Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,611 --> 00:00:07,611
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,611 --> 00:00:10,191
[Attorney Lee Han Sin - Go Soo]
3
00:00:14,251 --> 00:00:16,401
[Kwon Yu Ri]
4
00:00:19,141 --> 00:00:20,871
[Baek Ji Won]
5
00:00:21,361 --> 00:00:23,631
[Lee Hak Joo]
6
00:00:23,961 --> 00:00:25,831
[Song Young Chang]
7
00:00:28,591 --> 00:00:33,091
[Parole Examiner Lee]
8
00:00:33,091 --> 00:00:35,111
[Characters, locations, agencies, incidents, groups, backgrounds, and processes are fictitious.]
9
00:00:35,111 --> 00:00:36,641
[Child actors were filmed safely with their guardians present.]
10
00:00:36,641 --> 00:00:38,001
[The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.]
11
00:00:40,091 --> 00:00:41,961
Stop right there!
12
00:00:44,951 --> 00:00:46,511
What are you doing?
13
00:00:55,781 --> 00:00:57,011
Ma'am, should I go?
14
00:00:57,011 --> 00:00:59,101
No, just stay here.
15
00:00:59,101 --> 00:01:01,211
Are you sure you recruited the right players?
16
00:01:01,211 --> 00:01:03,181
I told you I was rushed.
17
00:01:03,181 --> 00:01:06,371
And you can't blame me right now. We need to fix this situation first.
18
00:01:06,371 --> 00:01:09,061
I don't think you can fix this situation.
19
00:01:09,061 --> 00:01:10,691
Hey.
20
00:01:14,621 --> 00:01:15,981
W-Where are you going?
21
00:01:15,981 --> 00:01:18,191
I need to go to fix the situation.
22
00:01:18,191 --> 00:01:20,841
President Choi, please give me some gambling money.
23
00:01:20,841 --> 00:01:23,321
What? You'll go in as a player, Attorney Lee?
24
00:01:23,321 --> 00:01:24,981
We don't have any other way, do we?
25
00:01:24,981 --> 00:01:27,121
Is this really a good idea, Attorney?
26
00:01:27,121 --> 00:01:30,961
Attorney Lee, is this a good idea? If you lose my money, you have to pay it all back.
27
00:01:30,961 --> 00:01:33,181
Try betting on me.
28
00:01:39,791 --> 00:01:43,321
W-What are you doing right now?
29
00:01:47,931 --> 00:01:51,011
Be careful who you let in!
30
00:01:51,011 --> 00:01:54,031
How dare you bring in a cheater?
31
00:01:54,031 --> 00:01:55,801
Hey, over here!
32
00:01:57,601 --> 00:02:00,251
Hello. The game isn't over, right?
33
00:02:00,251 --> 00:02:01,671
Yes, join us.
34
00:02:01,671 --> 00:02:06,851
Geez. I'm late because I got lost in the area.
35
00:02:10,041 --> 00:02:11,671
What the...
36
00:02:11,671 --> 00:02:13,341
Did you recruit more easy targets?
37
00:02:13,341 --> 00:02:15,461
Huh? Yeah.
38
00:02:15,461 --> 00:02:18,211
He said he was running late. Here he is.
39
00:02:18,211 --> 00:02:21,641
The more easy targets there are, the better.
40
00:02:22,661 --> 00:02:24,241
I'll be pulling out now.
41
00:02:24,241 --> 00:02:26,741
Let's set the table again.
42
00:02:26,741 --> 00:02:30,231
Young lady, give us all a round of drinks.
43
00:02:30,231 --> 00:02:32,241
Reset the table!
44
00:02:35,211 --> 00:02:37,521
Please distribute the cards while the game is still hot.
45
00:02:37,521 --> 00:02:40,061
Wow, new guy.
46
00:02:40,061 --> 00:02:43,461
You may be bad with directions, but you sure have a fiery personality.
47
00:02:43,461 --> 00:02:44,991
Let's do so, then.
48
00:02:45,811 --> 00:02:47,681
Hey. Let's proceed quickly. Go.
49
00:02:47,681 --> 00:02:50,801
Well then, we'll get started.
50
00:03:10,351 --> 00:03:12,241
Something's off.
51
00:03:12,241 --> 00:03:15,351
A dagger flies and pierces my heart.
52
00:03:19,731 --> 00:03:22,291
My eyes are faster than your hands.
53
00:03:22,291 --> 00:03:25,611
If you're going to play tricks, put your life on the line.
54
00:03:45,031 --> 00:03:46,661
Are you shaking?
55
00:03:46,661 --> 00:03:48,231
Yes.
56
00:03:58,051 --> 00:03:58,771
[Pair of nines]
57
00:04:02,541 --> 00:04:03,631
[Pair of tens]
58
00:04:09,241 --> 00:04:10,731
All in.
59
00:04:22,231 --> 00:04:25,211
Okay. President Choi, now's the time.
60
00:04:25,211 --> 00:04:27,511
All right, is it finally my turn?
61
00:04:27,511 --> 00:04:28,901
Let's go, Mr. Baek.
62
00:04:28,901 --> 00:04:30,201
Fighting!
63
00:04:30,201 --> 00:04:31,411
Keep your eye on this.
64
00:04:31,411 --> 00:04:32,911
Okay.
65
00:04:35,911 --> 00:04:37,271
I don't have enough money.
66
00:04:37,271 --> 00:04:39,251
Then, just fold.
67
00:04:39,251 --> 00:04:42,041
My hand is too good to fold.
68
00:04:42,041 --> 00:04:44,981
Hello!
69
00:04:44,981 --> 00:04:48,451
All right, a reasonable interest rate you can't usually find at a gambling ring.
70
00:04:48,451 --> 00:04:51,531
Unlimited gambling loans!
71
00:04:51,531 --> 00:04:53,691
House Manager, who needs money?
72
00:04:53,691 --> 00:04:55,741
It's this way.
73
00:04:57,661 --> 00:05:01,821
Wow, the money pool here is pretty big.
74
00:05:01,821 --> 00:05:04,821
All right, tell me.
75
00:05:04,821 --> 00:05:06,881
How much do you need?
76
00:05:07,951 --> 00:05:10,781
She's the queen of gambling loans, President Choi.
77
00:05:14,261 --> 00:05:16,411
About three large bills.
78
00:05:16,411 --> 00:05:17,841
Three bills?
79
00:05:18,721 --> 00:05:21,331
We should still draw up a promissory note, right?
80
00:05:21,331 --> 00:05:22,741
Did you bring it?
81
00:05:22,741 --> 00:05:25,741
Why go through the trouble of writing a promissory note?
82
00:05:25,741 --> 00:05:27,231
I don't have time for that.
83
00:05:27,231 --> 00:05:29,031
I'll pay you right back after I win this round.
84
00:05:29,031 --> 00:05:32,001
Yeah? Then, leave something with me.
85
00:05:32,001 --> 00:05:38,111
You know, I can't just lend my money without any security.
86
00:05:38,111 --> 00:05:42,801
As you said, you can win the round, pay me back, and take it back.
87
00:05:42,801 --> 00:05:44,891
What will you leave with me?
88
00:05:49,221 --> 00:05:51,291
Watch the cards.
89
00:06:08,621 --> 00:06:10,131
I am also...
90
00:06:12,231 --> 00:06:13,801
all in.
91
00:06:13,801 --> 00:06:15,531
I have...
92
00:06:16,821 --> 00:06:18,961
a pair of nines.
93
00:06:18,961 --> 00:06:21,291
Reveal your hand, too.
94
00:06:53,061 --> 00:06:56,281
[Parole Examiner Lee]
95
00:06:57,601 --> 00:07:00,261
So, you caught Choi Jeong Hak?
96
00:07:02,031 --> 00:07:06,591
That stupid bastard is like a moth that flies into the fire,
97
00:07:06,591 --> 00:07:10,001
not knowing he'll die.
98
00:07:10,001 --> 00:07:14,411
If you caught that bastard, tell Myeong Seop to return.
99
00:07:14,411 --> 00:07:16,391
Yes, understood.
100
00:07:17,231 --> 00:07:20,151
There's one more thing I need to report to you, Chairman.
101
00:07:35,571 --> 00:07:37,221
A three?
102
00:07:39,761 --> 00:07:41,951
A t-t-three card!
103
00:07:41,951 --> 00:07:45,831
Aigoo, I really got scared for a second.
104
00:07:45,831 --> 00:07:48,231
You went all in with a three?
105
00:07:56,961 --> 00:07:58,881
I enjoyed myself today.
106
00:07:58,881 --> 00:08:00,421
Well, this is fun.
107
00:08:00,421 --> 00:08:02,851
Should I give you a small portion of the winnings?
108
00:08:02,851 --> 00:08:05,451
- It's okay.
- Come on.
109
00:08:05,451 --> 00:08:08,711
Don't be proud and regret it later.
110
00:08:08,711 --> 00:08:12,391
I can't spend a portion of your winnings, anyway.
111
00:08:12,391 --> 00:08:14,691
Why not? Why can't you?
112
00:08:14,691 --> 00:08:16,131
What do you mean, why not?
113
00:08:16,131 --> 00:08:19,871
Because illegal gambling funds are returned to the national treasury.
114
00:08:19,871 --> 00:08:21,501
All right, everyone, freeze!
115
00:08:21,501 --> 00:08:24,761
This is the police. Don't move.
116
00:08:24,761 --> 00:08:28,651
All of you are under arrest for illegal gambling in the act.
117
00:08:28,651 --> 00:08:31,921
No! You can't!
118
00:08:41,491 --> 00:08:44,691
Track the item that Attorney Lee asked about first and let me know.
