All language subtitles for Parole Examiner Lee S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,611 --> 00:00:07,611 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,611 --> 00:00:10,191 [Attorney Lee Han Sin - Go Soo] 3 00:00:14,251 --> 00:00:16,401 [Kwon Yu Ri] 4 00:00:19,141 --> 00:00:20,871 [Baek Ji Won] 5 00:00:21,361 --> 00:00:23,631 [Lee Hak Joo] 6 00:00:23,961 --> 00:00:25,831 [Song Young Chang] 7 00:00:28,591 --> 00:00:33,091 [Parole Examiner Lee] 8 00:00:33,091 --> 00:00:35,111 [Characters, locations, agencies, incidents, groups, backgrounds, and processes are fictitious.] 9 00:00:35,111 --> 00:00:36,641 [Child actors were filmed safely with their guardians present.] 10 00:00:36,641 --> 00:00:38,001 [The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.] 11 00:00:40,091 --> 00:00:41,961 Stop right there! 12 00:00:44,951 --> 00:00:46,511 What are you doing? 13 00:00:55,781 --> 00:00:57,011 Ma'am, should I go? 14 00:00:57,011 --> 00:00:59,101 No, just stay here. 15 00:00:59,101 --> 00:01:01,211 Are you sure you recruited the right players? 16 00:01:01,211 --> 00:01:03,181 I told you I was rushed. 17 00:01:03,181 --> 00:01:06,371 And you can't blame me right now. We need to fix this situation first. 18 00:01:06,371 --> 00:01:09,061 I don't think you can fix this situation. 19 00:01:09,061 --> 00:01:10,691 Hey. 20 00:01:14,621 --> 00:01:15,981 W-Where are you going? 21 00:01:15,981 --> 00:01:18,191 I need to go to fix the situation. 22 00:01:18,191 --> 00:01:20,841 President Choi, please give me some gambling money. 23 00:01:20,841 --> 00:01:23,321 What? You'll go in as a player, Attorney Lee? 24 00:01:23,321 --> 00:01:24,981 We don't have any other way, do we? 25 00:01:24,981 --> 00:01:27,121 Is this really a good idea, Attorney? 26 00:01:27,121 --> 00:01:30,961 Attorney Lee, is this a good idea? If you lose my money, you have to pay it all back. 27 00:01:30,961 --> 00:01:33,181 Try betting on me. 28 00:01:39,791 --> 00:01:43,321 W-What are you doing right now? 29 00:01:47,931 --> 00:01:51,011 Be careful who you let in! 30 00:01:51,011 --> 00:01:54,031 How dare you bring in a cheater? 31 00:01:54,031 --> 00:01:55,801 Hey, over here! 32 00:01:57,601 --> 00:02:00,251 Hello. The game isn't over, right? 33 00:02:00,251 --> 00:02:01,671 Yes, join us. 34 00:02:01,671 --> 00:02:06,851 Geez. I'm late because I got lost in the area. 35 00:02:10,041 --> 00:02:11,671 What the... 36 00:02:11,671 --> 00:02:13,341 Did you recruit more easy targets? 37 00:02:13,341 --> 00:02:15,461 Huh? Yeah. 38 00:02:15,461 --> 00:02:18,211 He said he was running late. Here he is. 39 00:02:18,211 --> 00:02:21,641 The more easy targets there are, the better. 40 00:02:22,661 --> 00:02:24,241 I'll be pulling out now. 41 00:02:24,241 --> 00:02:26,741 Let's set the table again. 42 00:02:26,741 --> 00:02:30,231 Young lady, give us all a round of drinks. 43 00:02:30,231 --> 00:02:32,241 Reset the table! 44 00:02:35,211 --> 00:02:37,521 Please distribute the cards while the game is still hot. 45 00:02:37,521 --> 00:02:40,061 Wow, new guy. 46 00:02:40,061 --> 00:02:43,461 You may be bad with directions, but you sure have a fiery personality. 47 00:02:43,461 --> 00:02:44,991 Let's do so, then. 48 00:02:45,811 --> 00:02:47,681 Hey. Let's proceed quickly. Go. 49 00:02:47,681 --> 00:02:50,801 Well then, we'll get started. 50 00:03:10,351 --> 00:03:12,241 Something's off. 51 00:03:12,241 --> 00:03:15,351 A dagger flies and pierces my heart. 52 00:03:19,731 --> 00:03:22,291 My eyes are faster than your hands. 53 00:03:22,291 --> 00:03:25,611 If you're going to play tricks, put your life on the line. 54 00:03:45,031 --> 00:03:46,661 Are you shaking? 55 00:03:46,661 --> 00:03:48,231 Yes. 56 00:03:58,051 --> 00:03:58,771 [Pair of nines] 57 00:04:02,541 --> 00:04:03,631 [Pair of tens] 58 00:04:09,241 --> 00:04:10,731 All in. 59 00:04:22,231 --> 00:04:25,211 Okay. President Choi, now's the time. 60 00:04:25,211 --> 00:04:27,511 All right, is it finally my turn? 61 00:04:27,511 --> 00:04:28,901 Let's go, Mr. Baek. 62 00:04:28,901 --> 00:04:30,201 Fighting! 63 00:04:30,201 --> 00:04:31,411 Keep your eye on this. 64 00:04:31,411 --> 00:04:32,911 Okay. 65 00:04:35,911 --> 00:04:37,271 I don't have enough money. 66 00:04:37,271 --> 00:04:39,251 Then, just fold. 67 00:04:39,251 --> 00:04:42,041 My hand is too good to fold. 68 00:04:42,041 --> 00:04:44,981 Hello! 69 00:04:44,981 --> 00:04:48,451 All right, a reasonable interest rate you can't usually find at a gambling ring. 70 00:04:48,451 --> 00:04:51,531 Unlimited gambling loans! 71 00:04:51,531 --> 00:04:53,691 House Manager, who needs money? 72 00:04:53,691 --> 00:04:55,741 It's this way. 73 00:04:57,661 --> 00:05:01,821 Wow, the money pool here is pretty big. 74 00:05:01,821 --> 00:05:04,821 All right, tell me. 75 00:05:04,821 --> 00:05:06,881 How much do you need? 76 00:05:07,951 --> 00:05:10,781 She's the queen of gambling loans, President Choi. 77 00:05:14,261 --> 00:05:16,411 About three large bills. 78 00:05:16,411 --> 00:05:17,841 Three bills? 79 00:05:18,721 --> 00:05:21,331 We should still draw up a promissory note, right? 80 00:05:21,331 --> 00:05:22,741 Did you bring it? 81 00:05:22,741 --> 00:05:25,741 Why go through the trouble of writing a promissory note? 82 00:05:25,741 --> 00:05:27,231 I don't have time for that. 83 00:05:27,231 --> 00:05:29,031 I'll pay you right back after I win this round. 84 00:05:29,031 --> 00:05:32,001 Yeah? Then, leave something with me. 85 00:05:32,001 --> 00:05:38,111 You know, I can't just lend my money without any security. 86 00:05:38,111 --> 00:05:42,801 As you said, you can win the round, pay me back, and take it back. 87 00:05:42,801 --> 00:05:44,891 What will you leave with me? 88 00:05:49,221 --> 00:05:51,291 Watch the cards. 89 00:06:08,621 --> 00:06:10,131 I am also... 90 00:06:12,231 --> 00:06:13,801 all in. 91 00:06:13,801 --> 00:06:15,531 I have... 92 00:06:16,821 --> 00:06:18,961 a pair of nines. 93 00:06:18,961 --> 00:06:21,291 Reveal your hand, too. 94 00:06:53,061 --> 00:06:56,281 [Parole Examiner Lee] 95 00:06:57,601 --> 00:07:00,261 So, you caught Choi Jeong Hak? 96 00:07:02,031 --> 00:07:06,591 That stupid bastard is like a moth that flies into the fire, 97 00:07:06,591 --> 00:07:10,001 not knowing he'll die. 98 00:07:10,001 --> 00:07:14,411 If you caught that bastard, tell Myeong Seop to return. 99 00:07:14,411 --> 00:07:16,391 Yes, understood. 100 00:07:17,231 --> 00:07:20,151 There's one more thing I need to report to you, Chairman. 101 00:07:35,571 --> 00:07:37,221 A three? 102 00:07:39,761 --> 00:07:41,951 A t-t-three card! 103 00:07:41,951 --> 00:07:45,831 Aigoo, I really got scared for a second. 104 00:07:45,831 --> 00:07:48,231 You went all in with a three? 105 00:07:56,961 --> 00:07:58,881 I enjoyed myself today. 106 00:07:58,881 --> 00:08:00,421 Well, this is fun. 107 00:08:00,421 --> 00:08:02,851 Should I give you a small portion of the winnings? 108 00:08:02,851 --> 00:08:05,451 - It's okay. - Come on. 109 00:08:05,451 --> 00:08:08,711 Don't be proud and regret it later. 110 00:08:08,711 --> 00:08:12,391 I can't spend a portion of your winnings, anyway. 111 00:08:12,391 --> 00:08:14,691 Why not? Why can't you? 112 00:08:14,691 --> 00:08:16,131 What do you mean, why not? 113 00:08:16,131 --> 00:08:19,871 Because illegal gambling funds are returned to the national treasury. 114 00:08:19,871 --> 00:08:21,501 All right, everyone, freeze! 115 00:08:21,501 --> 00:08:24,761 This is the police. Don't move. 116 00:08:24,761 --> 00:08:28,651 All of you are under arrest for illegal gambling in the act. 117 00:08:28,651 --> 00:08:31,921 No! You can't! 118 00:08:41,491 --> 00:08:44,691 Track the item that Attorney Lee asked about first and let me know. 119 00:08:44,691 --> 00:08:47,141 I'll wrap up here and go. 120 00:08:47,141 --> 00:08:49,161 Let go! 121 00:08:49,161 --> 00:08:51,601 - It's unfair! - That's my money! 