 --> 00:01:22,250 y a pas 30 % de saloperies, de dĂ©gueulasseries, 13 00:01:22,416 --> 00:01:25,791 de trucs gores et sanguinolents, ça ne marche pas. 14 00:01:25,958 --> 00:01:28,250 - C'est un vrai chiffre ? - Oui, c'est vrai. 15 00:01:28,416 --> 00:01:30,833 Les algorithmes fonctionnent comme ça. 16 00:01:31,000 --> 00:01:35,583 Les mecs sont obligĂ©s de mettre 30 % du temps consacrĂ© Ă  de la merde. 17 00:01:35,750 --> 00:01:40,958 ["Bernard's Song (Il n'est de nulle part)", de VĂ©ronique Sanson] 18 00:01:41,125 --> 00:01:45,000 Tu vois, ça ? C'est de la typique affaire pour Zavatta. 19 00:01:47,083 --> 00:01:48,416 - J'ai dit le nom. - Putain. 20 00:01:49,666 --> 00:01:51,666 Le meilleur profiler sur Terre. 21 00:01:51,833 --> 00:01:53,583 - T'es d'accord ? - Le meilleur enquĂȘteur. 22 00:01:53,750 --> 00:01:56,166 - Faut une sĂ©rie sur lui. - On n'est pas souvent d'accord. 23 00:01:56,333 --> 00:01:58,166 Pas souvent, mais lĂ , oui. 24 00:01:58,333 --> 00:01:59,833 Je veux voir une sĂ©rie sur lui. 25 00:02:00,000 --> 00:02:02,250 - CarrĂ©ment. - Avec tout ce qu'il a rĂ©solu... 26 00:02:02,416 --> 00:02:06,500 ParaĂźt que c'est lui qui a aidĂ© les AmĂ©ricains Ă  trouver Ben Laden. 27 00:02:06,666 --> 00:02:08,500 - C'est vrai ? - C'est un vrai truc. 28 00:02:08,666 --> 00:02:10,750 Un an Ă  le pister en Afghanistan. 29 00:02:11,166 --> 00:02:14,000 Tous les AmĂ©ricains savaient pas oĂč il Ă©tait. 30 00:02:14,166 --> 00:02:16,791 Il a donnĂ© l'info cruciale. "Il est lĂ ." 31 00:02:21,083 --> 00:02:24,541 C'est con qu'il ait pas exercĂ© Ă  l'Ă©poque du petit GrĂ©gory. 32 00:02:24,708 --> 00:02:26,208 Il l'aurait retrouvĂ©. 33 00:02:26,375 --> 00:02:28,708 Il aurait dit : "Le corbeau, c'est toi." 34 00:02:29,000 --> 00:02:30,625 "Salut, tata." Bien sĂ»r. 35 00:02:30,791 --> 00:02:33,250 Le mec, il doit avoir un cerveau... 36 00:02:33,416 --> 00:02:35,708 mais il est pas irriguĂ© comme nous. 37 00:02:35,875 --> 00:02:37,458 Tu vois, Asperger ? 38 00:02:37,625 --> 00:02:39,625 Peut-ĂȘtre qu'il est Asperger. 39 00:02:39,791 --> 00:02:41,375 Mais classe. 40 00:02:41,541 --> 00:02:43,666 Pas le Asperger, genre... 41 00:02:44,625 --> 00:02:47,000 On peut pas dire ça, sinon, c'est... 42 00:02:47,166 --> 00:02:50,791 - Attention. - Non, non, attention. Non, non. 43 00:02:50,958 --> 00:02:52,666 C'est pas de l'Asperger bizarre. 44 00:02:52,833 --> 00:02:54,833 C'est "je scanne le monde". 45 00:02:55,000 --> 00:02:58,125 "Je scanne le monde, mais je suis dans la sociĂ©tĂ©." 46 00:03:01,125 --> 00:03:03,708 Tu sais, si tu vas sur YouTube, 47 00:03:03,875 --> 00:03:06,791 t'as des trucs complotistes sur les pyramides, 48 00:03:06,958 --> 00:03:08,458 mais t'as aussi 49 00:03:08,625 --> 00:03:13,750 toutes les thĂ©ories un peu obscures liĂ©es Ă  Zavatta. 50 00:03:13,916 --> 00:03:15,875 C'est incroyable. Tu vas devenir fou. 51 00:03:16,041 --> 00:03:18,625 Tu veux dire que ce serait... 52 00:03:19,041 --> 00:03:21,750 Un mec de l'ombre. Un ninja. 53 00:03:21,916 --> 00:03:23,500 Un ninja de la police. 54 00:03:23,833 --> 00:03:26,541 En plus de ça, j'ai appris un truc de dingue. 55 00:03:26,916 --> 00:03:30,333 Il paraĂźt qu'il a une chaĂźne de restos Ă  tapas dans le Sud. 56 00:03:30,500 --> 00:03:31,958 - Tu dĂ©lires. - Je te jure. 57 00:03:34,625 --> 00:03:37,541 ParaĂźt que le mec dort une heure par nuit. 58 00:03:37,708 --> 00:03:39,750 - Non ? - Une heure par nuit. 59 00:03:39,916 --> 00:03:43,041 Le mec est Ă©veillĂ© 23 heures sur 24. 60 00:03:43,208 --> 00:03:45,416 - Non... - On pense mĂȘme 61 00:03:45,583 --> 00:03:48,166 que c'est un alliage mi-homme, mi-machine. 62 00:03:48,500 --> 00:03:49,916 - Non... - Je te jure. 63 00:03:50,708 --> 00:03:52,708 ParaĂźt qu'il a du sang de chauve-souris. 64 00:03:54,500 --> 00:03:58,250 Et il paraĂźtrait... Ça, pour le coup, c'est des rumeurs, 65 00:03:58,416 --> 00:03:59,541 d'accord ? 66 00:04:00,500 --> 00:04:02,958 - Mais il paraĂźtrait... - Quoi ? 67 00:04:03,375 --> 00:04:05,416 Que pendant cinq ans... 68 00:04:05,583 --> 00:04:09,166 Tu te souviens la pĂ©riode oĂč Catherine Lara, on la voyait plus ? 69 00:04:09,500 --> 00:04:11,333 - La Rockeuse de diamants ? - Oui. 70 00:04:11,500 --> 00:04:13,750 - ParaĂźt que c'est lui qui la remplaçait. - Non. 71 00:04:13,916 --> 00:04:17,583 Pendant les concerts, les zĂ©niths. Et qu'il a appris le violon 72 00:04:17,791 --> 00:04:19,458 pour l'occasion. 73 00:04:19,625 --> 00:04:21,708 Et ça, c'est ce qui m'a le plus tuĂ©. 74 00:04:21,875 --> 00:04:26,083 Il est profiler, chanteur, patron de bar Ă  tapas... 75 00:04:27,208 --> 00:04:30,083 Chauve-souris. C'est tout. C'est fou. 76 00:04:30,916 --> 00:04:33,666 Si demain, il veut me baiser, je dis oui. 77 00:04:34,541 --> 00:04:36,458 - J'irais pas jusque-lĂ . - Franchement. 78 00:04:36,625 --> 00:04:40,000 Il me dit : "C'est dans mon slip, la fin de la soirĂ©e", 79 00:04:40,166 --> 00:04:41,250 je rĂ©flĂ©chis pas. 80 00:04:41,416 --> 00:04:45,125 T'es prĂȘt Ă  avoir une relation homosexuelle consentante ? 81 00:04:45,291 --> 00:04:46,250 Sans problĂšme. 82 00:04:46,416 --> 00:04:48,583 - Avec ce mec ? - Avec ce mec-lĂ , oui. 83 00:04:48,750 --> 00:04:51,333 Avec Brad Pitt, moins. Tu vois ? Mais lui... 84 00:04:51,500 --> 00:04:55,083 Qu'est-ce qui fait que t'es attirĂ© sexuellement... 85 00:04:55,250 --> 00:04:59,166 Par rapport Ă  moi, par exemple. Je te ferais des avances... 86 00:04:59,333 --> 00:05:00,708 - Je te dirais non. - Oui. 87 00:05:00,875 --> 00:05:04,125 C'est mĂȘme plus, tu baises un humain. 88 00:05:04,291 --> 00:05:05,666 Tu baises une aura. 89 00:05:05,833 --> 00:05:09,458 ["Bernard's Song (Il n'est de nulle part)", de VĂ©ronique Sanson] 90 00:06:41,000 --> 00:06:42,166 {\an8}[Lucille] Qu'est-ce que tu fous ? 91 00:06:43,666 --> 00:06:44,708 [Lucille] Incroyable. 92 00:06:44,875 --> 00:06:46,500 Tu fous quoi ? T'Ă©tais oĂč ? 93 00:06:46,833 --> 00:06:47,875 LĂ -bas. 94 00:06:48,041 --> 00:06:50,125 - Quoi, lĂ -bas ? - Il est quelle heure ? 95 00:06:50,291 --> 00:06:53,791 45 minutes que tu m'as laissĂ©e. Pas d'argent, pas de passeport. 96 00:06:53,958 --> 00:06:55,041 45 minutes ! 97 00:06:55,208 --> 00:06:58,041 Tu peux m'appeler. Regarde ton portable. 98 00:06:58,833 --> 00:07:00,208 4 appels en absence ! 99 00:07:00,375 --> 00:07:02,541 - J'ai plus de batterie. - T'es mou ! 100 00:07:02,708 --> 00:07:04,958 - Lucille, on se calme. - Tu me soĂ»les ! 101 00:07:05,583 --> 00:07:08,625 On embarque bientĂŽt. On va rater ce putain d'avion ! 102 00:07:08,791 --> 00:07:10,666 [Zavatta] On va en vacances, Lucille. 103 00:07:11,250 --> 00:07:13,500 C'est les vacances. Argentine. 104 00:07:13,666 --> 00:07:15,791 - Plage... - Je suis pas en vacances. 105 00:07:15,958 --> 00:07:17,208 J'ai envie de caca. 106 00:07:17,375 --> 00:07:20,083 J'ai rĂ©servĂ© l'hĂŽtel, j'ai trouvĂ© l'endroit... 107 00:07:20,250 --> 00:07:23,375 - Qu'as-tu mis dans la valise des petits ? - Respire. 108 00:07:24,000 --> 00:07:27,333 - Les maillots, qui l'a fait ? - Pense aux accords toltĂšques. 109 00:07:27,500 --> 00:07:30,333 - Et la Biafine ? - T'as organisĂ© les vacances. 110 00:07:30,500 --> 00:07:34,250 Putain, mais si j'ai organisĂ©, sois cool. Sois avec moi. 111 00:07:34,416 --> 00:07:36,125 T'es toujours Ă  cĂŽtĂ© de la plaque ! 112 00:07:36,291 --> 00:07:39,250 Lucille, je travaillais. Je pouvais pas organiser. 113 00:07:39,416 --> 00:07:41,458 Si j'avais pu, je t'aurais aidĂ©e. 114 00:07:41,625 --> 00:07:43,166 J'ai du boulot, je suis crevĂ©. 115 00:07:43,333 --> 00:07:47,125 T'es toujours crevĂ©. Et moi, je suis au bout de ma vie ! 116 00:07:47,750 --> 00:07:50,416 Deux kermesses en une semaine et toi... 117 00:07:50,791 --> 00:07:53,500 [Zavatta] On y va, les enfants. On va faire caca et pipi. 118 00:07:53,666 --> 00:07:55,833 - Tu t'en occupes. - Excusez-nous. 119 00:07:56,000 --> 00:07:57,500 Donne-moi de l'argent. 120 00:07:57,833 --> 00:07:59,916 - File-moi une clope. - J'en ai pas. 121 00:08:00,083 --> 00:08:02,250 Elles sont dans les affaires. 122 00:08:02,416 --> 00:08:04,750 - Mais tu me rends dingue... - Lucille. 123 00:08:05,333 --> 00:08:08,125 - T'es mou. T'es trop mou. - Il faut te calmer. 124 00:08:08,291 --> 00:08:09,666 - C'est les vacances. - Je sais. 125 00:08:09,833 --> 00:08:11,625 [Zavatta] Te quiero, mi amor. 126 00:08:11,791 --> 00:08:15,416 {\an8}["Bernard's Song (Il n'est de nulle part)", de VĂ©ronique Sanson] 127 00:08:50,875 --> 00:08:52,500 Hanna, arrĂȘte ! 128 00:08:54,333 --> 00:08:55,750 Non, Hanna ! 129 00:08:56,541 --> 00:08:58,916 Heili, une fois... deux fois... 130 00:08:59,583 --> 00:09:00,625 Heili, trois fois... 131 00:09:01,541 --> 00:09:03,541 [rires] 132 00:09:03,708 --> 00:09:05,500 Hanna, t'es sĂ©rieuse ? 133 00:09:05,666 --> 00:09:07,250 C'est de la merde, ça. 134 00:09:07,458 --> 00:09:10,125 [rires] 135 00:09:11,166 --> 00:09:13,333 [Zavatta] Je suis formel. Paul Bernardin. 136 00:09:13,833 --> 00:09:16,333 Je vais te donner le vol. 137 00:09:17,833 --> 00:09:20,125 Copenhague AF347. 138 00:09:20,291 --> 00:09:21,291 Ah, mon chat ! 139 00:09:22,375 --> 00:09:23,541 Ça va ? 140 00:09:24,125 --> 00:09:25,833 - Qu'est-ce qui se passe ? - Rien. 141 00:09:43,208 --> 00:09:45,583 [Jean-Pierre] Mes chers amis, chers sƓurs et frĂšres, 142 00:09:45,750 --> 00:09:49,208 combattantes et combattants de la vĂ©ritĂ© et de la justice, 143 00:09:49,375 --> 00:09:52,750 nous sommes rassemblĂ©s ce matin pour cĂ©lĂ©brer et rĂ©compenser 144 00:09:52,916 --> 00:09:57,583 le travail de deux de nos membres les plus actives et performantes, 145 00:09:57,750 --> 00:09:59,625 bien que bĂ©nĂ©voles. 146 00:09:59,791 --> 00:10:03,875 J'ai nommĂ© LĂ©a Blanchard et Christine Valdoise... 147 00:10:04,958 --> 00:10:07,666 qui ont obtenu, en l'espace d'une annĂ©e, 148 00:10:07,833 --> 00:10:11,666 des avancĂ©es aussi dĂ©cisives que significatives, 149 00:10:12,375 --> 00:10:14,875 dans l'affaire Paul Bernardin. 150 00:10:15,625 --> 00:10:17,500 - [applaudissements] - Merci. 151 00:10:17,708 --> 00:10:21,875 [Jean-Pierre] Je rappelle... horresco referens, 152 00:10:22,041 --> 00:10:23,416 les donnĂ©es de cette affaire. 153 00:10:23,583 --> 00:10:25,333 Le 5 avril 2022, 154 00:10:25,500 --> 00:10:30,416 des fouilles dans le jardin de la maison du sieur Paul Bernardin 155 00:10:30,583 --> 00:10:35,250 mettaient Ă  jour quatre cadavres, ceux de sa femme et de ses enfants, 156 00:10:35,416 --> 00:10:40,500 dont concomitamment, la gendarmerie constatait la disparition, 157 00:10:40,666 --> 00:10:44,041 non pas de la femme et des enfants, mais du susdit, 158 00:10:44,208 --> 00:10:48,041 tandis que le procureur de la RĂ©publique ouvrait Ă  l'encontre du fuyard 159 00:10:48,208 --> 00:10:50,958 une enquĂȘte pour prĂ©somption d'assassinat. Alors... 160 00:10:51,708 --> 00:10:55,333 Je leur remets donc avec fiertĂ©, en votre nom 161 00:10:55,500 --> 00:10:58,750 et au nom du rĂ©seau Police SĂ©curitĂ© Citoyenne, 162 00:10:58,916 --> 00:11:03,250 ce diplĂŽme d'enquĂȘtrice Facebook de grade 4 163 00:11:03,708 --> 00:11:09,291 ainsi que le statut de membre permanent du bureau de notre association. 164 00:11:09,916 --> 00:11:12,958 [applaudissements] 165 00:11:16,958 --> 00:11:19,458 - Merci, Jean-Pierre. - FĂ©licitations. 166 00:11:19,625 --> 00:11:21,208 Alors, attendez... 167 00:11:22,083 --> 00:11:23,875 C'est le contraire. 168 00:11:24,041 --> 00:11:27,291 Christine, voilĂ  pour vous. C'est important. 169 00:11:27,458 --> 00:11:31,750 Et cette petite cagnotte, modeste, mais consĂ©quente, 170 00:11:31,916 --> 00:11:35,708 issue d'une collecte pour vous permettre d'aller ce weekend 171 00:11:35,875 --> 00:11:38,291 poursuivre vos investigations sur le terrain. 172 00:11:41,833 --> 00:11:43,833 Beaucoup d'Ă©motions... 173 00:11:44,291 --> 00:11:47,916 Beaucoup d'Ă©motions du cĂŽtĂ© de Christine qui... 174 00:11:48,083 --> 00:11:51,875 qui est trĂšs Ă©mue, comme souvent quand on est... 175 00:11:52,166 --> 00:11:53,833 pris par l'Ă©motion. 176 00:11:54,791 --> 00:11:58,916 â™Ș Partir, partir â™Ș 177 00:11:59,416 --> 00:12:03,208 â™Ș On a toujours un bateau dans le cƓur â™Ș 178 00:12:03,625 --> 00:12:07,333 â™Ș Un avion qui s'envole pour ailleurs â™Ș 179 00:12:07,666 --> 00:12:11,041 â™Ș Mais on n'est pas Ă  l'heure â™Ș 180 00:12:11,458 --> 00:12:15,041 â™Ș Partir, partir â™Ș 181 00:12:15,333 --> 00:12:16,625 Oh ! 182 00:12:18,708 --> 00:12:19,875 Oui ? 183 00:12:20,500 --> 00:12:24,625 Nico, qu'est-ce qu'il y a ? Ça fait pas 20 minutes que je suis partie. 184 00:12:25,833 --> 00:12:29,250 J'ai mis des mots partout. Je vais pas me rĂ©pĂ©ter. 185 00:12:29,416 --> 00:12:32,333 Les mots sur le frigidaire, y en a 40. 186 00:12:32,875 --> 00:12:35,666 Écoute, Nico, t'es pas un bĂ©bĂ©, enfin ! 187 00:12:36,083 --> 00:12:38,166 Tu sais t'occuper des gamins. 188 00:12:38,625 --> 00:12:42,500 OK, Ă©coute, arrĂȘte, sinon, je me fous en mode avion. 189 00:12:43,458 --> 00:12:45,291 Ben, Ă  16 h 30 ! 190 00:12:45,750 --> 00:12:48,583 Ça fait 50 ans que dans toutes les villes de France, 191 00:12:48,750 --> 00:12:51,083 c'est 16 h 30 qu'on va chercher les gamins. 