119
00:08:44,691 --> 00:08:47,141
I'll wrap up here and go.
120
00:08:47,141 --> 00:08:49,161
Let go!
121
00:08:49,161 --> 00:08:51,601
- It's unfair!
- That's my money!
122
00:08:51,601 --> 00:08:55,881
Officer, that money is my money! My money!
123
00:08:55,881 --> 00:08:59,951
Jin Sook, I'm right here. Don't worry.
124
00:08:59,951 --> 00:09:01,511
Don't worry. It's okay.
125
00:09:01,511 --> 00:09:03,461
Let's go quietly, please.
126
00:09:07,171 --> 00:09:11,731
You think you'll be fine after putting this terrible thing around my wrists?
127
00:09:11,731 --> 00:09:14,961
Gosh, well, the thing is...
128
00:09:18,841 --> 00:09:21,641
Thank you for cooperating with the investigation.
129
00:09:21,641 --> 00:09:23,351
Don't mention it.
130
00:09:23,351 --> 00:09:25,531
I'm more grateful that you helped us out.
131
00:09:25,531 --> 00:09:28,521
C-C-Cooperated with an investigation?
132
00:09:28,521 --> 00:09:31,621
What kind of situation is this?
133
00:09:33,611 --> 00:09:35,851
Your employees who were taken into custody
134
00:09:35,851 --> 00:09:39,631
will be released after light questioning.
135
00:09:39,631 --> 00:09:42,981
Well, please unlock my handcuffs, too.
136
00:09:44,231 --> 00:09:47,681
All right, let's eat up.
[Episode 6]
137
00:09:47,681 --> 00:09:49,691
Thank you for the food.
138
00:09:54,271 --> 00:09:57,201
President Choi, could you pass the salt?
139
00:09:57,201 --> 00:09:59,301
- Attorney Lee?
- Yes?
140
00:09:59,301 --> 00:10:01,091
Explain everything.
141
00:10:01,091 --> 00:10:03,991
- Explain what?
- Today's situation.
142
00:10:03,991 --> 00:10:06,811
Oh... well...
143
00:10:07,621 --> 00:10:10,711
I partnered up with Lieutenant An
144
00:10:10,711 --> 00:10:12,811
to catch CEO Yong Jin Sang.
145
00:10:12,811 --> 00:10:14,551
Partnered?
146
00:10:14,551 --> 00:10:17,611
It worked out that way. It was a sting operation.
147
00:10:20,651 --> 00:10:24,051
I-I really didn't know it, either.
148
00:10:24,051 --> 00:10:27,841
Then, you should've told me about it beforehand!
149
00:10:27,841 --> 00:10:31,901
The more people know a secret, the harder it is to keep quiet.
150
00:10:31,901 --> 00:10:33,221
I don't like it.
151
00:10:33,221 --> 00:10:37,661
Thanks to you, we were able to successfully complete our mission today.
152
00:10:37,661 --> 00:10:39,951
Also, thanks to your performance,
153
00:10:39,951 --> 00:10:46,721
I was able to obtain the truth that will prove Yang Bok Gyu's innocence.
154
00:10:46,721 --> 00:10:48,211
My performance?
155
00:10:48,211 --> 00:10:50,301
All in?
156
00:10:50,301 --> 00:10:52,511
When CEO Yong wants a gambling loan,
157
00:10:52,511 --> 00:10:57,461
push for a promissory note and ask him to give you collateral.
158
00:10:57,461 --> 00:11:01,891
Then, he will bring out something more expensive and valuable.
159
00:11:01,891 --> 00:11:04,891
Something more expensive and valuable?
160
00:11:04,891 --> 00:11:08,631
As you said, you can win the round, pay me back, and take it back.
161
00:11:08,631 --> 00:11:10,761
What will you leave with me?
162
00:11:19,491 --> 00:11:20,971
Oh, my performance.
163
00:11:20,971 --> 00:11:24,311
Well, clearing an innocent man with my performance
164
00:11:24,311 --> 00:11:27,441
is a good thing,
165
00:11:27,441 --> 00:11:30,251
but I have nothing in my hands. Not a cent!
166
00:11:30,251 --> 00:11:34,461
It's still too early to be disappointed since we're not done yet.
167
00:11:34,461 --> 00:11:36,431
Oh, really?
168
00:11:36,431 --> 00:11:38,061
You should eat now.
169
00:11:38,061 --> 00:11:41,211
Bone broth soup is good when it's hot.
170
00:11:41,211 --> 00:11:42,971
Okay.
171
00:11:42,971 --> 00:11:45,341
[Sangbu Police Precinct - Metropolitan Investigation Unit]
172
00:11:46,361 --> 00:11:48,931
That last round was worth so much money...
173
00:11:48,931 --> 00:11:51,681
What a waste.
174
00:12:00,091 --> 00:12:02,351
Please explain yourself.
175
00:12:02,351 --> 00:12:05,051
After looking up this watch's serial number,
176
00:12:05,051 --> 00:12:08,941
it shows up as the watch that Yang Bok Gyu supposedly stole.
177
00:12:10,341 --> 00:12:12,161
How did this end up at the gambling ring?
178
00:12:12,161 --> 00:12:14,141
Did the watch grow wings or something?
179
00:12:14,141 --> 00:12:18,281
How did that end up there? My goodness...
180
00:12:18,281 --> 00:12:21,471
Feigning ignorance won't get you anywhere.
181
00:12:21,471 --> 00:12:26,881
If you falsely accused Yang Bok Gyu regarding this watch,
182
00:12:26,881 --> 00:12:28,521
that's a crime of false accusation.
183
00:12:28,521 --> 00:12:32,291
I'll pay the measly fine for the crime of false accusation, then.
184
00:12:32,291 --> 00:12:36,301
Also, detaining me on charges of illegal gambling...
185
00:12:36,301 --> 00:12:39,911
You guys don't have an arrest warrant, right?
186
00:12:41,471 --> 00:12:45,401
Yeah, there's no way you do.
187
00:12:46,181 --> 00:12:48,831
Then, I will be released soon.
188
00:12:48,831 --> 00:12:51,851
Since this is originally mine, I'll take this with me.
189
00:12:52,921 --> 00:12:55,831
This is a piece of evidence found at the illegal gambling ring.
190
00:12:55,831 --> 00:12:57,951
What's wrong with you? This is mine!
191
00:12:57,951 --> 00:13:00,731
- Yong Jin Sang!
- What!
192
00:13:00,731 --> 00:13:03,851
How dare a meager cop like you yell at me?
193
00:13:03,851 --> 00:13:07,431
Do you know who's backing me?
194
00:13:16,521 --> 00:13:19,381
It's out? I'll be right there.
195
00:13:34,731 --> 00:13:36,751
Excuse me!
196
00:13:36,751 --> 00:13:40,651
Give me a phone so I can call an attorney.
197
00:13:40,651 --> 00:13:44,551
Sunbae, the serial number inquiry results came out.
198
00:13:44,551 --> 00:13:46,781
I sent it to you, so take a look.
199
00:13:46,781 --> 00:13:48,431
Okay.
200
00:13:50,801 --> 00:13:52,821
- Attorney Lee.
- Yes?
201
00:13:52,821 --> 00:13:55,241
I'll send you this. Please take a look.
202
00:13:55,241 --> 00:13:57,351
Oh, okay.
203
00:14:02,611 --> 00:14:05,471
Can we look at it together?
204
00:14:05,471 --> 00:14:09,481
Whoa, you can find out all this with a serial number?
205
00:14:09,481 --> 00:14:11,561
Didn't you know?
206
00:14:11,561 --> 00:14:14,471
It's a limited edition Yolex.
207
00:14:14,471 --> 00:14:17,741
A luxury product of that caliber is even difficult to repair.
208
00:14:17,741 --> 00:14:21,871
Everything is managed carefully, starting from the purchase history.
209
00:14:21,871 --> 00:14:26,551
The purchaser of the 100 million won luxury watch that Yong Jin Sang had was...
210
00:14:26,551 --> 00:14:30,881
As expected, it was Professor Kim Nae Gyeong.
211
00:14:30,881 --> 00:14:32,471
[Name: Kim Nae Gyeong]
212
00:14:36,581 --> 00:14:39,581
What's the favor you want to ask me?
213
00:14:39,581 --> 00:14:43,901
Did you get sued for medical malpractice or something?
214
00:14:45,521 --> 00:14:49,651
I don't even go into the OR these days. What medical malpractice?
215
00:14:49,651 --> 00:14:51,101
Then?
216
00:14:53,371 --> 00:14:55,141
It's the Hospital Director.
217
00:14:55,141 --> 00:14:59,081
To be more accurate, it's about the Hospital Director's son.
218
00:15:00,271 --> 00:15:04,531
The director's son is currently serving time at Wooshin Prison.
219
00:15:04,531 --> 00:15:06,111
Could you release him on parole?
220
00:15:06,111 --> 00:15:07,941
I'll pretend I didn't hear that.
221
00:15:07,941 --> 00:15:10,791
Come on, I already looked into everything.
222
00:15:10,791 --> 00:15:14,131
I heard you got Hyangbaek Construction CEO's son released on parole.
223
00:15:14,131 --> 00:15:16,501
Who said that?
224
00:15:18,021 --> 00:15:20,571
Don't be like that and do me this favor.
225
00:15:20,571 --> 00:15:23,241
I came with a special mission from the Hospital Director.
226
00:15:23,241 --> 00:15:25,661
Isn't this what friends are for?
227
00:15:28,561 --> 00:15:29,981
Give it to me.
228
00:15:30,881 --> 00:15:33,101
- Give you what?
