All language subtitles for Once in Trubchevsk (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,667 --> 00:02:16,583 ONCE IN TRUBCHEVSK 2 00:02:43,375 --> 00:02:44,667 Take care. 3 00:04:09,083 --> 00:04:13,917 Traffic Radio Trubchevsk 103 and 8 FM. 4 00:04:58,708 --> 00:05:00,042 How's it going? 5 00:05:01,667 --> 00:05:03,083 All right. 6 00:07:57,250 --> 00:08:00,125 After that, the captain got the nickname "gynecologist." 7 00:08:00,458 --> 00:08:01,917 You wanna know why? 8 00:08:02,125 --> 00:08:05,125 Because he quietly went through the arch… 9 00:08:32,833 --> 00:08:34,000 Hello. 10 00:08:34,750 --> 00:08:37,042 - You've already finished everything? - Yes. 11 00:08:37,333 --> 00:08:40,208 Well done. Let's see. 12 00:08:42,958 --> 00:08:44,167 Here. 13 00:08:52,250 --> 00:08:54,333 Very well done. 14 00:08:56,208 --> 00:08:57,708 Amazing! 15 00:09:00,042 --> 00:09:02,958 I already know who I'm going to offer it to. 16 00:09:07,083 --> 00:09:09,292 - Twenty, as agreed? - Yes. 17 00:09:10,333 --> 00:09:12,708 - Do you need any yarn? - I do. 18 00:09:12,833 --> 00:09:14,083 Choose then. 19 00:10:30,917 --> 00:10:32,125 What took you so long? 20 00:10:32,792 --> 00:10:34,000 Let's go, we'll be late. 21 00:10:35,042 --> 00:10:36,042 Coming. 22 00:10:43,542 --> 00:10:46,167 - You haven't forgotten anything? - No. 23 00:10:46,750 --> 00:10:47,750 I've got everything. 24 00:11:03,583 --> 00:11:05,167 - Hello, neighbor! - Hello! 25 00:11:05,958 --> 00:11:07,500 Sorry, my hands are dirty. 26 00:11:08,000 --> 00:11:10,292 - Where are you off to? - Rostov. 27 00:11:11,167 --> 00:11:12,958 And my wife is going to Moscow. 28 00:11:13,625 --> 00:11:16,792 Too bad it's not the same way, or you could've given her a lift. 29 00:11:17,167 --> 00:11:19,625 - Well, all the best. - Yes, all the best. 30 00:11:24,583 --> 00:11:26,958 Why are you all dressed up? You'll get cold. 31 00:11:27,167 --> 00:11:29,208 Don't worry, it's all right. 32 00:11:55,708 --> 00:11:57,333 One ticket to Moscow. 33 00:12:02,375 --> 00:12:03,417 Thanks. 34 00:12:14,667 --> 00:12:16,875 - Have you charged your phone? - I have. 35 00:12:18,750 --> 00:12:19,750 Give me a buzz. 36 00:12:21,375 --> 00:12:25,042 On the way back, call me when you go past Sukhinichi. 37 00:12:28,667 --> 00:12:30,000 Call me! 38 00:12:31,833 --> 00:12:34,083 Call, you hear me? Cheerio. 39 00:13:21,792 --> 00:13:24,000 Please, stop at the turn. 40 00:13:25,917 --> 00:13:28,750 Wait, don't go, I forgot to give you a thermos! 41 00:14:12,875 --> 00:14:15,292 - That's it. Good luck, off you go. - Thanks. 42 00:14:33,000 --> 00:14:37,875 Traffic Radio Trubchevsk 103 and 8 FM. 43 00:15:22,667 --> 00:15:24,167 What took you so long? 44 00:15:24,333 --> 00:15:25,958 Get in, let's go. 45 00:15:27,167 --> 00:15:29,458 It's winter. What did you expect? 46 00:15:35,333 --> 00:15:38,083 Here, drink some of this. It'll warm you up. 47 00:15:38,333 --> 00:15:40,333 I've been waiting for you for an hour! 48 00:15:41,042 --> 00:15:42,417 The oil froze up. 49 00:15:43,042 --> 00:15:44,375 I had to warm it up. 50 00:15:46,042 --> 00:15:47,292 Come on, don't pout. 51 00:17:25,042 --> 00:17:26,375 Here, look. 52 00:17:27,792 --> 00:17:30,917 They're all different. Each pair is unique. 53 00:17:31,292 --> 00:17:32,792 All in different colors. 54 00:17:33,500 --> 00:17:35,042 - May I? - Of course. 55 00:17:40,625 --> 00:17:41,833 They're very beautiful. 56 00:17:42,667 --> 00:17:44,417 How much do you want for a pair? 57 00:17:44,958 --> 00:17:45,958 1,200. 58 00:17:46,292 --> 00:17:48,458 - And how many pairs have you got? - Twenty. 59 00:17:49,333 --> 00:17:51,083 I'll call the director. 60 00:17:51,250 --> 00:17:52,250 Okay. 61 00:18:00,125 --> 00:18:02,458 Run! Run! Run! 62 00:18:13,292 --> 00:18:16,750 Well, yes. The bus has broken down. 63 00:18:17,208 --> 00:18:18,458 I'm halfway there. 64 00:18:18,917 --> 00:18:22,292 - Well, they say it'll be fixed soon. - They'll come pick me up. 65 00:18:24,375 --> 00:18:25,625 I'll make it in time. 66 00:18:26,458 --> 00:18:28,417 They say it'll take an hour. 67 00:18:29,625 --> 00:18:30,625 Yes. 68 00:18:32,542 --> 00:18:34,083 Yes, I love you too. 69 00:18:36,167 --> 00:18:38,208 All right, so long. 70 00:18:39,708 --> 00:18:40,708 So long. 71 00:18:43,250 --> 00:18:47,167 You know, I can't go on like this anymore. 72 00:18:48,042 --> 00:18:52,333 I'll tell them everything tonight. And you can do whatever you want… 73 00:18:52,583 --> 00:18:55,167 Why spoil the holiday for people? 