192 00:12:52,291 --> 00:12:55,208 Tout le monde le sait, mĂȘme ceux qui ont pas de gosses. 193 00:12:55,375 --> 00:12:57,833 MĂȘme Christine sait que c'est 16 h 30. 194 00:12:58,375 --> 00:12:59,416 Oui. 195 00:13:01,041 --> 00:13:02,458 Non, je suis pas Ă©nervĂ©e ! 196 00:13:02,625 --> 00:13:04,666 Je travaille, on va sur le terrain. 197 00:13:04,833 --> 00:13:08,416 Oui, je t'aime. Je me mets en mode avion quand mĂȘme. 198 00:13:09,375 --> 00:13:10,458 Merde ! 199 00:13:10,958 --> 00:13:12,375 [elle souffle] 200 00:13:13,000 --> 00:13:15,750 Tu sais, moi, des fois, je t'envie. 201 00:13:16,250 --> 00:13:19,166 Ne pas avoir de gosses. Pas de mec. Oh lĂ  lĂ ... 202 00:13:21,166 --> 00:13:23,416 Ça, ça doit ĂȘtre Vegas. 203 00:13:23,750 --> 00:13:25,666 C'est quand mĂȘme beaucoup d'amour. 204 00:13:25,833 --> 00:13:27,458 Oui, oui... 205 00:13:27,625 --> 00:13:29,333 - Je l'aime... - Des enfants... 206 00:13:29,500 --> 00:13:31,333 Tu vois, j'arrive Ă  un surplus. 207 00:13:31,500 --> 00:13:33,916 Tu vois, le trop ? Quand... 208 00:13:34,541 --> 00:13:37,541 Et puis, je suis Capricorne. Faut que je m'isole. 209 00:13:37,708 --> 00:13:38,625 Donc voilĂ . 210 00:13:38,791 --> 00:13:41,958 {\an8}["Verschleierte IrreligiositĂ€t", de Bethlehem] 211 00:13:48,833 --> 00:13:51,416 C'est pas de la tristesse. C'est de la colĂšre. 212 00:13:51,791 --> 00:13:54,500 Je suis en colĂšre. Ça me rend triste aussi, 213 00:13:54,666 --> 00:13:56,625 mais c'est plus de la colĂšre. 214 00:13:58,041 --> 00:13:59,625 D'ĂȘtre aussi... 215 00:14:00,333 --> 00:14:02,375 aussi impuissant parfois. 216 00:14:04,541 --> 00:14:07,041 Comment ça se fait qu'il y ait pas de signes ? 217 00:14:07,208 --> 00:14:10,166 Pourquoi il a pas pu retenir son geste ? 218 00:14:10,333 --> 00:14:15,041 Cette femme, c'Ă©tait la douceur mĂȘme, selon les tĂ©moignages de ses collĂšgues... 219 00:14:15,208 --> 00:14:19,708 Une femme bienveillante, qui faisait attention Ă  tout le monde... 220 00:14:19,916 --> 00:14:22,541 Ă  son travail. Qui Ă©tait une perle, il paraĂźt. 221 00:14:24,000 --> 00:14:25,625 Elle travaillait pour Mobalpa. 222 00:14:26,791 --> 00:14:29,791 - Les cuisines ? - Oui. Elle Ă©tait... 223 00:14:30,666 --> 00:14:32,791 trĂšs pointilleuse, trĂšs... 224 00:14:33,833 --> 00:14:36,416 La petite... La petite derniĂšre, 225 00:14:36,583 --> 00:14:39,416 quand tu la vois, c'est un bout de chou... 226 00:14:39,791 --> 00:14:42,000 Elle est d'une beautĂ© ! 227 00:14:43,166 --> 00:14:47,416 Bon, la plus grande... 13 ans, c'est l'Ăąge difficile. 228 00:14:47,583 --> 00:14:52,041 Mais la petite derniĂšre est Ă  croquer, tellement elle est belle. 229 00:14:53,833 --> 00:14:55,958 On ferait pas une pause sandwich ? 230 00:14:56,541 --> 00:14:58,125 Si tu veux, oui. 231 00:14:58,541 --> 00:14:59,916 Moi, j'ai faim. 232 00:15:00,916 --> 00:15:03,375 - On se gare un petit peu ? - Si tu veux. 233 00:15:03,541 --> 00:15:06,041 - T'en as fait ? - Oui, j'en ai. 234 00:15:06,833 --> 00:15:08,791 - Merci. - Oh, de rien. 235 00:15:09,541 --> 00:15:10,958 On va se garer. 236 00:15:13,958 --> 00:15:16,250 Je te dis pas Ă  quoi c'est, c'est surprise. 237 00:15:17,916 --> 00:15:19,250 Oh, ma Christine ! 238 00:15:22,958 --> 00:15:26,083 J'espĂšre que t'as pas mis de poivrons, j'aime pas ça. 239 00:15:32,458 --> 00:15:34,666 - On peut les enlever. - C'est pas grave. 240 00:15:34,833 --> 00:15:36,166 Je les enlĂšverai. 241 00:15:37,583 --> 00:15:39,541 [bips] 242 00:15:41,458 --> 00:15:43,125 Excusez-moi, je suis lĂ . 243 00:15:45,583 --> 00:15:47,833 Je suis lĂ , Ă  cĂŽtĂ© de vous. 244 00:15:49,875 --> 00:15:51,166 Excusez-moi. 245 00:15:55,416 --> 00:15:57,625 Je peux vous donner... Je me permets ? 246 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Ouf... Oh ! 247 00:16:09,958 --> 00:16:11,166 Merci. 248 00:16:16,416 --> 00:16:19,875 Je vais vous ennuyer encore, j'ai des exercices de respiration. 249 00:16:20,708 --> 00:16:22,125 Ça vous ennuie pas ? 250 00:16:23,125 --> 00:16:25,166 J'en ai pour deux petites minutes. 251 00:16:25,916 --> 00:16:27,250 Ça va ? 252 00:16:28,416 --> 00:16:30,083 [respirations retentissantes] 253 00:16:40,708 --> 00:16:42,666 Faut que ça parte de trĂšs, trĂšs loin. 254 00:16:46,375 --> 00:16:48,333 Faut que ça fasse vibrer. Ça fait vibrer ? 255 00:16:52,666 --> 00:16:53,625 [femme] VoilĂ . 256 00:16:53,958 --> 00:16:57,208 Ça vous ennuie pas, j'Ă©carte les jambes, j'ai pas... 257 00:16:58,333 --> 00:17:01,541 - pas le choix, je peux plus les serrer. - Moi non plus. 258 00:17:02,750 --> 00:17:06,958 J'en profite, y a un moment, je pouvais plus les Ă©carter du tout. 259 00:17:07,833 --> 00:17:10,458 Parce que c'est ma cinquiĂšme grossesse. 260 00:17:11,375 --> 00:17:13,291 C'est votre cinquiĂšme grossesse ? 261 00:17:14,333 --> 00:17:15,416 [bip] 262 00:17:16,083 --> 00:17:17,208 Ouais. 263 00:17:17,750 --> 00:17:20,791 Et je dois dire... aucune cĂ©sarienne. 264 00:17:21,666 --> 00:17:24,750 Aucune dĂ©chirure. Une Ă©pisio, une fois. 265 00:17:25,500 --> 00:17:27,375 L'Ă©pisio, c'est moins violent que... 266 00:17:27,541 --> 00:17:29,875 - Je sais ce que c'est. - ...que la dĂ©chirure. 267 00:17:30,041 --> 00:17:33,958 - La dĂ©chirure explose dans tous les sens. - C'est pour ça... 268 00:17:34,125 --> 00:17:36,750 L'Ă©pisio, c'est beaucoup plus organisĂ©. 269 00:17:36,916 --> 00:17:40,375 - C'est une dĂ©chirure qu'on maĂźtrise. - Je sais ce que c'est. 270 00:17:40,666 --> 00:17:43,041 J'ai gardĂ© quelques points qui se rĂ©sorbent. 271 00:17:44,708 --> 00:17:46,541 C'est rigolo. Quand je les touche... 272 00:17:46,708 --> 00:17:48,375 Ils les enlĂšvent pas... 273 00:17:48,791 --> 00:17:49,666 les fils. 274 00:17:49,833 --> 00:17:52,208 Tant mieux. Sinon, on Ă©ternuerait, le fil... 275 00:17:52,375 --> 00:17:55,125 Stop ! Vous allez pas me parler de votre chatte. 276 00:17:55,291 --> 00:17:58,166 - Je suis pas... - On est Ă  deux doigts, lĂ . 277 00:18:00,041 --> 00:18:01,875 C'est comme une peau de cochon... 278 00:18:02,041 --> 00:18:05,750 Je me fous de ce qui se passe dans votre vagin, vous comprenez ? 279 00:18:05,916 --> 00:18:07,041 Je m'en fous ! 280 00:18:07,208 --> 00:18:08,833 Je vous ai heurtĂ©, dĂ©solĂ©e. 281 00:18:09,000 --> 00:18:12,625 - C'est pas ça, c'est insupportable. - Je vois bien. 282 00:18:12,791 --> 00:18:14,875 Vous vous rĂ©pandez. On se connaĂźt pas. 283 00:18:15,041 --> 00:18:17,625 - Excusez-moi. - Oui... VoilĂ . 284 00:18:18,875 --> 00:18:20,083 Je vous ai blessĂ©... 285 00:18:20,250 --> 00:18:22,708 Non. Mais je vous parle pas de mes couilles. 286 00:18:27,958 --> 00:18:29,250 Vous avez pas d'enfant ? 287 00:18:29,541 --> 00:18:31,125 Bon... S'il vous plaĂźt. 288 00:18:31,625 --> 00:18:32,666 [hĂŽtesse] Oui ? 289 00:18:33,125 --> 00:18:34,500 - Bonjour, monsieur. - Madame. 290 00:18:34,666 --> 00:18:35,583 Bonjour, madame. 291 00:18:35,750 --> 00:18:39,125 Elle crie. C'est possible de changer de place ? 292 00:18:39,750 --> 00:18:43,458 Cette femme est folle. Elle fait peur. Je peux changer de place ? 293 00:18:43,625 --> 00:18:46,958 On va se calmer. Le vol est complet, monsieur. 294 00:18:47,125 --> 00:18:49,583 Pour raisons de sĂ©curitĂ©, si on change... 295 00:18:49,750 --> 00:18:52,833 Pour quelle raison de sĂ©curitĂ© ? 296 00:18:53,000 --> 00:18:55,250 Prendre la place de cette femme est un problĂšme ? 297 00:18:55,916 --> 00:18:57,833 - Quoi ? - La façon de refouler... 298 00:18:58,000 --> 00:19:00,625 - Comment ça ? - C'est Ă©tonnant. 299 00:19:00,791 --> 00:19:04,500 Vous devriez refouler au lieu de parler de vos 5 enfants. 300 00:19:04,666 --> 00:19:06,125 4, bientĂŽt 5. 301 00:19:06,625 --> 00:19:08,958 - FĂ©licitations. - FĂ©licitations ? 302 00:19:09,125 --> 00:19:12,500 Faut avoir confiance pour balancer 5 enfants dans le monde. 303 00:19:12,666 --> 00:19:13,833 Ou ĂȘtre dĂ©bile. 304 00:19:14,000 --> 00:19:16,500 Si vous devenez insultant, ça va mal se passer. 305 00:19:16,666 --> 00:19:18,291 Deux ensemble ? 306 00:19:18,458 --> 00:19:20,791 La coalition des trompes de Fallope ! 307 00:19:20,958 --> 00:19:21,916 Attention. 308 00:19:22,083 --> 00:19:25,041 {\an8}C'est l'immeuble derriĂšre les Bernardin. 309 00:19:25,208 --> 00:19:29,416 {\an8}Il faudrait pouvoir accĂ©der par cet immeuble. 310 00:19:29,583 --> 00:19:33,333 Faudrait trouver quelqu'un qui a un passe, un machin... 311 00:19:33,500 --> 00:19:34,583 qui nous ouvrirait 312 00:19:34,750 --> 00:19:36,333 et nous donnerait accĂšs. 313 00:19:39,833 --> 00:19:41,833 - Bonjour, madame. - Bonjour. 314 00:19:42,416 --> 00:19:44,625 Bonjour, excusez-nous de vous dĂ©ranger. 315 00:19:44,791 --> 00:19:46,000 Comment ? 316 00:19:47,000 --> 00:19:50,041 Excusez-nous de vous dĂ©ranger. On est enquĂȘtrices web. 317 00:19:50,208 --> 00:19:52,750 Parlez fort. Mon oreille me joue des tours. 318 00:19:52,916 --> 00:19:56,083 On est enquĂȘtrices web pour l'affaire... 319 00:19:56,250 --> 00:19:59,708 - EnquĂȘte de quoi ? - Bernardin, votre voisin. 320 00:19:59,875 --> 00:20:02,250 Oh, oui. M. Bernardin, oui. 321 00:20:02,416 --> 00:20:05,291 - Celui qui a tuĂ© sa famille. - Oui, pauvre homme. 322 00:20:05,458 --> 00:20:08,791 On voudrait accĂ©der... juste derriĂšre chez vous. 323 00:20:08,958 --> 00:20:10,833 - Vous voulez voir derriĂšre ? - VoilĂ . 324 00:20:11,000 --> 00:20:12,458 Je peux vous amener. 325 00:20:12,625 --> 00:20:15,250 Si vous avez que ça Ă  faire. Y a rien Ă  voir. 326 00:20:15,416 --> 00:20:19,000 Merci, c'est super sympa. C'est une petite curiositĂ©... 327 00:20:19,500 --> 00:20:22,333 Oh, la curiositĂ©, c'est humain, comme on dit. 328 00:20:22,500 --> 00:20:26,833 M. Bernardin... Ce monsieur a dĂ» souffrir pour en arriver lĂ . 329 00:20:27,000 --> 00:20:29,625 Je souhaite Ă  personne ce qu'il a vĂ©cu. 330 00:20:29,791 --> 00:20:32,666 Vous savez, il Ă©tait poli comme tout. Faut pas croire. 331 00:20:32,833 --> 00:20:34,708 Une fois, il m'a portĂ© mes courses. 332 00:20:34,875 --> 00:20:38,166 Je voyais le malaise. C'est sa bonne femme qui faisait... 333 00:20:38,333 --> 00:20:42,041 un peu mauvais genre. Un peu salope, si on peut dire. 334 00:20:42,208 --> 00:20:45,916 Pour se faire Ă©piler le cul et aller bronzer sous les UV, oui, 335 00:20:46,083 --> 00:20:50,083 mais pour s'occuper des gosses, c'est lui qui se cognait tout. 336 00:20:50,250 --> 00:20:53,541 Il a sorti le clĂ©bard pour ramasser sa merde, 337 00:20:53,708 --> 00:20:55,583 pendant ce temps, elle foutait rien. 338 00:20:55,750 --> 00:20:57,375 Vous lui parliez souvent ? 339 00:20:57,541 --> 00:20:59,791 - À qui ? - À M. Bernardin. 340 00:20:59,958 --> 00:21:02,541 Non, on se croisait comme des voisins. 341 00:21:02,708 --> 00:21:06,666 C'est ses gosses que je croisais. Ils faisaient un sacrĂ© bordel. 342 00:21:06,833 --> 00:21:10,583 Mon appartement donne sur la cour et leur jardin derriĂšre. 343 00:21:10,750 --> 00:21:12,250 C'Ă©tait un sacrĂ© bazar. 344 00:21:12,416 --> 00:21:15,375 Depuis qu'il les a dĂ©gommĂ©s, c'est plus tranquille. 345 00:21:15,541 --> 00:21:17,666 Enfin, ça a pas durĂ© longtemps, 346 00:21:17,833 --> 00:21:22,375 ils ont foutu une famille d'Antillais au premier, au-dessus de chez moi. 347 00:21:22,541 --> 00:21:25,500 C'est pas les plus discrets dans la couche d'ozone. 348 00:21:25,666 --> 00:21:28,875 Au-dessus... guerre en Ukraine. Allez-y, des Ukrainiens ! 349 00:21:29,041 --> 00:21:31,416 Ils cuisinent du chou, ça pue dans l'immeuble. 350 00:21:31,583 --> 00:21:33,416 Et je nettoie, alors je le sais. 351 00:21:33,583 --> 00:21:36,958 Ils remplissent les placards, ils ont peur d'avoir la dalle. 352 00:21:37,125 --> 00:21:40,833 Sans compter que ça se reproduit Ă  une vitesse... 353 00:21:41,000 --> 00:21:42,708 Ils touchent les allocations. 354 00:21:42,875 --> 00:21:45,125 Je suis tranquille, j'ai pas eu de gamins. 355 00:21:45,291 --> 00:21:50,166 J'ai eu un cancer de l'utĂ©rus Ă  32 ans, ils ont tout virĂ© lĂ -dedans. 356 00:21:50,625 --> 00:21:54,333 Regardez-moi l'Ă©tat du jardin. C'Ă©tait pas comme ça avant. 357 00:21:54,708 --> 00:21:57,166 Y avait un jardinier, Fabrice. 358 00:21:57,333 --> 00:22:00,666 Mais il Ă©tait pĂ©dĂ© comme un phoque, il a dĂ» choper le sida. 359 00:22:00,833 --> 00:22:05,125 Il est crevĂ©, ça fait un an. Vous croyez qu'ils auraient remis quelqu'un ? 360 00:22:05,291 --> 00:22:08,791 Non, alors c'est moi qui ai arrachĂ© des trucs, mais bon... 361 00:22:08,958 --> 00:22:13,000 Y a la fĂȘte des voisins. Les Antillais veulent faire une fĂȘte lĂ . 362 00:22:13,166 --> 00:22:14,583 J'ai dit : "Pas question." 363 00:22:14,750 --> 00:22:17,416 Pour aller bouffer du boudin crĂ©ole... 364 00:22:17,583 --> 00:22:20,708 Vous savez qu'ils foutent du hĂ©risson, du rat... de tout. 365 00:22:20,875 --> 00:22:22,916 - C'est lĂ , le mur ? - Moi, j'ai 45 ans. 366 00:22:23,083 --> 00:22:26,041 - Oui, ça coĂŻncide. - Il m'est jamais rien arrivĂ©. 367 00:22:26,708 --> 00:22:28,208 C'est lĂ , Christine. 368 00:22:29,416 --> 00:22:31,250 La porte... 369 00:22:34,625 --> 00:22:36,166 [voisine] Il est lĂ , le muret. 370 00:22:36,333 --> 00:22:38,000 - Y a pas de porte ? - Pas de porte. 