- When you do surgery,
229
00:15:33,101 --> 00:15:35,801
do you open them up without any examinations?
230
00:15:35,801 --> 00:15:39,351
I should know at least his personal information so I can give you an estimate.
231
00:15:39,351 --> 00:15:41,421
[Parole Examiner Kim Nae Gyeong, Law Professor at Hanguk University]
Kim Nae Gyeong?
232
00:15:41,421 --> 00:15:44,161
A parole examiner, Professor Kim Nae Gyeong, is
233
00:15:44,161 --> 00:15:46,671
colluding with Yonggeol Industry CEO Yong Jin Sang
234
00:15:46,671 --> 00:15:51,201
and abusing the employment-based parole system.
235
00:15:51,201 --> 00:15:54,641
After several children of rich families were
236
00:15:54,641 --> 00:15:56,881
released through this parole system,
237
00:15:56,881 --> 00:15:59,401
they were employed by the Yonggeol Industry.
238
00:15:59,401 --> 00:16:01,491
Look down, you bastard!
239
00:16:01,491 --> 00:16:05,301
[Professor Kim Nae Gyeong - Bribed CEO Yong Jin Sang of Yonggeol Industry with a watch]
So, he basically received the
240
00:16:05,301 --> 00:16:07,981
bribe in the form of a Yolex watch.
241
00:16:07,981 --> 00:16:13,341
So, you've suspected their corrupt connection already, Attorney Lee?
242
00:16:13,341 --> 00:16:17,931
Through today's operation, I was able to turn the suspicion into conviction.
243
00:16:17,931 --> 00:16:18,971
Operation?
244
00:16:18,971 --> 00:16:22,931
But won't it be difficult to prove the corruption just because
245
00:16:22,931 --> 00:16:25,061
Professor Kim gave Yong Jin Sang a watch?
246
00:16:25,061 --> 00:16:28,271
That's right. We need conclusive evidence.
247
00:16:28,271 --> 00:16:31,011
And Yong Jin Sang has that evidence.
248
00:16:31,011 --> 00:16:35,361
So, we have to make CEO Yong Jin Sang
249
00:16:35,361 --> 00:16:39,501
hand over that evidence himself.
250
00:16:49,231 --> 00:16:51,091
Great work.
251
00:16:52,711 --> 00:16:54,091
How did it go?
252
00:16:54,091 --> 00:16:55,971
I got out just now, thanks to you.
253
00:16:55,971 --> 00:16:59,071
This is why I told you to quit gambling a long time ago.
254
00:16:59,071 --> 00:17:00,491
In any case,
255
00:17:00,491 --> 00:17:02,071
what about my money for the Hyangbaek Construction case?
256
00:17:02,071 --> 00:17:06,191
You just left the police station, and the first thing you do is ask for money?
257
00:17:06,191 --> 00:17:08,421
Shouldn't you lay low for the time being?
258
00:17:08,421 --> 00:17:11,131
Give me advice after you pay me!
259
00:17:11,131 --> 00:17:14,591
If you'll skip out on paying, I won't let you get away with it.
260
00:17:14,591 --> 00:17:16,391
If you don't, I'll expose everything.
261
00:17:16,391 --> 00:17:18,641
Okay, geez!
262
00:17:21,671 --> 00:17:25,871
You sure have a terrible temper.
263
00:17:25,871 --> 00:17:30,481
There is an item I was asked to handle quickly,
264
00:17:30,481 --> 00:17:32,651
so make room and receive it first.
265
00:17:32,651 --> 00:17:35,201
I'll pay you everything at once after you take care of that.
266
00:17:35,201 --> 00:17:36,691
What item is it?
267
00:17:36,691 --> 00:17:38,931
It's a hospital director's son.
268
00:17:50,171 --> 00:17:51,851
And...
269
00:17:51,851 --> 00:17:55,251
there's one more thing I need to report to you, Chairman.
270
00:17:55,251 --> 00:17:59,601
While tracking down Choi Jeong Hak, that cop appeared.
271
00:17:59,601 --> 00:18:02,271
- That cop?
- Yes.
272
00:18:02,271 --> 00:18:06,001
It's Lieutenant An Seo Yun who came and testified
273
00:18:06,001 --> 00:18:08,031
at your parole review last time.
274
00:18:09,931 --> 00:18:12,291
- Director Son.
- Yes?
275
00:18:12,291 --> 00:18:16,231
Will that bastard get scared a bit,
276
00:18:16,231 --> 00:18:19,121
if we sliced the throat of that annoying cop
277
00:18:19,121 --> 00:18:21,941
like you slice sashimi?
278
00:18:21,941 --> 00:18:23,811
Never mind.
279
00:18:24,841 --> 00:18:28,871
Lee Han Shin runs wild without any fear. But his Achilles' heel
280
00:18:28,871 --> 00:18:33,141
is that guy in the prison.
281
00:18:33,141 --> 00:18:36,351
Director Son, go and try to shake him up.
282
00:18:36,351 --> 00:18:37,881
Got it.
283
00:18:37,881 --> 00:18:39,601
- And Attorney Seo,
- Yes?
284
00:18:39,601 --> 00:18:42,131
meet with the parole examiners.
285
00:18:42,131 --> 00:18:45,431
Give them what they want so I can pass the parole review right away.
286
00:18:45,431 --> 00:18:47,551
Make sure everything is set in advance.
287
00:18:47,551 --> 00:18:50,961
Yes. I'll make sure to do so.
288
00:18:53,531 --> 00:18:57,121
The customer is unable to answer your call-
289
00:18:57,121 --> 00:19:01,031
How dare he doesn't pick up my calls!
290
00:19:02,491 --> 00:19:03,931
The customer is unable to...
291
00:19:03,931 --> 00:19:06,331
He's not picking up!
292
00:19:06,331 --> 00:19:09,281
This bastard really is jinsang.*
("Annoying" in Korean)
293
00:19:09,281 --> 00:19:11,161
- Should I go get him?
- Yeah.
294
00:19:11,161 --> 00:19:14,321
The customer is unable to answer your-
295
00:19:14,321 --> 00:19:18,221
Geez! Stop pressuring me so much.
296
00:19:34,351 --> 00:19:38,221
CEO Yong will be more anxious after going to the police station.
297
00:19:38,221 --> 00:19:40,781
- Let's make him even more nervous.
- Okay.
298
00:19:41,631 --> 00:19:43,841
How could you come in like this?
299
00:19:43,841 --> 00:19:46,471
We meet again. It's me, Mr. Hwang.
300
00:19:46,471 --> 00:19:48,401
- You remember me, right?
- Oh, yes.
301
00:19:48,401 --> 00:19:50,361
This time, it's a real inspection.
302
00:19:50,361 --> 00:19:53,241
Director Lee, let's go inside.
303
00:19:53,241 --> 00:19:56,701
Why isn't she picking up her phone?
304
00:19:56,701 --> 00:20:00,231
Didn't she tell me to make room for an item?
305
00:20:01,421 --> 00:20:04,351
I'm Attorney Lee Han Shin.
306
00:20:04,351 --> 00:20:07,891
Hello. The game isn't over, right?
307
00:20:08,771 --> 00:20:10,421
You!
308
00:20:12,561 --> 00:20:14,881
Why are you here?
309
00:20:15,881 --> 00:20:18,251
- You're that...
- I'm from Parole Examiner
310
00:20:18,251 --> 00:20:21,761
Lee Han Sin's attorney office.
311
00:20:21,761 --> 00:20:23,621
I came today as a parole examiner
312
00:20:23,621 --> 00:20:26,521
to investigate the correctional partner company.
313
00:20:26,521 --> 00:20:29,461
Then, he is Lee Han Sin?
314
00:20:29,461 --> 00:20:30,711
Yes.
315
00:20:30,711 --> 00:20:31,871
What's this...
316
00:20:31,871 --> 00:20:34,761
After our preliminary investigation,
317
00:20:34,761 --> 00:20:38,291
we found multiple complaints about unpaid wages filed with the Labor Department.
318
00:20:38,291 --> 00:20:42,741
If you keep this up, the correctional partner company registration will be revoked.
319
00:20:42,741 --> 00:20:44,901
You know that, right?
320
00:20:44,901 --> 00:20:48,771
Also, you have an employee named Oh Young Hwan, right?
321
00:20:48,771 --> 00:20:50,781
Where is he right now?
322
00:20:52,441 --> 00:20:54,251
Oh Young Hwan is...
323
00:20:54,251 --> 00:20:56,041
His day off.
324
00:20:56,041 --> 00:20:58,761
He took a day off.
325
00:20:58,761 --> 00:21:00,671
- A day off, you say?
- Yes.
326
00:21:00,671 --> 00:21:03,701
Did he come to work yesterday?
327
00:21:03,701 --> 00:21:06,861
- Sure.
- So, he came to work, huh?
328
00:21:08,701 --> 00:21:12,281
These are pictures that Oh Young Hwan
329
00:21:12,281 --> 00:21:14,821
posted on his social media yesterday.
330
00:21:14,821 --> 00:21:16,391
If you look here,
331
00:21:16,391 --> 00:21:20,911
he saw a musical and dined at a restaurant with his girlfriend
332
00:21:20,911 --> 00:21:22,721
during his work hours.
333
00:21:22,721 --> 00:21:26,011
And he went to a nightclub at night.
334
00:21:26,011 --> 00:21:28,051
He must have been very busy,
335
00:21:28,051 --> 00:21:30,661
yet he came in and worked?
336
00:21:30,661 --> 00:21:35,801
Why did he have to post pictures of himself playing around?
337
00:21:35,801 --> 00:21:39,241
Oh Young Hwan was granted parole on the condition of working diligently
338
00:21:39,241 --> 00:21:42,841
at the correctional partner company Yonggeol Industry.
