Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,885 --> 00:00:04,285
SEIRING SEMESTANYA BERKEMBANG
2
00:00:07,682 --> 00:00:10,612
JELAJAHI KISAH-KISAH
3
00:00:14,814 --> 00:00:16,654
TENTANG MEREKA YANG DITAKDIRKAN
4
00:00:18,935 --> 00:00:20,455
UNTUK MENJADI
5
00:00:30,238 --> 00:00:31,781
Senang bertemu denganmu, Dr. Banner.
6
00:00:32,532 --> 00:00:35,535
Pekerjaanmu dalam tumbukan
antielektron tidak ada bandingannya.
7
00:00:35,618 --> 00:00:37,495
Dan aku penggemar berat
caramu kehilangan kendali
8
00:00:37,579 --> 00:00:39,706
dan berubah menjadi monster
raksasa yang mengamuk.
9
00:00:41,291 --> 00:00:42,292
Terima kasih.
10
00:00:46,046 --> 00:00:47,714
Aku membaca semua tentang kecelakaanmu.
11
00:00:48,298 --> 00:00:50,884
Paparan sinar gamma sebanyak
itu seharusnya membunuhmu.
12
00:00:50,967 --> 00:00:53,595
Jadi maksudmu Hulk
menyelamatkan hidupku?
13
00:00:55,180 --> 00:00:56,222
Bruce.
14
00:00:56,306 --> 00:00:57,932
Disimpan untuk apa?
15
00:00:59,059 --> 00:01:00,185
Kukira kita akan mencari tahu.
16
00:01:01,936 --> 00:01:04,230
Sekarang mungkin saat yang
tepat bagimu untuk marah.
17
00:01:04,314 --> 00:01:05,857
Itu rahasiaku, Kapten.
18
00:01:05,940 --> 00:01:07,067
Aku selalu marah.
19
00:01:13,740 --> 00:01:16,576
Aku adalah dewa, dan aku
tidak akan ditindas oleh...
20
00:01:19,913 --> 00:01:21,081
Dewa yang lemah.
21
00:01:21,873 --> 00:01:22,874
Hei, pria besar.
22
00:01:25,335 --> 00:01:26,586
Matahari semakin rendah.
23
00:01:31,716 --> 00:01:33,635
Lagu pengantar tidur
bekerja lebih baik dari sebelumnya.
24
00:01:33,718 --> 00:01:35,762
Hanya tidak
mengharapkan kode hijau.
25
00:01:36,387 --> 00:01:38,098
Berapa lama sebelum kamu percaya padaku?
26
00:01:38,181 --> 00:01:39,641
Bukan kamu yang tidak aku percayai.
27
00:01:42,185 --> 00:01:45,897
Dunia baru saja melihat Hulk.
Hulk yang asli, untuk pertama kalinya.
28
00:01:49,359 --> 00:01:51,194
Di dunia manakah
aku bukan ancaman?
29
00:01:51,277 --> 00:01:53,822
-Kamu bukan ancaman bagiku.
-Apakah kamu yakin?
30
00:01:56,699 --> 00:01:57,700
Kita harus pindah.
31
00:01:58,243 --> 00:01:59,452
Kamu tidak akan berubah menjadi hijau?
32
00:01:59,536 --> 00:02:01,746
Aku punya alasan kuat untuk
tidak kehilangan ketenangan.
33
00:02:02,163 --> 00:02:03,206
Aku mengagumimu.
34
00:02:07,168 --> 00:02:08,419
Tapi aku butuh orang lain.
35
00:02:25,562 --> 00:02:27,939
Hei, pria besar.
Kita berhasil.
36
00:02:28,857 --> 00:02:29,983
Pekerjaan selesai.
37
00:02:30,066 --> 00:02:31,818
Kita tidak dapat melacakmu
dalam mode sembunyi.
38
00:02:32,902 --> 00:02:35,572
Jadi bantu aku. Aku butuh kamu...
39
00:02:39,325 --> 00:02:41,411
Mungkin melompat
keluar dan berenang ke Fiji.
40
00:02:42,704 --> 00:02:43,872
Dia akan mengirim kartu pos.
41
00:02:44,664 --> 00:02:45,665
"Seandainya kamu di sini."
42
00:02:45,957 --> 00:02:47,584
Apa yang kamu bawa hari ini?
Beri tahu aku.