371 00:22:38,166 --> 00:22:40,458 [voisine] Non, y a jamais eu de porte. 372 00:22:42,125 --> 00:22:44,166 Ça coĂŻncide, lĂ , Ă  peu prĂšs ? 373 00:22:44,333 --> 00:22:45,958 Mais y a pas de porte. 374 00:22:46,250 --> 00:22:48,375 Christine, t'as dit qu'il y en avait une. 375 00:22:48,541 --> 00:22:50,458 - J'Ă©tais sĂ»re. - Ah bah... 376 00:22:51,541 --> 00:22:55,000 [voisine] Les gens sont toujours lĂ  Ă  critiquer, mais M. Bernardin, 377 00:22:55,166 --> 00:23:00,208 la police au lieu de l'emmerder, devrait s'occuper des niakouĂ©s 378 00:23:00,375 --> 00:23:04,791 qui installent leur femme dans un salon de massage. Elles font que branler. 379 00:23:04,958 --> 00:23:08,000 Les bougnoules ont remplacĂ© les Ă©glises par des Ă©piceries 380 00:23:08,166 --> 00:23:10,166 remplies de produits qui foutent la courante. 381 00:23:10,333 --> 00:23:11,833 Sans parler des bamboulas... 382 00:23:12,000 --> 00:23:14,958 [LĂ©a] Fais-moi la courte Ă©chelle. Merci, madame. 383 00:23:15,125 --> 00:23:18,000 ...en cloque qui vont choper les allocations 384 00:23:18,166 --> 00:23:21,458 et ramĂšnent tout le pays qui se retrouve dans le machin. 385 00:23:21,625 --> 00:23:24,125 C'est super sympa. Merci, madame. 386 00:23:24,291 --> 00:23:26,708 - Qu'allez-vous faire ? - On va... 387 00:23:26,875 --> 00:23:28,708 On va regarder. 388 00:23:29,125 --> 00:23:31,625 On regarde pour nos enquĂȘtes. 389 00:23:31,791 --> 00:23:34,916 [voisine] Personne dit le bon cĂŽtĂ© des choses. 390 00:23:35,083 --> 00:23:38,791 Hitler, personne n'a jamais dit qu'il aimait les animaux. 391 00:23:39,708 --> 00:23:43,708 Il Ă©tait mĂȘme vĂ©gĂ©tarien. Vous pensez que M. Macron est vĂ©gĂ©tarien ? 392 00:23:43,875 --> 00:23:45,000 Mon cul ! 393 00:23:46,041 --> 00:23:48,583 [LĂ©a] Merci, madame, en tout cas. 394 00:23:51,666 --> 00:23:54,458 [voisine] Si vous pĂ©tez quelque chose, comptez pas sur moi. 395 00:23:54,625 --> 00:23:56,625 - Parce que j'ai du boulot. - [cri] 396 00:23:57,208 --> 00:23:58,166 Tu t'es fait mal ? 397 00:23:58,333 --> 00:24:00,541 Bah oui, Ă©videmment. 398 00:24:00,708 --> 00:24:01,958 Ça va ? 399 00:24:02,458 --> 00:24:05,208 - LĂ©a ! - Je vais pas crever dans cette baraque. 400 00:24:05,625 --> 00:24:07,458 Ça serait complĂštement con. 401 00:24:09,833 --> 00:24:12,750 [scintillement] 402 00:24:12,916 --> 00:24:14,166 [LĂ©a] Oh... 403 00:24:15,083 --> 00:24:18,000 Attends, attends... Y a quelqu'un. 404 00:24:18,166 --> 00:24:21,541 ArrĂȘte ! Y a des gens qui passent, c'est une rue. 405 00:24:21,708 --> 00:24:23,875 - On n'est pas en ArdĂšche. - Et l'alarme ? 406 00:24:24,041 --> 00:24:27,083 Si ça se dĂ©clenche quand tu ouvres ? 407 00:24:27,250 --> 00:24:29,166 Mais y a pas d'alarme ! 408 00:24:29,333 --> 00:24:32,666 C'est pas une baraque liĂ©e Ă  la Banque de France, enfin ! 409 00:24:33,250 --> 00:24:35,166 Qui veux-tu qui entre ici ? 410 00:24:35,333 --> 00:24:37,791 - Y a eu un carnage ! Une boucherie ! - Chut ! 411 00:24:38,291 --> 00:24:40,500 T'as envie de boire l'apĂ©ro ici ? 412 00:24:40,875 --> 00:24:44,166 Tu me fais tout foirer. J'ai plus que la pince Ă  Ă©piler. 413 00:24:53,583 --> 00:24:55,458 [cri] 414 00:24:58,625 --> 00:25:00,583 [LĂ©a] C'est ça que j'aurais dĂ» faire. 415 00:25:00,750 --> 00:25:03,875 ["Toccata et fugue en rĂ© mineur", de Jean-SĂ©bastien Bach] 416 00:25:54,125 --> 00:25:56,083 {\an8}[le policier parle en danois] 417 00:25:58,375 --> 00:26:00,250 Non, je vais par lĂ ... 418 00:26:02,416 --> 00:26:05,250 Non, je vais lĂ , je vais chercher mon bagage. 419 00:26:05,750 --> 00:26:08,708 Pourquoi ? C'est bloquĂ© ? Je vais juste chercher... 420 00:26:08,875 --> 00:26:11,833 Je vais chercher mon bagage, je suis pressĂ©. 421 00:26:12,416 --> 00:26:13,625 D'accord. 422 00:26:15,208 --> 00:26:18,625 Je comprends pas. Je parle pas votre langue. 423 00:26:20,291 --> 00:26:23,583 On m'a dĂ©jĂ  demandĂ© ma carte d'identitĂ©. 424 00:26:24,083 --> 00:26:26,541 15 fois ! Non, jamais de la vie. 425 00:26:26,708 --> 00:26:28,875 Non, j'irai pas lĂ . Je vais ici. 426 00:26:29,041 --> 00:26:32,500 Laissez-moi passer. ArrĂȘtez de me toucher ! 427 00:26:32,666 --> 00:26:33,791 Je vais lĂ  ! 428 00:26:33,958 --> 00:26:35,458 Vous cherchez la bagarre ? 429 00:26:37,916 --> 00:26:40,250 LĂąchez-moi ! LĂąchez-moi ! 430 00:26:41,125 --> 00:26:43,125 Mais lĂąchez-moi ! LĂąchez-moi ! 431 00:27:14,000 --> 00:27:16,750 [ils se saluent en danois] 432 00:27:20,375 --> 00:27:22,791 [en danois] Comment s'est passĂ© l'anniversaire de ta fille ? 433 00:27:22,958 --> 00:27:24,791 [rires] 434 00:27:30,291 --> 00:27:33,416 [ils chantent] 435 00:27:36,833 --> 00:27:38,416 [rires] 436 00:27:41,208 --> 00:27:42,875 Bon allez, j'y vais. 437 00:27:43,083 --> 00:27:44,291 Restez lĂ . 438 00:27:45,583 --> 00:27:47,208 Bonjour, monsieur. 439 00:27:47,375 --> 00:27:49,208 Ah, vous parlez français ? 440 00:27:49,875 --> 00:27:52,750 Enfin ! On m'a envoyĂ© l'intellectuel du groupe ? 441 00:27:53,625 --> 00:27:57,750 - Ne soyez pas flatteur, ça vous va pas. - J'ai pas envie de l'ĂȘtre. 442 00:27:57,916 --> 00:28:00,041 - Vous m'expliquez ce qui se passe ? - Oui. 443 00:28:00,208 --> 00:28:02,375 Oui, vous pouvez ? Je prends mes affaires. 444 00:28:02,541 --> 00:28:03,750 Non. 445 00:28:04,958 --> 00:28:05,958 [En danois] Asseyez-le ! 446 00:28:07,458 --> 00:28:08,416 [LĂ©a] Oh... 447 00:28:10,291 --> 00:28:11,833 Regarde, Christine ! 448 00:28:12,000 --> 00:28:14,541 - Je suis pas trĂšs Ă  l'aise. - Mais si. 449 00:28:15,041 --> 00:28:17,125 - Ça fait quelque chose, hein ? - Oui. 450 00:28:17,291 --> 00:28:18,833 - T'as vu ça ? - Oui. 451 00:28:19,583 --> 00:28:22,333 - T'imagines, il est encore lĂ  ? - ArrĂȘte. 452 00:28:22,500 --> 00:28:23,791 - Il dort lĂ -haut. - ArrĂȘte ! 453 00:28:23,958 --> 00:28:25,250 Mais non. 454 00:28:28,583 --> 00:28:31,541 - C'est fou... Y a un sacrĂ© volume. - Oui. 455 00:28:34,291 --> 00:28:35,708 Oh, c'est fou ! 456 00:28:36,208 --> 00:28:37,708 - Mais... - Oui. 457 00:28:38,708 --> 00:28:41,000 Mais je suis un peu déçue. 458 00:28:41,875 --> 00:28:44,875 La dĂ©co, lĂ , c'est pas assorti. 459 00:28:45,041 --> 00:28:47,125 Ouais, tout est mĂ©langĂ©. 460 00:28:47,291 --> 00:28:50,250 - Y a plein de styles diffĂ©rents. - Oui, voilĂ . 461 00:28:51,000 --> 00:28:54,750 Tu vois, blanc, bois, dorĂ©... 462 00:28:54,916 --> 00:28:57,166 Tu restes sur trois dominantes. 463 00:28:57,458 --> 00:28:59,583 LĂ , y a pas trois dominantes. 464 00:29:00,500 --> 00:29:02,333 Les chandeliers sont pas mal. 465 00:29:02,500 --> 00:29:03,291 Ah oui. 466 00:29:03,458 --> 00:29:04,791 - Prends-les. - Non. 467 00:29:04,958 --> 00:29:07,625 - Fous-les dans ton sac Ă  dos. - ArrĂȘte. 468 00:29:13,208 --> 00:29:15,708 M. Michel UzĂšs. 469 00:29:15,875 --> 00:29:17,708 Oh, il sait lire. C'est bien. 470 00:29:17,875 --> 00:29:18,875 Je prononce bien ? 471 00:29:19,375 --> 00:29:20,708 Oui, vite fait. C'est bon. 472 00:29:20,875 --> 00:29:23,375 Il y a tellement de piĂšges dans cette langue. 473 00:29:23,708 --> 00:29:27,375 - Les "s" qu'on prononce ou pas. - C'est vraiment le moment ? 474 00:29:27,541 --> 00:29:30,416 Je trouve ça drĂŽle. Champigny-sur-Marne ! 475 00:29:30,583 --> 00:29:31,875 Bien sĂ»r, oui. 476 00:29:32,041 --> 00:29:36,541 Tout est possible une fois la porte ouverte Ă  la comĂ©die. 477 00:29:38,208 --> 00:29:41,833 Que venez-vous faire dans notre royaume du Danemark ? 478 00:29:42,125 --> 00:29:44,000 Va te faire cuire le cul, gros con. 479 00:29:44,708 --> 00:29:45,958 Je fais ce que je veux. 480 00:29:46,125 --> 00:29:50,541 - La mĂ©thode danoise ne vous... - On se rapproche ? 481 00:29:50,708 --> 00:29:54,125 Je suis encore plus proche du monument. 482 00:29:54,666 --> 00:29:56,208 - Du monument ? - De la star. 483 00:29:57,541 --> 00:30:00,166 - La star ? - Oui. On ne fait pas le modeste. 484 00:30:00,583 --> 00:30:02,083 Vous savez trĂšs bien... 485 00:30:02,250 --> 00:30:04,666 que votre visage est placardĂ© partout. 486 00:30:05,000 --> 00:30:08,333 Et c'est ici, au Danemark, qu'on vous a arrĂȘtĂ© ! 487 00:30:08,500 --> 00:30:12,125 Non ? Personne aurait pu le prĂ©voir. C'est ici, au Danemark. 488 00:30:13,750 --> 00:30:15,291 Quel privilĂšge ! 489 00:30:15,583 --> 00:30:18,958 Quelle chance d'ĂȘtre face Ă  l'ennemi public n° 1 ! 490 00:30:19,125 --> 00:30:20,416 - Quoi ? - Oui... 491 00:30:21,333 --> 00:30:22,458 Monsieur... 492 00:30:24,166 --> 00:30:27,166 M. UzĂšs. Ou plutĂŽt, devrais-je dire... 493 00:30:28,375 --> 00:30:29,541 Monsieur... 494 00:30:30,083 --> 00:30:31,291 Bernardin ! 495 00:30:32,000 --> 00:30:33,958 Paul Bernardin ! 496 00:30:35,916 --> 00:30:37,666 - Paul Bernardin ? - Oui. 497 00:30:38,291 --> 00:30:40,500 Vous pensez que je suis Bernardin ? 498 00:30:41,041 --> 00:30:44,625 Il joue bien la comĂ©die. Le pays du théùtre et du cinĂ©ma. 499 00:30:44,791 --> 00:30:47,208 - On peut pas vous l'ĂŽter. - Paul Bernardin ? 500 00:30:47,375 --> 00:30:49,333 - TrĂšs beau. - Vous pensez que... 501 00:30:49,500 --> 00:30:51,583 - Mais vous ĂȘtes dĂ©bile ? - Il est crĂ©dible. 502 00:30:51,750 --> 00:30:54,166 Rigole ! Je ressemble pas Ă  Paul Bernardin. 503 00:30:54,333 --> 00:30:57,500 J'ai pas ses traits. N'importe quel couillon le verrait. 504 00:30:57,916 --> 00:30:59,916 - La colĂšre... - Quoi ? 505 00:31:00,083 --> 00:31:01,625 Le combat contre l'injustice. 506 00:31:02,208 --> 00:31:04,708 Le sang chaud, toujours ! Hein ? 507 00:31:04,875 --> 00:31:07,541 La guerre, la guillotine, les tĂȘtes sur les pics. 508 00:31:07,708 --> 00:31:09,333 Robespierre, Danton... 509 00:31:10,166 --> 00:31:12,041 MĂ©lenchon... J'adore ! 510 00:31:12,791 --> 00:31:14,791 Vous devriez ĂȘtre soulagĂ©, vraiment, 511 00:31:14,958 --> 00:31:17,583 de pouvoir enlever ce poids de votre poitrine. 512 00:31:18,208 --> 00:31:20,875 De pouvoir dĂ©baller. Tout sortir. 513 00:31:21,041 --> 00:31:25,583 Nous raconter comment vous avez explosĂ© la cervelle de votre femme. 514 00:31:25,750 --> 00:31:28,833 Moi, ça m'intĂ©resse beaucoup. Je vais pas vous mentir. 515 00:31:29,333 --> 00:31:33,333 Je me sens privilĂ©giĂ© de pouvoir entendre ça. Oui. 516 00:31:33,500 --> 00:31:35,208 Ici, comme en France, rien Ă  faire. 517 00:31:35,875 --> 00:31:38,583 - DĂšs qu'on vous met une Ă©toile... - J'en aurai une. 518 00:31:38,750 --> 00:31:42,000 - Ça sera une belle journĂ©e pour moi. - Non. 519 00:31:42,166 --> 00:31:44,375 Tu vas gagner la gueule dans la merde. 520 00:31:44,541 --> 00:31:48,166 Je ne suis pas Bernardin. Ça prendra du temps, mais tu vas tomber. 521 00:31:48,916 --> 00:31:51,708 - Les menaces... - Non, c'est la rĂ©alitĂ©. 522 00:31:51,875 --> 00:31:53,875 Vous allez nous... tatata ! À nouveau ? 523 00:31:54,041 --> 00:31:56,083 Sortir fusils et carabines ? 524 00:31:57,500 --> 00:31:59,583 Ce n'est pas possible, vous ĂȘtes tout nu. 525 00:32:01,333 --> 00:32:02,666 Racontez-nous. 526 00:32:05,000 --> 00:32:07,208 Personne ne vous jugera ici. 527 00:32:07,375 --> 00:32:09,583 Voyez ça comme une libĂ©ration. 528 00:32:09,750 --> 00:32:12,458 Pas une arrestation, c'est une libĂ©ration. 529 00:32:12,916 --> 00:32:14,291 M. Bernardin... 530 00:32:16,708 --> 00:32:20,708 Oui ! C'est ça que je veux voir. On se rĂ©veille, on avance. 531 00:32:20,875 --> 00:32:23,833 RĂ©veillez la bĂȘte. Montrez-moi ce qu'il y a ici. 532 00:32:24,000 --> 00:32:26,791 L'Ăąme du tueur. Le prĂ©dateur. 533 00:32:28,125 --> 00:32:31,958 Profitez-en. Vous pouvez le faire ici avec la mĂ©thode douce. 534 00:32:32,208 --> 00:32:35,916 Avec le commissaire Hammer, ce sera pas la mĂȘme tisane. 535 00:32:38,541 --> 00:32:40,458 Elle a la capacitĂ© de dĂ©celer 536 00:32:40,625 --> 00:32:42,916 dans le moindre tremblement de paupiĂšre, 537 00:32:43,083 --> 00:32:44,833 dans le moindre rictus, 538 00:32:45,250 --> 00:32:46,750 la moindre apnĂ©e... 539 00:32:47,500 --> 00:32:48,416 le mensonge. 540 00:32:49,416 --> 00:32:51,083 Mais vous ne l'abuserez pas. 541 00:32:52,458 --> 00:32:54,166 Qu'est-ce que vous choisissez ? 542 00:32:54,500 --> 00:32:56,125 EntrĂ©e, plat, dessert ? 543 00:32:57,041 --> 00:32:58,666 Un petit cafĂ© avec ? 544 00:33:01,958 --> 00:33:03,541 C'est vous qui choisissez. 545 00:33:04,458 --> 00:33:05,750 Je vous Ă©coute. 546 00:33:12,541 --> 00:33:13,666 Bon... 547 00:33:14,083 --> 00:33:16,208 Au moins, le test ADN est fait. 548 00:33:25,250 --> 00:33:27,500 Bah... Christine ! 549 00:33:28,166 --> 00:33:29,583 Qu'est-ce que tu fous ? 550 00:33:30,458 --> 00:33:32,041 Je suis un peu excitĂ©e. 551 00:33:32,375 --> 00:33:35,166 - ExcitĂ©e de quoi ? - Je sais pas... 552 00:33:35,500 --> 00:33:37,166 Le lit conjugal... 553 00:33:37,333 --> 00:33:39,416 - Hein ? - Le lit conjugal. 554 00:33:40,625 --> 00:33:42,750 Je sais pas de quel cĂŽtĂ© il dormait. 555 00:33:47,000 --> 00:33:50,625 Les fours... J'ai un four comme ça Ă  chaleur tournante. 556 00:33:51,541 --> 00:33:53,500 Oh, j'ai vu un reportage... 557 00:33:53,916 --> 00:33:55,708 Sur CĂ©line Dion, sa maison... 558 00:33:55,875 --> 00:33:58,833 Oh, t'as vu ça ? À Vegas ? 559 00:33:59,000 --> 00:34:01,750 Oui. À Jupiter Island. C'est ça. 560 00:34:02,291 --> 00:34:03,375 Elle est superbe. 