339
00:21:42,841 --> 00:21:46,841
However, he doesn't even come to work
340
00:21:46,841 --> 00:21:52,071
and there's an allegation that you're turning a blind eye because of compensation.
341
00:21:52,071 --> 00:21:56,281
So, the Ministry of Justice will conduct an inspection. Please cooperate.
342
00:21:56,281 --> 00:21:59,271
- Yes, we will start the inspection.
- Wait, wait, wait.
343
00:21:59,271 --> 00:22:00,941
Hey, hey, take care of him.
344
00:22:00,941 --> 00:22:03,741
H-Hey, wait, wait. Wait a minute.
345
00:22:03,741 --> 00:22:06,221
Let's go out and talk privately.
346
00:22:06,221 --> 00:22:09,821
- I don't have anything to say.
- Oh, no, that's fine.
347
00:22:11,751 --> 00:22:13,751
Just a moment.
348
00:22:16,741 --> 00:22:18,651
Please come this way.
349
00:22:25,071 --> 00:22:29,411
If you have something to say, please go ahead.
350
00:22:29,411 --> 00:22:33,441
Do I look like a pushover who would take this lying down?
351
00:22:33,441 --> 00:22:36,491
What would happen if the world found out
352
00:22:36,491 --> 00:22:40,871
a practicing attorney and parole examiner is a gambling addict?
353
00:22:40,871 --> 00:22:45,531
You'll blackmail me with the video you secretly recorded of me?
354
00:22:45,531 --> 00:22:47,421
How...
355
00:22:47,421 --> 00:22:49,481
do you know that?
356
00:22:49,481 --> 00:22:53,051
Young lady, give us all a round of drinks.
357
00:22:53,051 --> 00:22:55,051
Reset the table!
358
00:22:56,321 --> 00:23:01,401
CEO Yong, you're at ease only when you obtain video evidence.
359
00:23:01,401 --> 00:23:04,291
You won't be able to use that video.
360
00:23:04,291 --> 00:23:06,031
Why not?
361
00:23:06,031 --> 00:23:10,511
The video clearly shows your face at the gambling ring.
362
00:23:10,511 --> 00:23:12,671
Because it was a sting operation.
363
00:23:13,571 --> 00:23:15,781
I asked the Metropolitan Investigation Unit's
364
00:23:15,781 --> 00:23:19,271
Lieutenant An Seo Yun to prove Yang Bok Gyu's innocence.
365
00:23:21,031 --> 00:23:22,211
A sting operation?
366
00:23:22,211 --> 00:23:25,871
Since I didn't encourage or prompt anyone to gamble,
367
00:23:25,871 --> 00:23:29,071
it wasn't an illegal investigation, and
368
00:23:29,071 --> 00:23:31,071
will be indemnified.
369
00:23:32,141 --> 00:23:33,581
Damn you!
370
00:23:33,581 --> 00:23:35,001
Oh, right.
371
00:23:35,001 --> 00:23:36,961
You took out a gambling loan, right?
372
00:23:36,961 --> 00:23:41,391
President Choi is a very scary and persistent loan shark.
373
00:23:41,391 --> 00:23:43,351
You'll have to...
374
00:23:43,351 --> 00:23:46,321
pay back your loan.
375
00:24:01,021 --> 00:24:03,891
The call is not going through. You'll be connected to the voicemail.
376
00:24:03,891 --> 00:24:07,631
Gosh, what is she trying to do?
377
00:24:10,301 --> 00:24:12,341
Oh, there she is.
378
00:24:13,171 --> 00:24:14,831
Hey, Professor Kim!
379
00:24:14,831 --> 00:24:17,351
Wait, wait, wait!
380
00:24:18,881 --> 00:24:20,201
Wait, wait.
381
00:24:20,201 --> 00:24:22,631
J-Just a moment.
382
00:24:25,501 --> 00:24:28,111
This is my workplace!
383
00:24:28,111 --> 00:24:29,311
Why did you come to school?
384
00:24:29,311 --> 00:24:31,841
So, why didn't you pick up my calls?
385
00:24:31,841 --> 00:24:35,131
Anyway, you know the parole examiner, Lee Han Sin, right?
386
00:24:35,131 --> 00:24:38,251
- Lee Han Sin?
- He came to my company!
387
00:24:38,251 --> 00:24:40,641
With the Ministry of Justice's Inspection Office staff.
388
00:24:40,641 --> 00:24:41,981
So, what happened?
389
00:24:41,981 --> 00:24:44,081
What else? I'm screwed.
390
00:24:44,081 --> 00:24:46,251
Hey, hey, in any case,
391
00:24:46,251 --> 00:24:49,641
can you give me three large bills?
392
00:24:49,641 --> 00:24:51,911
Where would I get that much money?
393
00:24:51,911 --> 00:24:54,381
It's an emergency! Help me out!
394
00:24:54,381 --> 00:24:57,131
Hey, Professor Kim, Professor Kim!
395
00:24:57,131 --> 00:24:59,101
Hey, help me out! It's urgent!
396
00:24:59,101 --> 00:25:02,591
Hey! Hey! Kim Nae Gyeong!
397
00:25:02,621 --> 00:25:03,911
Hey, you little...
398
00:25:03,911 --> 00:25:05,521
Whoa, seriously.
399
00:25:05,531 --> 00:25:07,851
She completely ignored me!
400
00:25:10,621 --> 00:25:12,521
What...
401
00:25:12,561 --> 00:25:14,981
Who are you guys?
402
00:25:14,981 --> 00:25:16,521
Who are you?
403
00:25:16,521 --> 00:25:17,961
What's going on?
404
00:25:32,321 --> 00:25:36,711
Did you think you'd be fine if you didn't pick up my calls and ignored me?
405
00:25:37,721 --> 00:25:41,921
Is your brain empty, or have you gone mad?
406
00:25:43,101 --> 00:25:44,491
I'm sorry.
407
00:25:44,491 --> 00:25:47,521
I'll make sure to pick up your calls next time.
408
00:25:48,431 --> 00:25:50,811
Picking up my calls goes without saying.
409
00:25:50,811 --> 00:25:53,831
So, did you bring the money?
410
00:25:54,671 --> 00:25:58,411
What's this? You didn't even bring the money?
411
00:25:59,901 --> 00:26:03,061
Okay. Why don't you say ah?
412
00:26:03,061 --> 00:26:05,461
- Pardon?
- I said, open your mouth.
413
00:26:05,461 --> 00:26:07,051
Grab him.
414
00:26:09,301 --> 00:26:11,741
All right, let's eat more.
415
00:26:11,741 --> 00:26:13,441
You know you can eat more.
416
00:26:13,441 --> 00:26:16,861
- No, you can't spit it out.
- Wait! Wait, wait, wait.
417
00:26:16,861 --> 00:26:19,861
What? Do you have something to say?
418
00:26:22,201 --> 00:26:25,471
I don't understand what you're saying. Spit it out.
419
00:26:28,631 --> 00:26:31,321
I'm supposed to get a large sum of money soon.
420
00:26:31,321 --> 00:26:33,931
If you just give me a little more time...
421
00:26:35,721 --> 00:26:37,581
Time?
422
00:26:39,641 --> 00:26:40,771
How much?
423
00:26:40,771 --> 00:26:43,411
[Wooshin Prison]
424
00:26:49,281 --> 00:26:50,211
And?
425
00:26:50,211 --> 00:26:53,491
I froze him overnight and sent him home thawed as soon as the sun rose.
426
00:26:53,491 --> 00:26:57,581
I used my specialty and wrung him out to dry before I let him go.
427
00:26:57,581 --> 00:27:00,711
He must be totally out of it right now.
428
00:27:02,231 --> 00:27:04,181
Okay, thank you.
429
00:27:04,181 --> 00:27:06,301
Enough with the small talk.
430
00:27:06,301 --> 00:27:09,591
Just make sure to pay my guys and me.
431
00:27:09,591 --> 00:27:10,991
Okay.
432
00:27:24,791 --> 00:27:27,241
[Ohgwang Hospital Director's oldest son]
433
00:27:29,811 --> 00:27:33,331
Regarding Inmate 1423...
434
00:27:33,331 --> 00:27:35,191
His recidivism rating is 3,
435
00:27:35,191 --> 00:27:37,631
if he's released on employment-based parole,
436
00:27:37,631 --> 00:27:39,781
there could be issues.
437
00:27:39,821 --> 00:27:42,821
- Pushing back a couple more months-
- Chief Choi,
438
00:27:43,971 --> 00:27:47,121
you're so fretful, as always.
439
00:27:47,121 --> 00:27:49,861
I'll take care of everything so there won't be any problems,
440
00:27:49,861 --> 00:27:51,831
so don't worry.
441
00:27:51,831 --> 00:27:55,151
He's the son of Ohgwang Hospital Director.
442
00:27:55,151 --> 00:27:58,201
I'll make sure to compensate you better this time.
443
00:27:58,211 --> 00:28:01,381
Gosh, I mean...
444
00:28:01,381 --> 00:28:02,931
Who is it?
445
00:28:05,901 --> 00:28:07,491
Hello.
446
00:28:08,491 --> 00:28:11,101
I'm Parole Examiner Lee Han Sin.
447
00:28:11,101 --> 00:28:13,451
I dropped by to say hello-
448
00:28:15,541 --> 00:28:17,011
Professor.
449
00:28:18,171 --> 00:28:20,721
- Hello.
- What brings you here, Attorney Lee?
450
00:28:20,721 --> 00:28:23,971
I had some business to tend to here,
451
00:28:23,971 --> 00:28:27,041
and I dropped by to say hello to the Chief.