74 00:18:55,500 --> 00:18:58,292 Because you should start the year with a clear conscience! 75 00:18:58,500 --> 00:19:01,083 Let's rent a house and move in together after New Year's. 76 00:19:01,292 --> 00:19:05,583 No, I'll tell them everything today, and you do as you wish. 77 00:19:40,500 --> 00:19:43,792 - Yura, where are you going? - Go home, Mom, I'll be right back. 78 00:19:44,000 --> 00:19:45,458 Tell me where you're going. 79 00:19:45,542 --> 00:19:47,500 I'll be right back. Go home. 80 00:20:12,375 --> 00:20:13,583 Happy New Year! 81 00:20:23,500 --> 00:20:25,208 So where's your wife standing? 82 00:20:25,792 --> 00:20:26,792 We'll miss her. 83 00:20:27,292 --> 00:20:29,458 We won't miss her, look at the road. 84 00:20:29,917 --> 00:20:34,667 Call her and ask where she's standing. 85 00:20:35,375 --> 00:20:36,750 I'll call right now. 86 00:20:41,417 --> 00:20:43,000 Hello! So, have they fixed it? 87 00:20:46,750 --> 00:20:48,250 I'm coming to fetch you… 88 00:20:48,958 --> 00:20:51,208 We've already done 30 kilometers. Wait there. 89 00:21:09,250 --> 00:21:11,417 Can you give this girl a ride to Gorodtsov? 90 00:21:11,500 --> 00:21:13,333 - Where? - Komsomol Street. 91 00:21:14,333 --> 00:21:15,333 No problem. 92 00:21:32,375 --> 00:21:34,500 So, did you ask her where she's standing? 93 00:21:35,708 --> 00:21:38,625 She said they passed Bryansk. Somewhere nearby. 94 00:21:39,750 --> 00:21:43,583 - So, did they fix it or not? - It doesn't matter! Just drive! 95 00:21:43,750 --> 00:21:45,792 Of course it matters! It's New Year's. 96 00:21:46,625 --> 00:21:48,625 We're driving around not knowing where we're going. 97 00:21:48,917 --> 00:21:50,667 I want to go home. 98 00:21:59,875 --> 00:22:01,958 I told you you shouldn't go. 99 00:22:03,167 --> 00:22:05,125 We probably missed each other. 100 00:22:06,833 --> 00:22:08,042 I got a lift. 101 00:22:10,833 --> 00:22:12,042 Come home quickly. 102 00:22:14,125 --> 00:22:16,542 I've got something important to tell you. 103 00:22:39,625 --> 00:22:41,208 Thanks. Happy New Year to you! 104 00:22:41,583 --> 00:22:43,083 - You too. - Thanks. 105 00:22:43,750 --> 00:22:45,125 - Goodbye. - Goodbye. 106 00:23:34,833 --> 00:23:36,750 Happy New Year! 107 00:23:38,792 --> 00:23:40,875 Mom, happy New Year! 108 00:23:41,167 --> 00:23:43,042 Bro, happy New Year! 109 00:23:51,875 --> 00:23:54,625 All the best for the New Year! Mom, give me some aspic. 110 00:23:57,917 --> 00:23:59,958 What did you want to tell me? 111 00:24:03,833 --> 00:24:04,833 What? 112 00:24:05,375 --> 00:24:06,875 What did you want to tell me? 113 00:24:08,167 --> 00:24:10,542 Wait a moment. 114 00:24:30,917 --> 00:24:33,583 - Yura, where are you going? - I'll be back. 115 00:24:35,042 --> 00:24:36,042 I'm intrigued. 116 00:24:36,750 --> 00:24:38,375 What did you want to tell me? 117 00:24:38,792 --> 00:24:40,750 Nothing, everything's fine. 118 00:24:41,417 --> 00:24:42,500 Look at me. 119 00:24:43,583 --> 00:24:45,208 - Everything's fine. - Look, what is it? 120 00:24:45,833 --> 00:24:47,375 I love you. 121 00:24:48,542 --> 00:24:50,417 You understand? Happy New Year! 122 00:24:53,750 --> 00:24:55,458 Happy New Year, fellow countryman! 123 00:25:02,500 --> 00:25:03,833 Happy New Year! 124 00:25:07,583 --> 00:25:09,000 Have you been waiting long? 125 00:25:15,125 --> 00:25:16,167 Four hours. 126 00:25:20,458 --> 00:25:22,083 Nobody wanted to come for you. 127 00:25:30,292 --> 00:25:31,625 And why did you? 128 00:26:25,625 --> 00:26:27,458 - Hello! - Hi, Vitya! 129 00:27:09,875 --> 00:27:13,083 - How am I supposed to sell anything? - There's a lot to do at home. 130 00:27:13,333 --> 00:27:15,625 - The kid's going to school soon. - I know. 131 00:27:15,750 --> 00:27:17,292 Mom is worried… 132 00:27:18,417 --> 00:27:20,875 - Bring her something tasty from Moscow. - Okay. 133 00:27:49,667 --> 00:27:50,958 So long. 134 00:27:53,917 --> 00:27:55,167 So long. 135 00:28:07,208 --> 00:28:09,167 I'll call you, don't worry. 136 00:28:11,208 --> 00:28:13,083 I'll call, I'll call. 137 00:28:13,667 --> 00:28:15,000 So long! 138 00:29:13,917 --> 00:29:14,917 Hi, Yura! 139 00:29:15,625 --> 00:29:16,708 Hi, Tamara! 140 00:29:18,500 --> 00:29:20,417 Did your wife leave today too? 141 00:29:27,208 --> 00:29:28,208 Yes, she left. 142 00:29:28,875 --> 00:29:29,875 Where to? 143 00:29:30,625 --> 00:29:31,625 To Moscow. 144 00:29:32,333 --> 00:29:33,583 To sell her knitting? 145 00:29:34,083 --> 00:29:35,083 Yeah. 146 00:29:38,083 --> 00:29:39,292 Right. 