561 00:34:03,541 --> 00:34:05,333 Ça fait rĂȘver. 562 00:34:05,500 --> 00:34:06,666 Mais c'est blanc. 563 00:34:07,083 --> 00:34:08,625 Elle a tout harmonisĂ©. 564 00:34:09,583 --> 00:34:11,916 - J'ai trouvĂ© ça trĂšs beau. - Moi aussi. 565 00:34:12,083 --> 00:34:15,541 Ce qui est Ă©tonnant, dans son salon, y a au moins... 566 00:34:16,125 --> 00:34:18,583 des espaces canapĂ©s et tables basses 567 00:34:18,750 --> 00:34:21,416 tous les 6 mĂštres... Tous les 3 mĂštres. 568 00:34:22,541 --> 00:34:26,208 Et voilĂ , y a une tache, tu le vois tout de suite. 569 00:34:26,375 --> 00:34:27,958 J'aime quand c'est fonctionnel. 570 00:34:28,416 --> 00:34:32,458 Je regardais l'autre jour un truc sur Madonna. 571 00:34:32,625 --> 00:34:34,875 Tu connais son caprice de star ? 572 00:34:35,458 --> 00:34:37,833 À chaque endroit oĂč elle va, 573 00:34:38,000 --> 00:34:39,916 elle veut une nouvelle cuvette. 574 00:34:40,083 --> 00:34:44,541 Une cuvette de chiottes neuve, sinon, elle fait rien. 575 00:34:44,708 --> 00:34:46,500 Donc Ă  chaque fois, oĂč qu'elle aille, 576 00:34:46,666 --> 00:34:49,291 t'as un gars avec un camion plein de chiottes. 577 00:34:49,458 --> 00:34:52,625 - Juste les toilettes ? - Elle s'assoit pas, sinon. 578 00:34:53,125 --> 00:34:55,458 ["I Fought the Law", de The Clash] 579 00:36:32,666 --> 00:36:33,791 Mais c'est pas vous. 580 00:36:35,708 --> 00:36:36,833 Monsieur. 581 00:36:37,750 --> 00:36:38,500 Quoi ? 582 00:36:39,625 --> 00:36:41,500 Vous n'ĂȘtes pas Paul Bernardin. 583 00:36:42,541 --> 00:36:44,208 - Non... S'il vous plaĂźt. - Ben non. 584 00:36:44,375 --> 00:36:45,708 Donc alors, quoi ? 585 00:36:45,875 --> 00:36:47,791 C'est quoi, ce cirque ? 586 00:36:47,958 --> 00:36:50,625 C'est quoi ? Merde ! 587 00:36:50,791 --> 00:36:52,916 C'est quoi, ce cirque, encore ? 588 00:36:53,083 --> 00:36:57,166 C'est combien d'heures de vol pour une erreur judiciaire, encore ? 589 00:36:57,333 --> 00:37:00,583 Qui s'amuse Ă  dire : "Ce type, c'est Bernardin." 590 00:37:00,750 --> 00:37:03,541 C'est clair ! C'est un aveugle ou quoi ? 591 00:37:03,875 --> 00:37:04,958 Merde ! 592 00:37:05,250 --> 00:37:06,625 Je... Monsieur. 593 00:37:07,333 --> 00:37:08,750 Je suis dĂ©solĂ©e. 594 00:37:09,250 --> 00:37:10,708 Je suis dĂ©solĂ©e. 595 00:37:10,875 --> 00:37:11,958 Merci... 596 00:37:12,291 --> 00:37:15,125 - Je vous jure, merci. - Je suis dĂ©solĂ©e, monsieur. 597 00:37:15,291 --> 00:37:16,625 Je suis dĂ©solĂ©e. 598 00:37:16,791 --> 00:37:18,291 Monsieur, excusez-moi. 599 00:37:18,541 --> 00:37:20,458 - Merci... - Je vous en prie. 600 00:37:25,000 --> 00:37:27,750 Monsieur, attendez, ne me remerciez pas. 601 00:37:27,916 --> 00:37:30,916 C'est la justice française qui va s'excuser. 602 00:37:31,083 --> 00:37:33,125 Monsieur, regardez-moi dans les yeux. 603 00:37:33,583 --> 00:37:37,291 Au nom de la RĂ©publique française, je vous prĂ©sente mes excuses. 604 00:37:38,041 --> 00:37:40,416 - Au nom de la nation. - Merci. 605 00:37:40,708 --> 00:37:43,208 Regardez-moi ça. Les hĂ©matomes que vous avez... 606 00:37:43,375 --> 00:37:44,958 C'est quoi ? C'est qui ? 607 00:37:45,250 --> 00:37:47,875 C'est des bĂȘtes. C'est pas des hommes. 608 00:37:48,041 --> 00:37:49,458 C'est pas la justice, ça ! 609 00:37:49,625 --> 00:37:51,375 C'est la torture, ça, monsieur ! 610 00:37:51,666 --> 00:37:53,458 Elle a lieu partout, quotidiennement ! 611 00:37:56,416 --> 00:37:59,750 Peut-ĂȘtre que du coup, je peux y aller, comme ça... 612 00:38:01,583 --> 00:38:03,333 Je vais vous dire une chose... 613 00:38:07,416 --> 00:38:10,208 Je suis Ă  deux doigts d'abandonner. Simplement. 614 00:38:10,375 --> 00:38:13,500 Vous devriez pas. Vous avez l'air passionnĂ©e par ce mĂ©tier. 615 00:38:13,791 --> 00:38:15,208 Si vous voulez, moi... 616 00:38:16,041 --> 00:38:17,875 Ă  un moment, quand je vois 617 00:38:18,041 --> 00:38:21,750 que le pays dont je me sens une reprĂ©sentante... 618 00:38:21,916 --> 00:38:25,750 quand je vois que la dĂ©mocratie française peut effectuer ça... 619 00:38:25,916 --> 00:38:28,791 laisser effectuer ça, moi, ça m'abat. 620 00:38:28,958 --> 00:38:31,500 Et je sais pas comment je me relĂšve demain. 621 00:38:31,666 --> 00:38:35,250 Ça m'abat. On peut aller dire : "La guerre en Ukraine..." 622 00:38:35,416 --> 00:38:39,875 On peut dire... "Ah, les camps en Syrie, en Afghanistan... 623 00:38:40,208 --> 00:38:43,000 "Les bateaux de migrants qu'on laisse crever en mer..." 624 00:38:43,166 --> 00:38:45,166 C'est dĂ©gueulasse chez les autres ! 625 00:38:45,333 --> 00:38:49,125 Et chez nous ? C'est comment chez nous ? C'est comment ? 626 00:38:49,291 --> 00:38:52,708 C'est comment chez moi ? Dedans ! À l'intĂ©rieur de moi. 627 00:38:52,875 --> 00:38:57,125 C'est quoi, la bĂȘte dĂ©gueulasse que j'ose pas regarder en face ? 628 00:38:57,666 --> 00:39:02,041 Et je me laisse aller comme ça dans l'instinct un peu sauvage... 629 00:39:02,208 --> 00:39:04,625 Vous avez eu raison d'obtempĂ©rer. DĂ©solĂ©e... 630 00:39:05,083 --> 00:39:07,208 Vous avez eu raison d'obtempĂ©rer. Pourquoi ? 631 00:39:07,375 --> 00:39:10,875 Que se passe-t-il si on obtempĂšre pas ? On n'a pas de temps. 632 00:39:11,041 --> 00:39:12,708 Pam ! T'obtempĂšres pas ? Pam. 633 00:39:12,875 --> 00:39:15,375 J'appuie sur la gĂąchette. VoilĂ  ce qu'on fait. 634 00:39:15,541 --> 00:39:17,833 ObtempĂšre. ObtempĂšre. 635 00:39:18,000 --> 00:39:22,041 C'est Bernardin. J'ai envie que ce soit Bernardin. Ça me plaĂźt. 636 00:39:22,208 --> 00:39:25,708 Je sais pas pourquoi. C'est ma pulsion du moment. 637 00:39:26,416 --> 00:39:31,666 Chacun y va de sa pulsion du moment pour rĂ©pondre Ă  son instinct prĂ©sent. 638 00:39:33,708 --> 00:39:35,750 - Bonne journĂ©e. - Je suis dĂ©solĂ©e, monsieur. 639 00:39:37,916 --> 00:39:40,125 Je vous embrasserais bien, mais... 640 00:39:40,708 --> 00:39:43,250 - Commissaire Hammer. - Michel UzĂšs. 641 00:39:43,416 --> 00:39:44,458 Comme la ville ? 642 00:39:44,625 --> 00:39:47,666 Comme mon pĂšre, surtout, mais comme la ville aussi. 643 00:39:47,833 --> 00:39:49,250 C'est joli, ça. 644 00:39:49,791 --> 00:39:53,125 D'avoir un paysage qu'on porte avec soi... UzĂšs. 645 00:39:53,541 --> 00:39:55,583 C'est mieux que Pontault-Combault. 646 00:39:55,750 --> 00:39:58,708 UzĂšs, le soleil, la MĂ©diterranĂ©e... C'est joli. 647 00:39:58,875 --> 00:40:01,083 EnchantĂ©e. Commissaire Hammer. 648 00:40:01,958 --> 00:40:06,000 C'est juste une formalitĂ©. Pourriez-vous ouvrir votre valise ? 649 00:40:06,166 --> 00:40:09,208 Évidemment, l'administration est trĂšs gourmande 650 00:40:09,375 --> 00:40:12,875 en papiers, il lui faut de la paperasse. Avec des tampons. 651 00:40:13,041 --> 00:40:16,458 On va mettre le tampon "innocent", comptez sur moi. 652 00:40:18,916 --> 00:40:22,041 C'est une jolie valise. Une petite valise de touriste. 653 00:40:22,666 --> 00:40:25,500 De type qui va prendre du bon temps. C'est agrĂ©able. 654 00:40:26,166 --> 00:40:27,541 C'est quoi, ça ? 655 00:40:28,166 --> 00:40:30,208 Ce sont mes chemises de compĂ©tition... 656 00:40:30,375 --> 00:40:32,416 - Vous faites une compĂ©tition ? - Oui. 657 00:40:32,791 --> 00:40:34,916 - De quoi ? - De danse country. 658 00:40:35,833 --> 00:40:38,166 Et ça, c'est ma veste. Ça dĂ©pend... 659 00:40:38,333 --> 00:40:41,791 en fonction d'avec qui je vais danser, du jury, 660 00:40:41,958 --> 00:40:44,458 je choisis... J'ai toujours plusieurs tenues. 661 00:40:44,625 --> 00:40:46,583 On ne sait pas sur quel jury on tombe. 662 00:40:46,750 --> 00:40:50,250 Moi, j'ai prĂ©parĂ© une polka. Du coup, ça dĂ©pend... 663 00:40:50,416 --> 00:40:52,291 Voyez. LĂ , j'en ai trois. 664 00:40:52,458 --> 00:40:54,333 En gĂ©nĂ©ral, en pantalons... 665 00:40:54,500 --> 00:40:57,833 Il a lieu oĂč... Cette compĂ©tition va se dĂ©rouler oĂč ? 666 00:40:58,000 --> 00:41:00,125 Pardonnez-moi, je me souviens plus... 667 00:41:00,291 --> 00:41:03,041 - Aux States ? - Non, ici, au Danemark. 668 00:41:03,750 --> 00:41:05,333 Je suis lĂ  pour... 669 00:41:05,500 --> 00:41:07,958 - Vous n'ĂȘtes pas en transit ? - Non. 670 00:41:08,416 --> 00:41:09,875 Je suis venu danser ici. 671 00:41:10,041 --> 00:41:12,500 De la country ? Au Danemark ? 672 00:41:14,041 --> 00:41:18,458 Vous me montrez un peu la veste ? Comment elle vous va ? 673 00:41:18,625 --> 00:41:20,041 Pour le plaisir. 674 00:41:22,000 --> 00:41:26,166 J'ai pas eu le temps de l'essayer... Oui, elle est un peu courte. 675 00:41:27,208 --> 00:41:29,375 - Franchement courte. - Un peu courte. 676 00:41:29,541 --> 00:41:30,541 Beaucoup trop court. 677 00:41:30,708 --> 00:41:33,708 Beaucoup trop court. C'est des vieilles vestes... 678 00:41:33,875 --> 00:41:35,250 Y a pas la taille... 679 00:41:35,416 --> 00:41:39,000 M. UzĂšs, c'est avec cette veste que vous allez passer le concours ? 680 00:41:39,166 --> 00:41:42,083 Ben non. Clairement, non, parce que... 681 00:41:42,250 --> 00:41:45,125 Vous avez pas anticipĂ© ça avant de partir ? 682 00:41:45,291 --> 00:41:47,791 Non, je ne savais pas qu'elle m'allait pas. 683 00:41:47,958 --> 00:41:49,833 Je viens de le dĂ©couvrir. 684 00:41:50,000 --> 00:41:53,333 Ça peut vous paraĂźtre surprenant, mais je viens de le dĂ©couvrir. 685 00:41:53,666 --> 00:41:55,541 - C'est pour ça... - C'est un concours... 686 00:41:55,708 --> 00:41:58,333 J'ai une veste noire Ă  la maison qui me va bien 687 00:41:58,500 --> 00:41:59,916 mais les doublures se sont dĂ©faites. 688 00:42:00,083 --> 00:42:03,958 Avant de partir, je me suis dit, je vais prendre une autre... 689 00:42:04,541 --> 00:42:06,500 - Putain ! - Une autre veste. 690 00:42:06,666 --> 00:42:12,125 Faut tout justifier. Par Internet, ça va plus vite. J'ai pas eu le temps. 691 00:42:12,291 --> 00:42:14,291 J'Ă©tais Ă  un point relais. 692 00:42:14,458 --> 00:42:17,375 J'ai pris le truc vite fait, je suis parti. 693 00:42:17,541 --> 00:42:19,541 J'ai pas eu le temps de vĂ©rifier. 694 00:42:19,708 --> 00:42:23,000 Vous pouvez effectuer quelques pas de danse ? RĂ©glons ça. 695 00:42:23,166 --> 00:42:24,291 Quoi ? 696 00:42:24,458 --> 00:42:29,375 Est-ce possible d'effectuer un bout de votre danse de demain ? 697 00:42:29,541 --> 00:42:31,458 C'est une blague ? Non. 698 00:42:31,625 --> 00:42:35,750 J'ai affaire Ă  un passionnĂ© de danse qui dit : "Je ne danserai pas." 699 00:42:35,916 --> 00:42:37,625 Donnez-moi de la cohĂ©rence. 700 00:42:37,791 --> 00:42:40,541 Un passionnĂ© de country avec une veste trop courte. 701 00:42:40,833 --> 00:42:43,791 Un type qui danse une danse amĂ©ricaine 702 00:42:43,958 --> 00:42:46,666 au Danemark. Je veux un peu de cohĂ©rence. 703 00:42:46,833 --> 00:42:48,041 Non ! 704 00:42:48,916 --> 00:42:50,250 Je ne danserai pas, compris ? 705 00:42:51,500 --> 00:42:52,916 Je ne danserai pas ! 706 00:42:53,083 --> 00:42:55,541 Je ne danserai pas ! 707 00:42:55,708 --> 00:42:58,000 ArrĂȘtez de vous foutre de ma gueule. 708 00:42:58,166 --> 00:43:00,333 Quand vais-je reprendre une vie normale ? 709 00:43:00,625 --> 00:43:04,166 Quand est-ce que ça va s'arrĂȘter pour sortir boire une biĂšre 710 00:43:04,333 --> 00:43:06,750 et ĂȘtre heureux, putain ! 711 00:43:06,916 --> 00:43:09,708 Brad, notre agent spĂ©cial. 712 00:43:15,875 --> 00:43:19,625 ["Conga", de Gloria Estefan & Miami Sound Machine] 713 00:44:28,541 --> 00:44:31,458 [musique romantique] 714 00:44:48,750 --> 00:44:50,375 J'adore tes yeux. 715 00:44:50,625 --> 00:44:52,750 J'adore la transparence de tes yeux. 716 00:44:52,916 --> 00:44:55,083 - La transparence de mes yeux ? - Oui. 717 00:44:55,375 --> 00:44:57,541 Je vois que tu es une bonne personne. 718 00:44:57,708 --> 00:44:59,375 - C'est vrai. - Ça, j'adore. 719 00:44:59,708 --> 00:45:02,458 Je me suis jamais sentie aussi bien avec quelqu'un. 720 00:45:03,041 --> 00:45:04,250 Jamais. 721 00:45:05,291 --> 00:45:06,291 Moi, c'est pareil. 722 00:45:06,458 --> 00:45:08,291 - C'est vrai ? - Oui, c'est vrai. 723 00:45:09,625 --> 00:45:11,375 - La veridad. - No, la verdad. 724 00:45:11,791 --> 00:45:13,500 - La verdad. - Oui, la verdad. 725 00:45:13,875 --> 00:45:14,958 Verdad. 726 00:45:16,250 --> 00:45:18,666 - Tu me protĂ©geras toute ta vie ? - Évidemment. 727 00:45:18,833 --> 00:45:20,875 - Dis-moi. - Évidemment. 728 00:45:21,666 --> 00:45:23,083 Dis-moi la vĂ©ritĂ©. 729 00:45:23,250 --> 00:45:24,666 Mais c'est la vĂ©ritĂ©. 730 00:45:24,833 --> 00:45:26,416 Avec moi, tu seras protĂ©gĂ©e. 731 00:45:26,583 --> 00:45:28,375 - Pour toute la vie ? - Oui. 732 00:45:31,166 --> 00:45:32,916 [Hammer] Vous ĂȘtes Paul Bernardin ? 733 00:45:33,416 --> 00:45:34,541 Monsieur... 734 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 [hurlements] 735 00:45:37,250 --> 00:45:38,916 Vous ĂȘtes Paul Bernardin ? 736 00:45:40,750 --> 00:45:43,583 Parce que rien n'effraie une ardeur si profonde. 737 00:45:44,500 --> 00:45:46,125 Et que pour vous sauver, 738 00:45:47,041 --> 00:45:48,625 je sauverais le monde. 739 00:45:50,666 --> 00:45:53,208 Je suis un malheureux qui vous aime d'amour, 740 00:45:53,625 --> 00:45:54,875 hĂ©las... 741 00:45:55,833 --> 00:45:57,333 Je pense Ă  vous... 742 00:45:58,458 --> 00:46:00,041 comme l'aveugle 743 00:46:00,583 --> 00:46:01,541 au jour. 744 00:46:03,333 --> 00:46:04,583 C'est beau. 745 00:46:05,708 --> 00:46:06,750 T'es beau. 746 00:46:09,125 --> 00:46:10,500 J'adore ! 