452
00:28:27,041 --> 00:28:29,841
You two talk. I'll come back at another time.
453
00:28:29,841 --> 00:28:31,411
Okay.
454
00:28:33,371 --> 00:28:36,751
But let me ask you something, Chief.
455
00:28:36,751 --> 00:28:39,731
I hear that the son of
456
00:28:39,731 --> 00:28:42,671
Ohgwang Hospital's Director is at Wooshin Prison.
457
00:28:42,671 --> 00:28:44,161
Is that true?
458
00:28:44,161 --> 00:28:46,571
Oh, well, that is...
459
00:28:50,701 --> 00:28:54,581
That's right. He's serving his sentence at this prison.
460
00:28:54,581 --> 00:28:56,471
But why are you curious about that?
461
00:28:56,471 --> 00:28:59,371
I happened to hear rumors that
462
00:28:59,371 --> 00:29:02,291
the son of Ohgwang Hospital Director
463
00:29:02,291 --> 00:29:05,511
was being released on employment-based parole.
464
00:29:07,401 --> 00:29:09,371
It's probably a false rumor, right?
465
00:29:09,371 --> 00:29:11,111
Probably.
466
00:29:12,041 --> 00:29:15,271
Based on the policy, the child of someone that wealthy
467
00:29:15,271 --> 00:29:20,001
would not be considered a candidate for employment-based parole.
468
00:29:21,921 --> 00:29:26,391
But I thought I should at least come and confirm that.
469
00:29:26,391 --> 00:29:27,791
That's right.
470
00:29:27,791 --> 00:29:30,831
Like you said, Attorney Lee...
471
00:29:30,831 --> 00:29:32,911
it's probably a false rumor.
472
00:29:42,961 --> 00:29:45,251
[Parole Eligibility Review and Personal Information Chart: Oh Young Hwan]
473
00:29:45,251 --> 00:29:47,961
Damn it. At this rate,
474
00:29:47,961 --> 00:29:51,471
I might get caught up and get screwed.
[Employee-based parole candidate]
475
00:29:53,441 --> 00:29:55,071
Who is it?
476
00:30:04,761 --> 00:30:06,541
Chief Park.
477
00:30:06,541 --> 00:30:09,001
What brings you here without a call?
478
00:30:13,021 --> 00:30:14,571
Chief Choi,
479
00:30:15,341 --> 00:30:18,461
you really don't know why I came?
480
00:30:19,901 --> 00:30:21,161
Who?
481
00:30:21,161 --> 00:30:23,881
Yonggeol Industry CEO Yong Jin Sang?
482
00:30:23,881 --> 00:30:25,791
What about him?
483
00:30:27,061 --> 00:30:30,261
I don't even know who that is.
484
00:30:35,831 --> 00:30:37,231
Professor,
[Son Eung Jun]
485
00:30:37,231 --> 00:30:39,551
you've got many steps to climb.
486
00:30:39,551 --> 00:30:44,371
You should take the easy path with Chairman Ji Dong Man.
487
00:30:44,371 --> 00:30:46,961
Yeah,
488
00:30:46,961 --> 00:30:50,061
I have Ojung Group.
489
00:30:56,731 --> 00:30:58,171
The phone is turned off.
490
00:30:58,171 --> 00:31:01,591
Damn it! Kim Nae Gyeong, that cursed bitch!
491
00:31:01,591 --> 00:31:05,341
She didn't pay me or send the item, and she's not picking up.
492
00:31:05,341 --> 00:31:08,121
Is she ignoring me?
493
00:31:08,121 --> 00:31:11,731
Is she thinking of cutting ties with me?
494
00:31:13,531 --> 00:31:15,271
Gosh, you scared me!
495
00:31:16,921 --> 00:31:20,171
What brings you here so late at night, Parole Examiner?
496
00:31:20,171 --> 00:31:23,471
You didn't appoint an attorney yet, right?
497
00:31:23,471 --> 00:31:26,201
I feel like you'll need one.
498
00:31:26,201 --> 00:31:29,151
Why would I need an attorney?
499
00:31:29,151 --> 00:31:32,161
Because Professor Kim Nae Gyeong
500
00:31:32,161 --> 00:31:34,741
has cut ties with you.
501
00:31:34,741 --> 00:31:37,541
That's nonsense.
502
00:31:39,011 --> 00:31:41,251
It's not nonsense.
503
00:31:44,261 --> 00:31:45,731
Who?
504
00:31:45,731 --> 00:31:49,441
Yonggeol Industry CEO Yong Jin Sang?
505
00:31:49,441 --> 00:31:51,461
What about him?
506
00:31:52,661 --> 00:31:55,911
I don't even know who that is.
507
00:31:58,571 --> 00:32:00,951
Though Professor Kim Nae Gyeong orchestrated it,
508
00:32:00,951 --> 00:32:05,761
since the payment was received through CEO Yong Jin Sang's cousin's account,
509
00:32:05,761 --> 00:32:08,971
there's no evidence of Professor Kim's direct involvement.
510
00:32:08,971 --> 00:32:12,401
It appears Professor Kim prepared an escape hatch
511
00:32:12,401 --> 00:32:15,981
just in case things went south.
512
00:32:15,981 --> 00:32:17,821
All right,
513
00:32:17,821 --> 00:32:20,881
the table is now set
514
00:32:20,881 --> 00:32:23,961
and you just need to make your decision.
515
00:32:23,961 --> 00:32:25,551
Wait,
516
00:32:25,551 --> 00:32:26,961
what decision?
517
00:32:26,961 --> 00:32:30,001
Whether you'll shoulder all the blame
518
00:32:30,001 --> 00:32:34,621
or expose your accomplice and reduce your sentence a bit.
519
00:32:35,681 --> 00:32:40,881
And you got your limited edition Yolex watch from Professor Kim, right?
520
00:32:42,041 --> 00:32:43,281
Pardon?
521
00:32:43,281 --> 00:32:47,171
Like how you secretly filmed me at the gambling ring,
522
00:32:47,171 --> 00:32:51,601
you secretly filmed your transaction with Professor Kim Nae Gyeong.
523
00:32:53,681 --> 00:32:57,271
Why are the inmates not forced to serve the full sentence
524
00:32:57,271 --> 00:32:59,991
and released early on parole instead?
525
00:32:59,991 --> 00:33:03,241
I know there are many complaints like this.
526
00:33:03,241 --> 00:33:06,831
However, the parole system is absolutely necessary.
527
00:33:06,831 --> 00:33:12,191
It can be helpful in solving the overcrowding issue in prisons,
528
00:33:12,221 --> 00:33:18,221
and it could also motivate good behavior for early release
529
00:33:18,231 --> 00:33:23,721
which makes it easier to control the inmates.
530
00:33:28,101 --> 00:33:30,601
Thank you for inviting me.
531
00:33:31,981 --> 00:33:34,271
What brings you here, Attorney Lee?
532
00:33:34,271 --> 00:33:38,601
It won't affect you negatively. Why don't you play along?
533
00:33:42,241 --> 00:33:44,711
- What are you doing right now?
- Just a moment.
534
00:33:46,701 --> 00:33:50,661
Hello, I'm Attorney Lee Han Sin, who is working with
535
00:33:50,661 --> 00:33:54,991
Professor Kim Nae Gyeong as a parole examiner.
536
00:33:58,241 --> 00:34:00,961
I am standing before you today because
537
00:34:00,961 --> 00:34:04,071
Professor Kim invited me to be a special lecturer.
538
00:34:05,101 --> 00:34:07,361
Just a moment.
539
00:34:07,361 --> 00:34:09,751
Let me prepare this first.
540
00:34:10,521 --> 00:34:12,511
Is it here?
541
00:34:20,061 --> 00:34:22,171
Just like what the Professor said,
542
00:34:22,171 --> 00:34:24,741
the parole system is definitely necessary.
543
00:34:24,741 --> 00:34:30,211
However, there is also a possibility that the parole system can be abused.
544
00:34:30,211 --> 00:34:35,091
The most common example is the employment-based parole system.
545
00:34:35,091 --> 00:34:40,571
Taking advantage of the less strict review compared to ordinary parole,
546
00:34:40,571 --> 00:34:42,771
there was a case of accepting
547
00:34:42,771 --> 00:34:46,681
a huge bribe to have the children of rich families
548
00:34:46,681 --> 00:34:52,021
released early on parole by getting them hired at a correctional partner company.
549
00:34:53,981 --> 00:34:58,591
By the way, that photo is just an example.
550
00:34:59,911 --> 00:35:02,121
You should stop now.
551
00:35:08,751 --> 00:35:13,641
One of the parole examiners colluded with certain partner companies
552
00:35:13,641 --> 00:35:15,861
by not only receiving a large sum of money
553
00:35:15,861 --> 00:35:20,481
but also received an expensive luxury watch like that one.
554
00:35:21,521 --> 00:35:25,451
Will you guys ever need to give or receive a bribe?
555
00:35:26,731 --> 00:35:31,041
That should never happen, but if you ever face such a situation,
556
00:35:31,041 --> 00:35:34,361
you should never give a rare item
557
00:35:34,361 --> 00:35:38,861
from an expensive luxury watch brand as a bribe.
558
00:35:38,861 --> 00:35:44,101
Because it's possible to trace the purchase history clearly.
559
00:35:44,101 --> 00:35:46,811
Anyone who gives such a luxury watch
560
00:35:47,821 --> 00:35:51,051
is stupid. They are stupid.
561
00:35:51,981 --> 00:35:53,381
Okay.
562
00:35:54,991 --> 00:35:58,141
We will end today's class here.
