All language subtitles for Mocro.Maffia.S03E01.1080p.WEBDL.[ENGLISH].[JORENSC].EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:05,200 I saw you do a deal here. Well, balls. 2 00:00:05,320 --> 00:00:07,600 I'm in that corner too, so to speak. I work at customs. 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,720 That guy just comes up to me: We're in the same industry. 4 00:00:09,840 --> 00:00:11,320 Maybe we can work together. 5 00:00:11,440 --> 00:00:13,120 And we press the green button, as it were... 6 00:00:13,240 --> 00:00:15,600 so that the container does not have to go to control. It's waterproof. 7 00:00:15,720 --> 00:00:19,840 This is a great opportunity for us, isn't it? Just press the green button. 8 00:00:19,960 --> 00:00:22,320 You Dutchmen all think you are Badr Hari. 9 00:00:22,440 --> 00:00:25,160 Someone had to put you in your place, you know. 10 00:00:25,280 --> 00:00:26,800 Business. 11 00:00:26,920 --> 00:00:28,400 I need a new load. 12 00:00:34,960 --> 00:00:37,960 Take this. If you know where Romano is, you get ten this time. 13 00:00:38,080 --> 00:00:39,840 And Pencil? And Pencil. 14 00:00:40,920 --> 00:00:43,160 Bro, you gotta get out of here, man. As quickly as possible. 15 00:00:43,280 --> 00:00:46,120 And the trade? We can coordinate all of this from abroad. 16 00:00:46,240 --> 00:00:48,520 Okay, let's go. Amsterdam is ready. We have to get out of here. 17 00:00:48,640 --> 00:00:51,680 And then? Do you want to run away for the rest of your life? 18 00:00:53,920 --> 00:00:56,280 In case I still need you. 19 00:00:56,400 --> 00:01:00,200 They swept the Irish in southern Spain, the supplier of Romano. 20 00:01:00,320 --> 00:01:02,200 I've got everything. Let's go. 21 00:01:02,320 --> 00:01:05,400 They are wavering. Do you want to hunt? Go hunting. 22 00:01:05,520 --> 00:01:08,160 Goes well with that ass of yours. 23 00:01:12,880 --> 00:01:15,600 Why are you letting my brother deal? I don't want him hanging out with you. 24 00:01:15,720 --> 00:01:18,360 Everything he lacked at home, we gave him here. I gave him here. 25 00:01:18,480 --> 00:01:21,000 Make sure you have your hood on when you walk down the street. 26 00:01:21,120 --> 00:01:23,120 Always keep looking down. 27 00:01:29,240 --> 00:01:31,360 Be sharp. 28 00:01:33,240 --> 00:01:35,320 We are looking for your son, as we suspect him... 29 00:01:35,440 --> 00:01:36,920 of the murder of Mr. De Waard. 30 00:01:37,040 --> 00:01:40,440 Looks like he's influenced by your sister's son. 31 00:01:40,560 --> 00:01:42,320 Adil is our prime suspect. 32 00:01:42,440 --> 00:01:45,040 Thanks to your tinkering, he now knows his uncle is talking to the police. 33 00:01:45,160 --> 00:01:48,040 Mouse and his pussy friends ripped shit from the wrong people. 34 00:01:48,160 --> 00:01:50,840 I have to send you to yonder, G. Put them in that cage. 35 00:01:50,960 --> 00:01:53,080 Now they're holding him until I bring them money. 36 00:01:53,200 --> 00:01:54,920 You have to make sure your father keeps his mouth shut... 37 00:01:55,040 --> 00:01:58,400 so I can get Youssef out without any trouble . I ask no more. 38 00:02:08,160 --> 00:02:11,560 We have an incriminating statement about your client from a relative. 39 00:02:11,680 --> 00:02:15,160 Do you know how the Tower of Babel finally collapsed? 40 00:02:18,240 --> 00:02:20,040 Because of all that bullshit from them. 41 00:02:23,120 --> 00:02:24,720 You get greetings from Romano. 42 00:02:36,480 --> 00:02:38,960 The boss wants you to do warehousing and distribution. 