All language subtitles for Marvel.Studios.Legends.S01E22.King.TChalla.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,321 --> 00:00:31,990 I chose my people. 2 00:00:33,241 --> 00:00:34,659 I chose Wakanda. 3 00:00:35,785 --> 00:00:37,370 My name is King T'Challa... 4 00:00:38,246 --> 00:00:39,497 son of King T'Chaka. 5 00:00:39,748 --> 00:00:41,583 Our future depended... 6 00:00:41,666 --> 00:00:42,667 You were wrong! 7 00:00:43,752 --> 00:00:45,086 All of you were wrong! 8 00:00:46,880 --> 00:00:48,923 To turn your backs on the rest of the world! 9 00:00:50,050 --> 00:00:53,470 I am the sovereign ruler of the nation of Wakanda. 10 00:00:54,721 --> 00:00:55,722 Share what we have. 11 00:00:56,556 --> 00:00:57,640 We could provide aid... 12 00:00:58,016 --> 00:01:00,643 and access to technology and refuge to those who need it. 13 00:01:00,852 --> 00:01:02,687 Other countries do it, we could do it better. 14 00:01:04,939 --> 00:01:07,901 T'- Wakanda will no longer watch from the shadows. 15 00:01:08,485 --> 00:01:09,527 We cannot. 16 00:01:10,945 --> 00:01:12,072 We must not. 17 00:01:12,781 --> 00:01:15,366 We will work to be an example of how we... 18 00:01:15,450 --> 00:01:17,869 as brothers and sisters on this earth... 19 00:01:18,161 --> 00:01:19,329 should treat each other. 20 00:01:20,288 --> 00:01:21,956 Now, more than ever... 21 00:01:23,249 --> 00:01:25,960 More connects us than separates us. 22 00:01:26,836 --> 00:01:28,171 But in times of crisis... 23 00:01:28,630 --> 00:01:30,924 the wise build bridges... 24 00:01:31,299 --> 00:01:33,176 while the foolish build barriers. 25 00:01:34,594 --> 00:01:35,595 Who are you? 26 00:01:36,888 --> 00:01:38,515 T'- We must find a way... 27 00:01:38,932 --> 00:01:41,017 to look after one another... 28 00:01:41,726 --> 00:01:45,772 as if we were one, single tribe. 29 00:01:49,275 --> 00:01:50,902 N'- Millions of years ago... 30 00:01:50,985 --> 00:01:53,029 a meteorite made of vibranium, 31 00:01:53,113 --> 00:01:55,490 the strongest substance in the universe... 32 00:01:55,824 --> 00:01:57,909 struck the continent of Africa... 33 00:01:59,160 --> 00:02:01,329 ...affecting the plant life around it. 34 00:02:01,663 --> 00:02:03,331 And when the time of man came, 35 00:02:03,414 --> 00:02:07,794 a warrior shaman received a vision from the Panther Goddess Bast... 36 00:02:07,877 --> 00:02:10,755 who led him to the Heart-Shaped Herb... 37 00:02:11,631 --> 00:02:17,178 a plant that granted him superhuman strength, speed and instincts. 38 00:02:17,595 --> 00:02:19,139 The warrior became king... 39 00:02:19,222 --> 00:02:21,432 and the first Black Panther... 40 00:02:21,516 --> 00:02:23,685 the protector of Wakanda. 41 00:02:24,477 --> 00:02:26,896 - At a special United Nations conference... 42 00:02:26,980 --> 00:02:31,776 117 countries have come together to ratify the Sokovia Accords. 43 00:02:31,860 --> 00:02:34,028 -Get down! 44 00:02:43,705 --> 00:02:46,791 -- I didn't kill your father. -T'- Then why did you run? 45 00:02:53,464 --> 00:02:55,884 T'- Because your friend murdered my father... 46 00:02:55,967 --> 00:02:57,177 I ask you, 47 00:02:57,594 --> 00:02:59,929 as both warrior and king... 48 00:03:02,348 --> 00:03:05,435 how long do you think you can keep your friend safe from me? 49 00:03:06,728 --> 00:03:07,770 Barnes is mine. 50 00:03:09,522 --> 00:03:10,648 You're after the wrong guy. 51 00:03:11,149 --> 00:03:13,568 The psychiatrist, he's behind all of this. 52 00:03:15,945 --> 00:03:18,281 T'- My father is dead, Nakia. 53 00:03:19,824 --> 00:03:21,701 I will be crowned king tomorrow. 54 00:03:23,953 --> 00:03:25,371 And I wish for you to be there. 55 00:03:35,048 --> 00:03:36,382 This never gets old. 56 00:03:40,178 --> 00:03:41,846 How are you feeling today, Mama? 57 00:03:42,388 --> 00:03:43,431 Proud. 