563
00:36:05,691 --> 00:36:07,711
So,
564
00:36:07,711 --> 00:36:10,591
shall we talk a bit?
565
00:36:11,741 --> 00:36:13,831
- Shall we?
- Yes.
566
00:36:14,781 --> 00:36:17,321
You know Yuguk Pharmaceutical's CEO Seon's son, right?
567
00:36:17,321 --> 00:36:21,341
That bastard who drugged girls' drinks, raped them, and took pictures, right?
568
00:36:21,341 --> 00:36:22,801
I saw the news.
569
00:36:22,801 --> 00:36:26,881
I agreed to have him released on employment-based parole.
570
00:36:26,881 --> 00:36:29,341
We have to help someone like that on parole?
571
00:36:29,341 --> 00:36:31,721
We're supposed to receive five large bills.
572
00:36:31,721 --> 00:36:33,971
- You still don't want to?
- Come on.
573
00:36:33,971 --> 00:36:36,311
You have to listen to the Korean language to the very end.
574
00:36:36,311 --> 00:36:39,201
Who said I didn't want to?
575
00:36:50,311 --> 00:36:54,741
The evidence is conclusive, so it'd be difficult to avoid arrest.
576
00:36:57,521 --> 00:37:01,331
You should turn yourself in, Professor.
577
00:37:06,621 --> 00:37:08,821
[No cellphones, cameras, recording devices, or cigarettes in the visitation room]
578
00:37:11,501 --> 00:37:13,341
Hey.
579
00:37:13,341 --> 00:37:15,331
Attention!
580
00:37:15,331 --> 00:37:17,011
Turn around.
581
00:37:17,741 --> 00:37:19,921
Come here and sit down.
582
00:37:19,921 --> 00:37:22,261
One! Two!
583
00:37:22,261 --> 00:37:24,081
Two and a half!
584
00:37:26,731 --> 00:37:30,301
Are your clothes tailor-made? It looks good on you.
585
00:37:30,301 --> 00:37:31,961
Why did you come?
586
00:37:31,961 --> 00:37:34,221
I guess both your body and mind are at ease.
587
00:37:34,221 --> 00:37:36,071
You put on weight. Look at how chubby your face is.
588
00:37:36,071 --> 00:37:38,451
I asked you why you're here.
589
00:37:38,451 --> 00:37:40,001
Gosh, seriously.
590
00:37:40,001 --> 00:37:41,691
I came to get my money back.
591
00:37:41,691 --> 00:37:43,891
How can I pay you back when I'm like this!
592
00:37:43,921 --> 00:37:47,521
You'll stick it to me? Whoa, you think I'm too easy.
593
00:37:47,571 --> 00:37:48,981
Whatever!
594
00:37:48,981 --> 00:37:52,211
I don't care, so do as you wish.
595
00:37:53,701 --> 00:37:57,601
Mr. Baek, a few of our guys are studying hard
596
00:37:57,601 --> 00:38:00,321
in the detention centers and prisons, right?
597
00:38:00,321 --> 00:38:01,491
Our guys are ready.
598
00:38:01,491 --> 00:38:03,631
Yeah, show them his face.
599
00:38:03,631 --> 00:38:09,061
I'm so curious what will happen when we show them your face.
600
00:38:10,281 --> 00:38:12,591
All right, let's decide.
601
00:38:12,591 --> 00:38:15,651
Option one, a hellish prison life.
602
00:38:15,651 --> 00:38:21,371
Option two, a wise prison life after selling your company to pay me back.
603
00:38:21,371 --> 00:38:25,561
What? Is it unfair that you're about to go broke?
604
00:38:25,561 --> 00:38:30,211
You should've been ready for this when you borrowed my money!
605
00:38:32,461 --> 00:38:34,411
Sit up straight!
606
00:38:38,631 --> 00:38:44,481
How much will I get if I sell a company the size of Yonggeol Industry?
607
00:38:56,581 --> 00:38:59,271
Oh, Attorney Lee. It's me.
608
00:38:59,271 --> 00:39:01,161
Have you been well?
609
00:39:01,161 --> 00:39:03,301
You should've called me.
610
00:39:03,301 --> 00:39:06,971
Hey, Yong Jin Sang is in prison,
611
00:39:06,971 --> 00:39:11,211
and Kim Nae Gyeong will turn herself in with the evidence Yong Jin Sang gave you,
612
00:39:11,211 --> 00:39:15,211
so you must feel at ease now that everything's over.
613
00:39:15,211 --> 00:39:17,281
It's not over yet.
614
00:39:17,281 --> 00:39:21,241
I need to resolve all the issues with the parolees left at Yonggeol Industry
615
00:39:21,241 --> 00:39:22,601
for it to be truly over.
616
00:39:22,601 --> 00:39:27,501
Attorney Lee, there is no end to your work.
617
00:39:27,501 --> 00:39:32,411
You're not intentionally making more problems for yourself, right?
618
00:39:33,521 --> 00:39:36,911
President Choi, I'll call you back later.
619
00:39:39,581 --> 00:39:41,581
I heard you were looking for me.
620
00:39:41,581 --> 00:39:43,181
Yes.
621
00:39:43,181 --> 00:39:44,941
Please have a seat.
622
00:39:52,651 --> 00:39:56,241
CEO Yong Jin Sang is currently being investigated and is under custody.
623
00:39:56,241 --> 00:39:57,861
That means...
624
00:39:57,861 --> 00:40:03,751
he won't ever threaten you again, Yoo Seong Mun.
625
00:40:03,751 --> 00:40:05,111
Is that true?
626
00:40:05,111 --> 00:40:08,651
Yes, he was detained yesterday and is currently at a detention center.
627
00:40:08,651 --> 00:40:13,561
And his company was sold to someone else to pay for his debts.
628
00:40:13,561 --> 00:40:17,761
So, can you tell me
629
00:40:17,761 --> 00:40:22,201
what's been happening up until this point?
630
00:40:22,201 --> 00:40:24,251
I'll help you.
631
00:40:34,461 --> 00:40:37,191
We were like slaves.
632
00:40:40,221 --> 00:40:42,711
Gosh, my cards got stuck.
633
00:40:46,211 --> 00:40:48,451
CEO, did you ask for me?
634
00:40:48,451 --> 00:40:50,581
Buy me a pack of cigarettes.
635
00:40:58,971 --> 00:41:00,581
You didn't give me enough money.
636
00:41:00,581 --> 00:41:02,911
What? So, you won't do it?
637
00:41:02,911 --> 00:41:05,321
Do you want to go back to prison?
638
00:41:09,601 --> 00:41:13,281
- No.
- This is why they say you don't take in people.
639
00:41:13,281 --> 00:41:16,961
I've taken in a criminal who is delinquent to the core.
640
00:41:17,021 --> 00:41:21,261
He often said degrading slurs at us and made us do all sorts of odd jobs.
641
00:41:21,261 --> 00:41:23,591
Cheers to the Yonggeol Industry!
642
00:41:23,591 --> 00:41:26,981
Cheers!
643
00:41:30,691 --> 00:41:33,021
Fill it up, fill it up!
644
00:41:36,051 --> 00:41:37,901
It's good, it's good.
645
00:41:39,971 --> 00:41:43,911
And he didn't even treat us like human beings.
646
00:41:54,861 --> 00:41:58,351
We worked for 16 hours a day without a single day off.
647
00:41:59,521 --> 00:42:03,431
We prayed every night that the machinery would break down.
648
00:42:03,431 --> 00:42:07,231
If so, at least...
649
00:42:07,231 --> 00:42:10,241
we could skip one night of late-night work.
650
00:42:11,201 --> 00:42:13,661
And we didn't even receive our wages properly.
651
00:42:13,661 --> 00:42:17,551
All we received was a little allowance money.
652
00:42:17,551 --> 00:42:21,051
Then, one day, Bok Gyu...
653
00:42:21,051 --> 00:42:24,271
went to CEO Yong and demanded that he pay us our wages.
654
00:42:24,271 --> 00:42:26,691
Bok Gyu! Hyungnim!
655
00:42:26,691 --> 00:42:28,371
Let go of me!
656
00:42:30,041 --> 00:42:32,521
Why don't you pay us?
657
00:42:32,521 --> 00:42:34,281
Did he lose his mind?
658
00:42:34,281 --> 00:42:35,811
Yeah.
659
00:42:35,811 --> 00:42:37,091
That's right.
660
00:42:37,091 --> 00:42:39,321
- I've lost my mind. I've lost it!
- Hyungnim!
661
00:42:39,321 --> 00:42:42,351
If you worked us like slaves, you should at least pay us!
662
00:42:42,351 --> 00:42:44,341
I need money, so give it to me!
663
00:42:44,341 --> 00:42:47,611
- Come out!
- Before I report you to the Labor Department,
664
00:42:47,611 --> 00:42:49,371
pay me my wage! Please!
665
00:42:49,371 --> 00:42:51,421
- Come out!
- Pay me!
666
00:42:51,421 --> 00:42:56,041
He did that because he wanted to buy his grandson a toy.
667
00:42:56,041 --> 00:42:59,231
But this drew the ire of the CEO and...
668
00:42:59,231 --> 00:43:06,211
I really didn't steal it!
669
00:43:06,211 --> 00:43:08,201
No!
670
00:43:10,801 --> 00:43:13,741
He was falsely accused of being a thief and...
671
00:43:28,931 --> 00:43:34,221
[Funeral Home | Saerok Hospital]
672
00:43:39,491 --> 00:43:42,551
Dad, are you crying?
673
00:43:45,311 --> 00:43:47,281
No, let's go inside.
674
00:43:47,991 --> 00:43:49,511
Let's go.