747 00:46:11,625 --> 00:46:13,875 - Mais t'es un poĂšte. - C'est Victor Hugo. 748 00:46:15,666 --> 00:46:18,125 Écoute... oh, c'est beau. 749 00:46:18,833 --> 00:46:20,166 Non, mais t'es... 750 00:46:21,416 --> 00:46:22,750 T'es l'homme parfait. 751 00:46:23,125 --> 00:46:24,875 - ArrĂȘte... - Oui, c'est vrai. 752 00:46:25,041 --> 00:46:27,083 Pour moi, t'es l'homme parfait. 753 00:46:27,500 --> 00:46:30,791 T'es exactement ce que je rĂȘvais dans ma vie. C'est ça. 754 00:46:33,125 --> 00:46:35,958 Tiens ! Va te faire enculer ! 755 00:46:37,166 --> 00:46:39,708 - Que de la merde. - L'annĂ©e de naissance du 2e. 756 00:46:40,708 --> 00:46:43,458 Que de la merde. Picasso, merde. 757 00:46:44,666 --> 00:46:45,875 [Christine] Qu'est-ce que tu fais ? 758 00:46:46,208 --> 00:46:48,833 - La Fontaine, ça pue. - Oh, arrĂȘte... 759 00:46:49,750 --> 00:46:52,958 Ça, c'est de la merde. Que de la merde. 760 00:46:53,125 --> 00:46:55,375 Merde, merde, merde ! 761 00:46:55,541 --> 00:46:58,250 Merde, merde, merde, merde ! 762 00:46:58,416 --> 00:46:59,541 J'ai fait des notes. 763 00:47:00,875 --> 00:47:02,000 - Tiens. - Oh, la vache ! 764 00:47:02,166 --> 00:47:03,708 Une carte postale. 765 00:47:05,541 --> 00:47:07,083 Ça, c'est l'Argentine. 766 00:47:07,250 --> 00:47:08,541 Oui, c'est ça. 767 00:47:10,041 --> 00:47:11,833 Quand il Ă©tait jeune, 768 00:47:12,000 --> 00:47:16,125 il est parti en Argentine pour un voyage avec des cousins. 769 00:47:16,416 --> 00:47:18,708 - Ça te dit quelque chose ? - Ouais. 770 00:47:18,875 --> 00:47:23,625 Il Ă©tait parti avec des gonzesses, il avait niquĂ© tout l'Ă©tĂ©. 771 00:47:25,000 --> 00:47:27,500 Voyage initiatique dans tous les sens du terme. 772 00:47:27,666 --> 00:47:30,458 [pets] 773 00:47:30,666 --> 00:47:32,958 T'imagines, il est retournĂ© lĂ -bas ? 774 00:47:33,125 --> 00:47:34,583 T'imagines, il est lĂ -bas ? 775 00:47:36,041 --> 00:47:39,833 Si tu le retrouvais comme ça avec une pĂ©pette... Tu le dĂ©noncerais ? 776 00:47:40,375 --> 00:47:43,916 Je lui demande une rançon contre mon silence. 777 00:47:44,083 --> 00:47:45,250 C'est ça que... putain ! 778 00:47:45,416 --> 00:47:46,791 Il te tuerait. 779 00:47:48,083 --> 00:47:49,666 - Tu sais ce que je ferais ? - Quoi ? 780 00:47:49,833 --> 00:47:52,250 Je lui dirais : "Dis donc, Bernard... 781 00:47:52,958 --> 00:47:55,125 "Tu vas arrĂȘter de nous faire chier 782 00:47:55,291 --> 00:47:57,125 - "sinon, je t'arrache les couilles." - [cri] 783 00:47:57,291 --> 00:47:59,750 - ArrĂȘte, arrĂȘte. - "Je t'arrache les couilles. 784 00:47:59,916 --> 00:48:02,083 "Tu veux quoi, Bernard ? 785 00:48:02,250 --> 00:48:04,625 "T'as fini de faire chier toute la France ? 786 00:48:04,791 --> 00:48:06,541 "Tu vas rendre ta pelle 787 00:48:06,708 --> 00:48:09,375 "et tu vas nous suivre Ă  la police, connard !" 788 00:48:09,541 --> 00:48:12,708 "Non, je m'appelle pas Bernard." Dis, dis. 789 00:48:12,875 --> 00:48:15,333 - "Je m'appelle pas Bernard." - Je m'appelle pas Bernard. 790 00:48:15,500 --> 00:48:17,875 Quoi ? Tu t'appelles pas Bernard ? 791 00:48:18,041 --> 00:48:19,625 Tu t'appelles Paul ! 792 00:48:23,125 --> 00:48:25,625 Oh, les trucs que je lui ferais au mec... 793 00:48:27,333 --> 00:48:30,041 - Connard. - Je suis sĂ»re... je sais pas pourquoi. 794 00:48:30,208 --> 00:48:33,208 Je sens qu'il y est, qu'il est reparti lĂ -bas. 795 00:48:34,291 --> 00:48:36,166 - Faut qu'on y aille. - J'ai soif. 796 00:48:36,333 --> 00:48:39,208 Faut qu'on aille vĂ©rifier en Argentine. 797 00:48:40,458 --> 00:48:43,250 - Non, il est... - â™Ș Argentina, buenas â™Ș 798 00:48:44,000 --> 00:48:45,750 â™Ș Argentina, buenas â™Ș 799 00:48:45,916 --> 00:48:48,958 â™Ș Argentina, dame mĂĄs â™Ș 800 00:48:50,083 --> 00:48:52,125 Je suis chaud ! On va y aller. 801 00:48:52,291 --> 00:48:53,708 Oui, on va y aller. 802 00:48:54,583 --> 00:48:57,083 [roulements de tambour] 803 00:49:00,416 --> 00:49:02,125 - Bonsoir. - Bonsoir. 804 00:49:02,291 --> 00:49:07,000 Nous souhaiterions deux vols Dijon-Buenos Aires, s'il vous plaĂźt. 805 00:49:07,166 --> 00:49:08,375 Pardon ? 806 00:49:08,541 --> 00:49:12,458 Dijones, Buenos Aires, Argentina, por favor. 807 00:49:13,666 --> 00:49:16,208 Alors... il n'y aura rien Ă  cette heure-ci. 808 00:49:16,375 --> 00:49:19,791 Et lĂ , nous sommes Ă  Dijon. Y a pas de long-courrier ici. 809 00:49:19,958 --> 00:49:21,625 Oh, merde... 810 00:49:22,416 --> 00:49:24,041 C'est pas vrai... 811 00:49:25,125 --> 00:49:28,916 Ouais, Dijon restera toujours Dijon, quoi. 812 00:49:29,083 --> 00:49:30,708 Vous manquez vraiment d'ambition. 813 00:49:30,875 --> 00:49:34,708 Vous pourriez prendre une navette de Dijon jusqu'Ă  Roissy. 814 00:49:36,208 --> 00:49:38,166 Non, je prends pas de bus. 815 00:49:38,583 --> 00:49:40,291 Hors de question, je suis malade. 816 00:49:40,458 --> 00:49:42,791 Je peux pas, Christine. J'ai pas mes mĂ©docs. 817 00:49:42,958 --> 00:49:44,666 - Je vais vomir... - J'aime les bus. 818 00:49:44,833 --> 00:49:48,333 Le prochain vol part Ă  11 h 10 de Roissy. 819 00:49:48,500 --> 00:49:51,291 C'est 1 230 euros le billet en Ă©conomique. 820 00:49:51,875 --> 00:49:53,583 La vache... 821 00:49:54,708 --> 00:49:57,375 Je les ai pas, Christine. Je ne les ai pas. 822 00:49:57,541 --> 00:50:00,375 Je suis Ă  dĂ©couvert. J'ai trop d'agios. 823 00:50:00,541 --> 00:50:02,291 Moi, j'ai un PEL. 824 00:50:02,458 --> 00:50:04,916 C'est vrai ? T'as combien dessus ? 825 00:50:05,083 --> 00:50:06,750 4 700. 826 00:50:08,000 --> 00:50:10,541 La vache ! On peut prendre deux allers. 827 00:50:10,708 --> 00:50:13,333 Je dois fermer. C'est l'heure de la fermeture. 828 00:50:13,916 --> 00:50:18,833 Parce que nous, on n'est pas en voyage de dĂ©tente. 829 00:50:19,000 --> 00:50:20,916 Mais en voyage d'enquĂȘtrices. 830 00:50:21,083 --> 00:50:24,916 Vous avez affaire Ă  deux enquĂȘtrices sur une affaire de... 831 00:50:25,083 --> 00:50:28,541 plusieurs assassinats. VoilĂ . 832 00:50:28,875 --> 00:50:31,458 Mais je ne vous en dis pas plus. 833 00:50:32,000 --> 00:50:34,875 Motus et bouche cousue, vous n'en parlez pas. 834 00:50:35,250 --> 00:50:37,375 Non. Par contre, je vais devoir 835 00:50:37,541 --> 00:50:38,916 fermer le guichet. 836 00:50:39,166 --> 00:50:41,291 Je vous demanderai de rĂ©flĂ©chir. 837 00:50:41,458 --> 00:50:44,708 Et j'espĂšre que vous profitez bien de cette compagnie. 838 00:50:45,666 --> 00:50:48,458 Vous ĂȘtes plus au sol ou en l'air ? 839 00:50:48,625 --> 00:50:50,333 Les deux, je fais les deux. 840 00:50:51,083 --> 00:50:54,916 J'espĂšre que vous en profitez, vous ĂȘtes une femme trĂšs Ă©lĂ©gante. 841 00:50:55,500 --> 00:50:56,416 Je vous remercie. 842 00:50:57,125 --> 00:51:01,000 MĂȘme si nous n'avons pas gain de cause... 843 00:51:01,291 --> 00:51:03,166 - je... - Je vous remercie. 844 00:51:03,333 --> 00:51:06,041 Je vous remercie de votre professionnalitĂ©. 845 00:51:06,208 --> 00:51:08,916 - De votre Ă©lĂ©gance, de votre... - Merci. 846 00:51:09,333 --> 00:51:10,208 Merci. 847 00:51:10,375 --> 00:51:12,666 - J'espĂšre que vous avez un mari. - Bonsoir. 848 00:51:12,833 --> 00:51:15,416 Mais le contraire m'Ă©tonnerait. 849 00:51:15,583 --> 00:51:16,500 Merci beaucoup. 850 00:51:16,666 --> 00:51:19,041 On va aller boire un verre et rĂ©flĂ©chir. 851 00:51:19,208 --> 00:51:19,916 Bonsoir. 852 00:51:20,083 --> 00:51:21,625 C'est quoi, votre prĂ©nom ? 853 00:51:21,791 --> 00:51:23,166 - Estelle. - Estelle. 854 00:51:23,625 --> 00:51:25,458 Estelle, la belle Estelle. 855 00:51:26,125 --> 00:51:28,375 - Vous ĂȘtes trĂšs aimable. - Bonne soirĂ©e. 856 00:51:28,541 --> 00:51:31,500 - À bientĂŽt, Estelle. Tant pis. - À bientĂŽt. 857 00:51:31,666 --> 00:51:33,291 On ira en stop. 858 00:51:34,166 --> 00:51:35,333 Au revoir. 859 00:51:35,958 --> 00:51:39,000 [coups rĂ©guliers] 860 00:51:41,583 --> 00:51:45,875 Franchement, 2 500 euros l'intuition pour aller en Argentine... 861 00:51:46,041 --> 00:51:47,666 ça fait super cher. 862 00:51:47,833 --> 00:51:50,708 Je te dis, je le sens, il est lĂ -bas. 863 00:51:50,875 --> 00:51:52,666 Faut qu'on aille voir. 864 00:51:53,083 --> 00:51:57,083 Je fais comment avec Nico ? J'ai dit que j'allais 3 jours Ă  Dijon. 865 00:51:57,250 --> 00:51:59,375 Ça n'a rien Ă  voir, Buenos Aires. 866 00:51:59,541 --> 00:52:01,041 Fais-moi confiance. 867 00:52:01,208 --> 00:52:03,166 [tĂ©lĂ©] Édition spĂ©ciale. 868 00:52:03,333 --> 00:52:06,875 Nous avons appris l'arrestation de Paul Bernardin. 869 00:52:07,041 --> 00:52:09,250 PrĂ©sumĂ© meurtrier recherchĂ© depuis 2 ans, 870 00:52:09,416 --> 00:52:11,791 il est retenu Ă  l'aĂ©roport de Copenhague. 871 00:52:11,958 --> 00:52:14,500 Les conditions de son arrestation restent floues. 872 00:52:14,666 --> 00:52:17,958 Paul Bernardin serait dĂ©tenu et interrogĂ© par la police. 873 00:52:18,125 --> 00:52:20,708 [coups rĂ©guliers] 874 00:52:22,000 --> 00:52:24,208 Son arrestation a eu lieu... 875 00:52:24,375 --> 00:52:25,416 {\an8}[bip] 876 00:52:30,833 --> 00:52:32,166 [en danois] OĂč sont-ils ? 877 00:52:34,083 --> 00:52:37,333 Ils sont peut-ĂȘtre français, mais quand mĂȘme. 878 00:52:37,791 --> 00:52:39,083 [enquĂȘteur français] Ça rame. 879 00:52:39,375 --> 00:52:42,166 {\an8}- T'as vu ? - Ils pourraient nous mettre la fibre. 880 00:52:42,333 --> 00:52:45,541 {\an8}- Mon cousin a la fibre. - Mais tout le monde a la fibre. 881 00:52:45,708 --> 00:52:48,958 - Tout le monde a la fibre en France. - Sauf deux cons. 882 00:52:49,333 --> 00:52:50,958 Je vais dans le Vaucluse. 883 00:52:51,125 --> 00:52:53,291 Ce weekend ? Tu vas faire quoi ? 884 00:52:53,458 --> 00:52:54,750 Kayak. 885 00:52:54,916 --> 00:52:57,416 - Dans le Vaucluse ? - Du kayak gonflant. 886 00:52:57,583 --> 00:52:59,208 - Gonflable. - Gonflable ? 887 00:52:59,375 --> 00:53:01,791 Non, gonflant. À chaque fois, ils me soĂ»lent. 888 00:53:04,083 --> 00:53:07,625 Imagine, ils arrivent, on est... en plein fou rire. 889 00:53:08,375 --> 00:53:11,125 "Vous prenez l'affaire par-dessus le bras." 890 00:53:11,958 --> 00:53:14,000 - Par-dessus la jambe. - La djambe, oui. 891 00:53:14,166 --> 00:53:16,916 - Jambe. Pas djambe. - Non. 892 00:53:17,083 --> 00:53:19,125 - T'as dit "djambe"... - C'est ceux qui... 893 00:53:19,333 --> 00:53:21,291 [ils chantonnent] 894 00:53:23,000 --> 00:53:24,166 Je suis crevĂ©. 895 00:53:24,666 --> 00:53:26,666 Ça nous fait des grosses journĂ©es. 896 00:53:27,958 --> 00:53:30,333 Ça nous fait des grosses nuits aussi. 897 00:53:31,625 --> 00:53:33,250 Comment tu crois que... 898 00:53:33,708 --> 00:53:37,083 qu'il aurait fait, Sherlock Holmes, pour rĂ©soudre l'enquĂȘte ? 899 00:53:37,250 --> 00:53:38,791 Ça, c'est une question. 900 00:53:39,458 --> 00:53:42,750 Sherlock Holmes, comment il rĂ©soudrait l'enquĂȘte ? 901 00:53:42,916 --> 00:53:45,500 - Je connais pas tous les mecs d'ici. - Non... 902 00:53:46,125 --> 00:53:47,416 Ah, voilĂ . 903 00:53:47,916 --> 00:53:49,625 - HĂ© ! - Hi. 904 00:53:50,000 --> 00:53:52,875 [en danois] Bonsoir, messieurs, ravis de vous rencontrer. 905 00:53:53,041 --> 00:53:56,083 - En français. - Ils parlent pas français. 906 00:53:56,250 --> 00:53:58,750 - We don't speak French. - It doesn't matter. 907 00:53:58,916 --> 00:54:01,625 - But you speak English ? - Yes, for sure. 908 00:54:02,125 --> 00:54:04,291 Euh... Do you... 909 00:54:04,458 --> 00:54:06,333 MĂȘme l'anglais, on va galĂ©rer. 910 00:54:06,500 --> 00:54:10,416 Yes, we are happy and very proud to... 911 00:54:10,583 --> 00:54:14,291 announce that we caught the right person. 912 00:54:14,708 --> 00:54:16,333 Ils ont une personne de droite ? 913 00:54:16,500 --> 00:54:18,750 Paul... Bernardin. 914 00:54:18,916 --> 00:54:22,458 - Ah, Paul Bernardin. - Yes. It's the right guy. 915 00:54:22,708 --> 00:54:26,166 We... You confirm you made... 916 00:54:27,333 --> 00:54:30,208 - The finger prints. - Ça. Finger prints. 917 00:54:30,375 --> 00:54:33,750 - And they're good. - It's the right person. 918 00:54:34,083 --> 00:54:38,916 But how many... how many points of concordance? 919 00:54:39,083 --> 00:54:40,083 [ensemnle] Eight. 920 00:54:40,250 --> 00:54:41,791 VoilĂ . 921 00:54:41,958 --> 00:54:43,916 - We can confirm. - En France... 922 00:54:45,166 --> 00:54:46,416 En France... 923 00:54:47,208 --> 00:54:49,583 8, c'est pas assez. 924 00:54:49,750 --> 00:54:52,875 Il nous faut 9 ou 10. 925 00:54:53,041 --> 00:54:55,875 - Voire 11 ou 12. - In English, please. 926 00:54:56,041 --> 00:54:59,750 MĂȘme lentement, ils comprennent pas le français. 927 00:54:59,916 --> 00:55:02,416 Do you have anyone who actually speaks English ? 928 00:55:02,583 --> 00:55:04,666 - Bernard est en vacances. - OK. 929 00:55:05,083 --> 00:55:06,750 - Ouais. - But I speak English. 930 00:55:07,666 --> 00:55:09,416 - Yes, kind of. - I speak a bit English. 931 00:55:09,583 --> 00:55:13,916 I think, if you agree, the best we have to do is... 932 00:55:14,125 --> 00:55:15,416 - Test. Test ADN. - VoilĂ . 