147 00:29:39,583 --> 00:29:41,167 And your husband is on a trip? 148 00:29:41,250 --> 00:29:42,833 Yes, he's just left. 149 00:29:43,042 --> 00:29:44,042 Gone far? 150 00:29:44,875 --> 00:29:45,875 To Rostov. 151 00:29:47,083 --> 00:29:48,083 That's far. 152 00:29:49,958 --> 00:29:51,250 So you're painting the fence? 153 00:29:53,000 --> 00:29:54,917 Yes, Yura, I'm painting the fence. 154 00:29:55,625 --> 00:29:56,833 Well, keep it up. 155 00:29:59,625 --> 00:30:00,792 While it's still light. 156 00:30:09,792 --> 00:30:12,500 - Be home by 11, Vitya! - All right. 157 00:30:55,500 --> 00:30:56,500 Hello! 158 00:30:57,417 --> 00:30:58,667 Yes, I'm on the way. 159 00:31:00,625 --> 00:31:01,625 What happened? 160 00:31:02,083 --> 00:31:03,208 Is everything all right? 161 00:31:05,417 --> 00:31:07,708 Listen, give the phone to your neighbor. 162 00:31:09,542 --> 00:31:12,000 Just some woman on the bus. 163 00:31:13,833 --> 00:31:14,833 I beg you… 164 00:31:17,042 --> 00:31:18,167 It's important for me. 165 00:31:20,292 --> 00:31:21,708 I don't have a neighbor. 166 00:31:29,875 --> 00:31:30,917 Why? 167 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 Wait a moment. 168 00:31:36,417 --> 00:31:39,125 He's asking me to give the phone to some woman. 169 00:31:40,125 --> 00:31:41,125 What? 170 00:31:42,708 --> 00:31:44,417 Aren't you ashamed, Yura? 171 00:31:45,583 --> 00:31:47,458 You're embarrassing me in front of people. 172 00:31:49,958 --> 00:31:51,042 That's it, I'm done. 173 00:31:52,500 --> 00:31:53,667 So long! 174 00:31:54,792 --> 00:31:55,792 So long! 175 00:31:58,542 --> 00:31:59,625 What's wrong? 176 00:32:02,917 --> 00:32:04,167 Nothing. 177 00:32:13,083 --> 00:32:14,542 Why aren't you at work? 178 00:32:15,333 --> 00:32:16,583 I have a day off. 179 00:32:20,750 --> 00:32:23,042 Stop smoking. What are you doing? 180 00:32:23,125 --> 00:32:25,833 Mom, how old am I? Why do you treat me like a little boy? 181 00:32:25,958 --> 00:32:27,833 You will always be my little boy. 182 00:32:35,958 --> 00:32:38,167 - Yura, where are you going? - To work. 183 00:32:38,542 --> 00:32:42,000 - You said you had a day off. - And now I need to go! 184 00:33:10,458 --> 00:33:11,458 Yes, Ma… 185 00:33:13,833 --> 00:33:16,375 No, I sound fine. 186 00:33:16,500 --> 00:33:18,000 Yes, yes… 187 00:33:18,208 --> 00:33:20,250 - Go to bed, it's late. - I'll go soon. 188 00:33:21,083 --> 00:33:25,833 No, we're not asleep. Everything's fine, I told you. 189 00:33:26,333 --> 00:33:28,333 You should go to bed, too. 190 00:33:28,458 --> 00:33:30,375 Kisses, so long. 191 00:33:58,000 --> 00:34:03,458 SEVEN MILES INN 192 00:34:03,667 --> 00:34:05,167 Passports, please. 193 00:34:05,333 --> 00:34:06,542 Give it to me. 194 00:34:31,125 --> 00:34:32,833 For one night, right? 195 00:34:33,167 --> 00:34:34,167 Yes. 196 00:34:36,417 --> 00:34:38,750 Room number three on the ground floor. 197 00:34:39,125 --> 00:34:40,250 Thanks. 198 00:35:23,167 --> 00:35:24,292 Service… 199 00:35:24,875 --> 00:35:26,125 Here. 200 00:35:46,667 --> 00:35:48,625 You too, switch off your phone. 201 00:36:22,125 --> 00:36:23,708 Well, go have a shower. 202 00:36:25,583 --> 00:36:26,750 Yeah, I'll go. 203 00:36:32,792 --> 00:36:35,875 - Yura, here's something tasty. - I don't want to. 204 00:36:36,417 --> 00:36:38,458 - Are you calling her again? - Mom! 205 00:36:38,792 --> 00:36:39,917 Calm down! 206 00:36:40,458 --> 00:36:42,875 - Sit down, have a bite! - I don't want to. 207 00:36:43,083 --> 00:36:44,500 And go to bed. 208 00:36:45,083 --> 00:36:46,083 I will. 209 00:36:46,625 --> 00:36:48,458 - When? - Soon. 210 00:36:49,042 --> 00:36:50,042 Go to bed, Mom! 211 00:36:50,500 --> 00:36:52,083 But I can't sleep... 212 00:36:53,375 --> 00:36:54,750 until you go to bed. 213 00:36:55,333 --> 00:36:57,208 - Eat! - I'll eat. 214 00:36:57,417 --> 00:36:59,667 Mom, just go to bed, please. 215 00:37:11,125 --> 00:37:14,000 Vitya, can you give me a cigarette? 216 00:37:14,375 --> 00:37:15,417 I don't smoke. 217 00:37:15,833 --> 00:37:17,833 Just one, Vitya, please! 218 00:37:23,625 --> 00:37:25,083 And a lighter. 219 00:38:24,042 --> 00:38:26,167 Make sure you don't take our stuff! 220 00:38:32,833 --> 00:38:34,458 Mom, when will you be back? 221 00:38:35,167 --> 00:38:38,458 Soon. Go to Grandmother, so I can concentrate. 222 00:38:47,917 --> 00:38:50,833 You won't get the child even through a court. 223 00:38:51,083 --> 00:38:52,583 Mom, that's enough. 224 00:38:53,542 --> 00:38:56,292 You be quiet, it's too late for it now. 225 00:38:56,542 --> 00:38:57,542 Enough! 