122 00:08:51,601 --> 00:08:55,881 Officer, that money is my money! My money! 123 00:08:55,881 --> 00:08:59,951 Jin Sook, I'm right here. Don't worry. 124 00:08:59,951 --> 00:09:01,511 Don't worry. It's okay. 125 00:09:01,511 --> 00:09:03,461 Let's go quietly, please. 126 00:09:07,171 --> 00:09:11,731 You think you'll be fine after putting this terrible thing around my wrists? 127 00:09:11,731 --> 00:09:14,961 Gosh, well, the thing is... 128 00:09:18,841 --> 00:09:21,641 Thank you for cooperating with the investigation. 129 00:09:21,641 --> 00:09:23,351 Don't mention it. 130 00:09:23,351 --> 00:09:25,531 I'm more grateful that you helped us out. 131 00:09:25,531 --> 00:09:28,521 C-C-Cooperated with an investigation? 132 00:09:28,521 --> 00:09:31,621 What kind of situation is this? 133 00:09:33,611 --> 00:09:35,851 Your employees who were taken into custody 134 00:09:35,851 --> 00:09:39,631 will be released after light questioning. 135 00:09:39,631 --> 00:09:42,981 Well, please unlock my handcuffs, too. 136 00:09:44,231 --> 00:09:47,681 All right, let's eat up. [Episode 6] 137 00:09:47,681 --> 00:09:49,691 Thank you for the food. 138 00:09:54,271 --> 00:09:57,201 President Choi, could you pass the salt? 139 00:09:57,201 --> 00:09:59,301 - Attorney Lee? - Yes? 140 00:09:59,301 --> 00:10:01,091 Explain everything. 141 00:10:01,091 --> 00:10:03,991 - Explain what? - Today's situation. 142 00:10:03,991 --> 00:10:06,811 Oh... well... 143 00:10:07,621 --> 00:10:10,711 I partnered up with Lieutenant An 144 00:10:10,711 --> 00:10:12,811 to catch CEO Yong Jin Sang. 145 00:10:12,811 --> 00:10:14,551 Partnered? 146 00:10:14,551 --> 00:10:17,611 It worked out that way. It was a sting operation. 147 00:10:20,651 --> 00:10:24,051 I-I really didn't know it, either. 148 00:10:24,051 --> 00:10:27,841 Then, you should've told me about it beforehand! 149 00:10:27,841 --> 00:10:31,901 The more people know a secret, the harder it is to keep quiet. 150 00:10:31,901 --> 00:10:33,221 I don't like it. 151 00:10:33,221 --> 00:10:37,661 Thanks to you, we were able to successfully complete our mission today. 152 00:10:37,661 --> 00:10:39,951 Also, thanks to your performance, 153 00:10:39,951 --> 00:10:46,721 I was able to obtain the truth that will prove Yang Bok Gyu's innocence. 154 00:10:46,721 --> 00:10:48,211 My performance? 155 00:10:48,211 --> 00:10:50,301 All in? 156 00:10:50,301 --> 00:10:52,511 When CEO Yong wants a gambling loan, 157 00:10:52,511 --> 00:10:57,461 push for a promissory note and ask him to give you collateral. 158 00:10:57,461 --> 00:11:01,891 Then, he will bring out something more expensive and valuable. 159 00:11:01,891 --> 00:11:04,891 Something more expensive and valuable? 160 00:11:04,891 --> 00:11:08,631 As you said, you can win the round, pay me back, and take it back. 161 00:11:08,631 --> 00:11:10,761 What will you leave with me? 162 00:11:19,491 --> 00:11:20,971 Oh, my performance. 163 00:11:20,971 --> 00:11:24,311 Well, clearing an innocent man with my performance 164 00:11:24,311 --> 00:11:27,441 is a good thing, 165 00:11:27,441 --> 00:11:30,251 but I have nothing in my hands. Not a cent! 166 00:11:30,251 --> 00:11:34,461 It's still too early to be disappointed since we're not done yet. 167 00:11:34,461 --> 00:11:36,431 Oh, really? 168 00:11:36,431 --> 00:11:38,061 You should eat now. 169 00:11:38,061 --> 00:11:41,211 Bone broth soup is good when it's hot. 170 00:11:41,211 --> 00:11:42,971 Okay. 171 00:11:42,971 --> 00:11:45,341 [Sangbu Police Precinct - Metropolitan Investigation Unit] 172 00:11:46,361 --> 00:11:48,931 That last round was worth so much money... 173 00:11:48,931 --> 00:11:51,681 What a waste. 174 00:12:00,091 --> 00:12:02,351 Please explain yourself. 175 00:12:02,351 --> 00:12:05,051 After looking up this watch's serial number, 176 00:12:05,051 --> 00:12:08,941 it shows up as the watch that Yang Bok Gyu supposedly stole. 177 00:12:10,341 --> 00:12:12,161 How did this end up at the gambling ring? 178 00:12:12,161 --> 00:12:14,141 Did the watch grow wings or something? 179 00:12:14,141 --> 00:12:18,281 How did that end up there? My goodness... 180 00:12:18,281 --> 00:12:21,471 Feigning ignorance won't get you anywhere. 181 00:12:21,471 --> 00:12:26,881 If you falsely accused Yang Bok Gyu regarding this watch, 182 00:12:26,881 --> 00:12:28,521 that's a crime of false accusation. 183 00:12:28,521 --> 00:12:32,291 I'll pay the measly fine for the crime of false accusation, then. 184 00:12:32,291 --> 00:12:36,301 Also, detaining me on charges of illegal gambling... 185 00:12:36,301 --> 00:12:39,911 You guys don't have an arrest warrant, right? 186 00:12:41,471 --> 00:12:45,401 Yeah, there's no way you do. 187 00:12:46,181 --> 00:12:48,831 Then, I will be released soon. 188 00:12:48,831 --> 00:12:51,851 Since this is originally mine, I'll take this with me. 189 00:12:52,921 --> 00:12:55,831 This is a piece of evidence found at the illegal gambling ring. 190 00:12:55,831 --> 00:12:57,951 What's wrong with you? This is mine! 191 00:12:57,951 --> 00:13:00,731 - Yong Jin Sang! - What! 192 00:13:00,731 --> 00:13:03,851 How dare a meager cop like you yell at me? 193 00:13:03,851 --> 00:13:07,431 Do you know who's backing me? 194 00:13:16,521 --> 00:13:19,381 It's out? I'll be right there. 195 00:13:34,731 --> 00:13:36,751 Excuse me! 196 00:13:36,751 --> 00:13:40,651 Give me a phone so I can call an attorney. 197 00:13:40,651 --> 00:13:44,551 Sunbae, the serial number inquiry results came out. 198 00:13:44,551 --> 00:13:46,781 I sent it to you, so take a look. 199 00:13:46,781 --> 00:13:48,431 Okay. 200 00:13:50,801 --> 00:13:52,821 - Attorney Lee. - Yes? 201 00:13:52,821 --> 00:13:55,241 I'll send you this. Please take a look. 202 00:13:55,241 --> 00:13:57,351 Oh, okay. 203 00:14:02,611 --> 00:14:05,471 Can we look at it together? 204 00:14:05,471 --> 00:14:09,481 Whoa, you can find out all this with a serial number? 205 00:14:09,481 --> 00:14:11,561 Didn't you know? 206 00:14:11,561 --> 00:14:14,471 It's a limited edition Yolex. 207 00:14:14,471 --> 00:14:17,741 A luxury product of that caliber is even difficult to repair. 208 00:14:17,741 --> 00:14:21,871 Everything is managed carefully, starting from the purchase history. 209 00:14:21,871 --> 00:14:26,551 The purchaser of the 100 million won luxury watch that Yong Jin Sang had was... 210 00:14:26,551 --> 00:14:30,881 As expected, it was Professor Kim Nae Gyeong. 211 00:14:30,881 --> 00:14:32,471 [Name: Kim Nae Gyeong] 212 00:14:36,581 --> 00:14:39,581 What's the favor you want to ask me? 213 00:14:39,581 --> 00:14:43,901 Did you get sued for medical malpractice or something? 214 00:14:45,521 --> 00:14:49,651 I don't even go into the OR these days. What medical malpractice? 215 00:14:49,651 --> 00:14:51,101 Then? 216 00:14:53,371 --> 00:14:55,141 It's the Hospital Director. 217 00:14:55,141 --> 00:14:59,081 To be more accurate, it's about the Hospital Director's son. 218 00:15:00,271 --> 00:15:04,531 The director's son is currently serving time at Wooshin Prison. 219 00:15:04,531 --> 00:15:06,111 Could you release him on parole? 220 00:15:06,111 --> 00:15:07,941 I'll pretend I didn't hear that. 221 00:15:07,941 --> 00:15:10,791 Come on, I already looked into everything. 222 00:15:10,791 --> 00:15:14,131 I heard you got Hyangbaek Construction CEO's son released on parole. 223 00:15:14,131 --> 00:15:16,501 Who said that? 224 00:15:18,021 --> 00:15:20,571 Don't be like that and do me this favor. 225 00:15:20,571 --> 00:15:23,241 I came with a special mission from the Hospital Director. 