933 00:55:15,583 --> 00:55:17,333 - Test ADN. - Test ADN. 934 00:55:17,500 --> 00:55:19,083 - DNA. - DNA test. 935 00:55:19,250 --> 00:55:22,500 - That will be done. - We'll proceed here, in Denmark. 936 00:55:22,666 --> 00:55:26,333 - We know we have the right guy. - We'll do it, don't care about that. 937 00:55:26,500 --> 00:55:28,500 - No. - In Denmark. 938 00:55:28,666 --> 00:55:34,041 Perhaps we can organise... a... sanitary rapatriment. 939 00:55:34,291 --> 00:55:36,791 - Comment on dit ? - Un rapatriement sanitaire. 940 00:55:37,166 --> 00:55:39,958 Because I think we'll have to deal with... 941 00:55:40,250 --> 00:55:42,416 You know, it's a very French case. 942 00:55:42,583 --> 00:55:45,208 Yes. So we rĂ©cupĂšre... 943 00:55:45,375 --> 00:55:46,250 Laisse-moi faire. 944 00:55:46,416 --> 00:55:48,583 We rĂ©cupĂšre the man. 945 00:55:48,750 --> 00:55:50,750 - You cannot do that. - Why? 946 00:55:50,916 --> 00:55:53,583 It's too early. Much too early. 947 00:55:53,750 --> 00:55:55,791 It'll take much more time. 948 00:55:55,958 --> 00:55:58,041 - Il a une belle voix. - Sean Connery. 949 00:55:58,208 --> 00:56:00,250 He stays in Denmark, OK? 950 00:56:00,625 --> 00:56:02,083 On se disait... 951 00:56:02,250 --> 00:56:03,750 you look like Sean Connery. 952 00:56:04,000 --> 00:56:07,500 - Maybe we can move on... - It's late. 953 00:56:08,666 --> 00:56:10,125 Yes, on est tous fatiguĂ©s. 954 00:56:10,291 --> 00:56:12,416 In France, we say : "On est tous crevĂ©s." 955 00:56:12,583 --> 00:56:15,875 We are not in France. M. Bernardin is not in France. 956 00:56:16,250 --> 00:56:17,625 We are in Denmark. 957 00:56:19,541 --> 00:56:20,875 Ah, c'est bloquĂ©. 958 00:56:21,208 --> 00:56:22,500 Vous ĂȘtes... Ah non. 959 00:56:23,083 --> 00:56:25,916 On a cru... Comme vous bougiez plus du tout... 960 00:56:26,083 --> 00:56:29,000 Restez en mouvement pour qu'on sache si la connexion... 961 00:56:29,791 --> 00:56:33,791 No, we got the right person. We will proceed in Denmark. 962 00:56:33,958 --> 00:56:35,666 - Good. - But... 963 00:56:35,833 --> 00:56:38,750 In France, we have a... tradition 964 00:56:39,208 --> 00:56:41,208 of... erreur judiciaire. 965 00:56:41,375 --> 00:56:43,666 - You know? You know Outreau? - No. 966 00:56:43,833 --> 00:56:46,666 Myriam Badaoui? It was a nightmare in France. 967 00:56:46,958 --> 00:56:48,833 It's still a... sĂ©quelle. 968 00:56:49,291 --> 00:56:52,083 We don't want to have a new... 969 00:56:52,250 --> 00:56:56,250 People say in France... No Badaoui. No Badaoui. 970 00:56:56,416 --> 00:56:59,416 In Denmark, we are strict about rules. 971 00:56:59,708 --> 00:57:02,541 - In France, we are strict too. - You are not, no. 972 00:57:02,958 --> 00:57:04,708 Donc on rĂ©cupĂšre Bernardin... 973 00:57:04,875 --> 00:57:07,625 We... we ask you... 974 00:57:08,250 --> 00:57:10,333 gently... politely... 975 00:57:10,708 --> 00:57:12,125 respectfully... 976 00:57:12,833 --> 00:57:16,916 to send us... as soon as possible... 977 00:57:17,208 --> 00:57:18,708 To send what? 978 00:57:18,958 --> 00:57:21,125 - Tu me fous les poils. - MĂȘme moi. 979 00:57:21,625 --> 00:57:25,333 As soon as possible, it's a question... 980 00:57:25,541 --> 00:57:27,583 - Of death. - Of hours. 981 00:57:27,750 --> 00:57:29,916 Of life or death. 982 00:57:30,083 --> 00:57:34,875 - And life. - Send Mr. Bernardin, if only it's him... 983 00:57:35,791 --> 00:57:38,833 - But we are not sure. - If it's not him... 984 00:57:39,000 --> 00:57:41,625 - We've got the 8 points. - 8 is not enough. 985 00:57:41,791 --> 00:57:42,916 What is... 986 00:57:43,083 --> 00:57:44,583 Il est français, putain ! 987 00:57:44,750 --> 00:57:46,750 Why are you insisting? 988 00:57:46,916 --> 00:57:49,291 - He's French! - I never see him like that. 989 00:57:49,458 --> 00:57:53,458 It's our killer. He killed people in France! 990 00:57:53,666 --> 00:57:55,791 [ensemble] And he was arrested in Denmark. 991 00:57:55,958 --> 00:57:58,125 Yes, I know, he was arrested in Denmark! 992 00:57:58,291 --> 00:57:59,958 - Ils m'Ă©nervent. - Ça va pas avancer. 993 00:58:01,166 --> 00:58:04,583 - [ronflements] - [la tĂ©lĂ© est allumĂ©e] 994 00:58:43,208 --> 00:58:47,708 [tĂ©lĂ©] On apprend un rebondissement dans l'affaire Paul Bernardin. 995 00:58:47,875 --> 00:58:50,625 L'homme le plus recherchĂ© de France, 996 00:58:50,791 --> 00:58:55,333 l'homme au quadruple homicide dijonnais perpĂ©trĂ© en 2022 sur sa famille, 997 00:58:55,500 --> 00:58:58,083 qui a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© par les forces de police danoises, 998 00:58:58,250 --> 00:59:00,500 - il y a 24 heures Ă  Copenhague... - [elle rote] 999 00:59:00,666 --> 00:59:03,125 ...ne serait pas Paul Bernardin, 1000 00:59:03,291 --> 00:59:05,333 mais un certain Michel UzĂšs. 1001 00:59:05,500 --> 00:59:08,625 Cet homme tranquille de Saint-Maur-des-FossĂ©s 1002 00:59:08,791 --> 00:59:09,833 dans le Val-de-Marne 1003 00:59:10,000 --> 00:59:13,333 aurait subi une terrible mĂ©prise. La police vient... 1004 00:59:13,500 --> 00:59:16,291 - Christine ! - [ronflements] 1005 00:59:16,458 --> 00:59:19,458 - L'analyse de son ADN a permis... - Christine. 1006 00:59:19,625 --> 00:59:21,333 Un truc sur Bernardin. 1007 00:59:23,541 --> 00:59:24,750 J'ai mal. 1008 00:59:25,625 --> 00:59:28,500 [tĂ©lĂ© en espagnol] Les analyses ADN ne correspondent pas. 1009 00:59:28,666 --> 00:59:30,666 C'est une erreur monumentale. 1010 00:59:30,833 --> 00:59:33,333 {\an8}Comment expliquer un tel fiasco ? 1011 00:59:33,500 --> 00:59:38,041 {\an8}À l'origine, c'est un indicateur de la police française 1012 00:59:38,208 --> 00:59:41,250 {\an8}qui aurait renseignĂ© la police danoise. 1013 00:59:41,791 --> 00:59:45,166 Paul Bernardin devait prendre un vol... 1014 00:59:45,333 --> 00:59:47,875 - Oh la vache. - ...sous une fausse identitĂ©. 1015 00:59:48,583 --> 00:59:51,791 La police de l'aĂ©roport de Copenhague 1016 00:59:51,958 --> 00:59:54,583 - La boulette. - ...a Ă©tĂ© appelĂ©e en urgence. 1017 00:59:54,750 --> 00:59:57,625 Les agents l'ont interpellĂ© Ă  la descente de l'avion. 1018 00:59:57,791 --> 00:59:59,416 La boulette de chez boulette. 1019 00:59:59,583 --> 01:00:03,416 L'homme n'a pas opposĂ© de rĂ©sistance. Il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©. 1020 01:00:03,583 --> 01:00:04,916 Tu t'es plantĂ©. 1021 01:00:05,125 --> 01:00:08,791 Ses empreintes ont Ă©tĂ© comparĂ©es Ă  celles du prĂ©sumĂ© assassin. 1022 01:00:09,833 --> 01:00:12,625 - Personne peut se planter comme ça. - C'est bon, ça va. 1023 01:00:12,791 --> 01:00:14,875 J'ai compris. J'ai compris le truc. 1024 01:00:15,041 --> 01:00:17,250 Mon amour, ils ont rien Ă  voir ! 1025 01:00:21,916 --> 01:00:23,708 T'as la vue qui baisse, c'est rien. 1026 01:00:23,875 --> 01:00:26,666 Vraiment, s'il te plaĂźt... Tu peux arrĂȘter ? 1027 01:00:26,833 --> 01:00:30,583 - Reste pas de cette humeur. - Lucille, je... 1028 01:00:30,750 --> 01:00:33,291 - AĂŻe, ça fait mal ! - On arrĂȘte, les filles. 1029 01:00:33,458 --> 01:00:36,000 Putain ! C'est hyper dangereux. 1030 01:00:36,166 --> 01:00:37,916 [Lucille] Laissez papa tranquille. 1031 01:00:38,208 --> 01:00:39,875 - Non ! - Il a besoin de se reposer. 1032 01:00:40,041 --> 01:00:42,583 Le cauchemar ! Le cauchemar. 1033 01:00:42,750 --> 01:00:44,208 [cri] 1034 01:00:55,250 --> 01:00:58,250 Qu'est-ce que t'en penses ? Moi, j'y crois pas. 1035 01:00:58,416 --> 01:01:01,541 Ce type ment. Il a rĂ©ussi sa transformation physique. 1036 01:01:01,708 --> 01:01:03,291 Tout est possible, maintenant. 1037 01:01:03,458 --> 01:01:07,166 Pour effacer ses empreintes, suffit de se cramer les doigts. 1038 01:01:08,916 --> 01:01:12,958 Ou alors, il a fait de la chirurgie esthĂ©tique. Tout est possible. 1039 01:01:13,125 --> 01:01:16,541 Demain, je veux ressembler Ă  Scarlett Johansson, c'est parti. 1040 01:01:17,583 --> 01:01:19,291 Maintenant, on y va. 1041 01:01:20,000 --> 01:01:23,583 Ce mec a baisĂ© tout le monde, mais nous, il va pas nous baiser. 1042 01:01:23,750 --> 01:01:25,833 Alors tu finis ton bol et on y va. 1043 01:01:28,041 --> 01:01:30,041 [chant religieux solennel] 1044 01:01:51,333 --> 01:01:55,500 [prĂȘtre en espagnol] Joana, Xavier, avant de vous dĂ©clarer unis, 1045 01:01:55,666 --> 01:01:57,875 j'aimerais vous dire quelques mots. 1046 01:01:58,333 --> 01:02:01,166 Soyez sincĂšres, sans hypocrisie. 1047 01:02:01,791 --> 01:02:04,375 Fuyez le mal et restez dans le bien. 1048 01:02:04,791 --> 01:02:07,291 Soyez gĂ©nĂ©reux avec les plus dĂ©munis. 1049 01:02:07,583 --> 01:02:10,083 Et ouvrez-leur la porte de votre maison. 1050 01:02:10,250 --> 01:02:12,416 BĂ©nissez ceux qui vous persĂ©cutent. 1051 01:02:12,583 --> 01:02:15,375 Souhaitez le bien, jamais le mal. 1052 01:02:16,708 --> 01:02:20,166 Vous avez Ă©tĂ© dĂ©signĂ©s par Dieu pour ĂȘtre ses sujets. 1053 01:02:20,333 --> 01:02:24,000 Remplissez votre cƓur de bontĂ©, d'humilitĂ©, 1054 01:02:24,541 --> 01:02:25,958 de douceur et patience. 1055 01:02:29,083 --> 01:02:30,375 Xavier. 1056 01:02:30,708 --> 01:02:33,583 Acceptes-tu de prendre Joana, ici prĂ©sente, pour Ă©pouse, 1057 01:02:33,750 --> 01:02:35,916 pour l'aimer dans le bien et le mal 1058 01:02:36,083 --> 01:02:38,041 jusqu'Ă  ce que la mort vous sĂ©pare ? 1059 01:02:38,708 --> 01:02:40,083 Oui, je le veux. 1060 01:02:41,750 --> 01:02:42,500 [PrĂȘtre] Joana. 1061 01:02:43,541 --> 01:02:45,583 Acceptes-tu Xavier, ici prĂ©sent, pour Ă©poux, 1062 01:02:45,750 --> 01:02:47,833 pour l'aimer dans le bien et le mal 1063 01:02:48,000 --> 01:02:49,416 jusqu'Ă  ce que la mort vous sĂ©pare ? 1064 01:02:49,958 --> 01:02:51,291 Oui, je le veux. 1065 01:02:52,375 --> 01:02:55,458 [prĂȘtre] À partir de maintenant, je vous dĂ©clare mari et femme, 1066 01:02:55,625 --> 01:02:58,000 unis par Dieu en ce mariage sacrĂ©. 1067 01:02:58,583 --> 01:03:01,208 Que Dieu vous bĂ©nisse ! Qu'il bĂ©nisse votre alliance ! 1068 01:03:04,000 --> 01:03:05,875 [fracas] 1069 01:03:07,166 --> 01:03:10,583 - ÂżQuĂ© pasa? - Nada. Es una crisa de epilepsia. 1070 01:03:13,166 --> 01:03:14,625 Mords. Mords. 1071 01:03:16,541 --> 01:03:18,041 Vas-y. 1072 01:03:18,375 --> 01:03:19,625 Nada. Nada. 1073 01:03:20,458 --> 01:03:21,416 Venga. 1074 01:03:21,583 --> 01:03:23,458 ÂżComo estĂĄ? 1075 01:03:24,875 --> 01:03:26,250 Ça va ? 1076 01:03:28,958 --> 01:03:31,083 Bene? ÂżEstĂĄ bien? 1077 01:03:31,666 --> 01:03:33,291 [ensemble] Gracias. 1078 01:03:33,875 --> 01:03:35,375 De nada. De nada. 1079 01:03:36,500 --> 01:03:38,791 [elles le remercient en espagnol] 1080 01:03:49,541 --> 01:03:52,000 [applaudissements] 1081 01:03:55,875 --> 01:03:58,916 [musique intrigante] 1082 01:04:04,833 --> 01:04:08,083 - Pasate por la fiesta. - Pasate. Pasate. 1083 01:04:46,000 --> 01:04:47,916 Allez, on y va ! 1084 01:04:49,166 --> 01:04:50,375 PolicĂ­a ! 1085 01:04:51,666 --> 01:04:54,041 [ils frappent Ă  une porte] 1086 01:04:58,541 --> 01:05:01,000 [gĂ©missements] 1087 01:05:01,708 --> 01:05:04,666 - ÂżQuĂ© pasĂł? - Rien, je fais des malaises vagaux. 1088 01:05:05,083 --> 01:05:08,083 - Tu t'es fait mal ? - Quand il fait trop chaud... 1089 01:05:08,250 --> 01:05:11,166 La malesta vagal. Non, ça va trĂšs bien. 1090 01:05:12,625 --> 01:05:15,291 Todo bien. Solo... 1091 01:05:15,458 --> 01:05:18,625 Muy caliente. La calor... Malaise vagal. 1092 01:05:18,791 --> 01:05:20,541 [ensemble] Ah ! 1093 01:05:23,083 --> 01:05:26,375 Niente... Nada. Es nada. 1094 01:05:28,375 --> 01:05:30,000 La fiesta. 1095 01:05:30,166 --> 01:05:31,666 ÂĄLa fiesta! 1096 01:05:32,291 --> 01:05:34,833 {\an8}[musique intrigante] 1097 01:05:54,833 --> 01:05:57,000 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 1098 01:05:57,166 --> 01:05:59,333 Vous voulez pas venir Ă  l'intĂ©rieur ? 1099 01:05:59,500 --> 01:06:00,708 Pourquoi ? 1100 01:06:00,875 --> 01:06:02,375 Monsieur, il pleut. 1101 01:06:03,250 --> 01:06:04,833 Qu'est-ce que vous en savez ? 1102 01:06:05,000 --> 01:06:07,083 Qu'est-ce que vous en savez qu'il pleut ? 1103 01:06:07,666 --> 01:06:10,833 Vous savez faire la diffĂ©rence entre le vrai et le faux ? 1104 01:06:11,000 --> 01:06:12,583 Ça se trouve, il fait beau. 1105 01:06:13,125 --> 01:06:14,291 Vous savez... 1106 01:06:14,833 --> 01:06:16,750 Les apparences sont trompeuses. 1107 01:06:18,541 --> 01:06:21,708 Mais il y a un bouton, Nico. C'est on/off. 1108 01:06:22,166 --> 01:06:25,375 Si tu y arrives pas, prends une poĂȘle et fais des crĂȘpes. 1109 01:06:25,708 --> 01:06:28,833 Écoute, je suis au bord de l'Ă©panouissement professionnel 1110 01:06:29,000 --> 01:06:31,833 et tu viens me faire chier sur la route, lĂ  ! 1111 01:06:32,000 --> 01:06:34,041 À me parler de crĂȘpes ! 1112 01:06:34,458 --> 01:06:38,458 J'en ai ras le bol de faire la mĂšre, la femme, ĂȘtre aux petits soins... 1113 01:06:38,625 --> 01:06:43,500 faire ce que vous voulez depuis 15 ans. C'est la 1re fois que je suis heureuse. 1114 01:06:43,750 --> 01:06:47,041 Je serais journaliste de guerre en Colombie, 1115 01:06:47,208 --> 01:06:50,333 tu viendrais me faire chier avec un tournoi de judo ? 