226 00:38:59,917 --> 00:39:01,750 Don't worry, we won't leave you. 227 00:39:05,708 --> 00:39:10,375 I told you, don't marry her, there's no point… 228 00:39:13,292 --> 00:39:15,417 And now you've left your child without a mother! 229 00:39:20,708 --> 00:39:24,333 Go and don't come back. God speed! 230 00:40:07,125 --> 00:40:08,250 Now what? 231 00:40:10,792 --> 00:40:12,000 I don't know. 232 00:40:14,208 --> 00:40:16,125 But I'm not going back to my mother… 233 00:40:17,458 --> 00:40:18,542 She'll eat me alive. 234 00:40:25,208 --> 00:40:27,042 All right, let's go. We'll figure it out. 235 00:41:08,625 --> 00:41:10,417 Is it far to Kotlyakovo? 236 00:41:11,125 --> 00:41:14,958 Three kilometers to the right and then to the left, to Pochep. 237 00:41:16,167 --> 00:41:17,833 Okay, thanks. 238 00:41:34,500 --> 00:41:38,000 Listen, is there a shop in Kotlyakovo? 239 00:41:39,167 --> 00:41:42,292 Yes, but it's only open once a week. 240 00:41:43,000 --> 00:41:44,417 Why only once a week? 241 00:41:45,167 --> 00:41:48,792 There's not a lot of people, it's not worth it, so they bring stuff in. 242 00:41:49,583 --> 00:41:52,167 You mean you have to order it? 243 00:41:52,583 --> 00:41:54,833 They bring the basic stuff, 244 00:41:55,125 --> 00:41:57,417 and if you need something special, 245 00:41:57,625 --> 00:41:59,833 like herring or frozen fish, 246 00:42:00,042 --> 00:42:04,333 then you leave a request, and they bring it next time. 247 00:42:04,708 --> 00:42:06,750 And are there any fish in the lake? 248 00:42:07,000 --> 00:42:08,125 There are. 249 00:42:09,375 --> 00:42:13,667 Crucian carp, common carp, and there was bighead carp. 250 00:43:02,042 --> 00:43:05,375 - Hello! - Guests! Hello, hello! 251 00:43:05,500 --> 00:43:07,500 - Are you Evdokiya Ivanovna? - Yes, yes. 252 00:43:07,708 --> 00:43:10,292 - Well, we're here to see you. - You're welcome. 253 00:43:10,583 --> 00:43:12,958 - Will you show us your house? - Sure, sure. 254 00:43:13,167 --> 00:43:15,125 Come in, please, come in. 255 00:43:15,500 --> 00:43:17,542 - Well… - Come in, come in. 256 00:43:17,750 --> 00:43:19,958 - Your house seems nice. - It is nice. 257 00:43:20,125 --> 00:43:22,000 Come in, please. 258 00:43:22,208 --> 00:43:25,542 Come in, my dear guests. 259 00:43:25,833 --> 00:43:28,375 - It's a good house! - Yes, a good one. 260 00:43:28,500 --> 00:43:31,792 It's airy, you'll like it for sure. 261 00:43:32,000 --> 00:43:33,208 When was it built? 262 00:43:33,375 --> 00:43:36,375 In '56. No, '40… '36! 263 00:43:36,458 --> 00:43:37,458 1936! 264 00:43:37,542 --> 00:43:40,875 I was born in '36, and it was built in '35. 265 00:43:41,083 --> 00:43:45,167 - So, you were born here? - Yes, I was born in this house. 266 00:43:45,500 --> 00:43:48,708 Our family was large, and I was the youngest. 267 00:43:49,250 --> 00:43:52,625 There were five sisters, five. 268 00:43:52,792 --> 00:43:54,000 I see. 269 00:43:54,208 --> 00:43:56,500 Is the house warm? 270 00:43:56,583 --> 00:43:58,083 Of course it is! 271 00:43:58,292 --> 00:44:01,125 - Do you heat it? - We heat it with a stove. 272 00:44:01,542 --> 00:44:04,375 We buy firewood for it. 273 00:44:04,750 --> 00:44:08,208 But in the past they brought firewood on a sled. 274 00:44:09,208 --> 00:44:12,625 We were poor. 275 00:44:12,833 --> 00:44:15,458 We worked at a collective farm. 276 00:44:15,833 --> 00:44:18,375 Our mom carried firewood on a sled, and we helped her. 277 00:44:18,583 --> 00:44:23,000 - And who's this? - These are my sister and my mother. 278 00:44:23,417 --> 00:44:25,958 - Which one is the mother? - This one. 279 00:44:26,167 --> 00:44:29,417 And this is my sister. She was born in '32. 280 00:44:29,542 --> 00:44:31,000 - She's old! - Such good photos. 281 00:44:31,292 --> 00:44:32,875 Mom lived poorly… 282 00:44:34,375 --> 00:44:37,000 and Dad didn't come back from the war, 283 00:44:37,167 --> 00:44:40,583 so Mom and us five children were starving. 284 00:44:40,750 --> 00:44:43,750 - And were there Germans here? - Of course! 285 00:44:44,042 --> 00:44:48,208 We were children when the Germans came. 286 00:44:48,375 --> 00:44:53,792 I was the youngest. Seven years old. 287 00:44:54,208 --> 00:44:56,958 - And you remember it? - Of course, I remember everything. 288 00:44:57,167 --> 00:44:58,792 I remember we would go outside 289 00:44:59,000 --> 00:45:01,375 and there was the kitchen there in the back. 290 00:45:01,583 --> 00:45:04,625 They gave us porridge. It was so sweet! 291 00:45:05,042 --> 00:45:08,667 And once a partisan was hiding in our attic. 