226 00:15:23,241 --> 00:15:25,661 Isn't this what friends are for? 227 00:15:28,561 --> 00:15:29,981 Give it to me. 228 00:15:30,881 --> 00:15:33,101 - Give you what? - When you do surgery, 229 00:15:33,101 --> 00:15:35,801 do you open them up without any examinations? 230 00:15:35,801 --> 00:15:39,351 I should know at least his personal information so I can give you an estimate. 231 00:15:39,351 --> 00:15:41,421 [Parole Examiner Kim Nae Gyeong, Law Professor at Hanguk University] Kim Nae Gyeong? 232 00:15:41,421 --> 00:15:44,161 A parole examiner, Professor Kim Nae Gyeong, is 233 00:15:44,161 --> 00:15:46,671 colluding with Yonggeol Industry CEO Yong Jin Sang 234 00:15:46,671 --> 00:15:51,201 and abusing the employment-based parole system. 235 00:15:51,201 --> 00:15:54,641 After several children of rich families were 236 00:15:54,641 --> 00:15:56,881 released through this parole system, 237 00:15:56,881 --> 00:15:59,401 they were employed by the Yonggeol Industry. 238 00:15:59,401 --> 00:16:01,491 Look down, you bastard! 239 00:16:01,491 --> 00:16:05,301 [Professor Kim Nae Gyeong - Bribed CEO Yong Jin Sang of Yonggeol Industry with a watch] So, he basically received the 240 00:16:05,301 --> 00:16:07,981 bribe in the form of a Yolex watch. 241 00:16:07,981 --> 00:16:13,341 So, you've suspected their corrupt connection already, Attorney Lee? 242 00:16:13,341 --> 00:16:17,931 Through today's operation, I was able to turn the suspicion into conviction. 243 00:16:17,931 --> 00:16:18,971 Operation? 244 00:16:18,971 --> 00:16:22,931 But won't it be difficult to prove the corruption just because 245 00:16:22,931 --> 00:16:25,061 Professor Kim gave Yong Jin Sang a watch? 246 00:16:25,061 --> 00:16:28,271 That's right. We need conclusive evidence. 247 00:16:28,271 --> 00:16:31,011 And Yong Jin Sang has that evidence. 248 00:16:31,011 --> 00:16:35,361 So, we have to make CEO Yong Jin Sang 249 00:16:35,361 --> 00:16:39,501 hand over that evidence himself. 250 00:16:49,231 --> 00:16:51,091 Great work. 251 00:16:52,711 --> 00:16:54,091 How did it go? 252 00:16:54,091 --> 00:16:55,971 I got out just now, thanks to you. 253 00:16:55,971 --> 00:16:59,071 This is why I told you to quit gambling a long time ago. 254 00:16:59,071 --> 00:17:00,491 In any case, 255 00:17:00,491 --> 00:17:02,071 what about my money for the Hyangbaek Construction case? 256 00:17:02,071 --> 00:17:06,191 You just left the police station, and the first thing you do is ask for money? 257 00:17:06,191 --> 00:17:08,421 Shouldn't you lay low for the time being? 258 00:17:08,421 --> 00:17:11,131 Give me advice after you pay me! 259 00:17:11,131 --> 00:17:14,591 If you'll skip out on paying, I won't let you get away with it. 260 00:17:14,591 --> 00:17:16,391 If you don't, I'll expose everything. 261 00:17:16,391 --> 00:17:18,641 Okay, geez! 262 00:17:21,671 --> 00:17:25,871 You sure have a terrible temper. 263 00:17:25,871 --> 00:17:30,481 There is an item I was asked to handle quickly, 264 00:17:30,481 --> 00:17:32,651 so make room and receive it first. 265 00:17:32,651 --> 00:17:35,201 I'll pay you everything at once after you take care of that. 266 00:17:35,201 --> 00:17:36,691 What item is it? 267 00:17:36,691 --> 00:17:38,931 It's a hospital director's son. 268 00:17:50,171 --> 00:17:51,851 And... 269 00:17:51,851 --> 00:17:55,251 there's one more thing I need to report to you, Chairman. 270 00:17:55,251 --> 00:17:59,601 While tracking down Choi Jeong Hak, that cop appeared. 271 00:17:59,601 --> 00:18:02,271 - That cop? - Yes. 272 00:18:02,271 --> 00:18:06,001 It's Lieutenant An Seo Yun who came and testified 273 00:18:06,001 --> 00:18:08,031 at your parole review last time. 274 00:18:09,931 --> 00:18:12,291 - Director Son. - Yes? 275 00:18:12,291 --> 00:18:16,231 Will that bastard get scared a bit, 276 00:18:16,231 --> 00:18:19,121 if we sliced the throat of that annoying cop 277 00:18:19,121 --> 00:18:21,941 like you slice sashimi? 278 00:18:21,941 --> 00:18:23,811 Never mind. 279 00:18:24,841 --> 00:18:28,871 Lee Han Shin runs wild without any fear. But his Achilles' heel 280 00:18:28,871 --> 00:18:33,141 is that guy in the prison. 281 00:18:33,141 --> 00:18:36,351 Director Son, go and try to shake him up. 282 00:18:36,351 --> 00:18:37,881 Got it. 283 00:18:37,881 --> 00:18:39,601 - And Attorney Seo, - Yes? 284 00:18:39,601 --> 00:18:42,131 meet with the parole examiners. 285 00:18:42,131 --> 00:18:45,431 Give them what they want so I can pass the parole review right away. 286 00:18:45,431 --> 00:18:47,551 Make sure everything is set in advance. 287 00:18:47,551 --> 00:18:50,961 Yes. I'll make sure to do so. 288 00:18:53,531 --> 00:18:57,121 The customer is unable to answer your call- 289 00:18:57,121 --> 00:19:01,031 How dare he doesn't pick up my calls! 290 00:19:02,491 --> 00:19:03,931 The customer is unable to... 291 00:19:03,931 --> 00:19:06,331 He's not picking up! 292 00:19:06,331 --> 00:19:09,281 This bastard really is jinsang.* ("Annoying" in Korean) 293 00:19:09,281 --> 00:19:11,161 - Should I go get him? - Yeah. 294 00:19:11,161 --> 00:19:14,321 The customer is unable to answer your- 295 00:19:14,321 --> 00:19:18,221 Geez! Stop pressuring me so much. 296 00:19:34,351 --> 00:19:38,221 CEO Yong will be more anxious after going to the police station. 297 00:19:38,221 --> 00:19:40,781 - Let's make him even more nervous. - Okay. 298 00:19:41,631 --> 00:19:43,841 How could you come in like this? 299 00:19:43,841 --> 00:19:46,471 We meet again. It's me, Mr. Hwang. 300 00:19:46,471 --> 00:19:48,401 - You remember me, right? - Oh, yes. 301 00:19:48,401 --> 00:19:50,361 This time, it's a real inspection. 302 00:19:50,361 --> 00:19:53,241 Director Lee, let's go inside. 303 00:19:53,241 --> 00:19:56,701 Why isn't she picking up her phone? 304 00:19:56,701 --> 00:20:00,231 Didn't she tell me to make room for an item? 305 00:20:01,421 --> 00:20:04,351 I'm Attorney Lee Han Shin. 306 00:20:04,351 --> 00:20:07,891 Hello. The game isn't over, right? 307 00:20:08,771 --> 00:20:10,421 You! 308 00:20:12,561 --> 00:20:14,881 Why are you here? 309 00:20:15,881 --> 00:20:18,251 - You're that... - I'm from Parole Examiner 310 00:20:18,251 --> 00:20:21,761 Lee Han Sin's attorney office. 311 00:20:21,761 --> 00:20:23,621 I came today as a parole examiner 312 00:20:23,621 --> 00:20:26,521 to investigate the correctional partner company. 313 00:20:26,521 --> 00:20:29,461 Then, he is Lee Han Sin? 314 00:20:29,461 --> 00:20:30,711 Yes. 315 00:20:30,711 --> 00:20:31,871 What's this... 316 00:20:31,871 --> 00:20:34,761 After our preliminary investigation, 317 00:20:34,761 --> 00:20:38,291 we found multiple complaints about unpaid wages filed with the Labor Department. 318 00:20:38,291 --> 00:20:42,741 If you keep this up, the correctional partner company registration will be revoked. 319 00:20:42,741 --> 00:20:44,901 You know that, right? 320 00:20:44,901 --> 00:20:48,771 Also, you have an employee named Oh Young Hwan, right? 321 00:20:48,771 --> 00:20:50,781 Where is he right now? 322 00:20:52,441 --> 00:20:54,251 Oh Young Hwan is... 323 00:20:54,251 --> 00:20:56,041 His day off. 324 00:20:56,041 --> 00:20:58,761 He took a day off. 325 00:20:58,761 --> 00:21:00,671 - A day off, you say? - Yes. 326 00:21:00,671 --> 00:21:03,701 Did he come to work yesterday? 327 00:21:03,701 --> 00:21:06,861 - Sure. - So, he came to work, huh? 328 00:21:08,701 --> 00:21:12,281 These are pictures that Oh Young Hwan 329 00:21:12,281 --> 00:21:14,821 posted on his social media yesterday. 330 00:21:14,821 --> 00:21:16,391 If you look here, 331 00:21:16,391 --> 00:21:20,911 he saw a musical and dined at a restaurant with his girlfriend 332 00:21:20,911 --> 00:21:22,721 during his work hours. 333 00:21:22,721 --> 00:21:26,011 And he went to a nightclub at night. 334 00:21:26,011 --> 00:21:28,051 He must have been very busy, 335 00:21:28,051 --> 00:21:30,661 yet he came in and worked? 