43 00:02:39,080 --> 00:02:40,760 I'm proud of you. 44 00:02:42,080 --> 00:02:44,200 Couldn't you just shut your mouth for once? 45 00:03:05,160 --> 00:03:06,640 Gift, man. 46 00:03:36,440 --> 00:03:38,240 Hurry up. 47 00:03:38,360 --> 00:03:40,880 He sits. 48 00:03:41,000 --> 00:03:42,960 Come, come, come. 49 00:03:46,920 --> 00:03:48,640 Sir, sir. 50 00:03:50,360 --> 00:03:53,600 Ready? Bro, are you sure you fixed everything? 51 00:03:53,720 --> 00:03:55,800 And. 52 00:04:01,040 --> 00:04:03,280 Fuck. Kanker. 53 00:04:03,400 --> 00:04:06,400 What the fuck is dit? 54 00:04:06,520 --> 00:04:08,640 Give that bag, give that bag. It'll be fine. 55 00:04:08,760 --> 00:04:10,480 Here, the bag. 56 00:04:10,600 --> 00:04:14,120 Stupid morons. Fast, fast, fast. 57 00:04:14,240 --> 00:04:17,320 On the floor, everything. 58 00:04:17,440 --> 00:04:19,720 What a cancerous sound. 59 00:04:22,320 --> 00:04:24,400 Hurry up. 60 00:04:42,000 --> 00:04:47,000 Subtitles: Red Bee Media Corrections + Synchronization: Bdzzld 61 00:05:18,440 --> 00:05:20,080 Look, brother. 62 00:05:55,880 --> 00:05:58,160 Please, Taxi. 63 00:05:59,560 --> 00:06:02,360 Please, am I your brother? 64 00:06:26,840 --> 00:06:30,280 He's not coming here. Do not worry. 65 00:06:45,800 --> 00:06:47,760 I don't know what to do. 66 00:06:50,120 --> 00:06:52,480 How long can I keep this shit up. 67 00:06:54,320 --> 00:06:56,240 You were right, wollah. 68 00:06:57,520 --> 00:07:00,480 I should never have worked for your brother. 69 00:07:00,600 --> 00:07:03,520 That he gives me this task. Me. 70 00:07:05,000 --> 00:07:07,440 Like I ever... 71 00:07:13,080 --> 00:07:15,080 Go to sleep, honey. 72 00:07:15,200 --> 00:07:16,800 I'll be right there, yes? 73 00:08:19,320 --> 00:08:21,160 Good. 74 00:09:04,720 --> 00:09:06,760 I'm Joey. come. 75 00:09:10,320 --> 00:09:12,960 Is this a circus or something? huh? 76 00:09:14,520 --> 00:09:17,240 Let me. Leave me, Joey. 77 00:09:18,560 --> 00:09:23,120 It's my iPad, isn't it? Where are those cancer eggs? 78 00:09:23,240 --> 00:09:26,720 We're going for a swim later, aren't we? 79 00:09:26,840 --> 00:09:29,080 Nice is not it? 80 00:09:29,200 --> 00:09:31,800 Yes, swimming is fun. 81 00:09:31,920 --> 00:09:34,080 What did you say? It's fun, swimming. 82 00:09:34,200 --> 00:09:37,560 Watch out, you dirty fag . Now give me my iPad. Joey. 83 00:09:37,680 --> 00:09:40,760 Give him that cancer iPad. Give here. 84 00:09:48,560 --> 00:09:50,120 Kom. 85 00:10:13,000 --> 00:10:16,400 What are you eating, man? halo. Do you have to? 86 00:10:16,520 --> 00:10:18,600 I'm Joey. 87 00:10:18,720 --> 00:10:21,320 This is Joey. Yes. 88 00:10:21,440 --> 00:10:24,320 Did they no longer have a job for you in Antwerp? 89 00:10:30,000 --> 00:10:31,560 Kom. 90 00:10:52,760 --> 00:10:55,760 Bro, eat that crap outside, man. Look at him. 91 00:10:55,880 --> 00:10:59,080 Joey, if anyone comes, knock on the door, okay? Good. 92 00:11:12,440 --> 00:11:16,560 I've had everything checked. Cars, license plates, colors, everything. 93 00:11:16,680 --> 00:11:19,440 When skotoe comes, we recognize them immediately. 94 00:11:30,280 --> 00:11:34,560 You have to go see those boys in the Bims today. They are without. 95 00:11:34,680 --> 00:11:38,320 Yes, you can this afternoon. Beautiful. 96 00:11:38,440 --> 00:11:41,680 Yallah. Take that bag. I'll see you later, yes? 97 00:11:41,800 --> 00:11:44,560 Bro, I'm walking with you. 98 00:12:29,200 --> 00:12:32,080 Ow, let go of me. Let me go. 99 00:12:32,200 --> 00:12:35,280 Ouch, daddy. Walk on. Daddy. 