292 00:45:09,042 --> 00:45:13,375 He escaped from the Polizei when they transferred him. 293 00:45:13,500 --> 00:45:17,542 Escaped and hid in the attic. 294 00:45:18,750 --> 00:45:20,875 In the attic. 295 00:45:21,000 --> 00:45:24,083 The Polizei came to the hut, 296 00:45:24,292 --> 00:45:28,333 they sent one of them to the attic 297 00:45:28,417 --> 00:45:32,958 to have a look, but the others were afraid. 298 00:45:33,167 --> 00:45:35,000 What if the partisan was armed? 299 00:45:35,208 --> 00:45:37,875 So that man lived there for three days. 300 00:45:38,083 --> 00:45:40,000 We did not see him, 301 00:45:40,208 --> 00:45:43,583 but one morning we woke up 302 00:45:43,792 --> 00:45:46,208 and saw that the door to the kitchen garden was open, 303 00:45:46,333 --> 00:45:47,333 and he was gone. 304 00:45:47,417 --> 00:45:49,875 So we saved him. 305 00:46:01,542 --> 00:46:02,583 Well, I'll go then? 306 00:46:08,292 --> 00:46:11,333 I want you to move here. 307 00:46:12,250 --> 00:46:13,250 I will. 308 00:46:15,333 --> 00:46:17,542 It's just that my wife doesn't have a clue. 309 00:46:19,333 --> 00:46:20,583 I have to prepare her. 310 00:46:24,375 --> 00:46:25,958 Everything will work out. 311 00:46:27,375 --> 00:46:29,000 What will work out? 312 00:46:30,917 --> 00:46:33,667 She will find out anyway, sooner or later. 313 00:46:36,125 --> 00:46:38,667 My mother-in-law will tell the whole town. 314 00:46:45,417 --> 00:46:46,958 Let's talk after my trip. 315 00:46:48,833 --> 00:46:50,208 Everything will work out. 316 00:46:56,917 --> 00:46:59,208 Remember to lock the door at night. 317 00:47:05,583 --> 00:47:06,708 Wait! 318 00:47:17,875 --> 00:47:19,083 Tamara… 319 00:47:20,167 --> 00:47:22,667 You're a very kind person. 320 00:47:23,375 --> 00:47:24,667 You're very smart… 321 00:47:26,167 --> 00:47:28,375 and educated. You'll understand me. 322 00:47:28,583 --> 00:47:29,583 You see… 323 00:47:31,625 --> 00:47:32,750 I… 324 00:47:34,875 --> 00:47:37,042 It's all so confusing… 325 00:47:38,083 --> 00:47:39,583 I don't know… 326 00:47:39,792 --> 00:47:41,750 Listen, I won't abandon you. 327 00:47:41,917 --> 00:47:43,792 But Vitya has grown up… 328 00:47:43,875 --> 00:47:45,042 You know, I… 329 00:47:45,750 --> 00:47:47,583 My God, what nonsense. 330 00:48:03,000 --> 00:48:05,250 Are you playing chess there? 331 00:48:06,042 --> 00:48:07,333 Vitya, come here. 332 00:48:20,083 --> 00:48:21,625 Let me smell your breath. 333 00:48:25,542 --> 00:48:26,542 Go home now! 334 00:48:28,208 --> 00:48:29,292 Hurry! 335 00:48:41,625 --> 00:48:43,125 To your room, quickly. 336 00:48:47,083 --> 00:48:50,125 Do we have any food in the house? I'm starving! 337 00:48:52,667 --> 00:48:54,417 You know, our brat son… 338 00:48:55,375 --> 00:48:58,958 If you decided to leave, then do it now. 339 00:49:01,792 --> 00:49:03,667 I don't want to leave you. 340 00:49:04,500 --> 00:49:05,750 Why are you lying? 341 00:49:15,167 --> 00:49:16,458 What's wrong? 342 00:49:32,625 --> 00:49:36,250 - Don't touch me, please, I beg you! - Quiet, quiet, quiet… 343 00:49:36,458 --> 00:49:38,625 I know everything, they told me everything! 344 00:49:38,708 --> 00:49:40,250 How could you lie to me? 345 00:49:40,417 --> 00:49:43,250 - Don't listen to anyone… - How can I not listen! 346 00:49:43,458 --> 00:49:45,167 Don't listen, don't listen… 347 00:49:45,750 --> 00:49:47,875 I don't want to live next to that woman! 348 00:49:48,083 --> 00:49:50,750 Can't you understand? I can't look at her, this woman! 349 00:49:50,958 --> 00:49:53,875 We'll leave, we'll leave, I promise… 350 00:49:55,125 --> 00:49:56,917 We'll leave. 351 00:49:57,625 --> 00:49:59,875 We'll leave all together. 352 00:50:06,917 --> 00:50:08,292 I'm sorry. 353 00:50:22,167 --> 00:50:23,375 Wait! 354 00:50:23,667 --> 00:50:26,792 I beg you, stop, please. 355 00:51:20,792 --> 00:51:22,708 Waybills to sign. 356 00:51:23,250 --> 00:51:24,708 Here… 357 00:51:29,083 --> 00:51:30,125 Here… 358 00:51:33,792 --> 00:51:35,250 Here… 359 00:51:37,833 --> 00:51:39,083 And here. 360 00:51:42,583 --> 00:51:44,708 Two for you and two for me. 361 00:51:44,917 --> 00:51:48,000 - Well, that's it, have a safe journey! - Thanks. 362 00:56:23,708 --> 00:56:27,375 With the partisan hide-outs, everything's basically ready. 363 00:56:27,750 --> 00:56:30,083 No problems with the delivery of the props? 364 00:56:30,625 --> 00:56:33,500 No, the transportation is confirmed, 365 00:56:33,875 --> 00:56:37,208 and the rural settlements 366 00:56:37,458 --> 00:56:40,000 have transport for delivery… 367 00:56:41,792 --> 00:56:45,542 delivery to partisan hide-outs. 368 00:56:46,167 --> 00:56:51,125 The main thing is the preparation of memorable places and monuments. 