43
00:02:47,667 --> 00:02:48,668
Seorang pesaing.
44
00:02:53,715 --> 00:02:55,800
Ya!
45
00:02:55,884 --> 00:02:58,720
Spanduk, kita berteman. Ini gila.
Aku tidak ingin melukaimu.
46
00:03:02,849 --> 00:03:03,850
Bagaimana kamu sampai di sini?
47
00:03:06,936 --> 00:03:08,396
-Quinjet.
-Ya!
48
00:03:10,440 --> 00:03:12,734
Jika kamu membantuku kembali ke Asgard,
49
00:03:12,859 --> 00:03:14,444
aku dapat membantumu kembali ke Bumi.
50
00:03:14,527 --> 00:03:15,570
Bumi membenci Hulk.
51
00:03:15,653 --> 00:03:16,696
Bumi mencintai Hulk.
52
00:03:16,779 --> 00:03:18,656
Kamu adalah salah satu Avengers.
Salah satu tim.
53
00:03:19,073 --> 00:03:21,117
-Teman menginap.
-Tidak tidak tidak!
54
00:03:21,576 --> 00:03:23,578
Sekarang aku ingin
kamu membalikkan burung ini, oke?
55
00:03:23,661 --> 00:03:25,455
Kami tidak dapat melacakmu kamu dalam mode sembunyi.
56
00:03:27,373 --> 00:03:28,708
Tidak, Banner!
57
00:03:30,877 --> 00:03:32,212
Kamu baik-baik saja, Banner?
58
00:03:34,797 --> 00:03:36,549
Matahari terbenam.
Matahari terbenam.
59
00:03:36,633 --> 00:03:38,384
Itu dia, bernapaslah.
60
00:03:39,928 --> 00:03:40,970
Di mana kita?
61
00:03:41,304 --> 00:03:42,805
-Banner, dengarkan.
-Apa?
62
00:03:42,889 --> 00:03:45,183
Sokovia. Ultron.
Itu terjadi dua tahun lalu.
63
00:03:45,266 --> 00:03:47,143
Aku telah menjadi Hulk selama dua tahun?
64
00:03:47,227 --> 00:03:48,228
Aku khawatir begitu.
65
00:03:48,436 --> 00:03:50,521
Semuanya sangat
berbeda kali ini.
66
00:03:50,605 --> 00:03:54,150
Di masa lalu, aku selalu merasa seperti
Hulk dan aku masing-masing memegang kendali.
67
00:03:54,234 --> 00:03:57,862
Tapi kali ini, sepertinya dia yang memegang
kunci mobil dan aku terkunci di bagasi.
68
00:03:57,946 --> 00:03:59,948
Tidak ada Banner.
Hanya Hulk.
69
00:04:00,114 --> 00:04:01,950
Aku akan mencari
cara untuk membawa kita pulang.
70
00:04:02,033 --> 00:04:03,076
Terima kasih.
71
00:04:03,159 --> 00:04:05,245
Tapi bukan rumahmu.
Asgard. Rumahku.
72
00:04:06,079 --> 00:04:07,080
Apa yang kamu katakan?
73
00:04:07,163 --> 00:04:10,041
Perjalanan metagalaksi yang belum dipetakan
melalui gerbang kosmik yang mudah berubah.
74
00:04:10,166 --> 00:04:11,376
Bicara tentang sebuah petualangan.
75
00:04:13,711 --> 00:04:15,755
Aku butuh kalian berdua untuk membantu
mengeluarkan semua orang dari Asgard.
76
00:04:17,090 --> 00:04:18,132
Kembali!
77
00:04:18,258 --> 00:04:20,551
Semuanya akan baik-baik saja sekarang.
Aku mengerti.
78
00:04:20,635 --> 00:04:22,178
Apa yang kamu bicarakan?
79
00:04:36,734 --> 00:04:37,735
Ayo pergi!
80
00:04:43,366 --> 00:04:44,659
Tesseract.
81
00:04:45,201 --> 00:04:46,744
Atau kepala saudaramu.
82
00:05:01,301 --> 00:05:02,343
Thanos akan datang.
83
00:05:03,261 --> 00:05:06,306
Jika dia mendapatkan
keenam Batu itu, Tony...
84
00:05:06,389 --> 00:05:09,600
Dia bisa menghancurkan kehidupan dalam
skala yang belum pernah terbayangkan sebelumnya.