100 00:12:35,400 --> 00:12:37,760 Daddy. Release. Quiet. 101 00:12:41,400 --> 00:12:43,520 Hey, calm down brother. 102 00:12:43,640 --> 00:12:45,760 Calm down brother. 103 00:13:18,960 --> 00:13:21,240 Frank, he gets it. 104 00:13:31,800 --> 00:13:34,080 Everything fine? 105 00:13:34,200 --> 00:13:35,880 It's been two months now. 106 00:13:41,920 --> 00:13:44,520 Nothing. 107 00:13:44,640 --> 00:13:46,400 And. 108 00:13:51,640 --> 00:13:53,760 Do you need anything else here? 109 00:13:53,880 --> 00:13:56,120 Okรฉ, bye. 110 00:14:10,800 --> 00:14:13,880 Welcome everyone. People of the NFI. 111 00:14:14,000 --> 00:14:16,080 Ladies and gentlemen of the IRS. 112 00:14:16,200 --> 00:14:19,440 Guys from the AT and the Public Prosecution Service, welcome. 113 00:14:19,560 --> 00:14:21,360 This afternoon at three o'clock... 114 00:14:21,480 --> 00:14:24,880 all kinds of operations are being rolled out simultaneously. 115 00:14:25,000 --> 00:14:27,840 And there is also an operation in Iceland . 116 00:14:27,960 --> 00:14:30,400 We are in close contact with the Public Prosecution Service there... 117 00:14:30,520 --> 00:14:33,240 and they are just waiting for the green light from us. 118 00:14:33,360 --> 00:14:35,520 And I want everything. 119 00:14:35,640 --> 00:14:39,320 Everything. All phones, computers, money, every USB stick. 120 00:14:39,440 --> 00:14:41,240 Drugs, weapons, everything. 121 00:14:42,720 --> 00:14:45,720 We're going to show these guys that we're here too. 122 00:14:45,840 --> 00:14:48,200 And that you can't breed with us. 123 00:14:48,320 --> 00:14:50,440 I won't be there. 124 00:14:52,200 --> 00:14:55,120 I have a meeting with Mr El Haddaoui. 125 00:14:55,240 --> 00:14:58,200 Good luck today. Stay sharp. 126 00:14:58,320 --> 00:15:00,720 And I'll be back as soon as possible. 127 00:15:03,400 --> 00:15:06,120 Okay, we have the pro forma hearing this afternoon. 128 00:15:06,240 --> 00:15:08,880 The Public Prosecution Service probably wants to extend your pre-trial detention. 129 00:15:09,000 --> 00:15:10,880 I suspect the judge will agree. 130 00:15:11,000 --> 00:15:13,560 Then they must come up with something. They can't keep saying... 131 00:15:13,680 --> 00:15:15,400 that they are conducting an investigation . 132 00:15:15,520 --> 00:15:17,960 Gerben therefore has to come up with facts. He will. 133 00:15:18,080 --> 00:15:20,520 He knows he'll run the risk of the judge letting you go. 134 00:15:20,640 --> 00:15:22,640 So be warned. 135 00:15:22,760 --> 00:15:26,320 Don't give emotional reactions, don't reveal any of your thoughts. 136 00:15:26,440 --> 00:15:30,280 If you are asked something... I invoke my right to remain silent. 137 00:15:31,520 --> 00:15:33,600 What do you think he's going to throw it at? 138 00:15:33,720 --> 00:15:35,840 Member of a criminal organization. 139 00:15:35,960 --> 00:15:38,040 Drug trafficking, incitement to murder. Murder. 140 00:15:38,160 --> 00:15:40,000 I have nothing to do with those things . 141 00:15:40,120 --> 00:15:43,320 For the time being, they are stuck in their evidence. 142 00:15:43,440 --> 00:15:45,840 You behave as long as you are in detention... 143 00:15:45,960 --> 00:15:49,440 and in a year you're back on the street. 144 00:15:49,560 --> 00:15:51,400 a fucking year? 145 00:15:51,520 --> 00:15:53,760 That is the risk of the profession. 