336 00:21:30,661 --> 00:21:35,801 Why did he have to post pictures of himself playing around? 337 00:21:35,801 --> 00:21:39,241 Oh Young Hwan was granted parole on the condition of working diligently 338 00:21:39,241 --> 00:21:42,841 at the correctional partner company Yonggeol Industry. 339 00:21:42,841 --> 00:21:46,841 However, he doesn't even come to work 340 00:21:46,841 --> 00:21:52,071 and there's an allegation that you're turning a blind eye because of compensation. 341 00:21:52,071 --> 00:21:56,281 So, the Ministry of Justice will conduct an inspection. Please cooperate. 342 00:21:56,281 --> 00:21:59,271 - Yes, we will start the inspection. - Wait, wait, wait. 343 00:21:59,271 --> 00:22:00,941 Hey, hey, take care of him. 344 00:22:00,941 --> 00:22:03,741 H-Hey, wait, wait. Wait a minute. 345 00:22:03,741 --> 00:22:06,221 Let's go out and talk privately. 346 00:22:06,221 --> 00:22:09,821 - I don't have anything to say. - Oh, no, that's fine. 347 00:22:11,751 --> 00:22:13,751 Just a moment. 348 00:22:16,741 --> 00:22:18,651 Please come this way. 349 00:22:25,071 --> 00:22:29,411 If you have something to say, please go ahead. 350 00:22:29,411 --> 00:22:33,441 Do I look like a pushover who would take this lying down? 351 00:22:33,441 --> 00:22:36,491 What would happen if the world found out 352 00:22:36,491 --> 00:22:40,871 a practicing attorney and parole examiner is a gambling addict? 353 00:22:40,871 --> 00:22:45,531 You'll blackmail me with the video you secretly recorded of me? 354 00:22:45,531 --> 00:22:47,421 How... 355 00:22:47,421 --> 00:22:49,481 do you know that? 356 00:22:49,481 --> 00:22:53,051 Young lady, give us all a round of drinks. 357 00:22:53,051 --> 00:22:55,051 Reset the table! 358 00:22:56,321 --> 00:23:01,401 CEO Yong, you're at ease only when you obtain video evidence. 359 00:23:01,401 --> 00:23:04,291 You won't be able to use that video. 360 00:23:04,291 --> 00:23:06,031 Why not? 361 00:23:06,031 --> 00:23:10,511 The video clearly shows your face at the gambling ring. 362 00:23:10,511 --> 00:23:12,671 Because it was a sting operation. 363 00:23:13,571 --> 00:23:15,781 I asked the Metropolitan Investigation Unit's 364 00:23:15,781 --> 00:23:19,271 Lieutenant An Seo Yun to prove Yang Bok Gyu's innocence. 365 00:23:21,031 --> 00:23:22,211 A sting operation? 366 00:23:22,211 --> 00:23:25,871 Since I didn't encourage or prompt anyone to gamble, 367 00:23:25,871 --> 00:23:29,071 it wasn't an illegal investigation, and 368 00:23:29,071 --> 00:23:31,071 will be indemnified. 369 00:23:32,141 --> 00:23:33,581 Damn you! 370 00:23:33,581 --> 00:23:35,001 Oh, right. 371 00:23:35,001 --> 00:23:36,961 You took out a gambling loan, right? 372 00:23:36,961 --> 00:23:41,391 President Choi is a very scary and persistent loan shark. 373 00:23:41,391 --> 00:23:43,351 You'll have to... 374 00:23:43,351 --> 00:23:46,321 pay back your loan. 375 00:24:01,021 --> 00:24:03,891 The call is not going through. You'll be connected to the voicemail. 376 00:24:03,891 --> 00:24:07,631 Gosh, what is she trying to do? 377 00:24:10,301 --> 00:24:12,341 Oh, there she is. 378 00:24:13,171 --> 00:24:14,831 Hey, Professor Kim! 379 00:24:14,831 --> 00:24:17,351 Wait, wait, wait! 380 00:24:18,881 --> 00:24:20,201 Wait, wait. 381 00:24:20,201 --> 00:24:22,631 J-Just a moment. 382 00:24:25,501 --> 00:24:28,111 This is my workplace! 383 00:24:28,111 --> 00:24:29,311 Why did you come to school? 384 00:24:29,311 --> 00:24:31,841 So, why didn't you pick up my calls? 385 00:24:31,841 --> 00:24:35,131 Anyway, you know the parole examiner, Lee Han Sin, right? 386 00:24:35,131 --> 00:24:38,251 - Lee Han Sin? - He came to my company! 387 00:24:38,251 --> 00:24:40,641 With the Ministry of Justice's Inspection Office staff. 388 00:24:40,641 --> 00:24:41,981 So, what happened? 389 00:24:41,981 --> 00:24:44,081 What else? I'm screwed. 390 00:24:44,081 --> 00:24:46,251 Hey, hey, in any case, 391 00:24:46,251 --> 00:24:49,641 can you give me three large bills? 392 00:24:49,641 --> 00:24:51,911 Where would I get that much money? 393 00:24:51,911 --> 00:24:54,381 It's an emergency! Help me out! 394 00:24:54,381 --> 00:24:57,131 Hey, Professor Kim, Professor Kim! 395 00:24:57,131 --> 00:24:59,101 Hey, help me out! It's urgent! 396 00:24:59,101 --> 00:25:02,591 Hey! Hey! Kim Nae Gyeong! 397 00:25:02,621 --> 00:25:03,911 Hey, you little... 398 00:25:03,911 --> 00:25:05,521 Whoa, seriously. 399 00:25:05,531 --> 00:25:07,851 She completely ignored me! 400 00:25:10,621 --> 00:25:12,521 What... 401 00:25:12,561 --> 00:25:14,981 Who are you guys? 402 00:25:14,981 --> 00:25:16,521 Who are you? 403 00:25:16,521 --> 00:25:17,961 What's going on? 404 00:25:32,321 --> 00:25:36,711 Did you think you'd be fine if you didn't pick up my calls and ignored me? 405 00:25:37,721 --> 00:25:41,921 Is your brain empty, or have you gone mad? 406 00:25:43,101 --> 00:25:44,491 I'm sorry. 407 00:25:44,491 --> 00:25:47,521 I'll make sure to pick up your calls next time. 408 00:25:48,431 --> 00:25:50,811 Picking up my calls goes without saying. 409 00:25:50,811 --> 00:25:53,831 So, did you bring the money? 410 00:25:54,671 --> 00:25:58,411 What's this? You didn't even bring the money? 411 00:25:59,901 --> 00:26:03,061 Okay. Why don't you say ah? 412 00:26:03,061 --> 00:26:05,461 - Pardon? - I said, open your mouth. 413 00:26:05,461 --> 00:26:07,051 Grab him. 414 00:26:09,301 --> 00:26:11,741 All right, let's eat more. 415 00:26:11,741 --> 00:26:13,441 You know you can eat more. 416 00:26:13,441 --> 00:26:16,861 - No, you can't spit it out. - Wait! Wait, wait, wait. 417 00:26:16,861 --> 00:26:19,861 What? Do you have something to say? 418 00:26:22,201 --> 00:26:25,471 I don't understand what you're saying. Spit it out. 419 00:26:28,631 --> 00:26:31,321 I'm supposed to get a large sum of money soon. 420 00:26:31,321 --> 00:26:33,931 If you just give me a little more time... 421 00:26:35,721 --> 00:26:37,581 Time? 422 00:26:39,641 --> 00:26:40,771 How much? 423 00:26:40,771 --> 00:26:43,411 [Wooshin Prison] 424 00:26:49,281 --> 00:26:50,211 And? 425 00:26:50,211 --> 00:26:53,491 I froze him overnight and sent him home thawed as soon as the sun rose. 426 00:26:53,491 --> 00:26:57,581 I used my specialty and wrung him out to dry before I let him go. 427 00:26:57,581 --> 00:27:00,711 He must be totally out of it right now. 428 00:27:02,231 --> 00:27:04,181 Okay, thank you. 429 00:27:04,181 --> 00:27:06,301 Enough with the small talk. 430 00:27:06,301 --> 00:27:09,591 Just make sure to pay my guys and me. 431 00:27:09,591 --> 00:27:10,991 Okay. 432 00:27:24,791 --> 00:27:27,241 [Ohgwang Hospital Director's oldest son] 433 00:27:29,811 --> 00:27:33,331 Regarding Inmate 1423... 434 00:27:33,331 --> 00:27:35,191 His recidivism rating is 3, 435 00:27:35,191 --> 00:27:37,631 if he's released on employment-based parole, 436 00:27:37,631 --> 00:27:39,781 there could be issues. 437 00:27:39,821 --> 00:27:42,821 - Pushing back a couple more months- - Chief Choi, 438 00:27:43,971 --> 00:27:47,121 you're so fretful, as always. 439 00:27:47,121 --> 00:27:49,861 I'll take care of everything so there won't be any problems, 440 00:27:49,861 --> 00:27:51,831 so don't worry. 441 00:27:51,831 --> 00:27:55,151 He's the son of Ohgwang Hospital Director. 442 00:27:55,151 --> 00:27:58,201 I'll make sure to compensate you better this time. 443 00:27:58,211 --> 00:28:01,381 Gosh, I mean... 444 00:28:01,381 --> 00:28:02,931 Who is it? 445 00:28:05,901 --> 00:28:07,491 Hello. 446 00:28:08,491 --> 00:28:11,101 I'm Parole Examiner Lee Han Sin. 447 00:28:11,101 --> 00:28:13,451 I dropped by to say hello- 448 00:28:15,541 --> 00:28:17,011 Professor. 449 00:28:18,171 --> 00:28:20,721 - Hello. - What brings you here, Attorney Lee? 450 00:28:20,721 --> 00:28:23,971 I had some business to tend to here, 451 00:28:23,971 --> 00:28:27,041 and I dropped by to say hello to the Chief. 