85
00:05:09,684 --> 00:05:10,935
Satu lagi.
86
00:05:11,060 --> 00:05:12,103
Katakan padaku namanya lagi.
87
00:05:12,186 --> 00:05:13,187
Thanos.
88
00:05:18,651 --> 00:05:20,528
Hulk! Apa yang kamu lakukan padaku?
89
00:05:20,820 --> 00:05:23,197
Keluar! Keluar! Keluar!
90
00:05:23,281 --> 00:05:25,074
TIDAK!
91
00:05:27,910 --> 00:05:29,495
Apa maksudmu, "tidak"?
92
00:05:32,623 --> 00:05:34,834
Lima tahun lalu,
kita berhasil mengalahkannya.
93
00:05:35,460 --> 00:05:38,463
Tapi itu lebih buruk bagiku...
karena aku kalah dua kali.
94
00:05:38,671 --> 00:05:42,759
Pertama, Hulk kalah, lalu Banner kalah...
dan kemudian, kita semua kalah.
95
00:05:42,842 --> 00:05:44,093
Tidak ada yang menyalahkanmu, Bruce.
96
00:05:44,177 --> 00:05:45,178
Ya.
97
00:05:45,261 --> 00:05:48,181
Selama bertahun-tahun, aku telah memperlakukan
Hulk seolah-olah dia adalah sejenis penyakit...
98
00:05:48,264 --> 00:05:49,432
sesuatu yang harus disingkirkan.
99
00:05:50,391 --> 00:05:52,894
Tapi kemudian, aku mulai
memandangnya sebagai obatnya.
100
00:05:53,519 --> 00:05:55,772
Delapan belas bulan di laboratorium gamma.
101
00:05:55,855 --> 00:05:58,191
Aku menyatukan otak dan otot...
102
00:05:58,608 --> 00:05:59,734
dan sekarang, lihat aku.
103
00:05:59,859 --> 00:06:01,361
Yang terbaik dari keduanya.
104
00:06:02,987 --> 00:06:04,614
Baiklah. Kita punya rencana.
105
00:06:05,406 --> 00:06:09,619
Enam batu, tiga tim, satu tembakan.
106
00:06:18,294 --> 00:06:19,295
Apakah kita mendapatkan semuanya?
107
00:06:21,672 --> 00:06:22,924
Clint, dimana Nat?
108
00:06:26,427 --> 00:06:27,804
Kita harus membuatnya sepadan.
109
00:06:30,056 --> 00:06:32,058
Baiklah. Sarung tangan sudah siap.
110
00:06:32,475 --> 00:06:34,852
Pertanyaannya adalah, siapa
yang akan menjentikkan jari aneh ini?
111
00:06:34,936 --> 00:06:35,978
Itu pasti aku.
112
00:06:36,521 --> 00:06:38,564
Sebagian besar radiasinya adalah gamma.
113
00:06:38,898 --> 00:06:43,861
Ini seperti... Aku diciptakan untuk ini.
114
00:06:47,323 --> 00:06:48,324
Bruce!
115
00:06:49,325 --> 00:06:50,535
Kupikir itu berhasil.
116
00:07:02,171 --> 00:07:03,631
Setelah kita selesai dengan batunya...
117
00:07:03,714 --> 00:07:07,343
kita dapat mengembalikan masing-masing ke
timeline masing-masing pada saat diambil.
118
00:07:07,718 --> 00:07:14,642
Jadi, secara kronologis...
pada kenyataannya... tidak pernah hilang.
119
00:07:15,643 --> 00:07:18,187
Ya, tapi kamu
mengabaikan bagian yang paling penting.
120
00:07:20,231 --> 00:07:22,859
Untuk mengembalikan batunya,
kamu harus bertahan hidup.
121
00:07:22,942 --> 00:07:25,445
Kita siap. Aku siap. Aku berjanji.
122
00:07:26,571 --> 00:07:28,322
Aku mengandalkanmu, Bruce.
123
00:07:30,283 --> 00:07:31,409
Kita semua.
124
00:07:33,433 --> 00:07:37,533
LEGENDANYA BERLANJUT DI...
125
00:07:37,557 --> 00:07:40,557
TERJEMAHAN OLEH : MASTERADIFB : ADI MASTERAVATAR
9543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.