146 00:16:02,120 --> 00:16:04,160 You're going to behave, aren't you? 147 00:16:59,720 --> 00:17:03,680 She has it too. no way. Hey. 148 00:17:03,800 --> 00:17:05,800 Hi, come on. 149 00:17:08,920 --> 00:17:10,680 I think she's okay. 150 00:17:10,800 --> 00:17:14,240 She has a fever. Then you are not allowed to go to the shelter. Call off your work. 151 00:17:14,360 --> 00:17:17,920 That won't work today, honey. Do not complain. To call. 152 00:17:18,040 --> 00:17:21,520 Can't you just take an aspirin or something? 153 00:17:23,240 --> 00:17:25,560 I have to go to work today and soon. 154 00:17:25,680 --> 00:17:27,560 Darling... 155 00:17:27,680 --> 00:17:29,720 Fuck. 156 00:17:29,840 --> 00:17:31,640 Come on. 157 00:17:38,200 --> 00:17:41,480 Do you have eyes in the harbor? That's not easy, man. 158 00:17:41,600 --> 00:17:43,600 Look. 159 00:17:43,720 --> 00:17:46,000 No cameras inside. 160 00:17:46,120 --> 00:17:48,080 And satellite? 161 00:17:48,200 --> 00:17:50,880 Yeah, can't hack a satellite? 162 00:17:51,000 --> 00:17:52,920 Nee. 163 00:17:53,040 --> 00:17:55,600 Everything can be bought for money, right? Or not? 164 00:17:57,760 --> 00:18:00,000 Hey hydrocephalus. 165 00:18:00,120 --> 00:18:02,200 Do not you have to work? 166 00:18:07,400 --> 00:18:09,400 You're going fat, aren't you? 167 00:18:16,000 --> 00:18:18,320 You worked hard for it. 168 00:18:28,960 --> 00:18:31,200 And? 169 00:18:31,320 --> 00:18:33,520 I have a problem. 170 00:18:48,400 --> 00:18:50,680 Thank you, husband. Thank you. 171 00:18:51,840 --> 00:18:55,800 If you go for a ride with her, she will fall asleep in no time. 172 00:18:55,920 --> 00:18:58,720 She always falls asleep in the car. Just keep driving. 173 00:18:58,840 --> 00:19:00,880 You think I have nothing to do today? 174 00:19:01,000 --> 00:19:02,640 Driving your laps? 175 00:19:03,880 --> 00:19:05,880 I'll bring her back at the end of the evening . 176 00:19:06,000 --> 00:19:08,080 Her bed. Milk. 177 00:19:14,160 --> 00:19:17,040 Just keep driving. Then it's over. 178 00:19:17,160 --> 00:19:19,680 Yes, go now. 179 00:19:19,800 --> 00:19:21,840 Her name is Destiny. 180 00:19:23,040 --> 00:19:24,680 Listen. 181 00:19:24,800 --> 00:19:27,240 Today is an important day, isn't it? 182 00:19:27,360 --> 00:19:30,880 If this goes wrong, you won't see Destiny again. 183 00:19:31,000 --> 00:19:33,480 Why do you have to say things like that? 184 00:19:33,600 --> 00:19:37,640 Well, never mind, it's going to be okay. Don't worry, it will be fine. 185 00:21:37,240 --> 00:21:39,400 Hey. Hey. 186 00:21:39,520 --> 00:21:41,240 Hey. 187 00:22:02,440 --> 00:22:05,480 What the fuck, man? Gaat ie? 188 00:22:05,600 --> 00:22:07,760 I feel fine. Are you sick or something? 189 00:22:07,880 --> 00:22:10,080 No, I'm fine. Nothing to worry about. 190 00:22:10,200 --> 00:22:12,560 Act normal, go home. I'll finish this day. 191 00:22:12,680 --> 00:22:16,240 Am I saying I feel fine? You don't look like that. 192 00:25:49,160 --> 00:25:50,960 Please. 193 00:27:50,680 --> 00:27:53,200 And? 194 00:27:53,320 --> 00:27:55,400 Yes, coincidentally. 195 00:27:55,520 --> 00:27:57,760 He's coming to you tonight, thanks. 196 00:28:33,920 --> 00:28:35,800 Bro, what the fuck is dit? 197 00:28:37,400 --> 00:28:40,320 You have to adjust for a while. I have a few more runs to do. 198 00:28:40,440 --> 00:28:42,560 I'll be right there for her. 199 00:28:42,680 --> 00:28:45,960 How long do I have to stay here? Just a little while. 200 00:28:46,080 --> 00:28:48,720 Yes and then? Where am I going then? 201 00:28:48,840 --> 00:28:51,000 How do you mean? What, what do you mean? 202 00:28:51,120 --> 00:28:54,760 You think Pope wo n't let me wipe later? 