1116 01:06:50,500 --> 01:06:52,125 Non, je ne crois pas. 1117 01:06:52,666 --> 01:06:55,000 Oui. Eh ben... Eh ben... 1118 01:06:55,166 --> 01:06:56,750 Laisse-moi parler. 1119 01:06:56,916 --> 01:07:00,416 ConsidĂšre que je suis en guerre, voilĂ . 1120 01:07:00,583 --> 01:07:03,291 Tu vas pas nous empĂȘcher de faire cette enquĂȘte. 1121 01:07:03,458 --> 01:07:05,291 Maintenant, laisse-moi tranquille. 1122 01:07:05,458 --> 01:07:06,625 Oui, je... 1123 01:07:06,791 --> 01:07:08,125 Oui, je t'aime. 1124 01:07:08,666 --> 01:07:10,208 Évidemment que je t'aime. 1125 01:07:10,375 --> 01:07:12,041 Oui. Oh ! 1126 01:07:17,875 --> 01:07:20,125 Tu trouves pas qu'il lui ressemble ? 1127 01:07:20,666 --> 01:07:21,833 À qui ? 1128 01:07:22,458 --> 01:07:23,875 À Bernardin. 1129 01:07:28,916 --> 01:07:30,041 Non. 1130 01:07:31,375 --> 01:07:34,500 Qu'est-ce qu'il foutrait, pompiste, dans ce trou Ă  rat ? 1131 01:07:35,500 --> 01:07:37,333 Bonjour l'ambition du mec. 1132 01:07:38,916 --> 01:07:41,291 Quand mĂȘme, tout ça pour ça. 1133 01:07:41,458 --> 01:07:43,750 Tu me fais du bien. Tu me fais du bien. 1134 01:07:44,541 --> 01:07:47,125 Je t'assure... Excuse-moi. 1135 01:07:47,291 --> 01:07:49,250 Putain... Oh, mais merde ! 1136 01:07:50,041 --> 01:07:52,666 - Je suis vraiment monstrueux. - Mais non. 1137 01:07:52,833 --> 01:07:55,458 Si, c'est ton mariage, tout le monde est heureux, 1138 01:07:55,625 --> 01:07:57,541 - et je te fais chier, putain ! - Non. 1139 01:07:57,708 --> 01:08:00,041 LucĂ­a, elle me le dit : "T'es chiant !" 1140 01:08:01,416 --> 01:08:03,083 Elle me le dit tout le temps ! 1141 01:08:03,250 --> 01:08:04,666 Calme-toi. 1142 01:08:05,458 --> 01:08:07,416 Calme-toi. Thiago ! 1143 01:08:09,791 --> 01:08:12,125 C'est dingue de t'aimer plus que ma femme. 1144 01:08:13,458 --> 01:08:14,458 Je le dĂ©couvre. 1145 01:08:16,083 --> 01:08:17,208 Tu m'as rendu lucide. 1146 01:08:18,250 --> 01:08:19,708 Tu m'as donnĂ© des yeux. 1147 01:08:20,666 --> 01:08:24,500 J'ai compris. On regarde avec le cƓur, pas avec les yeux. 1148 01:08:24,666 --> 01:08:25,916 Tu regardes avec le cƓur. 1149 01:08:26,208 --> 01:08:27,541 - Tu trouves ? - Si. 1150 01:08:27,708 --> 01:08:29,166 La frontiĂšre 1151 01:08:29,333 --> 01:08:31,500 amour-haine, elle est poreuse. 1152 01:08:31,666 --> 01:08:33,083 Elle est poreuse. 1153 01:08:33,250 --> 01:08:35,750 Tu vois, ma femme, je l'aime Ă  10 h 30. 1154 01:08:35,916 --> 01:08:38,166 À 10 h 35, j'ai envie de la tuer ! 1155 01:08:38,750 --> 01:08:40,000 Ça se joue Ă  peu. 1156 01:08:40,250 --> 01:08:43,166 Quand ils s'y mettent, les deux gosses et ma femme, 1157 01:08:43,333 --> 01:08:46,000 je les noierais comme des chatons. 1158 01:08:46,541 --> 01:08:47,416 Hop. 1159 01:08:47,958 --> 01:08:49,291 Dans les toilettes. 1160 01:08:49,666 --> 01:08:50,541 Chloroforme. 1161 01:08:51,250 --> 01:08:53,791 - Je dĂ©conne. - Heureusement que tu dĂ©connes. 1162 01:08:54,250 --> 01:08:56,375 AprĂšs, si je la tuais, tu m'aiderais ? 1163 01:08:56,541 --> 01:08:59,791 Dans la pampa. Les Indiens n'y retrouvent pas leurs enfants. 1164 01:08:59,958 --> 01:09:03,166 - Va trouver un corps lĂ -bas. - Tu te rends compte ? 1165 01:09:03,333 --> 01:09:07,708 Mais t'as compris ? C'est la frontiĂšre qui est... Merde. 1166 01:09:07,875 --> 01:09:09,291 Tu bois trop. 1167 01:09:10,541 --> 01:09:12,083 - Tu bois trop. - Mais non. 1168 01:09:12,250 --> 01:09:14,416 C'est ton mariage. Je peux boire un peu. 1169 01:09:14,583 --> 01:09:16,375 - J'ai arrĂȘtĂ© de boire. - Mais aprĂšs, tu... 1170 01:09:27,125 --> 01:09:28,666 - Bonjour. - Bonjour. 1171 01:09:28,833 --> 01:09:30,291 Bonjour. 1172 01:09:30,458 --> 01:09:32,000 DĂ©solĂ©e de vous dĂ©ranger. 1173 01:09:32,375 --> 01:09:35,666 On... voudrait surtout pas, d'ailleurs. 1174 01:09:35,833 --> 01:09:37,416 Nous sommes enquĂȘtrices. 1175 01:09:37,583 --> 01:09:38,916 Enfin... 1176 01:09:39,083 --> 01:09:41,375 Amateurs, je vous rassure. 1177 01:09:41,833 --> 01:09:45,208 Nous aimerions vous interroger sur votre voisin, 1178 01:09:45,375 --> 01:09:46,916 Michel UzĂšs. 1179 01:09:47,083 --> 01:09:48,541 Si cela ne vous dĂ©range pas. 1180 01:09:49,375 --> 01:09:50,708 Entrez, avec plaisir. 1181 01:09:51,041 --> 01:09:52,583 - Merci. - Merci. 1182 01:09:53,041 --> 01:09:54,791 C'est sympa. 1183 01:09:55,875 --> 01:09:57,791 Oh... De la paille. 1184 01:10:01,166 --> 01:10:04,625 Homard breton au beurre blanc et son Ă©mulsion de champagne. 1185 01:10:05,041 --> 01:10:06,250 {\an8}Magnifique. 1186 01:10:07,083 --> 01:10:09,125 {\an8}C'est superbe. J'ai de la chance. 1187 01:10:09,291 --> 01:10:10,583 {\an8}Tant mieux si ça vous plaĂźt. 1188 01:10:10,875 --> 01:10:13,083 C'est magnifique. TrĂšs beau homard. 1189 01:10:13,583 --> 01:10:15,083 TrĂšs beau vin. 1190 01:10:15,250 --> 01:10:17,708 TrĂšs beau sourire, si je puis me permettre. 1191 01:10:17,875 --> 01:10:19,250 Merci, monsieur. 1192 01:10:21,791 --> 01:10:25,000 Votre rouge Ă  lĂšvres a la mĂȘme couleur que le homard. 1193 01:10:26,250 --> 01:10:28,458 C'est vrai. Je n'y avais pas pensĂ©. 1194 01:10:29,958 --> 01:10:31,125 Superbe. 1195 01:10:32,666 --> 01:10:34,333 Ce sera tout, monsieur ? 1196 01:10:36,750 --> 01:10:38,000 Pour le moment. 1197 01:10:40,250 --> 01:10:41,916 Eh bien, ce homard... 1198 01:10:42,333 --> 01:10:43,541 m'appelle. 1199 01:10:43,708 --> 01:10:45,500 Ce homard m'a tuĂ©. 1200 01:10:48,083 --> 01:10:50,375 J'aime beaucoup... faire des blagues. 1201 01:10:54,583 --> 01:10:56,041 Vous buvez quelque chose ? 1202 01:10:57,500 --> 01:10:58,833 Pourquoi pas ? 1203 01:10:59,208 --> 01:11:01,125 On voudrait pas abuser. 1204 01:11:01,583 --> 01:11:03,541 Je vous propose un Mojito maison. 1205 01:11:05,125 --> 01:11:06,750 Sans alcool pour moi. 1206 01:11:06,916 --> 01:11:08,166 Oui, moi aussi. 1207 01:11:08,333 --> 01:11:09,833 - D'accord. - Merci. 1208 01:11:16,958 --> 01:11:18,083 Et voilĂ  ! 1209 01:11:18,458 --> 01:11:20,208 [musique mexicaine] 1210 01:11:20,375 --> 01:11:21,750 [ensemble] Merci. 1211 01:11:26,375 --> 01:11:28,458 Alors comme ça, on fait une enquĂȘte ? 1212 01:11:29,291 --> 01:11:31,833 Oui, mais... on fait ça en loisirs. 1213 01:11:32,833 --> 01:11:33,750 En loisirs ? 1214 01:11:33,916 --> 01:11:35,416 [hurlement] 1215 01:11:35,625 --> 01:11:37,416 C'Ă©tait pas un cri ? 1216 01:11:37,583 --> 01:11:38,666 C'est normal. 1217 01:11:38,833 --> 01:11:40,125 [elle crie] 1218 01:11:40,541 --> 01:11:43,125 J'ai cru que j'avais une bĂȘte sur la main. 1219 01:11:43,541 --> 01:11:44,875 Mais c'est rien. 1220 01:11:45,333 --> 01:11:46,958 Michel mĂ©rite pas ça. 1221 01:11:47,125 --> 01:11:48,375 Vous le connaissez ? 1222 01:11:48,958 --> 01:11:50,333 Oui, comme un voisin. 1223 01:11:50,500 --> 01:11:51,875 Toujours gentil. 1224 01:11:52,750 --> 01:11:54,041 Aimable. 1225 01:11:54,208 --> 01:11:57,041 Vous avez jamais remarquĂ© de comportement bizarre ? 1226 01:11:57,208 --> 01:11:59,875 Une fois, dans son jardin, il faisait des trous. 1227 01:12:01,250 --> 01:12:02,333 Des trous ? 1228 01:12:02,500 --> 01:12:04,666 Oui, mais c'Ă©tait pour des taupes. 1229 01:12:06,333 --> 01:12:07,750 [ensemble] Ah... 1230 01:12:08,208 --> 01:12:10,541 - Des taupes. - Des taupes... 1231 01:12:11,666 --> 01:12:12,833 Petites fourrures... 1232 01:12:13,000 --> 01:12:15,166 [hurlements] 1233 01:12:17,375 --> 01:12:18,708 Les enfants. 1234 01:12:18,875 --> 01:12:20,041 Venez. 1235 01:12:20,416 --> 01:12:24,125 - [cris] - Papa ! 1236 01:12:27,000 --> 01:12:30,708 EnlĂšve ton masque, s'il te plaĂźt, tu vas faire peur aux dames. 1237 01:12:31,416 --> 01:12:32,916 C'est mes deux grands bĂ©bĂ©s. 1238 01:12:57,791 --> 01:12:59,833 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 1239 01:13:00,000 --> 01:13:02,666 L'erreur est humaine, on peut pas toujours ĂȘtre au top. 1240 01:13:04,375 --> 01:13:08,458 Je vais ĂȘtre bon pour un rapport, ils vont me faire chier. 1241 01:13:08,625 --> 01:13:10,291 Tu sais comment ils sont. 1242 01:13:11,291 --> 01:13:13,750 LĂ ... je vais ĂȘtre dĂ©classĂ©. 1243 01:13:14,125 --> 01:13:16,625 Je perds en crĂ©dibilitĂ©, c'est con. 1244 01:13:19,000 --> 01:13:20,958 C'est comme ça. Y a pire dans la vie. 1245 01:13:23,125 --> 01:13:24,708 [Zavatta] T'inquiĂšte, je vais rebondir. 1246 01:13:25,458 --> 01:13:27,916 [musique rock] 1247 01:13:32,583 --> 01:13:34,833 - C'est pas vrai... - Vous ĂȘtes en colĂšre ? 1248 01:13:35,000 --> 01:13:37,875 Ça marche jamais quand on a besoin, ça. 1249 01:13:38,041 --> 01:13:39,125 Poussez-vous ! 1250 01:13:39,291 --> 01:13:40,916 Vous portez plainte ? 1251 01:13:41,083 --> 01:13:44,250 M. UzĂšs, comment vous vous sentez ? Une dĂ©claration ? 1252 01:13:44,416 --> 01:13:46,916 C'est trĂšs agaçant, ce genre de choses. 1253 01:13:47,083 --> 01:13:49,916 Vous portez plainte contre la justice française ? 1254 01:13:50,083 --> 01:13:51,666 - M. UzĂšs. - Poussez-vous. 1255 01:13:53,208 --> 01:13:55,541 S'il vous plaĂźt, une dĂ©claration. 1256 01:13:55,708 --> 01:13:58,000 Quelqu'un aurait une petite pile ? 1257 01:13:58,416 --> 01:14:01,916 Une petite pile plate pour ce genre de tĂ©lĂ©commande ? 1258 01:14:02,083 --> 01:14:03,791 Moi, j'en ai une. 1259 01:14:05,458 --> 01:14:07,416 - Vous ĂȘtes journalistes ? - Oui. 1260 01:14:08,541 --> 01:14:09,625 Quel canard ? 1261 01:14:10,000 --> 01:14:11,250 "Le Quotidien Bourguignon". 1262 01:14:11,625 --> 01:14:12,750 Oh putain... 1263 01:14:14,708 --> 01:14:15,791 Mazette. 1264 01:14:16,333 --> 01:14:17,708 Vous avez une carte de presse ? 1265 01:14:18,375 --> 01:14:19,458 Oui. 1266 01:14:19,625 --> 01:14:20,750 OĂč ça ? 1267 01:14:21,166 --> 01:14:23,333 Je peux aller la chercher dans la voiture. 1268 01:14:23,500 --> 01:14:26,500 La voiture ? C'est connu, le "Quotidien Bourguignon" ? 1269 01:14:26,666 --> 01:14:28,125 Dans la rĂ©gion, oui. 1270 01:14:28,291 --> 01:14:30,958 - C'est comment, ton nom ? - Christine. 1271 01:14:31,541 --> 01:14:34,291 - Christine. Et toi ? - LĂ©a. 1272 01:14:34,875 --> 01:14:37,625 Christine et LĂ©a du "Quotidien Bourguignon". 1273 01:14:38,625 --> 01:14:41,500 Dis donc, on se fout pas de ma gueule. Jusqu'au bout. 1274 01:14:41,875 --> 01:14:44,625 On sent que c'est... Vous voulez un scoop ? 1275 01:14:45,541 --> 01:14:47,125 - C'est ça ou pas ? - Oui. 1276 01:14:47,291 --> 01:14:50,208 Alors on rĂ©pond quand on pose des questions. 1277 01:14:51,625 --> 01:14:53,208 On va jouer Ă  un jeu. 1278 01:14:53,583 --> 01:14:56,666 Vous ĂȘtes journalistes. Je suis le tueur. On joue Ă  ça. 1279 01:14:56,833 --> 01:14:58,500 On joue ? OK. 1280 01:15:05,625 --> 01:15:09,291 Elle est jolie, Christine. Elle a de trĂšs jolis cheveux. TrĂšs fins. 1281 01:15:09,458 --> 01:15:10,333 Doucement. 1282 01:15:14,291 --> 01:15:17,291 Vous mettez pas d'aprĂšs-shampoing, Christine. 1283 01:15:17,583 --> 01:15:18,875 Ça se sent. 1284 01:15:20,500 --> 01:15:21,625 Doucement, quoi ? 1285 01:15:22,333 --> 01:15:24,125 Avec Christine, doucement. 1286 01:15:26,125 --> 01:15:28,000 On a Ă©tĂ© doucement avec moi ? 1287 01:15:29,541 --> 01:15:31,291 Est-ce qu'on a Ă©tĂ© doux avec moi ? 1288 01:15:31,458 --> 01:15:32,625 LĂ©a, c'est ça ? 1289 01:15:34,916 --> 01:15:38,041 Qui vous dit que j'ai pas Ă©tĂ© violĂ©, moi, par les Danois ? 1290 01:15:39,500 --> 01:15:43,250 Hein ? Est-ce que je suis en train de rĂ©pandre mon mal-ĂȘtre 1291 01:15:43,416 --> 01:15:46,333 ou... je sais pas, ma douleur en permanence ? 1292 01:15:46,500 --> 01:15:48,625 On prend sur soi et on avance. 1293 01:15:48,791 --> 01:15:51,000 Vous savez comment on va avancer ? 1294 01:15:51,666 --> 01:15:53,916 Vous savez comment on va faire ? 1295 01:15:55,083 --> 01:15:57,583 Eh bien, on va prendre un Mojito. 1296 01:15:57,750 --> 01:15:58,750 [Christine] Encore ? 1297 01:15:58,916 --> 01:16:00,041 Mojito ? 1298 01:16:00,250 --> 01:16:01,458 OK. 1299 01:16:02,166 --> 01:16:04,875 On y va, mojito pour tout le monde. C'est parti. 1300 01:16:05,041 --> 01:16:06,208 Trompette ! 1301 01:16:06,375 --> 01:16:07,666 C'est la fĂȘte ! 1302 01:16:08,916 --> 01:16:11,125 Tac, tac. 1303 01:16:11,750 --> 01:16:13,083 D'aprĂšs vous... 1304 01:16:13,916 --> 01:16:16,625 comment faire pour savoir qui est coupable ? 1305 01:16:16,791 --> 01:16:21,708 Vous savez la diffĂ©rence entre un coupable et un prĂ©sumĂ© coupable ? 1306 01:16:21,875 --> 01:16:24,125 Je vais vous dire, y en a pas. 1307 01:16:24,291 --> 01:16:26,958 Quand tu es prĂ©sumĂ© coupable, tu es coupable. 1308 01:16:27,125 --> 01:16:28,875 Ça y est. TerminĂ©, t'es foutu. 1309 01:16:29,041 --> 01:16:31,500 Et comment ça se rĂ©pare ? Bah ça se rĂ©pare pas. 1310 01:16:31,666 --> 01:16:33,875 Tu l'as profondĂ©ment dans le cul. 1311 01:16:34,041 --> 01:16:36,083 Tu l'as dĂ©jĂ  eu dans le cul, toi ? 1312 01:16:36,250 --> 01:16:37,208 Non ? 1313 01:16:38,875 --> 01:16:41,041 Ça se voit, ce genre de chose, Christine. 1314 01:16:41,833 --> 01:16:43,375 Tu regarderas, Ă  l'avenir. 1315 01:16:43,958 --> 01:16:46,583 Tu baladeras ton regard sur la sociĂ©tĂ© 1316 01:16:46,750 --> 01:16:49,291 et tu diras : "Tiens, lui ou elle... 1317 01:16:49,916 --> 01:16:52,291 "il l'a dĂ©jĂ  bien pris dans le cul." 1318 01:16:54,791 --> 01:16:56,041 Tchin. 