452 00:28:27,041 --> 00:28:29,841 You two talk. I'll come back at another time. 453 00:28:29,841 --> 00:28:31,411 Okay. 454 00:28:33,371 --> 00:28:36,751 But let me ask you something, Chief. 455 00:28:36,751 --> 00:28:39,731 I hear that the son of 456 00:28:39,731 --> 00:28:42,671 Ohgwang Hospital's Director is at Wooshin Prison. 457 00:28:42,671 --> 00:28:44,161 Is that true? 458 00:28:44,161 --> 00:28:46,571 Oh, well, that is... 459 00:28:50,701 --> 00:28:54,581 That's right. He's serving his sentence at this prison. 460 00:28:54,581 --> 00:28:56,471 But why are you curious about that? 461 00:28:56,471 --> 00:28:59,371 I happened to hear rumors that 462 00:28:59,371 --> 00:29:02,291 the son of Ohgwang Hospital Director 463 00:29:02,291 --> 00:29:05,511 was being released on employment-based parole. 464 00:29:07,401 --> 00:29:09,371 It's probably a false rumor, right? 465 00:29:09,371 --> 00:29:11,111 Probably. 466 00:29:12,041 --> 00:29:15,271 Based on the policy, the child of someone that wealthy 467 00:29:15,271 --> 00:29:20,001 would not be considered a candidate for employment-based parole. 468 00:29:21,921 --> 00:29:26,391 But I thought I should at least come and confirm that. 469 00:29:26,391 --> 00:29:27,791 That's right. 470 00:29:27,791 --> 00:29:30,831 Like you said, Attorney Lee... 471 00:29:30,831 --> 00:29:32,911 it's probably a false rumor. 472 00:29:42,961 --> 00:29:45,251 [Parole Eligibility Review and Personal Information Chart: Oh Young Hwan] 473 00:29:45,251 --> 00:29:47,961 Damn it. At this rate, 474 00:29:47,961 --> 00:29:51,471 I might get caught up and get screwed. [Employee-based parole candidate] 475 00:29:53,441 --> 00:29:55,071 Who is it? 476 00:30:04,761 --> 00:30:06,541 Chief Park. 477 00:30:06,541 --> 00:30:09,001 What brings you here without a call? 478 00:30:13,021 --> 00:30:14,571 Chief Choi, 479 00:30:15,341 --> 00:30:18,461 you really don't know why I came? 480 00:30:19,901 --> 00:30:21,161 Who? 481 00:30:21,161 --> 00:30:23,881 Yonggeol Industry CEO Yong Jin Sang? 482 00:30:23,881 --> 00:30:25,791 What about him? 483 00:30:27,061 --> 00:30:30,261 I don't even know who that is. 484 00:30:35,831 --> 00:30:37,231 Professor, [Son Eung Jun] 485 00:30:37,231 --> 00:30:39,551 you've got many steps to climb. 486 00:30:39,551 --> 00:30:44,371 You should take the easy path with Chairman Ji Dong Man. 487 00:30:44,371 --> 00:30:46,961 Yeah, 488 00:30:46,961 --> 00:30:50,061 I have Ojung Group. 489 00:30:56,731 --> 00:30:58,171 The phone is turned off. 490 00:30:58,171 --> 00:31:01,591 Damn it! Kim Nae Gyeong, that cursed bitch! 491 00:31:01,591 --> 00:31:05,341 She didn't pay me or send the item, and she's not picking up. 492 00:31:05,341 --> 00:31:08,121 Is she ignoring me? 493 00:31:08,121 --> 00:31:11,731 Is she thinking of cutting ties with me? 494 00:31:13,531 --> 00:31:15,271 Gosh, you scared me! 495 00:31:16,921 --> 00:31:20,171 What brings you here so late at night, Parole Examiner? 496 00:31:20,171 --> 00:31:23,471 You didn't appoint an attorney yet, right? 497 00:31:23,471 --> 00:31:26,201 I feel like you'll need one. 498 00:31:26,201 --> 00:31:29,151 Why would I need an attorney? 499 00:31:29,151 --> 00:31:32,161 Because Professor Kim Nae Gyeong 500 00:31:32,161 --> 00:31:34,741 has cut ties with you. 501 00:31:34,741 --> 00:31:37,541 That's nonsense. 502 00:31:39,011 --> 00:31:41,251 It's not nonsense. 503 00:31:44,261 --> 00:31:45,731 Who? 504 00:31:45,731 --> 00:31:49,441 Yonggeol Industry CEO Yong Jin Sang? 505 00:31:49,441 --> 00:31:51,461 What about him? 506 00:31:52,661 --> 00:31:55,911 I don't even know who that is. 507 00:31:58,571 --> 00:32:00,951 Though Professor Kim Nae Gyeong orchestrated it, 508 00:32:00,951 --> 00:32:05,761 since the payment was received through CEO Yong Jin Sang's cousin's account, 509 00:32:05,761 --> 00:32:08,971 there's no evidence of Professor Kim's direct involvement. 510 00:32:08,971 --> 00:32:12,401 It appears Professor Kim prepared an escape hatch 511 00:32:12,401 --> 00:32:15,981 just in case things went south. 512 00:32:15,981 --> 00:32:17,821 All right, 513 00:32:17,821 --> 00:32:20,881 the table is now set 514 00:32:20,881 --> 00:32:23,961 and you just need to make your decision. 515 00:32:23,961 --> 00:32:25,551 Wait, 516 00:32:25,551 --> 00:32:26,961 what decision? 517 00:32:26,961 --> 00:32:30,001 Whether you'll shoulder all the blame 518 00:32:30,001 --> 00:32:34,621 or expose your accomplice and reduce your sentence a bit. 519 00:32:35,681 --> 00:32:40,881 And you got your limited edition Yolex watch from Professor Kim, right? 520 00:32:42,041 --> 00:32:43,281 Pardon? 521 00:32:43,281 --> 00:32:47,171 Like how you secretly filmed me at the gambling ring, 522 00:32:47,171 --> 00:32:51,601 you secretly filmed your transaction with Professor Kim Nae Gyeong. 523 00:32:53,681 --> 00:32:57,271 Why are the inmates not forced to serve the full sentence 524 00:32:57,271 --> 00:32:59,991 and released early on parole instead? 525 00:32:59,991 --> 00:33:03,241 I know there are many complaints like this. 526 00:33:03,241 --> 00:33:06,831 However, the parole system is absolutely necessary. 527 00:33:06,831 --> 00:33:12,191 It can be helpful in solving the overcrowding issue in prisons, 528 00:33:12,221 --> 00:33:18,221 and it could also motivate good behavior for early release 529 00:33:18,231 --> 00:33:23,721 which makes it easier to control the inmates. 530 00:33:28,101 --> 00:33:30,601 Thank you for inviting me. 531 00:33:31,981 --> 00:33:34,271 What brings you here, Attorney Lee? 532 00:33:34,271 --> 00:33:38,601 It won't affect you negatively. Why don't you play along? 533 00:33:42,241 --> 00:33:44,711 - What are you doing right now? - Just a moment. 534 00:33:46,701 --> 00:33:50,661 Hello, I'm Attorney Lee Han Sin, who is working with 535 00:33:50,661 --> 00:33:54,991 Professor Kim Nae Gyeong as a parole examiner. 536 00:33:58,241 --> 00:34:00,961 I am standing before you today because 537 00:34:00,961 --> 00:34:04,071 Professor Kim invited me to be a special lecturer. 538 00:34:05,101 --> 00:34:07,361 Just a moment. 539 00:34:07,361 --> 00:34:09,751 Let me prepare this first. 540 00:34:10,521 --> 00:34:12,511 Is it here? 541 00:34:20,061 --> 00:34:22,171 Just like what the Professor said, 542 00:34:22,171 --> 00:34:24,741 the parole system is definitely necessary. 543 00:34:24,741 --> 00:34:30,211 However, there is also a possibility that the parole system can be abused. 544 00:34:30,211 --> 00:34:35,091 The most common example is the employment-based parole system. 545 00:34:35,091 --> 00:34:40,571 Taking advantage of the less strict review compared to ordinary parole, 546 00:34:40,571 --> 00:34:42,771 there was a case of accepting 547 00:34:42,771 --> 00:34:46,681 a huge bribe to have the children of rich families 548 00:34:46,681 --> 00:34:52,021 released early on parole by getting them hired at a correctional partner company. 549 00:34:53,981 --> 00:34:58,591 By the way, that photo is just an example. 550 00:34:59,911 --> 00:35:02,121 You should stop now. 551 00:35:08,751 --> 00:35:13,641 One of the parole examiners colluded with certain partner companies 552 00:35:13,641 --> 00:35:15,861 by not only receiving a large sum of money 553 00:35:15,861 --> 00:35:20,481 but also received an expensive luxury watch like that one. 554 00:35:21,521 --> 00:35:25,451 Will you guys ever need to give or receive a bribe? 555 00:35:26,731 --> 00:35:31,041 That should never happen, but if you ever face such a situation, 556 00:35:31,041 --> 00:35:34,361 you should never give a rare item 557 00:35:34,361 --> 00:35:38,861 from an expensive luxury watch brand as a bribe. 558 00:35:38,861 --> 00:35:44,101 Because it's possible to trace the purchase history clearly. 