203 00:28:54,880 --> 00:28:57,160 Why am I a snitch, bro? 204 00:28:57,280 --> 00:28:59,520 I swear, I appreciate everything you do for me. 205 00:28:59,640 --> 00:29:02,480 But you risk your life and that of your family. 206 00:29:02,600 --> 00:29:04,440 That is not necessary for me. 207 00:29:09,000 --> 00:29:10,840 You are not a shooter. 208 00:29:10,960 --> 00:29:12,520 And me neither. 209 00:29:13,760 --> 00:29:16,920 I'll go talk to Pope and explain everything to him. 210 00:29:17,040 --> 00:29:19,040 He will forgive you, inshallah. 211 00:29:21,400 --> 00:29:23,720 I'll be here to pick up this little one, okay? 212 00:29:33,160 --> 00:29:34,800 What are you watching? 213 00:30:02,160 --> 00:30:03,800 Pap? 214 00:30:03,920 --> 00:30:06,120 Pap? 215 00:30:10,160 --> 00:30:13,000 Are you coming for a swim? I'm at work. Go with Joey. 216 00:30:13,120 --> 00:30:17,240 Don't be so boring, man. Just come for a swim. 217 00:30:17,360 --> 00:30:19,080 How long? 218 00:30:19,200 --> 00:30:20,920 45 minutes. 219 00:30:45,480 --> 00:30:48,280 I want one more from you. 220 00:30:48,400 --> 00:30:52,280 If I have to, I'll kick an entire football team in. 221 00:30:52,400 --> 00:30:55,200 Do we need a bigger car? 222 00:30:55,320 --> 00:30:57,240 Yes, about that. 223 00:30:57,360 --> 00:31:01,360 Maybe we should go live somewhere else for a while . 224 00:31:01,480 --> 00:31:03,360 a house. 225 00:31:09,680 --> 00:31:11,160 What? 226 00:31:11,280 --> 00:31:13,600 You don't think I 'm going to leave the camp with my kid, do you... 227 00:31:13,720 --> 00:31:15,960 to live in a house with you. Like I like it. 228 00:31:16,080 --> 00:31:19,080 I'm not going to live in a cancer home. 229 00:31:19,200 --> 00:31:22,920 It's for our protection. Now do we suddenly need protection? 230 00:31:23,040 --> 00:31:25,680 Don't pretend to be stupid please. 231 00:31:25,800 --> 00:31:27,920 Did I ask you to become a criminal? 232 00:31:28,040 --> 00:31:31,440 Because maybe I didn't want to be with you otherwise, or something? 233 00:31:31,560 --> 00:31:33,840 Now you suddenly don't like it anymore? 234 00:31:33,960 --> 00:31:36,720 I never hear you cry when you get a new purse. 235 00:31:36,840 --> 00:31:41,200 I'd rather have a good chat with you than a hundred cancer bags. 236 00:32:14,280 --> 00:32:16,680 Pay attention, I'll be right back. 237 00:32:27,920 --> 00:32:32,400 I just wanted to congratulate you on the opening and say thank you. 238 00:32:32,520 --> 00:32:35,320 You're my niece, but you know what this is, right? 239 00:32:35,440 --> 00:32:39,080 And why you work up front. I'm not doing this for fun. 240 00:32:42,360 --> 00:32:44,920 I know what you are doing here. 241 00:32:45,040 --> 00:32:47,440 But if there was a bank that believed me... 242 00:32:47,560 --> 00:32:50,120 then you weren't here either. 243 00:32:50,240 --> 00:32:51,880 I'll be out of here in a year. 244 00:32:52,000 --> 00:32:53,800 Then I opened four cases myself. 245 00:32:53,920 --> 00:32:55,960 I no longer need your kind of help. 246 00:32:56,080 --> 00:32:57,800 Do you know? 247 00:32:59,080 --> 00:33:01,360 I hope so for your sake. I really hope so. 248 00:33:01,480 --> 00:33:03,720 But until then, I want you to work hard... 249 00:33:03,840 --> 00:33:06,400 to make it look like a thriving beauty parlor. 250 00:33:06,520 --> 00:33:08,360 Okรฉ? 251 00:33:17,040 --> 00:33:18,920 Where were we? smooth. 252 00:33:25,440 --> 00:33:27,880 No man. Pope. 253 00:33:28,000 --> 00:33:30,400 Have you heard from Romano? 254 00:33:49,720 --> 00:33:51,440 You've got guts. 255 00:33:53,280 --> 00:33:55,760 I'm a bit worried. 