1319 01:16:57,666 --> 01:16:59,291 Au plaisir d'ĂȘtre ensemble. 1320 01:17:00,500 --> 01:17:04,250 Si l'État français demain a besoin que j'aille chercher Bernardin, 1321 01:17:04,416 --> 01:17:06,208 j'irai le chercher, OK ? 1322 01:17:06,375 --> 01:17:09,625 J'irai seul lui mettre une balle Ă  ce fils de pute ! 1323 01:17:09,791 --> 01:17:11,708 Vous comprenez ? Je peux le faire. 1324 01:17:11,875 --> 01:17:12,875 Et si aprĂšs, 1325 01:17:13,041 --> 01:17:16,458 si aprĂšs, la justice veut venir me foutre en taule, 1326 01:17:16,625 --> 01:17:18,666 aucun problĂšme. Elle fait ce qu'elle veut. 1327 01:17:18,833 --> 01:17:21,875 Elle a une forme de libertĂ© Ă  dĂ©fendre. 1328 01:17:22,041 --> 01:17:25,041 - C'est la mĂȘme arme que Bernardin. - Oui. Exactement. 1329 01:17:25,375 --> 01:17:27,583 C'est une carabine 7-64. 1330 01:17:28,208 --> 01:17:29,958 - Oui. - C'est celle-lĂ . 1331 01:17:30,500 --> 01:17:31,541 C'est la mĂȘme. 1332 01:17:33,041 --> 01:17:34,458 La mĂȘme quoi ? 1333 01:17:35,000 --> 01:17:37,708 C'est la mĂȘme arme que Bernardin. 1334 01:17:38,083 --> 01:17:40,791 Mais il y en a plein des armes comme ça. 1335 01:17:40,958 --> 01:17:43,416 - C'est une arme commune. - Y en a 7. 1336 01:17:43,583 --> 01:17:46,250 Eh ben, y en a 7 en France. 1337 01:17:46,416 --> 01:17:50,333 Convoquez les 7 personnes et mettez-les devant la justice. 1338 01:17:50,500 --> 01:17:52,666 Je ne ressemble pas Ă  Bernardin ! 1339 01:17:52,833 --> 01:17:54,416 Je ne suis pas Bernardin ! 1340 01:17:54,583 --> 01:17:56,416 J'ai une tĂȘte de tueur ? 1341 01:17:56,583 --> 01:17:59,083 Est-ce que j'ai une tĂȘte de tueur, LĂ©a ? 1342 01:17:59,250 --> 01:18:02,041 Est-ce que je pourrais appuyer sur la gĂąchette, LĂ©a ? 1343 01:18:02,958 --> 01:18:04,875 - Oui ou non ? - Non. 1344 01:18:05,208 --> 01:18:07,208 Christine, est-ce que lĂ , maintenant, 1345 01:18:07,375 --> 01:18:10,708 dans ton Ɠil, dans le viseur, est-ce que j'appuierais ? 1346 01:18:11,416 --> 01:18:13,666 - Non. - Non, je ne lui ressemble pas. 1347 01:18:13,833 --> 01:18:15,083 Merde ! 1348 01:18:20,833 --> 01:18:23,250 Vous m'emmerdez avec votre Bernardin. 1349 01:18:24,458 --> 01:18:26,000 Si vous voulez, je suis... 1350 01:18:31,416 --> 01:18:34,083 Bien tentĂ©, mais c'est pas comme ça qu'on fait. 1351 01:18:37,750 --> 01:18:40,375 [acclamations] 1352 01:18:51,208 --> 01:18:52,250 [Bernardin] Gracias. 1353 01:18:52,458 --> 01:18:53,958 Muchas gracias. 1354 01:18:55,125 --> 01:18:57,125 Moi aussi, Joana... 1355 01:18:57,291 --> 01:18:59,125 moi aussi, j'ai de la chance. 1356 01:18:59,541 --> 01:19:01,875 Parce que rencontrer une femme comme toi, 1357 01:19:02,250 --> 01:19:05,083 je pense que ça n'arrive pas deux fois dans une vie. 1358 01:19:07,083 --> 01:19:08,333 Et... 1359 01:19:08,625 --> 01:19:12,041 il y a une chose que je veux dire qui est trĂšs importante, 1360 01:19:12,208 --> 01:19:13,708 c'est que... 1361 01:19:14,166 --> 01:19:15,875 vous le savez, je suis... 1362 01:19:18,333 --> 01:19:19,708 je suis... 1363 01:19:20,791 --> 01:19:22,333 un dĂ©racinĂ©... 1364 01:19:23,583 --> 01:19:24,833 et... 1365 01:19:26,208 --> 01:19:29,708 je crois que mon vrai pays... mon vrai pays... 1366 01:19:30,166 --> 01:19:32,833 ça a toujours Ă©tĂ© et c'est toujours l'Argentine. 1367 01:19:33,000 --> 01:19:35,833 [applaudissements] 1368 01:19:39,166 --> 01:19:42,291 Excusez-moi. Je suis un peu Ă©mu parce que... 1369 01:19:42,833 --> 01:19:47,416 pour moi, ce pays, c'est tout et c'est... surtout, avant tout, 1370 01:19:49,500 --> 01:19:51,708 une renaissance. VoilĂ . 1371 01:19:52,500 --> 01:19:53,416 Je vous aime. 1372 01:19:53,583 --> 01:19:55,000 ÂĄTe amo! 1373 01:19:55,166 --> 01:19:56,541 Et je vous aime 1374 01:19:56,875 --> 01:19:59,958 et je vous embrasse fort, mais c'est pas triste. 1375 01:20:01,291 --> 01:20:02,916 Parce que maintenant... 1376 01:20:04,166 --> 01:20:06,583 vamos a la fiesta y vamos a bailar. 1377 01:20:06,750 --> 01:20:09,166 [acclamations] 1378 01:20:13,833 --> 01:20:17,916 ["December, 1963 (Oh What a Night!)", de Frankie Valli & The Four Seasons] 1379 01:20:19,291 --> 01:20:21,333 DĂ©jĂ , tu vas fermer ta gueule. 1380 01:20:21,500 --> 01:20:26,000 Ensuite, on va te faire avouer les merdes que t'as faites. 1381 01:20:26,166 --> 01:20:27,958 T'as butĂ© des gamins ! 1382 01:20:28,500 --> 01:20:29,708 Et ça... 1383 01:20:30,291 --> 01:20:31,458 ça te dit rien, ça ? 1384 01:20:31,625 --> 01:20:33,541 Cette petite fille. Si mignonne. 1385 01:20:33,916 --> 01:20:36,500 Ses petits yeux. Ses cheveux. C'est ta fille. 1386 01:20:36,666 --> 01:20:39,000 Tu l'as butĂ©e. Tu la reconnais pas ? 1387 01:20:39,166 --> 01:20:40,666 Tu la vois ? 1388 01:20:40,833 --> 01:20:42,750 Et ça, tu reconnais pas ? 1389 01:20:43,416 --> 01:20:44,458 C'est dingue ! 1390 01:20:44,625 --> 01:20:48,708 Ces yeux servent Ă  rien. Faut les nettoyer, ils sont plein de merde. 1391 01:20:49,083 --> 01:20:50,166 Hein ? 1392 01:20:50,666 --> 01:20:51,708 On va les nettoyer. 1393 01:21:01,250 --> 01:21:02,875 Le choix de la cuillĂšre. 1394 01:21:03,166 --> 01:21:04,375 Tu vois ? 1395 01:21:04,541 --> 01:21:06,541 Un super choix s'offre Ă  toi. 1396 01:21:06,708 --> 01:21:09,625 Alors t'as ça pour t'enlever ton Ɠil. 1397 01:21:09,791 --> 01:21:12,375 Alors c'est rond, c'est assez dĂ©licat. 1398 01:21:12,541 --> 01:21:15,708 Ça enlĂšve bien le lobe, tout en douceur. Mais c'est long. 1399 01:21:16,166 --> 01:21:17,375 C'est trĂšs long. 1400 01:21:17,541 --> 01:21:19,166 Ou alors, deuxiĂšme choix. 1401 01:21:19,875 --> 01:21:21,333 Des dents. LĂ , 1402 01:21:21,500 --> 01:21:23,666 on coupe directement dans le lobe. 1403 01:21:24,083 --> 01:21:26,250 Ça fait mal, mais c'est rapide. 1404 01:21:26,416 --> 01:21:28,083 Qu'est-ce que tu prĂ©fĂšres ? 1405 01:21:28,250 --> 01:21:29,541 La mĂ©chante cuillĂšre ? 1406 01:21:30,333 --> 01:21:31,791 La gentille cuillĂšre ? 1407 01:21:33,041 --> 01:21:34,708 On prend laquelle, Christine ? 1408 01:21:35,291 --> 01:21:36,541 La gentille. 1409 01:21:36,708 --> 01:21:38,583 Oui, la gentille. 1410 01:21:38,750 --> 01:21:40,750 Allez, c'est parti. 1411 01:21:41,916 --> 01:21:43,333 Non, non ! 1412 01:21:44,416 --> 01:21:46,625 Bouge pas, tu vas pas nous aider. 1413 01:21:46,791 --> 01:21:49,458 [hurlements] 1414 01:21:50,916 --> 01:21:53,333 [hurlement] 1415 01:21:53,500 --> 01:21:57,666 J'y arrive pas ! C'est con qu'il y ait pas de tuto. 1416 01:21:57,833 --> 01:22:00,916 [il sanglote] 1417 01:22:01,083 --> 01:22:03,583 [hurlement] 1418 01:22:09,708 --> 01:22:12,708 [hurlement] 1419 01:22:30,708 --> 01:22:33,041 [claquements inquiĂ©tants Ă©touffĂ©s] 1420 01:22:43,375 --> 01:22:45,583 [les claquements s'accĂ©lĂšrent] 1421 01:23:03,208 --> 01:23:05,666 [vrombissement inquiĂ©tant] 1422 01:23:29,333 --> 01:23:31,500 [sifflement de plus en plus aigu] 1423 01:23:49,833 --> 01:23:50,916 [Bernardin] LĂąche ça. 1424 01:23:51,375 --> 01:23:53,000 Mais c'est pour rire, enfin. 1425 01:23:53,166 --> 01:23:54,500 ArrĂȘte, Ă©coute ! 1426 01:23:54,833 --> 01:23:56,416 LĂąche ça ! LĂąche ça ! 1427 01:24:09,041 --> 01:24:12,666 [Christine] C'est marrant qu'ils fassent pas d'Ă©missions sur les verrines. 1428 01:24:12,833 --> 01:24:15,791 J'ai une amie qui fait des verrines extraordinaires. 1429 01:24:15,958 --> 01:24:18,000 Elle nous a invitĂ©s l'autre soir. 1430 01:24:18,166 --> 01:24:20,833 Elle avait fait un repas de verrines. 1431 01:24:21,000 --> 01:24:22,916 Non, mais fallait voir... 1432 01:24:23,083 --> 01:24:25,416 Des salĂ©es, des sucrĂ©es... 1433 01:24:25,791 --> 01:24:28,666 Des saveurs diffĂ©rentes, des textures diffĂ©rentes. 1434 01:24:28,833 --> 01:24:31,291 Et des couleurs... c'Ă©tait beau ! 1435 01:24:31,875 --> 01:24:35,208 Les verrines, c'est tout petit. T'as pas la dalle avec ça ? 1436 01:24:35,375 --> 01:24:39,666 LĂ , elle avait comptĂ© Ă  peu prĂšs 30 verrines par personne. 1437 01:24:39,833 --> 01:24:41,125 Tu vois ? 1438 01:24:41,291 --> 01:24:43,750 Non, mais elle est trĂšs originale. 1439 01:24:43,916 --> 01:24:48,125 Elle nous avait mis au milieu de la table un ananas 1440 01:24:48,291 --> 01:24:52,583 avec dessus, des picots et des olives au bout. 1441 01:24:53,041 --> 01:24:56,375 C'est pratique. Ça fait apĂ©ro-dessert. 1442 01:24:56,541 --> 01:24:59,583 Non, mais faut y penser. Elle est trĂšs originale. 1443 01:24:59,750 --> 01:25:02,791 Attends, 30 verrines par le nombre d'invitĂ©s, 1444 01:25:02,958 --> 01:25:05,416 si tu te retrouves Ă  laver 180 verrines... 1445 01:25:05,583 --> 01:25:08,541 C'est une vraie galĂšre si t'as pas de lave-vaisselle. 1446 01:25:08,708 --> 01:25:12,583 Elle me dit que c'est trĂšs simple au doigt... 1447 01:25:12,750 --> 01:25:15,791 C'est tout petit. J'en ai quelques-unes. Tu fais ça... 1448 01:25:15,958 --> 01:25:18,333 Au Paic, au doigt, c'est impeccable. 1449 01:25:18,500 --> 01:25:21,666 C'est en plastique. Ça se range trĂšs facilement. 1450 01:25:21,833 --> 01:25:23,333 Tu peux faire des colonnes. 1451 01:25:23,500 --> 01:25:26,250 J'ai ouvert son placard, j'Ă©tais intriguĂ©e. 1452 01:25:26,416 --> 01:25:28,833 Elle en avait au moins 300. 1453 01:25:29,000 --> 01:25:33,250 Des carrĂ©es, des rondes, des un peu en... en triangles. 1454 01:25:34,708 --> 01:25:39,000 Elle est vraiment... elle a des placards... 1455 01:25:39,666 --> 01:25:43,833 qui ont pas de poignĂ©es, tu sais, qu'on pousse et qui s'ouvrent. 1456 01:25:44,333 --> 01:25:46,791 À l'intĂ©rieur, son mari a installĂ© des lumiĂšres 1457 01:25:46,958 --> 01:25:49,458 donc dĂšs qu'elle ouvre, tu vois tout. 1458 01:25:49,625 --> 01:25:50,958 C'est pratique. 1459 01:25:52,041 --> 01:25:54,791 Je devrais mettre ça, moi, sous mon escalier. 1460 01:25:54,958 --> 01:26:00,125 J'ai un placard, je vois rien dedans. Je dois allumer au bout du couloir... 1461 01:26:00,291 --> 01:26:02,500 C'est un plafonnier qui est pas... 1462 01:26:02,958 --> 01:26:04,708 Dans ton placard Ă  chaussures ? 1463 01:26:04,875 --> 01:26:08,250 Oui, celui qui est sous mon escalier. 1464 01:26:08,416 --> 01:26:12,625 - J'ai pas gros de chaussures. - Y a que ça que tu voudrais Ă©clairer ? 1465 01:26:12,791 --> 01:26:15,416 Le reste, mes plafonniers suffisent. 1466 01:26:17,541 --> 01:26:19,250 Pardon, je m'Ă©touffe. 1467 01:26:20,833 --> 01:26:22,125 Mais ça va. 1468 01:26:23,541 --> 01:26:26,000 C'est chiant quand t'as un chat dans la gorge. 1469 01:26:26,166 --> 01:26:27,833 - Tu veux une pastille ? - Oui. 1470 01:26:28,375 --> 01:26:30,750 ["J'attendrai", de Dalida] 1471 01:29:12,041 --> 01:29:14,666 ["Fuzzy", de Grant Lee Buffalo] 1472 01:33:54,541 --> 01:33:56,916 - [homme] Tu veux y aller ? - [femme] Tu veux chanter ? 1473 01:33:57,083 --> 01:33:58,375 [homme] Allez, vas-y. 1474 01:33:59,500 --> 01:34:03,583 [fillette] â™Ș Trois petits chats, trois petits chats Trois petits chats, chats, chats â™Ș 1475 01:34:03,750 --> 01:34:07,875 â™Ș Chapeau de paille, chapeau de paille Chapeau de paille, paille, paille â™Ș 1476 01:34:08,041 --> 01:34:11,875 â™Ș Paillasson, paillasson, Paillasson, son, son â™Ș 1477 01:34:12,041 --> 01:34:15,833 â™Ș Somnambule, somnambule, Somnambule, bulle, bulle â™Ș 1478 01:34:16,000 --> 01:34:19,791 â™Ș Bulletin, bulletin Bulletin, tin, tin â™Ș 1479 01:34:19,958 --> 01:34:23,875 â™Ș Tintamarre, tintamarre Tintamarre, marre, marre â™Ș 1480 01:34:24,041 --> 01:34:28,125 â™Ș Marabout, marabout Marabout, bout, bout â™Ș 1481 01:34:28,291 --> 01:34:32,291 â™Ș Bout de ficelle, bout de ficelle Bout de ficelle, selle, selle â™Ș 1482 01:34:32,458 --> 01:34:36,458 â™Ș Selle de cheval, selle de cheval Selle de cheval, cheval, cheval â™Ș 1483 01:34:36,625 --> 01:34:40,791 â™Ș Cheval de course, cheval de course Cheval de course, course, course â™Ș 1484 01:34:40,958 --> 01:34:45,083 â™Ș Course Ă  pied, course Ă  pied Course Ă  pied, pied, pied â™Ș 1485 01:34:45,250 --> 01:34:49,458 â™Ș Pied Ă  terre, pied Ă  terre Pied Ă  terre, terre, terre â™Ș 1486 01:34:49,625 --> 01:34:53,625 â™Ș Terre de feu, terre de feu Terre de feu, feu, feu â™Ș 1487 01:34:53,791 --> 01:34:57,416 â™Ș Feu follet, feu follet Feu follet, lait, lait â™Ș 1488 01:34:57,583 --> 01:35:01,500 â™Ș Lait de vache, lait de vache Lait de vache, vache, vache â™Ș 1489 01:35:01,666 --> 01:35:05,833 â™Ș Vache de ferme, vache de ferme Vache de ferme, ferme, ferme â™Ș 1490 01:35:06,000 --> 01:35:10,000 â™Ș Ferme ta boĂźte, ferme ta boĂźte Ferme ta boĂźte, boĂźte, boĂźte â™Ș 1491 01:35:10,166 --> 01:35:14,125 â™Ș BoĂźte aux lettres, boĂźte aux lettres BoĂźte aux lettres, lettres, lettres â™Ș 1492 01:35:14,291 --> 01:35:18,333 â™Ș Lettre d'amour, lettre d'amour Lettre d'amour, mour, mour â™Ș 1493 01:35:18,500 --> 01:35:22,708 â™Ș Mour Ă  trois, mour Ă  trois, Mour Ă  trois, trois, trois â™Ș 1494 01:35:22,875 --> 01:35:27,083 â™Ș Trois dauphins, trois dauphins Trois dauphins, fin, fin â™Ș 1495 01:35:27,958 --> 01:35:30,708 [homme] Fin de l'histoire. Vas-y. 1496 01:35:30,875 --> 01:35:34,875 â™Ș Fin de l'histoire, fin de l'histoire Fin de l'histoire, toire, toire â™Ș 1497 01:35:35,041 --> 01:35:37,166 Sous-titrage TITRAFILM 115541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.