675
00:44:11,591 --> 00:44:14,211
It's Grandpa. Say hello.
676
00:44:14,211 --> 00:44:16,511
Hello.
677
00:44:16,511 --> 00:44:18,441
H-Hey...
678
00:44:18,441 --> 00:44:21,361
Thank you for the airplane.
679
00:44:22,461 --> 00:44:26,261
Your father was framed
680
00:44:26,261 --> 00:44:28,301
and though it's late,
681
00:44:28,301 --> 00:44:32,951
I wanted to let you know that his name was finally cleared.
682
00:44:32,951 --> 00:44:35,421
I'm not interested.
683
00:44:35,421 --> 00:44:40,621
For me and my family, he's already been dead to us for a while.
684
00:44:40,621 --> 00:44:42,991
It was because of you, Jeong Ho.
685
00:44:45,131 --> 00:44:51,311
He was afraid of disappointing his son again, so...
686
00:44:51,311 --> 00:44:57,211
he tried to prove his innocence by throwing himself over to die.
687
00:45:02,421 --> 00:45:06,581
We found this at the company dorms where your father lived.
688
00:45:06,581 --> 00:45:11,601
His coworkers told me he made it himself.
689
00:45:28,061 --> 00:45:30,481
Wow, it's an airplane!
690
00:45:33,671 --> 00:45:36,291
Ji Hun, do you like it?
691
00:45:36,291 --> 00:45:37,731
Yeah.
692
00:45:38,751 --> 00:45:40,781
Is it to your liking?
693
00:45:40,781 --> 00:45:42,311
Yeah.
694
00:46:01,221 --> 00:46:03,791
You're so handsome.
695
00:46:17,931 --> 00:46:21,941
Attorney Lee Han Sin used my weakness
696
00:46:21,941 --> 00:46:26,001
to blackmail me into stopping Chairman Ji's parole.
[Son Eung Jun]
697
00:46:26,001 --> 00:46:28,711
So, if Ojung Group could do something about him-
698
00:46:28,711 --> 00:46:31,661
Don't call us again about such unpleasant matters.
699
00:46:31,661 --> 00:46:33,771
I'll hang up now.
700
00:46:39,191 --> 00:46:40,851
What's this?
701
00:46:40,851 --> 00:46:41,851
[Son Eung Jun]
702
00:46:45,761 --> 00:46:47,881
What the heck...
703
00:46:59,811 --> 00:47:02,711
Lee Han Sin, you son of a bitch.
704
00:47:03,641 --> 00:47:07,571
Yong Jin Sang, you deserved to be ripped to shreds, you bastard.
705
00:47:07,571 --> 00:47:11,251
Ji Dong Man, Ojung Group, all of you are dead!
706
00:47:11,251 --> 00:47:13,581
Just wait and see, you f***ers!
707
00:47:14,291 --> 00:47:15,911
What are you looking at?
708
00:47:15,911 --> 00:47:18,051
Who do you think you're looking at, you f***ers!
709
00:47:18,051 --> 00:47:21,761
Haven't you ever seen someone who got cut off? F***!
710
00:47:23,241 --> 00:47:27,341
[Sangbu Mall]
711
00:47:40,781 --> 00:47:43,041
What brings you here?
712
00:47:44,101 --> 00:47:49,251
Would I have any other reason to see you other than his business?
713
00:47:49,251 --> 00:47:53,051
His parole review date is coming up soon.
714
00:47:53,051 --> 00:47:55,911
"His, him..."
715
00:47:55,911 --> 00:48:00,831
I can't understand what you're saying because you're only using pronouns.
716
00:48:01,861 --> 00:48:04,531
Now that I think about it, you're right.
717
00:48:05,591 --> 00:48:08,771
The person I serve
718
00:48:08,771 --> 00:48:12,501
and the one you used to serve are both in prison.
719
00:48:12,501 --> 00:48:14,271
Also,
720
00:48:14,271 --> 00:48:17,111
both will have their parole reviews soon
721
00:48:17,111 --> 00:48:23,341
and we both want the person we serve to be released first.
722
00:48:23,341 --> 00:48:25,451
We share that in common, too.
723
00:48:26,891 --> 00:48:28,691
Is this a threat?
724
00:48:29,571 --> 00:48:31,281
That's right.
725
00:48:32,231 --> 00:48:34,551
It is a threat.
726
00:48:34,551 --> 00:48:36,871
Cheon Su Beom...
727
00:48:36,871 --> 00:48:39,351
If you care about Cheon Su Beom's safety,
728
00:48:39,351 --> 00:48:41,871
stop getting in our way.
729
00:48:42,851 --> 00:48:46,031
This is the Chairman's last warning.
730
00:48:55,071 --> 00:48:57,241
You remember this spot, right?
731
00:49:11,221 --> 00:49:15,181
[Jeoksong Prison]
732
00:49:32,811 --> 00:49:34,701
Lee Han Sin.
733
00:49:39,781 --> 00:49:43,361
Inmate 2777 refused your visitation.
734
00:49:43,361 --> 00:49:46,811
- What's his reason?
- We wouldn't know.
735
00:50:03,471 --> 00:50:05,631
Lee Han Sin...
736
00:50:05,631 --> 00:50:08,291
He's gone mad because of you
737
00:50:08,291 --> 00:50:11,691
and is running wild without any fear.
738
00:50:11,691 --> 00:50:14,531
If you don't want to see Lee Han Sin dead,
739
00:50:15,571 --> 00:50:18,201
don't get any ideas.
740
00:50:18,201 --> 00:50:24,491
Just keep living quietly, as though you don't exist.
741
00:50:31,431 --> 00:50:33,311
Do you understand?
742
00:50:33,311 --> 00:50:35,761
These aren't just empty threats.
743
00:51:00,711 --> 00:51:02,371
Chief...
744
00:51:03,261 --> 00:51:05,031
I miss you.
745
00:51:20,421 --> 00:51:21,901
Dear passengers,
746
00:51:21,901 --> 00:51:26,311
we've arrived at Incheon International Airport in Seoul, the capital of South Korea.
747
00:51:26,311 --> 00:51:27,901
Please put on your seat belt.
748
00:51:27,901 --> 00:51:30,361
When the plane comes to a complete stop, be careful
749
00:51:30,361 --> 00:51:33,941
when you open the overhead bins to ensure items do not fall on you.
750
00:51:33,941 --> 00:51:36,071
He's here, he's here. Hurry, hurry.
751
00:51:38,761 --> 00:51:40,201
Hello.
752
00:51:40,201 --> 00:51:41,771
- Long time, no see.
- Yes, yes.
753
00:51:41,771 --> 00:51:43,751
You must be tired.
754
00:51:43,751 --> 00:51:45,351
Not at all.
755
00:51:45,351 --> 00:51:48,421
My dad finally allowed me to come back.
756
00:51:48,421 --> 00:51:51,021
- I couldn't even sleep because I was so excited.
- Is that so?
757
00:51:51,021 --> 00:51:54,321
I was excited, too. Shall we go? Okay.
758
00:52:01,381 --> 00:52:04,831
You're probably tired from the long flight,
759
00:52:04,831 --> 00:52:08,151
but I'll take you to Jungbu Prison first.
760
00:52:08,151 --> 00:52:11,501
The Chairman told me to bring you to him first.
761
00:52:11,501 --> 00:52:15,481
Gosh, did he tell me to come because something bad happened?
762
00:52:15,481 --> 00:52:17,141
Tell me if you know anything.
763
00:52:17,141 --> 00:52:18,741
So I can prepare myself.
764
00:52:18,741 --> 00:52:20,961
I don't think that's it.
765
00:52:32,201 --> 00:52:34,261
Is there a flower shop anywhere?
766
00:52:34,261 --> 00:52:35,931
A flower shop?
767
00:52:37,221 --> 00:52:39,461
He quit coffee
768
00:52:39,461 --> 00:52:41,421
and ramen, as well.
769
00:52:41,421 --> 00:52:43,781
He probably can't quit eating rice.
770
00:52:43,781 --> 00:52:45,231
Right, Leo?
771
00:52:45,231 --> 00:52:48,991
I'll make you some tasty meat, too.
772
00:52:54,681 --> 00:52:56,041
Who is it?
773
00:52:56,041 --> 00:52:57,621
It's a flower delivery.
774
00:52:57,621 --> 00:52:59,411
Flower delivery?
775
00:53:01,121 --> 00:53:03,561
Gosh, seriously.
776
00:53:03,561 --> 00:53:06,811
What's with the flower bouquet?
777
00:53:06,811 --> 00:53:09,951
Who sent this?
778
00:53:09,951 --> 00:53:11,771
Is it Attorney Lee by chance?
779
00:53:13,911 --> 00:53:15,761
He fell for me, huh?
780
00:53:19,851 --> 00:53:22,111
Ahjumma, it's been a while.
781
00:53:22,111 --> 00:53:23,921
I'm back in Korea.
782
00:53:23,921 --> 00:53:26,301
I'll see you soon.
783
00:53:53,081 --> 00:53:56,811
[Jungbu Prison]
784
00:53:56,811 --> 00:53:58,951
Thank you.
785
00:54:02,521 --> 00:54:05,821
All right, we're here. Please come.
786
00:54:09,991 --> 00:54:11,801
Is something wrong?
787
00:54:12,581 --> 00:54:14,281
I just remembered the past.
788
00:54:14,281 --> 00:54:17,951
You mean when you were in prison...
789
00:54:17,951 --> 00:54:19,501
I'm sorry.
790
00:54:20,501 --> 00:54:23,841
Surprise, Chairman!
791
00:54:23,841 --> 00:54:26,681
I brought him!
792
00:54:26,681 --> 00:54:30,201
Surprise!