256 00:34:00,200 --> 00:34:03,880 You drove my granddaughter's head crazy. 257 00:34:05,800 --> 00:34:08,840 Are these coloring pages hers? 258 00:34:08,960 --> 00:34:12,080 You see a coloring page. I see a trauma. 259 00:34:13,640 --> 00:34:15,880 That kid is furious. 260 00:34:16,000 --> 00:34:19,680 Do you think that will help her when she's a teenager? 261 00:34:22,800 --> 00:34:25,240 Elvira has seen how her father has been arrested. 262 00:34:25,360 --> 00:34:26,960 Then she saw... 263 00:34:27,080 --> 00:34:31,160 how right before her eyes a man has been shot in the head. 264 00:34:32,800 --> 00:34:36,800 That man who was shot is a friend. 265 00:34:36,920 --> 00:34:38,640 He belonged to us. 266 00:34:38,760 --> 00:34:40,760 With your son. 267 00:34:40,880 --> 00:34:42,840 What are you actually doing? 268 00:34:44,160 --> 00:34:46,960 Do you know anything about Romano? 269 00:34:47,080 --> 00:34:50,640 We haven't heard from him in two months. That's your problem. 270 00:34:50,760 --> 00:34:52,840 Sit down for a second. 271 00:35:01,480 --> 00:35:03,440 Where is Celine? 272 00:35:14,600 --> 00:35:16,280 I need to talk to her. 273 00:35:17,480 --> 00:35:19,120 Why? 274 00:35:24,640 --> 00:35:28,800 You won't stop until we mourn you. Where is Celine? 275 00:35:31,960 --> 00:35:34,200 Celine is in Amstelveen. 276 00:37:01,560 --> 00:37:03,280 Fast, fast, fast. 277 00:38:19,960 --> 00:38:22,480 'Let's go in. Go, go. ' 278 00:38:22,600 --> 00:38:25,440 Law enforcement. Law enforcement. 279 00:38:27,800 --> 00:38:29,560 Go. 280 00:38:32,800 --> 00:38:34,760 The court. 281 00:39:16,760 --> 00:39:19,560 Besides the fact that Mr. El Haddaoui... 282 00:39:19,680 --> 00:39:23,360 was in possession of a gun, we also found a cell phone in his car. 283 00:39:23,480 --> 00:39:25,600 a so-called PGP telephone. 284 00:39:25,720 --> 00:39:29,080 I can also inform you that the Public Prosecution Service has started an investigation... 285 00:39:29,200 --> 00:39:32,440 to involvement in the murder of journalist Rein de Waard... 286 00:39:32,560 --> 00:39:34,480 who was shot dead in his house last year . 287 00:39:34,600 --> 00:39:38,680 We suspect that Mr El Haddaoui has something to do with this. 288 00:39:38,800 --> 00:39:40,600 This young man is a first cousin. 289 00:39:40,720 --> 00:39:44,520 And he is also the prime suspect in the murder of the journalist. 290 00:39:44,640 --> 00:39:46,720 This young man has been reported missing. 291 00:39:46,840 --> 00:39:49,520 And the Public Prosecution Service also suspects that the suspect knows more... 292 00:39:49,640 --> 00:39:52,520 about the situation surrounding the disappearance of this young man. 293 00:39:52,640 --> 00:39:56,080 Now you hear how Mr. El Haddaoui rages... 294 00:39:56,200 --> 00:39:59,840 against this young man's father, 295 00:40:24,600 --> 00:40:29,200 As the investigation progresses, we will also speak to his family. 296 00:40:48,360 --> 00:40:50,960 ... groups within the criminal circuit. 297 00:40:51,080 --> 00:40:53,640 We suspect Mr El Haddaoui of... 298 00:40:53,760 --> 00:40:57,560 led one of these groups. 299 00:41:04,400 --> 00:41:07,520 In a major international police operation... 300 00:41:07,640 --> 00:41:09,720 A number of buildings have been raided today . 301 00:41:09,840 --> 00:41:11,360 In the Netherlands and abroad... 302 00:41:11,480 --> 00:41:13,400 have invaded business premises and homes . 303 00:41:13,520 --> 00:41:16,040 The criminal intelligence unit of the Amsterdam police... 304 00:41:16,160 --> 00:41:17,760 coordinated the action. 