559 00:35:44,101 --> 00:35:46,811 Anyone who gives such a luxury watch 560 00:35:47,821 --> 00:35:51,051 is stupid. They are stupid. 561 00:35:51,981 --> 00:35:53,381 Okay. 562 00:35:54,991 --> 00:35:58,141 We will end today's class here. 563 00:36:05,691 --> 00:36:07,711 So, 564 00:36:07,711 --> 00:36:10,591 shall we talk a bit? 565 00:36:11,741 --> 00:36:13,831 - Shall we? - Yes. 566 00:36:14,781 --> 00:36:17,321 You know Yuguk Pharmaceutical's CEO Seon's son, right? 567 00:36:17,321 --> 00:36:21,341 That bastard who drugged girls' drinks, raped them, and took pictures, right? 568 00:36:21,341 --> 00:36:22,801 I saw the news. 569 00:36:22,801 --> 00:36:26,881 I agreed to have him released on employment-based parole. 570 00:36:26,881 --> 00:36:29,341 We have to help someone like that on parole? 571 00:36:29,341 --> 00:36:31,721 We're supposed to receive five large bills. 572 00:36:31,721 --> 00:36:33,971 - You still don't want to? - Come on. 573 00:36:33,971 --> 00:36:36,311 You have to listen to the Korean language to the very end. 574 00:36:36,311 --> 00:36:39,201 Who said I didn't want to? 575 00:36:50,311 --> 00:36:54,741 The evidence is conclusive, so it'd be difficult to avoid arrest. 576 00:36:57,521 --> 00:37:01,331 You should turn yourself in, Professor. 577 00:37:06,621 --> 00:37:08,821 [No cellphones, cameras, recording devices, or cigarettes in the visitation room] 578 00:37:11,501 --> 00:37:13,341 Hey. 579 00:37:13,341 --> 00:37:15,331 Attention! 580 00:37:15,331 --> 00:37:17,011 Turn around. 581 00:37:17,741 --> 00:37:19,921 Come here and sit down. 582 00:37:19,921 --> 00:37:22,261 One! Two! 583 00:37:22,261 --> 00:37:24,081 Two and a half! 584 00:37:26,731 --> 00:37:30,301 Are your clothes tailor-made? It looks good on you. 585 00:37:30,301 --> 00:37:31,961 Why did you come? 586 00:37:31,961 --> 00:37:34,221 I guess both your body and mind are at ease. 587 00:37:34,221 --> 00:37:36,071 You put on weight. Look at how chubby your face is. 588 00:37:36,071 --> 00:37:38,451 I asked you why you're here. 589 00:37:38,451 --> 00:37:40,001 Gosh, seriously. 590 00:37:40,001 --> 00:37:41,691 I came to get my money back. 591 00:37:41,691 --> 00:37:43,891 How can I pay you back when I'm like this! 592 00:37:43,921 --> 00:37:47,521 You'll stick it to me? Whoa, you think I'm too easy. 593 00:37:47,571 --> 00:37:48,981 Whatever! 594 00:37:48,981 --> 00:37:52,211 I don't care, so do as you wish. 595 00:37:53,701 --> 00:37:57,601 Mr. Baek, a few of our guys are studying hard 596 00:37:57,601 --> 00:38:00,321 in the detention centers and prisons, right? 597 00:38:00,321 --> 00:38:01,491 Our guys are ready. 598 00:38:01,491 --> 00:38:03,631 Yeah, show them his face. 599 00:38:03,631 --> 00:38:09,061 I'm so curious what will happen when we show them your face. 600 00:38:10,281 --> 00:38:12,591 All right, let's decide. 601 00:38:12,591 --> 00:38:15,651 Option one, a hellish prison life. 602 00:38:15,651 --> 00:38:21,371 Option two, a wise prison life after selling your company to pay me back. 603 00:38:21,371 --> 00:38:25,561 What? Is it unfair that you're about to go broke? 604 00:38:25,561 --> 00:38:30,211 You should've been ready for this when you borrowed my money! 605 00:38:32,461 --> 00:38:34,411 Sit up straight! 606 00:38:38,631 --> 00:38:44,481 How much will I get if I sell a company the size of Yonggeol Industry? 607 00:38:56,581 --> 00:38:59,271 Oh, Attorney Lee. It's me. 608 00:38:59,271 --> 00:39:01,161 Have you been well? 609 00:39:01,161 --> 00:39:03,301 You should've called me. 610 00:39:03,301 --> 00:39:06,971 Hey, Yong Jin Sang is in prison, 611 00:39:06,971 --> 00:39:11,211 and Kim Nae Gyeong will turn herself in with the evidence Yong Jin Sang gave you, 612 00:39:11,211 --> 00:39:15,211 so you must feel at ease now that everything's over. 613 00:39:15,211 --> 00:39:17,281 It's not over yet. 614 00:39:17,281 --> 00:39:21,241 I need to resolve all the issues with the parolees left at Yonggeol Industry 615 00:39:21,241 --> 00:39:22,601 for it to be truly over. 616 00:39:22,601 --> 00:39:27,501 Attorney Lee, there is no end to your work. 617 00:39:27,501 --> 00:39:32,411 You're not intentionally making more problems for yourself, right? 618 00:39:33,521 --> 00:39:36,911 President Choi, I'll call you back later. 619 00:39:39,581 --> 00:39:41,581 I heard you were looking for me. 620 00:39:41,581 --> 00:39:43,181 Yes. 621 00:39:43,181 --> 00:39:44,941 Please have a seat. 622 00:39:52,651 --> 00:39:56,241 CEO Yong Jin Sang is currently being investigated and is under custody. 623 00:39:56,241 --> 00:39:57,861 That means... 624 00:39:57,861 --> 00:40:03,751 he won't ever threaten you again, Yoo Seong Mun. 625 00:40:03,751 --> 00:40:05,111 Is that true? 626 00:40:05,111 --> 00:40:08,651 Yes, he was detained yesterday and is currently at a detention center. 627 00:40:08,651 --> 00:40:13,561 And his company was sold to someone else to pay for his debts. 628 00:40:13,561 --> 00:40:17,761 So, can you tell me 629 00:40:17,761 --> 00:40:22,201 what's been happening up until this point? 630 00:40:22,201 --> 00:40:24,251 I'll help you. 631 00:40:34,461 --> 00:40:37,191 We were like slaves. 632 00:40:40,221 --> 00:40:42,711 Gosh, my cards got stuck. 633 00:40:46,211 --> 00:40:48,451 CEO, did you ask for me? 634 00:40:48,451 --> 00:40:50,581 Buy me a pack of cigarettes. 635 00:40:58,971 --> 00:41:00,581 You didn't give me enough money. 636 00:41:00,581 --> 00:41:02,911 What? So, you won't do it? 637 00:41:02,911 --> 00:41:05,321 Do you want to go back to prison? 638 00:41:09,601 --> 00:41:13,281 - No. - This is why they say you don't take in people. 639 00:41:13,281 --> 00:41:16,961 I've taken in a criminal who is delinquent to the core. 640 00:41:17,021 --> 00:41:21,261 He often said degrading slurs at us and made us do all sorts of odd jobs. 641 00:41:21,261 --> 00:41:23,591 Cheers to the Yonggeol Industry! 642 00:41:23,591 --> 00:41:26,981 Cheers! 643 00:41:30,691 --> 00:41:33,021 Fill it up, fill it up! 644 00:41:36,051 --> 00:41:37,901 It's good, it's good. 645 00:41:39,971 --> 00:41:43,911 And he didn't even treat us like human beings. 646 00:41:54,861 --> 00:41:58,351 We worked for 16 hours a day without a single day off. 647 00:41:59,521 --> 00:42:03,431 We prayed every night that the machinery would break down. 648 00:42:03,431 --> 00:42:07,231 If so, at least... 649 00:42:07,231 --> 00:42:10,241 we could skip one night of late-night work. 650 00:42:11,201 --> 00:42:13,661 And we didn't even receive our wages properly. 651 00:42:13,661 --> 00:42:17,551 All we received was a little allowance money. 652 00:42:17,551 --> 00:42:21,051 Then, one day, Bok Gyu... 653 00:42:21,051 --> 00:42:24,271 went to CEO Yong and demanded that he pay us our wages. 654 00:42:24,271 --> 00:42:26,691 Bok Gyu! Hyungnim! 655 00:42:26,691 --> 00:42:28,371 Let go of me! 656 00:42:30,041 --> 00:42:32,521 Why don't you pay us? 657 00:42:32,521 --> 00:42:34,281 Did he lose his mind? 658 00:42:34,281 --> 00:42:35,811 Yeah. 659 00:42:35,811 --> 00:42:37,091 That's right. 660 00:42:37,091 --> 00:42:39,321 - I've lost my mind. I've lost it! - Hyungnim! 661 00:42:39,321 --> 00:42:42,351 If you worked us like slaves, you should at least pay us! 662 00:42:42,351 --> 00:42:44,341 I need money, so give it to me! 663 00:42:44,341 --> 00:42:47,611 - Come out! - Before I report you to the Labor Department, 664 00:42:47,611 --> 00:42:49,371 pay me my wage! Please! 665 00:42:49,371 --> 00:42:51,421 - Come out! - Pay me! 666 00:42:51,421 --> 00:42:56,041 He did that because he wanted to buy his grandson a toy. 667 00:42:56,041 --> 00:42:59,231 But this drew the ire of the CEO and... 668 00:42:59,231 --> 00:43:06,211 I really didn't steal it! 669 00:43:06,211 --> 00:43:08,201 No! 670 00:43:10,801 --> 00:43:13,741 He was falsely accused of being a thief and... 671 00:43:28,931 --> 00:43:34,221 [Funeral Home | Saerok Hospital] 672 00:43:39,491 --> 00:43:42,551 Dad, are you crying? 