369 00:56:51,208 --> 00:56:52,292 Any problems there? 370 00:57:00,792 --> 00:57:05,125 There is one more important thing about our event. 371 00:57:05,708 --> 00:57:08,250 I'm talking to you, Yuri Viktorovich. 372 00:57:08,458 --> 00:57:10,292 - Are you with us? - Yes. 373 00:57:10,458 --> 00:57:14,125 Let's remember, you, Yuri Viktorovich, in particular, 374 00:57:14,292 --> 00:57:16,417 we have guests, and these are not just visitors 375 00:57:17,167 --> 00:57:19,875 but, as a matter of fact, the descendants of soldiers 376 00:57:20,083 --> 00:57:22,875 who perished while protecting our city. 377 00:57:23,458 --> 00:57:29,167 So, we need to prepare for the arrival of elderly people from afar 378 00:57:29,250 --> 00:57:31,667 very precisely and accurately. 379 00:57:31,875 --> 00:57:34,625 You understand the level of responsibility that you have? 380 00:57:34,708 --> 00:57:37,458 As far as our special guest is concerned, 381 00:57:37,583 --> 00:57:41,042 I'll meet the old woman personally 382 00:57:42,458 --> 00:57:44,833 and take her to the Nerusa Hotel. 383 00:57:45,167 --> 00:57:46,500 No problem. 384 00:57:46,750 --> 00:57:49,625 I would very much like to ask you to be a little more considerate 385 00:57:49,833 --> 00:57:51,833 and attentive with your words. 386 00:57:52,042 --> 00:57:54,375 She is not an old woman, but Vera Ivanovna. 387 00:58:05,333 --> 00:58:11,542 So, tell me what we discussed about the visits to the memorial sites. 388 00:58:13,042 --> 00:58:16,625 Any problems taking the descendants there? 389 00:58:17,167 --> 00:58:20,208 A few problems with transport, 390 00:58:21,917 --> 00:58:26,167 - but I think we will get those resolved. - Yes, I would like that. 391 00:58:41,667 --> 00:58:45,750 How come? You should care! You should live a good life together. 392 00:58:46,083 --> 00:58:49,833 You should live a good life with your husband. 393 00:58:50,250 --> 00:58:52,208 - I left my husband. - You did? 394 00:58:52,708 --> 00:58:55,792 You can't leave, you can't. You must live together. 395 00:58:56,000 --> 00:58:59,000 Once you're married, you have to keep the family together. 396 00:58:59,208 --> 00:59:01,917 Or else your child will be an orphan without a father. 397 00:59:02,125 --> 00:59:03,167 Do you have children? 398 00:59:04,000 --> 00:59:06,625 - I do. A daughter. - A daughter. 399 00:59:08,792 --> 00:59:10,792 Either way she needs a father. 400 00:59:11,708 --> 00:59:14,833 Well, my daughter will stay with me. 401 00:59:15,167 --> 00:59:17,542 I saw on TV how people fight for their children. 402 00:59:17,750 --> 00:59:19,292 You shouldn't do it. 403 00:59:19,500 --> 00:59:21,125 You must live together. 404 00:59:21,333 --> 00:59:24,000 Any difficulties must be resolved and overcome, 405 00:59:24,208 --> 00:59:25,708 and you have to live happily. 406 00:59:25,958 --> 00:59:28,500 What's the use of arguing? Keep quiet, that's all. 407 00:59:29,292 --> 00:59:33,500 Put some water in your mouth, so you don't say too much… 408 00:59:35,458 --> 00:59:39,000 And when you run into trouble and he starts hitting you, 409 00:59:39,208 --> 00:59:40,708 protect your head. 410 00:59:41,000 --> 00:59:42,542 I won't get into trouble. 411 00:59:42,750 --> 00:59:45,625 You must cover your head. You must live amicably. 412 00:59:46,167 --> 00:59:49,875 You're better off being silent. Let him shout and sit down. 413 00:59:56,125 --> 00:59:58,250 I'm heading towards Moscow. Selling fuel. 414 01:00:05,375 --> 01:00:06,792 How much? 415 01:00:08,333 --> 01:00:09,958 Two hundred for 40. 416 01:00:12,000 --> 01:00:13,667 Make it 37. 417 01:00:15,667 --> 01:00:17,500 Thirty-eight, and it's a deal. 418 01:00:18,750 --> 01:00:19,792 Done. 419 01:00:39,125 --> 01:00:41,083 Mom! Mommy! 420 01:00:52,167 --> 01:00:54,458 Look what I've got for you. 421 01:01:00,292 --> 01:01:01,917 What a beauty you are! 422 01:01:03,000 --> 01:01:04,792 Mom, I'm not a little kid. 423 01:01:05,792 --> 01:01:06,792 Hello. 424 01:01:07,917 --> 01:01:09,167 Hello, Yura. 425 01:02:00,167 --> 01:02:02,458 Sasha, go for a walk. 426 01:02:18,583 --> 01:02:19,792 How's life? 427 01:02:21,625 --> 01:02:22,625 Good. 428 01:02:24,375 --> 01:02:25,375 Is it good? 429 01:02:26,708 --> 01:02:27,917 Enough. 430 01:02:29,708 --> 01:02:31,208 Do you have money? 431 01:02:32,000 --> 01:02:33,250 I do. 432 01:02:33,458 --> 01:02:35,500 Let me put some money on your phone. 