305 00:41:17,880 --> 00:41:20,200 DSI arrest teams have also been deployed . 306 00:41:20,320 --> 00:41:23,760 Several computer servers have been seized in Iceland. 307 00:41:23,880 --> 00:41:26,000 It would be about secure servers... 308 00:41:26,120 --> 00:41:29,240 containing sensitive, encrypted information belonging to criminals. 309 00:41:29,360 --> 00:41:32,480 Police have declined to comment on the exact content of those messages. 310 00:41:32,600 --> 00:41:35,560 It is clear that the police are taking a big hit with this... 311 00:41:35,680 --> 00:41:38,080 in the fight against organized crime. 312 00:41:38,200 --> 00:41:40,240 Reporter Sander Paulus is on site... 313 00:41:40,360 --> 00:41:43,840 at the police headquarters . What can you tell us? 314 00:41:43,960 --> 00:41:46,760 This action is supported by the police and the national public prosecutor's office... 315 00:41:46,880 --> 00:41:48,920 seen as an unprecedented success. 316 00:41:49,040 --> 00:41:52,440 They assume that anyone using this communications network... 317 00:41:52,560 --> 00:41:54,680 involved in criminal activities. 318 00:41:54,800 --> 00:41:57,480 Everything indicates that there is going to be a lot of unrest... 319 00:41:57,600 --> 00:41:59,360 within the criminal circle. 320 00:41:59,480 --> 00:42:01,440 However, it is not yet clear whether the information ... 321 00:42:01,560 --> 00:42:03,480 which resides on the seized servers... 322 00:42:03,600 --> 00:42:05,560 can also be made accessible. 323 00:42:05,680 --> 00:42:08,000 So there are still some snags to this action. 324 00:42:08,120 --> 00:42:10,080 But here behind me they are optimistic. 325 00:42:10,200 --> 00:42:12,320 And they celebrate the day as a victory. 326 00:42:12,440 --> 00:42:16,200 Okay, Sander Paulus, thank you. More from you later. 327 00:42:19,600 --> 00:42:23,640 Therefore, the court decides Mr. El Haddaoui... 328 00:42:23,760 --> 00:42:27,680 another 90 days in pre -trial detention. 329 00:42:27,800 --> 00:42:29,640 I would like to note here... 330 00:42:29,760 --> 00:42:33,320 that the Public Prosecution Service must come up with clear evidence at the next hearing . 331 00:42:33,440 --> 00:42:36,240 In the investigation into membership of a criminal organization... 332 00:42:36,360 --> 00:42:38,080 and liquidations. 333 00:42:38,200 --> 00:42:40,040 I hereby close the session. 334 00:42:40,160 --> 00:42:42,040 The court. 335 00:43:14,080 --> 00:43:16,840 Where is Destiny? Coming soon. How are you? 336 00:43:16,960 --> 00:43:19,520 What do you mean, coming soon? Are you going to start already? 337 00:43:19,640 --> 00:43:21,280 She's with a nanny. Which babysitter? 338 00:43:21,400 --> 00:43:23,560 I'm not going to bring a sick baby to work anyway. 339 00:43:23,680 --> 00:43:27,680 Where the fuck is my child? Just take it easy. Go inside. 340 00:44:00,800 --> 00:44:03,320 Hier. Thanks bro. 341 00:44:27,360 --> 00:44:28,680 What? 342 00:45:51,120 --> 00:45:52,960 Hรฉ bro. 343 00:46:10,560 --> 00:46:12,360 Okรฉ, bye. Hello. 344 00:46:36,680 --> 00:46:38,200 Hey. 345 00:47:08,680 --> 00:47:10,720 What are you going to do at Sientje? 346 00:47:16,280 --> 00:47:18,640 They call this clown Eifel. 347 00:47:22,360 --> 00:47:25,320 So talk. What are you going to do at Sientje? 348 00:47:44,880 --> 00:47:47,520 That's a good one. Let's go. 349 00:48:52,160 --> 00:48:53,760 Try again. 350 00:48:53,880 --> 00:48:57,600 He's locked again. I don't know your code. 351 00:49:01,440 --> 00:49:03,240 Hey girl. 26733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.