673 00:43:45,311 --> 00:43:47,281 No, let's go inside. 674 00:43:47,991 --> 00:43:49,511 Let's go. 675 00:44:11,591 --> 00:44:14,211 It's Grandpa. Say hello. 676 00:44:14,211 --> 00:44:16,511 Hello. 677 00:44:16,511 --> 00:44:18,441 H-Hey... 678 00:44:18,441 --> 00:44:21,361 Thank you for the airplane. 679 00:44:22,461 --> 00:44:26,261 Your father was framed 680 00:44:26,261 --> 00:44:28,301 and though it's late, 681 00:44:28,301 --> 00:44:32,951 I wanted to let you know that his name was finally cleared. 682 00:44:32,951 --> 00:44:35,421 I'm not interested. 683 00:44:35,421 --> 00:44:40,621 For me and my family, he's already been dead to us for a while. 684 00:44:40,621 --> 00:44:42,991 It was because of you, Jeong Ho. 685 00:44:45,131 --> 00:44:51,311 He was afraid of disappointing his son again, so... 686 00:44:51,311 --> 00:44:57,211 he tried to prove his innocence by throwing himself over to die. 687 00:45:02,421 --> 00:45:06,581 We found this at the company dorms where your father lived. 688 00:45:06,581 --> 00:45:11,601 His coworkers told me he made it himself. 689 00:45:28,061 --> 00:45:30,481 Wow, it's an airplane! 690 00:45:33,671 --> 00:45:36,291 Ji Hun, do you like it? 691 00:45:36,291 --> 00:45:37,731 Yeah. 692 00:45:38,751 --> 00:45:40,781 Is it to your liking? 693 00:45:40,781 --> 00:45:42,311 Yeah. 694 00:46:01,221 --> 00:46:03,791 You're so handsome. 695 00:46:17,931 --> 00:46:21,941 Attorney Lee Han Sin used my weakness 696 00:46:21,941 --> 00:46:26,001 to blackmail me into stopping Chairman Ji's parole. [Son Eung Jun] 697 00:46:26,001 --> 00:46:28,711 So, if Ojung Group could do something about him- 698 00:46:28,711 --> 00:46:31,661 Don't call us again about such unpleasant matters. 699 00:46:31,661 --> 00:46:33,771 I'll hang up now. 700 00:46:39,191 --> 00:46:40,851 What's this? 701 00:46:40,851 --> 00:46:41,851 [Son Eung Jun] 702 00:46:45,761 --> 00:46:47,881 What the heck... 703 00:46:59,811 --> 00:47:02,711 Lee Han Sin, you son of a bitch. 704 00:47:03,641 --> 00:47:07,571 Yong Jin Sang, you deserved to be ripped to shreds, you bastard. 705 00:47:07,571 --> 00:47:11,251 Ji Dong Man, Ojung Group, all of you are dead! 706 00:47:11,251 --> 00:47:13,581 Just wait and see, you f***ers! 707 00:47:14,291 --> 00:47:15,911 What are you looking at? 708 00:47:15,911 --> 00:47:18,051 Who do you think you're looking at, you f***ers! 709 00:47:18,051 --> 00:47:21,761 Haven't you ever seen someone who got cut off? F***! 710 00:47:23,241 --> 00:47:27,341 [Sangbu Mall] 711 00:47:40,781 --> 00:47:43,041 What brings you here? 712 00:47:44,101 --> 00:47:49,251 Would I have any other reason to see you other than his business? 713 00:47:49,251 --> 00:47:53,051 His parole review date is coming up soon. 714 00:47:53,051 --> 00:47:55,911 "His, him..." 715 00:47:55,911 --> 00:48:00,831 I can't understand what you're saying because you're only using pronouns. 716 00:48:01,861 --> 00:48:04,531 Now that I think about it, you're right. 717 00:48:05,591 --> 00:48:08,771 The person I serve 718 00:48:08,771 --> 00:48:12,501 and the one you used to serve are both in prison. 719 00:48:12,501 --> 00:48:14,271 Also, 720 00:48:14,271 --> 00:48:17,111 both will have their parole reviews soon 721 00:48:17,111 --> 00:48:23,341 and we both want the person we serve to be released first. 722 00:48:23,341 --> 00:48:25,451 We share that in common, too. 723 00:48:26,891 --> 00:48:28,691 Is this a threat? 724 00:48:29,571 --> 00:48:31,281 That's right. 725 00:48:32,231 --> 00:48:34,551 It is a threat. 726 00:48:34,551 --> 00:48:36,871 Cheon Su Beom... 727 00:48:36,871 --> 00:48:39,351 If you care about Cheon Su Beom's safety, 728 00:48:39,351 --> 00:48:41,871 stop getting in our way. 729 00:48:42,851 --> 00:48:46,031 This is the Chairman's last warning. 730 00:48:55,071 --> 00:48:57,241 You remember this spot, right? 731 00:49:11,221 --> 00:49:15,181 [Jeoksong Prison] 732 00:49:32,811 --> 00:49:34,701 Lee Han Sin. 733 00:49:39,781 --> 00:49:43,361 Inmate 2777 refused your visitation. 734 00:49:43,361 --> 00:49:46,811 - What's his reason? - We wouldn't know. 735 00:50:03,471 --> 00:50:05,631 Lee Han Sin... 736 00:50:05,631 --> 00:50:08,291 He's gone mad because of you 737 00:50:08,291 --> 00:50:11,691 and is running wild without any fear. 738 00:50:11,691 --> 00:50:14,531 If you don't want to see Lee Han Sin dead, 739 00:50:15,571 --> 00:50:18,201 don't get any ideas. 740 00:50:18,201 --> 00:50:24,491 Just keep living quietly, as though you don't exist. 741 00:50:31,431 --> 00:50:33,311 Do you understand? 742 00:50:33,311 --> 00:50:35,761 These aren't just empty threats. 743 00:51:00,711 --> 00:51:02,371 Chief... 744 00:51:03,261 --> 00:51:05,031 I miss you. 745 00:51:20,421 --> 00:51:21,901 Dear passengers, 746 00:51:21,901 --> 00:51:26,311 we've arrived at Incheon International Airport in Seoul, the capital of South Korea. 747 00:51:26,311 --> 00:51:27,901 Please put on your seat belt. 748 00:51:27,901 --> 00:51:30,361 When the plane comes to a complete stop, be careful 749 00:51:30,361 --> 00:51:33,941 when you open the overhead bins to ensure items do not fall on you. 750 00:51:33,941 --> 00:51:36,071 He's here, he's here. Hurry, hurry. 751 00:51:38,761 --> 00:51:40,201 Hello. 752 00:51:40,201 --> 00:51:41,771 - Long time, no see. - Yes, yes. 753 00:51:41,771 --> 00:51:43,751 You must be tired. 754 00:51:43,751 --> 00:51:45,351 Not at all. 755 00:51:45,351 --> 00:51:48,421 My dad finally allowed me to come back. 756 00:51:48,421 --> 00:51:51,021 - I couldn't even sleep because I was so excited. - Is that so? 757 00:51:51,021 --> 00:51:54,321 I was excited, too. Shall we go? Okay. 758 00:52:01,381 --> 00:52:04,831 You're probably tired from the long flight, 759 00:52:04,831 --> 00:52:08,151 but I'll take you to Jungbu Prison first. 760 00:52:08,151 --> 00:52:11,501 The Chairman told me to bring you to him first. 761 00:52:11,501 --> 00:52:15,481 Gosh, did he tell me to come because something bad happened? 762 00:52:15,481 --> 00:52:17,141 Tell me if you know anything. 763 00:52:17,141 --> 00:52:18,741 So I can prepare myself. 764 00:52:18,741 --> 00:52:20,961 I don't think that's it. 765 00:52:32,201 --> 00:52:34,261 Is there a flower shop anywhere? 766 00:52:34,261 --> 00:52:35,931 A flower shop? 767 00:52:37,221 --> 00:52:39,461 He quit coffee 768 00:52:39,461 --> 00:52:41,421 and ramen, as well. 769 00:52:41,421 --> 00:52:43,781 He probably can't quit eating rice. 770 00:52:43,781 --> 00:52:45,231 Right, Leo? 771 00:52:45,231 --> 00:52:48,991 I'll make you some tasty meat, too. 772 00:52:54,681 --> 00:52:56,041 Who is it? 773 00:52:56,041 --> 00:52:57,621 It's a flower delivery. 774 00:52:57,621 --> 00:52:59,411 Flower delivery? 775 00:53:01,121 --> 00:53:03,561 Gosh, seriously. 776 00:53:03,561 --> 00:53:06,811 What's with the flower bouquet? 777 00:53:06,811 --> 00:53:09,951 Who sent this? 778 00:53:09,951 --> 00:53:11,771 Is it Attorney Lee by chance? 779 00:53:13,911 --> 00:53:15,761 He fell for me, huh? 780 00:53:19,851 --> 00:53:22,111 Ahjumma, it's been a while. 781 00:53:22,111 --> 00:53:23,921 I'm back in Korea. 782 00:53:23,921 --> 00:53:26,301 I'll see you soon. 783 00:53:53,081 --> 00:53:56,811 [Jungbu Prison] 784 00:53:56,811 --> 00:53:58,951 Thank you. 785 00:54:02,521 --> 00:54:05,821 All right, we're here. Please come. 786 00:54:09,991 --> 00:54:11,801 Is something wrong? 787 00:54:12,581 --> 00:54:14,281 I just remembered the past. 788 00:54:14,281 --> 00:54:17,951 You mean when you were in prison... 789 00:54:17,951 --> 00:54:19,501 I'm sorry. 790 00:54:20,501 --> 00:54:23,841 Surprise, Chairman! 