433 01:02:35,708 --> 01:02:37,792 There's no need, I told you, I've got everything! 434 01:02:38,000 --> 01:02:40,917 Why can't I get hold of you on the phone? 435 01:02:41,125 --> 01:02:43,333 Because there is no network where I live! 436 01:02:43,417 --> 01:02:44,542 Where do you live? 437 01:02:45,417 --> 01:02:47,292 It doesn't matter, Yura. 438 01:02:50,583 --> 01:02:52,625 You're such a moron! 439 01:02:59,667 --> 01:03:00,875 Listen… 440 01:03:01,667 --> 01:03:03,250 Look at me. 441 01:03:03,917 --> 01:03:05,333 Do you hear me? 442 01:03:05,542 --> 01:03:07,250 I beg you to come back. 443 01:03:08,208 --> 01:03:10,083 I'll forgive you for everything. 444 01:03:10,667 --> 01:03:12,458 Tell me only one thing… 445 01:03:14,667 --> 01:03:16,208 Do you still love me? 446 01:03:18,042 --> 01:03:19,542 Of course I love you. 447 01:03:20,417 --> 01:03:23,208 You're my next of kin. The father of my child. 448 01:03:23,417 --> 01:03:24,583 Why yours? 449 01:03:28,708 --> 01:03:30,083 Now it's my child. 450 01:03:32,958 --> 01:03:34,083 Don't come again! 451 01:05:10,958 --> 01:05:14,208 I want to go away, I want to go far, far away, 452 01:05:14,458 --> 01:05:16,417 even if just for a month… 453 01:05:19,750 --> 01:05:22,625 I want to go to some beautiful place like Crimea. 454 01:05:22,708 --> 01:05:25,667 I'd even go north if it's warm. 455 01:05:27,625 --> 01:05:32,500 If it's warm in the north, I'd go there. I lived there for twenty years… 456 01:05:36,458 --> 01:05:38,333 So, that's how it is… 457 01:05:39,167 --> 01:05:42,667 I just had a fight with my wife, so I don't know… 458 01:05:46,000 --> 01:05:47,917 She took the children and left. 459 01:05:48,792 --> 01:05:51,125 It's one thing when she shouts at me, 460 01:05:51,250 --> 01:05:54,625 but when she started shouting at the children, I couldn't take it. 461 01:05:56,583 --> 01:06:01,083 And I was in such a state, such a rotten fucking state… 462 01:06:02,417 --> 01:06:05,792 I told her she could shout at me, but not at the children. 463 01:06:06,042 --> 01:06:09,250 I can shout at the children 464 01:06:09,750 --> 01:06:13,583 when they fight each other. 465 01:06:15,333 --> 01:06:18,625 But in general I don't raise my voice at them. 466 01:06:24,542 --> 01:06:26,292 When is your next trip? 467 01:06:26,792 --> 01:06:28,125 In a week. 468 01:06:28,750 --> 01:06:30,500 I want to go with you. 469 01:06:32,792 --> 01:06:34,417 I'm going with a second driver. 470 01:06:37,000 --> 01:06:38,792 I can't go on like this! 471 01:06:41,542 --> 01:06:42,917 Listen, I… 472 01:06:46,333 --> 01:06:48,583 I'll change everything. I promise. 473 01:06:49,125 --> 01:06:50,708 I don't believe you! 474 01:06:52,792 --> 01:06:54,875 I'll tell her everything today. 475 01:07:10,708 --> 01:07:13,042 When is your driving test? 476 01:07:13,250 --> 01:07:14,792 Next week. 477 01:07:15,458 --> 01:07:17,500 - You're ready? - Yeah. 478 01:07:24,625 --> 01:07:25,708 Thanks. 479 01:07:27,208 --> 01:07:28,458 Vitya, listen. 480 01:07:28,583 --> 01:07:31,333 Go into the kitchen garden 481 01:07:31,542 --> 01:07:34,542 and fetch some tomatoes. And some greens, too. 482 01:07:39,750 --> 01:07:40,750 Tamara… 483 01:07:42,875 --> 01:07:44,167 Sit down, 484 01:07:44,667 --> 01:07:46,333 I have to talk to you. 485 01:07:47,750 --> 01:07:49,292 I don't want to sit down. 486 01:07:49,667 --> 01:07:50,708 What happened? 487 01:07:53,625 --> 01:07:56,208 Tamara, you're good. 488 01:07:59,292 --> 01:08:00,708 You're kind. 489 01:08:02,708 --> 01:08:04,042 You're smart, Tamara. 490 01:08:05,333 --> 01:08:06,375 You understand me… 491 01:08:10,792 --> 01:08:12,458 I have fallen for another woman. 492 01:08:15,042 --> 01:08:16,542 What did you say? 493 01:08:17,500 --> 01:08:19,458 I don't want to lie to you. Do you understand? 494 01:08:19,583 --> 01:08:21,333 What did you say? Repeat. 495 01:08:22,000 --> 01:08:25,292 - I want to be honest to you. - You promised! 496 01:08:46,500 --> 01:08:48,875 When is your driving test? 497 01:08:49,333 --> 01:08:50,542 Next week. 498 01:08:51,333 --> 01:08:53,375 - You're ready? - Yeah. 499 01:09:02,542 --> 01:09:03,667 Thanks. 500 01:09:04,625 --> 01:09:07,250 Just imagine, in Kopilevo they found 501 01:09:07,458 --> 01:09:10,333 the remains of a mammoth and a baby mammoth. 502 01:09:11,542 --> 01:09:17,000 It's direct proof that life here was thriving, 503 01:09:17,167 --> 01:09:19,333 over 25,000 years ago. 504 01:09:20,000 --> 01:09:23,500 And they also found a… a Paleolithic Venus. 