58 00:03:46,434 --> 00:03:49,687 Your father and I would talk about this day all the time. 59 00:03:51,522 --> 00:03:52,690 He is with us. 60 00:03:53,524 --> 00:03:56,236 And it is your time to be king. 61 00:03:58,655 --> 00:04:01,241 - M'Baku, what are you doing here? 62 00:04:03,368 --> 00:04:04,577 It's challenge day. 63 00:04:10,458 --> 00:04:13,086 Show him who you are! 64 00:04:21,970 --> 00:04:24,097 - I now present to you... 65 00:04:24,889 --> 00:04:26,849 King T'Challa... 66 00:04:29,018 --> 00:04:31,020 ...the Black Panther. 67 00:04:31,354 --> 00:04:32,689 Wakanda forever! 68 00:04:32,772 --> 00:04:34,482 - Wakanda forever! 69 00:04:46,744 --> 00:04:47,745 Breathe. 70 00:04:49,205 --> 00:04:50,873 T'- I am not ready to be without you. 71 00:04:53,960 --> 00:04:56,629 Tell me how to best protect Wakanda. 72 00:04:58,798 --> 00:05:00,591 I want to be a great king, Baba. 73 00:05:01,676 --> 00:05:02,677 Just like you. 74 00:05:03,553 --> 00:05:05,555 T'- You're going to struggle. 75 00:05:05,638 --> 00:05:08,891 So you'll need to surround yourself with people you trust. 76 00:05:10,476 --> 00:05:13,604 You're a good man with a good heart. 77 00:05:15,398 --> 00:05:17,650 And it's hard for a good man to be king. 78 00:05:19,944 --> 00:05:23,197 I came to support you and to honor your father... 79 00:05:23,281 --> 00:05:24,782 but I can't stay. 80 00:05:24,866 --> 00:05:26,075 I can't be happy here... 81 00:05:26,159 --> 00:05:28,703 knowing that there's people out there who have nothing. 82 00:05:30,204 --> 00:05:33,374 About two billion people all over the world that looks like us. 83 00:05:33,583 --> 00:05:35,668 Wakanda has the tools to liberate 'em all. 84 00:05:35,752 --> 00:05:36,919 What do you want? 85 00:05:37,337 --> 00:05:38,755 I want the throne. 86 00:05:38,838 --> 00:05:40,214 Do not do this, T'Challa. 87 00:05:44,802 --> 00:05:46,137 Snap out of it, T'Challa! 88 00:05:53,353 --> 00:05:54,479 -No. -No! 89 00:05:57,106 --> 00:05:58,900 No! 90 00:06:03,529 --> 00:06:05,907 - We're taking the Heart-Shaped Herb to Jabariland. 91 00:06:06,908 --> 00:06:09,160 It's what made T'Challa so strong. 92 00:06:10,078 --> 00:06:11,788 - I call upon the ancestors. 93 00:06:12,413 --> 00:06:13,831 I call upon Bast. 94 00:06:15,124 --> 00:06:17,710 I am here with my son, T'Challa. 95 00:06:18,252 --> 00:06:19,295 T'- In my culture... 96 00:06:20,004 --> 00:06:22,507 death is not the end. 97 00:06:24,717 --> 00:06:27,470 It's more of a stepping-off point. 98 00:06:27,845 --> 00:06:29,222 Wake up, T'Challa. 99 00:06:30,765 --> 00:06:32,058 Wake up. 100 00:06:33,810 --> 00:06:37,021 I cannot stay here with you. 101 00:06:38,481 --> 00:06:42,318 I cannot rest while he sits on the throne. 102 00:06:43,945 --> 00:06:46,572 He is a monster of our own making. 103 00:06:48,408 --> 00:06:51,327 Speak nothing of this. 104 00:06:51,411 --> 00:06:54,122 - You ain't the son of a king. You a son of a murderer. 105 00:06:54,205 --> 00:06:55,790 I must right these wrongs. 106 00:06:55,873 --> 00:06:59,043 You can't let your father's mistakes define who you are. 107 00:06:59,419 --> 00:07:00,878 T'- I am not my father. 108 00:07:06,968 --> 00:07:11,055 You get to decide what kind of king you are going to be. 109 00:07:17,186 --> 00:07:20,231 When you said we were going to open Wakanda to the rest of the world, 110 00:07:20,314 --> 00:07:21,732 this is not what I imagined. 111 00:07:23,943 --> 00:07:25,903 T'- How big of an assault should we expect? 112 00:07:26,195 --> 00:07:28,614 Uh, sir, I think you should expect quite a big assault. 113 00:07:34,287 --> 00:07:35,455 T'- Evacuate the city. 114 00:07:36,080 --> 00:07:37,415 Engage all defenses. 115 00:07:38,124 --> 00:07:39,417 And get this man a shield. 116 00:07:43,796 --> 00:07:45,339 Wakanda forever! 117 00:07:51,053 --> 00:07:55,183 T'- The Black Panther has been the protector of Wakanda for generations. 118 00:07:56,851 --> 00:07:59,729 A mantle, passed from warrior to warrior. 7840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.