791 00:54:23,841 --> 00:54:26,681 I brought him! 792 00:54:26,681 --> 00:54:30,201 Surprise! 793 00:54:40,201 --> 00:54:43,161 - You made it. - Yes. 794 00:54:43,161 --> 00:54:45,621 You didn't cause any trouble already, right? 795 00:54:45,621 --> 00:54:47,511 I didn't even have time to. 796 00:54:47,511 --> 00:54:49,251 Be extra careful for the time being. 797 00:54:49,251 --> 00:54:52,821 Don't do anything that would cause even the slightest of scandals. 798 00:54:52,821 --> 00:54:54,761 All right. 799 00:54:54,761 --> 00:54:58,671 You will be appointed as the executive director of the Strategic Planning department. 800 00:55:00,061 --> 00:55:03,181 While you learn the job, keep an eye on the board members 801 00:55:03,181 --> 00:55:05,801 until I'm released, so they won't get any ideas. 802 00:55:05,801 --> 00:55:08,241 Okay, thank you. 803 00:55:11,101 --> 00:55:14,491 Wow, the visitation room has gotten so much better these days. 804 00:55:14,491 --> 00:55:18,071 If it's this good, you could probably... 805 00:55:18,071 --> 00:55:20,091 just keep living here. 806 00:55:20,091 --> 00:55:23,051 That mouth of yours is always the problem! 807 00:55:24,121 --> 00:55:25,981 I'm sorry. 808 00:55:37,071 --> 00:55:39,141 Is it because he's grown old? 809 00:55:39,141 --> 00:55:41,831 He's nagging even more now. 810 00:55:41,831 --> 00:55:43,401 Don't you think so? 811 00:55:44,461 --> 00:55:48,731 Are you sure nothing problematic happened while I was out of the country? 812 00:55:48,731 --> 00:55:50,921 No, nothing like that happened. 813 00:55:50,921 --> 00:55:53,661 Everything's been as I've reported to you. 814 00:55:54,971 --> 00:55:56,091 - Attorney Seo, - Yes? 815 00:55:56,091 --> 00:55:58,551 let's go eat some zzampong. 816 00:55:58,551 --> 00:56:00,281 Zzampong? 817 00:56:00,281 --> 00:56:02,571 I do like zzampong. 818 00:56:06,751 --> 00:56:07,931 - Attorney Seo. - Yes? 819 00:56:07,931 --> 00:56:10,641 - Great work today. - Okay. But why, all of a sudden? 820 00:56:10,641 --> 00:56:12,611 You said let's get zzampong together. 821 00:56:12,611 --> 00:56:16,471 Attorney Seo, I ate zzampong with you today and went home, okay? 822 00:56:16,521 --> 00:56:19,121 - You know what I mean, right? - Yes. 823 00:56:22,941 --> 00:56:25,571 But what does that mean? 824 00:56:25,571 --> 00:56:27,611 How do I go home? 825 00:56:27,611 --> 00:56:29,441 We're in the middle of nowhere. 826 00:56:29,441 --> 00:56:30,891 Hey. 827 00:56:32,311 --> 00:56:33,701 Do I know what he means? 828 00:56:33,701 --> 00:56:36,421 Of course I don't, bastard! How would I know that? 829 00:56:36,421 --> 00:56:38,781 Hyung, it's been a while. 830 00:56:40,591 --> 00:56:42,651 Where's Jeong Hak right now? 831 00:56:44,751 --> 00:56:47,131 Come on, don't be like that. 832 00:56:47,131 --> 00:56:51,591 The fact that my dad called me back means you caught Jeong Hak. 833 00:56:51,591 --> 00:56:53,791 Take me to Jeong Hak. 834 00:56:53,791 --> 00:56:56,171 I have something to ask that bastard. 835 00:57:20,871 --> 00:57:22,471 Jeong Hak. 836 00:57:27,881 --> 00:57:29,711 Hey... 837 00:57:29,711 --> 00:57:31,521 how... 838 00:57:31,521 --> 00:57:34,701 - are you here? - Hyung. 839 00:57:34,701 --> 00:57:37,411 Why did you trash his face? 840 00:57:37,411 --> 00:57:39,251 I'm sorry. 841 00:57:39,251 --> 00:57:41,441 Jeong Hak, 842 00:57:41,441 --> 00:57:43,911 when did you come back to Korea? 843 00:57:43,911 --> 00:57:45,751 You didn't even tell me. 844 00:57:45,751 --> 00:57:48,331 If you reached out to me as soon as you came back, 845 00:57:48,331 --> 00:57:50,881 you wouldn't have ended up like this. 846 00:57:51,891 --> 00:57:53,991 You should be grateful to me. 847 00:57:54,021 --> 00:57:58,691 Director Son was going to kill you, and I begged him to spare your life. 848 00:57:58,721 --> 00:58:01,921 Aren't you grateful? You want to repay me, right? 849 00:58:01,921 --> 00:58:04,411 Repay you, my foot. 850 00:58:04,411 --> 00:58:06,441 Hand it over to me. 851 00:58:06,441 --> 00:58:07,891 What? 852 00:58:11,381 --> 00:58:16,181 I already handed over all the CCTV footage to Director Son. 853 00:58:16,181 --> 00:58:18,031 Not that. 854 00:58:18,881 --> 00:58:21,691 You're much more clever than that, Jeong Hak. 855 00:58:21,691 --> 00:58:24,161 I'm sure you had more than that one. 856 00:58:26,171 --> 00:58:28,851 You recorded a separate footage, right? 857 00:58:28,851 --> 00:58:31,001 - No. - Then, you'll die. 858 00:58:31,001 --> 00:58:33,841 You're the only witness. 859 00:58:33,841 --> 00:58:35,541 Are you okay with that? 860 00:58:45,181 --> 00:58:47,331 I knew it. 861 00:58:47,331 --> 00:58:51,771 There's no way you wouldn't have left any evidence. 862 00:58:51,771 --> 00:58:54,721 Jeong Hak, I'll give you the money. 863 00:58:54,721 --> 00:58:57,171 Hand it over. 864 00:58:57,171 --> 00:58:59,001 Hey, 865 00:58:59,001 --> 00:59:00,941 if I hand that over to you, 866 00:59:00,941 --> 00:59:03,421 you're going to kill me. 867 00:59:03,421 --> 00:59:05,611 Do you take me for an idiot? 868 00:59:05,611 --> 00:59:08,901 You think I'll hand over my lifeline that easily? 869 00:59:08,901 --> 00:59:12,061 Gosh, this lowly scum... 870 00:59:12,061 --> 00:59:13,891 What are you saying? 871 00:59:13,891 --> 00:59:15,541 Hey, 872 00:59:15,541 --> 00:59:17,591 if I expose that, 873 00:59:17,591 --> 00:59:20,281 both you and your company are done! 874 00:59:20,281 --> 00:59:23,411 You're nothing without your dad, bastard. 875 00:59:26,861 --> 00:59:28,711 Open the door. 876 00:59:51,631 --> 00:59:54,381 Bastard, you'll have to die today. 877 01:00:17,611 --> 01:00:19,081 Geez! 878 01:00:20,141 --> 01:00:21,531 Hey! 879 01:00:21,531 --> 01:00:23,541 Hey, please open the door! 880 01:00:24,451 --> 01:00:26,781 It looks like a suicide... 881 01:00:46,401 --> 01:00:49,501 Correction Officer Lee hasn't changed one bit. 882 01:00:59,861 --> 01:01:01,591 Han Sin, 883 01:01:01,591 --> 01:01:03,521 Ji Myeong Seop... 884 01:01:03,521 --> 01:01:05,651 is back in Korea. 885 01:01:13,411 --> 01:01:16,171 โ™ซ You're a megalomaniac โ™ซ 886 01:01:16,171 --> 01:01:19,411 โ™ซ You're gonna lose so many โ™ซ 887 01:01:19,411 --> 01:01:22,741 โ™ซ Even if you cover my eyes and hide it โ™ซ 888 01:01:22,741 --> 01:01:24,681 โ™ซ I'll show you โ™ซ 889 01:01:24,681 --> 01:01:27,331 โ™ซ You're a megalomaniac โ™ซ 890 01:01:27,331 --> 01:01:30,401 โ™ซ You don't deserve what you want now โ™ซ 891 01:01:30,401 --> 01:01:33,841 โ™ซ You can push me away and try to hold me off โ™ซ 892 01:01:33,841 --> 01:01:38,301 โ™ซ It won't work on me, megalomaniac โ™ซ 893 01:01:43,111 --> 01:01:46,551 [Parole Examiner Lee] 894 01:01:46,551 --> 01:01:49,181 Choi Jeong Hak died as soon as Ji Myeong Seop came back. 895 01:01:49,181 --> 01:01:50,451 Do you think it's a coincidence? 896 01:01:50,451 --> 01:01:52,151 I added special terms in the contract. 897 01:01:52,151 --> 01:01:56,021 An inmate? What's this? You want me to become someone's guardian? 898 01:01:56,021 --> 01:01:58,511 Executive Director Ji Myeong Seop, you remember me, right? 899 01:01:58,511 --> 01:02:01,211 Why cause trouble as soon as you're back in Korea? 900 01:02:01,211 --> 01:02:02,511 Are you out of your mind? 901 01:02:02,511 --> 01:02:04,461 She gave birth in prison. 902 01:02:04,461 --> 01:02:08,461 You're worse than a beast, you bastard. Die! 903 01:02:08,461 --> 01:02:11,481 Do you suspect anyone if it was a murder? 904 01:02:11,481 --> 01:02:13,851 How dare you interrogate me? 905 01:02:13,851 --> 01:02:15,891 I'll stop it somehow. 906 01:02:15,891 --> 01:02:18,001 Let's see what happens. 907 01:02:18,001 --> 01:02:23,001 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 908 01:02:18,001 --> 01:02:28,001 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 63492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.