793
00:54:40,201 --> 00:54:43,161
- You made it.
- Yes.
794
00:54:43,161 --> 00:54:45,621
You didn't cause any trouble already, right?
795
00:54:45,621 --> 00:54:47,511
I didn't even have time to.
796
00:54:47,511 --> 00:54:49,251
Be extra careful for the time being.
797
00:54:49,251 --> 00:54:52,821
Don't do anything that would cause even the slightest of scandals.
798
00:54:52,821 --> 00:54:54,761
All right.
799
00:54:54,761 --> 00:54:58,671
You will be appointed as the executive director of the Strategic Planning department.
800
00:55:00,061 --> 00:55:03,181
While you learn the job, keep an eye on the board members
801
00:55:03,181 --> 00:55:05,801
until I'm released, so they won't get any ideas.
802
00:55:05,801 --> 00:55:08,241
Okay, thank you.
803
00:55:11,101 --> 00:55:14,491
Wow, the visitation room has gotten so much better these days.
804
00:55:14,491 --> 00:55:18,071
If it's this good, you could probably...
805
00:55:18,071 --> 00:55:20,091
just keep living here.
806
00:55:20,091 --> 00:55:23,051
That mouth of yours is always the problem!
807
00:55:24,121 --> 00:55:25,981
I'm sorry.
808
00:55:37,071 --> 00:55:39,141
Is it because he's grown old?
809
00:55:39,141 --> 00:55:41,831
He's nagging even more now.
810
00:55:41,831 --> 00:55:43,401
Don't you think so?
811
00:55:44,461 --> 00:55:48,731
Are you sure nothing problematic happened while I was out of the country?
812
00:55:48,731 --> 00:55:50,921
No, nothing like that happened.
813
00:55:50,921 --> 00:55:53,661
Everything's been as I've reported to you.
814
00:55:54,971 --> 00:55:56,091
- Attorney Seo,
- Yes?
815
00:55:56,091 --> 00:55:58,551
let's go eat some zzampong.
816
00:55:58,551 --> 00:56:00,281
Zzampong?
817
00:56:00,281 --> 00:56:02,571
I do like zzampong.
818
00:56:06,751 --> 00:56:07,931
- Attorney Seo.
- Yes?
819
00:56:07,931 --> 00:56:10,641
- Great work today.
- Okay. But why, all of a sudden?
820
00:56:10,641 --> 00:56:12,611
You said let's get zzampong together.
821
00:56:12,611 --> 00:56:16,471
Attorney Seo, I ate zzampong with you today and went home, okay?
822
00:56:16,521 --> 00:56:19,121
- You know what I mean, right?
- Yes.
823
00:56:22,941 --> 00:56:25,571
But what does that mean?
824
00:56:25,571 --> 00:56:27,611
How do I go home?
825
00:56:27,611 --> 00:56:29,441
We're in the middle of nowhere.
826
00:56:29,441 --> 00:56:30,891
Hey.
827
00:56:32,311 --> 00:56:33,701
Do I know what he means?
828
00:56:33,701 --> 00:56:36,421
Of course I don't, bastard! How would I know that?
829
00:56:36,421 --> 00:56:38,781
Hyung, it's been a while.
830
00:56:40,591 --> 00:56:42,651
Where's Jeong Hak right now?
831
00:56:44,751 --> 00:56:47,131
Come on, don't be like that.
832
00:56:47,131 --> 00:56:51,591
The fact that my dad called me back means you caught Jeong Hak.
833
00:56:51,591 --> 00:56:53,791
Take me to Jeong Hak.
834
00:56:53,791 --> 00:56:56,171
I have something to ask that bastard.
835
00:57:20,871 --> 00:57:22,471
Jeong Hak.
836
00:57:27,881 --> 00:57:29,711
Hey...
837
00:57:29,711 --> 00:57:31,521
how...
838
00:57:31,521 --> 00:57:34,701
- are you here?
- Hyung.
839
00:57:34,701 --> 00:57:37,411
Why did you trash his face?
840
00:57:37,411 --> 00:57:39,251
I'm sorry.
841
00:57:39,251 --> 00:57:41,441
Jeong Hak,
842
00:57:41,441 --> 00:57:43,911
when did you come back to Korea?
843
00:57:43,911 --> 00:57:45,751
You didn't even tell me.
844
00:57:45,751 --> 00:57:48,331
If you reached out to me as soon as you came back,
845
00:57:48,331 --> 00:57:50,881
you wouldn't have ended up like this.
846
00:57:51,891 --> 00:57:53,991
You should be grateful to me.
847
00:57:54,021 --> 00:57:58,691
Director Son was going to kill you, and I begged him to spare your life.
848
00:57:58,721 --> 00:58:01,921
Aren't you grateful? You want to repay me, right?
849
00:58:01,921 --> 00:58:04,411
Repay you, my foot.
850
00:58:04,411 --> 00:58:06,441
Hand it over to me.
851
00:58:06,441 --> 00:58:07,891
What?
852
00:58:11,381 --> 00:58:16,181
I already handed over all the CCTV footage to Director Son.
853
00:58:16,181 --> 00:58:18,031
Not that.
854
00:58:18,881 --> 00:58:21,691
You're much more clever than that, Jeong Hak.
855
00:58:21,691 --> 00:58:24,161
I'm sure you had more than that one.
856
00:58:26,171 --> 00:58:28,851
You recorded a separate footage, right?
857
00:58:28,851 --> 00:58:31,001
- No.
- Then, you'll die.
858
00:58:31,001 --> 00:58:33,841
You're the only witness.
859
00:58:33,841 --> 00:58:35,541
Are you okay with that?
860
00:58:45,181 --> 00:58:47,331
I knew it.
861
00:58:47,331 --> 00:58:51,771
There's no way you wouldn't have left any evidence.
862
00:58:51,771 --> 00:58:54,721
Jeong Hak, I'll give you the money.
863
00:58:54,721 --> 00:58:57,171
Hand it over.
864
00:58:57,171 --> 00:58:59,001
Hey,
865
00:58:59,001 --> 00:59:00,941
if I hand that over to you,
866
00:59:00,941 --> 00:59:03,421
you're going to kill me.
867
00:59:03,421 --> 00:59:05,611
Do you take me for an idiot?
868
00:59:05,611 --> 00:59:08,901
You think I'll hand over my lifeline that easily?
869
00:59:08,901 --> 00:59:12,061
Gosh, this lowly scum...
870
00:59:12,061 --> 00:59:13,891
What are you saying?
871
00:59:13,891 --> 00:59:15,541
Hey,
872
00:59:15,541 --> 00:59:17,591
if I expose that,
873
00:59:17,591 --> 00:59:20,281
both you and your company are done!
874
00:59:20,281 --> 00:59:23,411
You're nothing without your dad, bastard.
875
00:59:26,861 --> 00:59:28,711
Open the door.
876
00:59:51,631 --> 00:59:54,381
Bastard, you'll have to die today.
877
01:00:17,611 --> 01:00:19,081
Geez!
878
01:00:20,141 --> 01:00:21,531
Hey!
879
01:00:21,531 --> 01:00:23,541
Hey, please open the door!
880
01:00:24,451 --> 01:00:26,781
It looks like a suicide...
881
01:00:46,401 --> 01:00:49,501
Correction Officer Lee hasn't changed one bit.
882
01:00:59,861 --> 01:01:01,591
Han Sin,
883
01:01:01,591 --> 01:01:03,521
Ji Myeong Seop...
884
01:01:03,521 --> 01:01:05,651
is back in Korea.
885
01:01:13,411 --> 01:01:16,171
โซ You're a megalomaniac โซ
886
01:01:16,171 --> 01:01:19,411
โซ You're gonna lose so many โซ
887
01:01:19,411 --> 01:01:22,741
โซ Even if you cover my eyes and hide it โซ
888
01:01:22,741 --> 01:01:24,681
โซ I'll show you โซ
889
01:01:24,681 --> 01:01:27,331
โซ You're a megalomaniac โซ
890
01:01:27,331 --> 01:01:30,401
โซ You don't deserve what you want now โซ
891
01:01:30,401 --> 01:01:33,841
โซ You can push me away and try to hold me off โซ
892
01:01:33,841 --> 01:01:38,301
โซ It won't work on me, megalomaniac โซ
893
01:01:43,111 --> 01:01:46,551
[Parole Examiner Lee]
894
01:01:46,551 --> 01:01:49,181
Choi Jeong Hak died as soon as Ji Myeong Seop came back.
895
01:01:49,181 --> 01:01:50,451
Do you think it's a coincidence?
896
01:01:50,451 --> 01:01:52,151
I added special terms in the contract.
897
01:01:52,151 --> 01:01:56,021
An inmate? What's this? You want me to become someone's guardian?
898
01:01:56,021 --> 01:01:58,511
Executive Director Ji Myeong Seop, you remember me, right?
899
01:01:58,511 --> 01:02:01,211
Why cause trouble as soon as you're back in Korea?
900
01:02:01,211 --> 01:02:02,511
Are you out of your mind?
901
01:02:02,511 --> 01:02:04,461
She gave birth in prison.
902
01:02:04,461 --> 01:02:08,461
You're worse than a beast, you bastard. Die!
903
01:02:08,461 --> 01:02:11,481
Do you suspect anyone if it was a murder?
904
01:02:11,481 --> 01:02:13,851
How dare you interrogate me?
905
01:02:13,851 --> 01:02:15,891
I'll stop it somehow.
906
01:02:15,891 --> 01:02:18,001
Let's see what happens.
907
01:02:18,001 --> 01:02:23,001
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
908
01:02:18,001 --> 01:02:28,001
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
63492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.