505 01:09:25,417 --> 01:09:26,875 It's very graceful. 506 01:09:27,625 --> 01:09:31,375 A graceful figurine made from a mammoth tusk. 507 01:09:31,958 --> 01:09:35,875 And, you know, that's already a religious cult. 508 01:09:39,375 --> 01:09:42,250 - Where is my backpack? - There, in the closet. 509 01:09:44,417 --> 01:09:47,250 - I'll go pack. - Where are you going? 510 01:09:47,458 --> 01:09:48,583 On a trip. 511 01:09:50,208 --> 01:09:52,917 You said you wouldn't have one until next week. 512 01:09:53,708 --> 01:09:55,208 They offered one today. 513 01:11:40,292 --> 01:11:45,042 I CAN'T GO ON LIKE THIS ANYMORE. LOVE, ANNA. 514 01:13:15,333 --> 01:13:16,625 Good day. 515 01:13:42,458 --> 01:13:44,750 - Hello. - Look who showed up! 516 01:13:44,958 --> 01:13:46,833 - Mom, stop! - Stop… 517 01:13:47,625 --> 01:13:50,042 How will I look people in the eye? 518 01:13:51,833 --> 01:13:53,292 Go into the house. 519 01:13:54,333 --> 01:13:56,500 Look at you and your brazen eyes! 520 01:13:56,875 --> 01:13:58,250 That's enough, I said! 521 01:13:59,375 --> 01:14:01,792 Forgive me, please, I won't do it again. 522 01:14:01,875 --> 01:14:03,458 Sure you won't! 523 01:14:04,167 --> 01:14:05,167 Go. 524 01:15:26,875 --> 01:15:29,000 - Hello! - Good day! 525 01:15:52,625 --> 01:15:54,792 Put that bag closer to that side. 526 01:15:57,750 --> 01:15:59,000 Hello. 527 01:16:00,958 --> 01:16:02,250 You're leaving? 528 01:16:03,875 --> 01:16:04,875 We're leaving. 529 01:16:14,000 --> 01:16:16,292 Good riddance! 530 01:16:18,042 --> 01:16:19,833 Thank God they're leaving. 531 01:16:20,750 --> 01:16:26,000 Valenki, valenki They're old and have no soles 532 01:16:26,250 --> 01:16:31,708 Instead of bringing presents Better make new soles for them 533 01:16:32,000 --> 01:16:37,458 Valenki, valenki They're old and have no soles 534 01:16:37,542 --> 01:16:42,667 Valenki, valenki They're old and have no soles 535 01:16:45,417 --> 01:16:48,583 Oh, the hill with bumps 536 01:16:48,667 --> 01:16:51,542 All covered with cornflowers 537 01:16:59,458 --> 01:17:00,625 Come with us! 538 01:17:04,792 --> 01:17:10,375 For the 75th anniversary of the liberation of Bryansk 539 01:17:10,583 --> 01:17:12,917 from fascist German occupation, 540 01:17:13,125 --> 01:17:16,958 and for the Day of the City, we present… 541 01:17:23,958 --> 01:17:27,417 Look over there! Kasha. Let's go. 542 01:17:32,708 --> 01:17:35,667 Hi. Can we have some kasha? 543 01:18:04,792 --> 01:18:09,000 Everywhere there were comrades 544 01:18:09,375 --> 01:18:13,125 Everywhere there were friends 545 01:18:14,458 --> 01:18:18,875 But he couldn't forget 546 01:18:19,500 --> 01:18:22,833 A familiar street 547 01:18:24,083 --> 01:18:28,042 "Where are you, my dear girl?" 548 01:18:28,750 --> 01:18:31,083 "Where are you, my flame?" 549 01:18:31,292 --> 01:18:35,917 But he couldn't forget 550 01:18:36,167 --> 01:18:39,833 A familiar street 551 01:18:40,875 --> 01:18:45,333 "Where are you, my dear girl?" 552 01:18:45,417 --> 01:18:48,292 "Where are you, my flame?" 553 01:18:50,500 --> 01:18:54,917 And the faraway girlfriend 554 01:18:55,333 --> 01:18:58,083 Sends her lover a note 555 01:19:00,208 --> 01:19:04,333 That her innocent love 556 01:19:04,417 --> 01:19:08,125 Will never die 557 01:19:09,417 --> 01:19:13,958 Everything you wish for 558 01:19:14,208 --> 01:19:17,500 Will come true in time 559 01:19:18,917 --> 01:19:23,167 And the golden flame 560 01:19:23,583 --> 01:19:26,500 Won't die before its time 561 01:19:39,417 --> 01:19:42,292 NOTHING IS FORGOTTEN 562 01:19:43,333 --> 01:19:46,833 Oh, you, the girl's song You fly following the sun 563 01:19:46,917 --> 01:19:50,833 And greet the soldier on the distant border 564 01:19:50,917 --> 01:19:55,042 From the girl named Katyusha 565 01:20:03,125 --> 01:20:06,000 May he remember this simple girl 566 01:20:06,083 --> 01:20:09,500 May he hear her song 567 01:20:09,667 --> 01:20:13,542 May he save his home country 568 01:20:13,625 --> 01:20:17,375 And Katysha will save their love 569 01:20:17,458 --> 01:20:21,167 May he save his home country 570 01:20:21,250 --> 01:20:24,500 And Katysha will save their love 571 01:20:24,625 --> 01:20:28,583 Apple and pear trees in blossom 572 01:20:28,667 --> 01:20:32,333 Mist above the river water 573 01:20:32,417 --> 01:20:36,417 Here comes Katysha 574 01:20:36,500 --> 01:20:39,833 To the high steep river bank 575 01:20:40,125 --> 01:20:43,833 Here comes Katysha 576 01:20:43,917 --> 01:20:50,000 To the high steep river bank 36959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.